source: main/trunk/greenstone2/macros/gaelic.dm@ 32220

Last change on this file since 32220 was 28888, checked in by ak19, 10 years ago

First security commit. 1. Introducing the new securitools.h and .cpp files, which port the functions necessary to implement security in Greenstone from OWASP-ESAPI for Java, since OWASP's C++ version is largely not yet implemented, even though their code compiles. The newly added runtime-src/packages/security which contains OWASP ESAPI for C++ will therefore be removed again shortly. 2. receptionist.cpp now sets various web-encoded variants for each cgiarg macro, such as HTML entity encoded, attr encoded, javascript encoded (and css encoded variants). These are now used in the macro files based on which variant is suited to the context. 3. This commit further contains the minimum changes to protect the c, d, and p cgi variables.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 33.5 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2#####################################################################
3#
4# Gaelic (Scottish) Language text and icon macros
5# Many thanks to Rita Campbell and Laurinda Matheson
6#
7######################################################################
8#
9# This is the main macro file for translation when creating an
10# interface in another language.
11
12# Under the 'text macros' comments are text macros of the form:
13# _macroname_ {macro value}
14# Everything between the {} is the text to be translated. This text
15# may itself contain macros (i.e. characters other than space between
16# underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These
17# macro names occurring within text shouldn't be translated but should
18# be left as they are. Underscores or curly brackets occurring
19# naturally within the text should be escaped with a leading backslash
20# (i.e. '\_', '\{' or '\}).
21#
22# Comment lines (other than those described above) need not be
23# translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).
24#
25# The simplest way to translate this file is to save it as something
26# else (e.g. french.dm) and work through translating all the text
27# macro values and icon comments.
28#
29######################################################################
30
31
32######################################################################
33# Global (base) package
34package Global
35######################################################################
36
37
38#------------------------------------------------------------
39# text macros
40#------------------------------------------------------------
41
42_textperiodicals_ [l=gd] {Ràitheachanan}
43
44# these three used by the default format statement of the demo and dls collections.
45_textsource_ [l=gd] {Prìomhachd:}
46_textdate_ [l=gd] {ceann-latha foillseachaidh}
47_textnumpages_ [l=gd] {àir. dhuilleagan}
48
49_textsignin_ [l=gd] {Sgrìobh d' ainm}
50
51_textdefaultcontent_ [l=gd] {Cha rachadh an duileag thaghte lorg. Cleachd putan "Back" air do shealladar no am putan dachaigh gu h-àrd a thilleadh do 'n Leabharlann Digiteach Greenstone.}
52
53_textdefaulttitle_ [l=gd] {Mearachd GSDL }
54
55_textbadcollection_ [l=gd] {Chan eil an co-chruinneachadh seo (ris an cante "_cvariable_") air a chur air an t-siostam digiteach leabharlann Greenstone seo.}
56
57_textselectpage_ [l=gd] {-- Tagh Duilleag --}
58
59_collectionextra_ [l=gd] {Tha _about:numdocs_ sgrìobhainnean anns a' cho-chruinneachadh seo. Chaidh a thogail mu dheireadh _about:builddate_ laithean seo chaidh.}
60
61# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
62# macro will always be set to another value)
63_collectorextra_ [l=gd] {<p>Tha an co-chruinneachadh seo a’ toirt a-steach _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",sgrìobhainn,sgrìobhainnean), _numbytes_gu lÚir.
64<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Put an seo</a>airson cunntas den
65cho-chruinneachadh seo fhaicinn.
66}
67
68_textdescrcollection_ [l=gd] {}
69_textdescrabout_ [l=gd] {Mu dhÚidhinn duilleig }
70_textdescrhome_ [l=gd] {Duilleag dhachaidh}
71_textdescrhelp_ [l=gd] {Duilleag chobhrach}
72_textdescrpref_ [l=gd] {Duilleag roghainnean}
73_textdescrgreenstone_ [l=gd] {Bathar-bog Digiteach Leabharlann Greenstone}
74_textdescrusab_ [l=gd] {Dé bha doirbh dhut a chleachdadh?}
75
76
77# Metadata names and navigation bar labels
78
79_textSearch_ [l=gd] {Lorg}
80_labelSearch_ [l=gd] {Lorg}
81
82# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
83_textTitle_ [l=gd] {Tiotal }
84_labelTitle_ [l=gd] {Tiotalan}
85_textCreator_ [l=gd] {Ughdaran }
86_labelCreator_ [l=gd] {Ughdaran}
87_textSubject_ [l=gd] {Cuspair}
88_labelSubject_ [l=gd] {Cuspairean}
89_textDescription_ [l=gd] {Tuairisgeul}
90_labelDescription_ [l=gd] {Tuairisgeulan}
91_textPublisher_ [l=gd] {Foillsichear }
92_labelPublisher_ [l=gd] {Foillsichearan}
93_textContributor_ [l=gd] {Neachd-cuideachaidh }
94_labelContributor_ [l=gd] {Luchd-chuideachaidh}
95_textDate_ [l=gd] {Ceann-latha }
96_labelDate_ [l=gd] {Cinn-latha}
97_textType_ [l=gd] {Seòrsa}
98_labelType_ [l=gd] {Seòrsachan}
99_textFormat_ [l=gd] {Cruth}
100_labelFormat_ [l=gd] {Cruthan}
101_textIdentifier_ [l=gd] {Aithnichear }
102_labelIdentifier_ [l=gd] {Aithnichearan}
103_textSource_ [l=gd] {Ainm-faidhle }
104_labelSource_ [l=gd] {Ainmean-faidhle}
105_textLanguage_ [l=gd] {Cànain }
106_labelLanguage_ [l=gd] {Cànainean}
107_textRelation_ [l=gd] {Co-cheangal }
108_labelRelation_ [l=gd] {Co-cheangail}
109_textCoverage_ [l=gd] {Farsaigneachd }
110_labelCoverage_ [l=gd] {Farsaigneachd}
111_textRights_ [l=gd] {Còirichean}
112_labelRights_ [l=gd] {Còirichean}
113
114# DLS metadata set
115_textOrganization_ [l=gd] {Buidheann}
116_labelOrganization_ [l=gd] {Buidhnean}
117_textKeyword_ [l=gd] {Facal-luirg }
118_labelKeyword_ [l=gd] {Faclan-luirg}
119_textHowto_ [l=gd] {Ciamar a dheanamh}
120_labelHowto_ [l=gd] {Ciamar a dhÚanamh }
121
122# Miscellaneous Greenstone metadata
123_textPhrase_ [l=gd] {Abairt}
124_labelPhrase_ [l=gd] {Abairtean}
125_textCollage_ [l=gd] {Co-chruinneachadh dhealbhan }
126_labelCollage_ [l=gd] {Co-chruinneachadh dhealbhan}
127_textBrowse_ [l=gd] {Sgrùdaich}
128_labelBrowse_ [l=gd] {Sgrùdaich}
129_textTo_ [l=gd] {Gu}
130_labelTo_ [l=gd] {Gu}
131_textFrom_ [l=gd] {Bho}
132_labelFrom_ [l=gd] {Bho}
133_textAcronym_ [l=gd] {Geàrr-ainm }
134_labelAcronym_ [l=gd] {Geàrr-ainmean}
135
136# Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name
137_textdescrdefault_ [l=gd] {Sgrùdaich le _1_}
138
139_textdescrSearch_ [l=gd] {Lorg teirmean àraid}
140_textdescrType_ [l=gd] {Thoir ruith le seòrsa ghoireis}
141_textdescrIdentifier_ [l=gd] {Thoir ruith le aithnichear ghoireis}
142_textdescrSource_ [l=gd] {Thoir ruith le ainm-faidhle tùsail}
143_textdescrTo_ [l=gd] {Thoir ruith le raon Gu}
144_textdescrFrom_ [l=gd] {Thoir ruith le raon Bho}
145_textdescrCollage_ [l=gd] {Thoir ruith le co-chruinneachadh dhealbhan}
146_textdescrAcronym_ [l=gd] {Thoir ruith air geàrr-ainmean}
147_textdescrPhrase_ [l=gd] {Thoir ruith air abairtean}
148_textdescrHowto_ [l=gd] {Thoir ruith air gné Ciamar a nì thu . . . }
149_textdescrBrowse_ [l=gd] {Thoir ruith air}
150_texticontext_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn}
151_texticonclosedbook_ [l=gd] {Fosgail an sgrìobhainn seo agus faic na th' ann}
152_texticonnext_ [l=gd] {gus an ath roinn}
153_texticonprev_ [l=gd] {gus an roinn seo chaidh}
154
155_texticonworld_ [l=gd] {Faic sgrìobhainn an eadar-lìn}
156
157_texticonmidi_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn MIDI }
158_texticonmsword_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn Microsoft Word }
159_texticonmp3_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn MP3 }
160_texticonpdf_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PDF }
161_texticonps_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PostScript }
162_texticonppt_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PowerPoint }
163_texticonrtf_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn RTF }
164_texticonxls_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn Microsoft Excel}
165
166_page_ [l=gd] {duilleag}
167_pages_ [l=gd] {duilleagan}
168_of_ [l=gd] {de}
169_vol_ [l=gd] {Lom-leabh.}
170_num_ [l=gd] {Air.}
171
172_textmonth00_ [l=gd] {}
173_textmonth01_ [l=gd] {Am Faoilteach}
174_textmonth02_ [l=gd] {An Gearran}
175_textmonth03_ [l=gd] {Am Màrt}
176_textmonth04_ [l=gd] {An Giblean}
177_textmonth05_ [l=gd] {An CÚitean}
178_textmonth06_ [l=gd] {An t-Og Mhìos}
179_textmonth07_ [l=gd] {An t-Iuchar}
180_textmonth08_ [l=gd] {Lùnasdal}
181_textmonth09_ [l=gd] {An t-Sultain}
182_textmonth10_ [l=gd] {An Dàmhair}
183_textmonth11_ [l=gd] {An t-Samhainn}
184_textmonth12_ [l=gd] {An Dùbhlachd}
185
186_labeltext_ [l=gd] {_teacsateacsa_}
187_textdocument_ [l=gd] {Sgrìobhainn}
188_textsection_ [l=gd] {Roinn}
189_textparagraph_ [l=gd] {Earrann}
190_textbook_ [l=gd] {Leabhar}
191
192_magazines_ [l=gd] {Irisean}
193
194_nzdlpagefooter_ [l=gd] {<div class="divbar"> </div>
195<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
196<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz">Department of Computer Science</a>,
197<a href="http://www.waikato.ac.nz">University of Waikato</a>,
198New Zealand}
199
200_linktextHOME_ [l=gd] {DACHAIGH}
201_linktextHELP_ [l=gd] {COBHAIR}
202_linktextPREFERENCES_ [l=gd] {ROGHAINNEAN}
203
204
205######################################################################
206# 'home' page
207package home
208######################################################################
209
210_textpagetitle_ [l=gd] {Bathar-bog Digiteach Leabharlainn Greenstone}
211
212
213
214
215_textabgs_ [l=gd] {Mu Greenstone }
216
217
218
219
220
221
222
223
224#####################################################################
225# some macros used on the home page from other packages
226#####################################################################
227package gli
228
229
230
231
232package collector
233
234
235_textdescrcollector_ [l=gd] {Bha seo ann ro eadar-aghaidh an leabharlannaiche, agus sa mhòr-chuid de shuidheachaidhean ’s e eadar-aghaidh an leabharlannaiche bu chòir a chleachdadh}
236
237package depositor
238
239
240
241
242package gti
243
244
245_textdescrtranslator_ [l=gd] {Gad chuideachadh a’ cumail dreachan iom-chànanach eadar-aghaidh Greenstone ùraichte}
246
247
248######################################################################
249# 'about' page
250package about
251######################################################################
252
253
254#------------------------------------------------------------
255# text macros
256#------------------------------------------------------------
257
258_textabcol_ [l=gd] {Mu dhÚidhinn a'cho-chruinneachaidh seo}
259
260_textsubcols1_ [l=gd] {<p>Tha an cho-chruinneachadh gu lÚir a' toirt a-steach _1_ fo-chruinneachaidhean. Tha na feadhainn ri fhaotainn a nis mar a leanas:
261<blockquote>}
262
263_textsubcols2_ [l=gd] {</blockquote>
264'S urrainn dhut na fo-chruinneachaidhean a tha thu a' cleachdadh
265 gu gnàthach air an Duilleag Roghainnean fhaicinn (agus atharrachadh).}
266
267_titleabout_ [l=gd] {mu dhÚidhinn}
268
269
270######################################################################
271# document package
272package document
273######################################################################
274
275
276#------------------------------------------------------------
277# text macros
278#------------------------------------------------------------
279
280_texticonopenbookshelf_ [l=gd] {dùin earrann seo an leabharlainn}
281_texticonclosedbookshelf_ [l=gd] {fosgail an roinn seo den leabharlann agus faic na th' innte}
282_texticonopenbook_ [l=gd] {dùin an leabhar seo}
283_texticonclosedfolder_ [l=gd] {Fosgail am pasgan seo agus faic na th' ann}
284_texticonclosedfolder2_ [l=gd] {fosgail fo-roinn:}
285_texticonopenfolder_ [l=gd] {dùin am pasgan seo}
286_texticonopenfolder2_ [l=gd] {dùin fo-earrann:}
287_texticonsmalltext_ [l=gd] {Faic an roinn seo de 'n teacs}
288_texticonsmalltext2_ [l=gd] {faic teacs:}
289_texticonpointer_ [l=gd] {fo-earrann gnàthach}
290_texticondetach_ [l=gd] {Fosgail an duilleag seo ann an uinneag ùr}
291_texticonhighlight_ [l=gd] {Comharraich teirmean-luirg}
292_texticonnohighlight_ [l=gd] {Na comharraich facail-luirg}
293_texticoncontracttoc_ [l=gd] {Leag clàr-ìnnsidh}
294_texticonexpandtoc_ [l=gd] {Leudaich clàr-ìnnsidh}
295_texticonexpandtext_ [l=gd] {taisbein an teacs gu lÚir}
296_texticoncontracttext_ [l=gd] {taisbein teacs a-mhain airson fo-earrann taghte}
297_texticonwarning_ [l=gd] {<b>Rabhadh: </b>}
298_texticoncont_ [l=gd] {lean ort?}
299
300_textltwarning_ [l=gd] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
301_iconwarning_Ma leudachas tu an teacs a seo bidh móran data ann do 'n shealladair agad a shealltainn}
302
303_textgoto_ [l=gd] {rach gu duilleig}
304_textintro_ [l=gd] {<i>(teacs toisich)</i>}
305
306_textCONTINUE_ [l=gd] {LEAN ORT?}
307
308_textEXPANDTEXT_ [l=gd] {LEUDAICH TEACS}
309
310_textCONTRACTCONTENTS_ [l=gd] {TEANNAICH CLAR-INNSIDH}
311
312_textDETACH_ [l=gd] {SGAR}
313
314_textEXPANDCONTENTS_ [l=gd] {LEUDAICH CLAR-INNSIDH}
315
316_textCONTRACT_ [l=gd] {TEANNAICH TEACS}
317
318_textHIGHLIGHT_ [l=gd] {COMHARRACHADH}
319
320_textNOHIGHLIGHT_ [l=gd] {GUN CHOMHARRACHADH}
321
322
323
324
325
326
327# macros for printing page
328
329
330
331
332
333######################################################################
334# 'search' page
335package query
336######################################################################
337
338
339#------------------------------------------------------------
340# text macros
341#------------------------------------------------------------
342
343# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
344# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
345# any matches
346_textquerytitle_ [l=gd] {_If_(_thislast_,builean _thisfirst_ - _thislast_ do cheist: _cgiargqHtmlsafe_,Chan eil seisean ann do cheist: _cgiargqHtmlsafe_)}
347_textnoquerytitle_ [l=gd] {Duillleag luirg}
348
349_textsome_ [l=gd] {cuid}
350_textall_ [l=gd] {uile}
351_textboolean_ [l=gd] {boolean}
352_textranked_ [l=gd] {òrdaichte}
353_textnatural_ [l=gd] {nàdurra}
354
355_texticonsearchhistorybar_ [l=gd] {eachdraidh luirg}
356
357_textifeellucky_ [l=gd] {Tha mi a' faireachdain fortanach}
358
359#alt text for query buttons
360_textusequery_ [l=gd] {cleachd a' cheist seo}
361_textfreqmsg1_ [l=gd] {Cunntas fhaclan:}
362_textpostprocess_ [l=gd] {_If_(_quotedquery_,<br><i>air a dhÚanamh mu dheireadh a lorg _quotedquery_</i>
363)}
364_textinvalidquery_ [l=gd] {Cò-rÚir ceist chÚarr}
365
366
367
368_textmorethan_ [l=gd] {Barrachd air}
369_textapprox_ [l=gd] {Mu dhÚidhinn}
370_textnodocs_ [l=gd] {Cha do sheisich sgrìobhainn na ceiste}
371_text1doc_ [l=gd] {Sheisich 1 sgrìobhainn a' cheist}
372_textlotsdocs_ [l=gd] {sheisich sgrìobhainnean a' cheist}
373_textmatches_ [l=gd] {Samhailean}
374_textbeginsearch_ [l=gd] {Tòisich Lorg}
375_textrunquery_ [l=gd] {Ruith ceist}
376_textclearform_ [l=gd] {Reitich Foirm}
377
378#these go together in form search:
379#"Words (fold, stem) ... in field"
380_textwordphrase_ [l=gd] {Faclan}
381_textinfield_ [l=gd] {... Ann an raon}
382_textfoldstem_ [l=gd] {(dÚan co-ionnan, geàrr)}
383
384_textadvquery_ [l=gd] {No cuir ceist gu dìreach:}
385_textallfields_ [l=gd] {a h-uile raon}
386_texttextonly_ [l=gd] {teacs a-mhàin}
387_textand_ [l=gd] {agus}
388_textor_ [l=gd] {no}
389_textandnot_ [l=gd] {agus leig a-mach}
390
391# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
392# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
393# unset
394
395# the space after "level" (before the right bracket) is required, otherwise no space between "Search" and "in"
396
397_textsimplesearch_ [l=gd] {Lorg _indexselection_ _If_(_jselection_,de _jselection_ )_If_(_gselection_, aig _gselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain )anns a bheil _querytypeselection_ de na faclan}
398
399_textadvancedsearch_ [l=gd] {Lorg _indexselection_ _If_(_jselection_,de _jselection_ )_If_(_gselection_,aig_gselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain )a' cleachdadh _querytypeselection_ ceist}
400
401_textadvancedmgppsearch_ [l=gd] {Lorg _indexselection_ _If_(_jselection_,de _jselection_ )_If_(_gselection_,aig _gselection_ ìre )_If_(_nselection_, ann _nselection_ cànain ) agus seall builean ann _formquerytypeadvancedselection_ ordugh }
402
403_textadvancedlucenesearch_ [l=gd] {Lorg _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_gselection_, aig _gselection_ ìre)_If_(_nselection_, ann _nselection_ cànain)_If_(_sfselection_,\,_allowformbreak_ sorting results by _sfselection_\,) air }
404_textadvancedsqlsearch_ [l=gd] {Lorg _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_gselection_, aig _gselection_ ìre)_If_(_nselection_, ann _nselection_ cànain)_If_(_sqlsfselection_,\,_allowformbreak_ sorting results by _sqlsfselection_\,) air }
405
406# the space after "Search" is required, otherwise no space between "Search" and "in"
407
408_textformsimplesearch_ [l=gd] {Lorg _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,aig _gformselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain )airson _formquerytypesimpleselection_ de}
409
410_textformadvancedsearchmgpp_ [l=gd] {Lorg _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,aig _gformselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain )agus seall builean ann _formquerytypeadvancedselection_ ordugh }
411
412_textformadvancedsearchlucene_ [l=gd] {Lorg _If_(_jselection_, _jselection_)_If_(_gformselection_, aig _gformselection_ ìre)_If_(_nselection_, ann _nselection_ cànain)_If_(_sfselection_,\, sorting results by _sfselection_\,) air }
413_textformadvancedsearchsql_ [l=gd] {Lorg _If_(_jselection_, _jselection_)_If_(_gformselection_, aig _gformselection_ ìre)_If_(_nselection_, ann _nselection_ cànain)_If_(_sqlsfselection_,\, sorting results by _sqlsfselection_\,) air }
414
415_textnojsformwarning_ [l=gd] {Rabhadh: cha tugadh comas do Javascript anns do shealladair. <br>Ma tha thu airson lorg chrutha a chleachdadh, thoir comas dha.}
416_textdatesearch_ [l=gd] {Gabhaidh an co-chruinneachadh seo lorg airson sgrìobhainnean a-staigh sreath cinn-latha no airson sgrìobhainnean anns a bheil ceann-latha sònraichte. 'S e goireas roghainneil an luirg a th' ann.}
417_textstartdate_ [l=gd] {Ceann-latha tòiseachaidh (no a-mhàin)}
418_textenddate_ [l=gd] {Ceann-latha crìche:}
419_textbc_ [l=gd] {B.C.E.}
420_textad_ [l=gd] {C.E.}
421_textexplaineras_ [l=gd] {Tha C.E. agus B.C.E. faclan eile airson A.D. and B.C. Chan eil na faclan seo ceangailte ri cultur sam bith, agus tha iad a' ciallachadh "Common Era" agus "Before the Common Era"}
422
423_textstemon_ [l=gd] {(a' leigeil seachad deiridhean facail)}
424
425_textsearchhistory_ [l=gd] {Eachdraidh Luirg}
426
427#text macros for search history
428_textnohistory_ [l=gd] {Chan eil clàrachaidhean anns an eachdraidh luirg}
429_texthresult_ [l=gd] {buil}
430_texthresults_ [l=gd] {builean}
431_texthallwords_ [l=gd] {a h-uile facal}
432_texthsomewords_ [l=gd] {cuid fhaclan}
433_texthboolean_ [l=gd] {boolean}
434_texthranked_ [l=gd] {òrdaichte}
435_texthcaseon_ [l=gd] {feumaidh tuislean a bhith co-ionnan}
436_texthcaseoff_ [l=gd] {deante co-ionnan}
437_texthstemon_ [l=gd] {air geàrradh}
438_texthstemoff_ [l=gd] {slàn}
439
440
441######################################################################
442# 'preferences' page
443package preferences
444######################################################################
445
446
447#------------------------------------------------------------
448# text macros
449#------------------------------------------------------------
450
451_textprefschanged_ [l=gd] {StÚidhich roghainnean mar a leanas. Na cleachd putan "Back" air do shealladar - theid an call! An àite sin, put air fear de na putannan air an "Access Bar" gu h-àrd.}
452_textsetprefs_ [l=gd] {StÚidhich na roghainnean}
453_textsearchprefs_ [l=gd] {Roghainnean luirg}
454_textcollectionprefs_ [l=gd] {Roghainnean co-chruinneachaidh}
455_textpresentationprefs_ [l=gd] {Roghainnean taisbeanaidh}
456_textpreferences_ [l=gd] {Roghainnean}
457_textcasediffs_ [l=gd] {Eadar-dhealachaidhean tuiseil:}
458_textignorecase_ [l=gd] {Leig seachad eadar-dhealachaidhean tuiseil}
459_textmatchcase_ [l=gd] {feumaidh tuislean uachrach agus iochrach a bhith co-ionnan}
460_textwordends_ [l=gd] {Deireadh fhaclan:}
461_textstem_ [l=gd] {Leig seachad deiridhean facal}
462_textnostem_ [l=gd] {feumaidh am facal slàn a bhith co-ionnan}
463
464
465
466
467_textprefop_ [l=gd] {Thoir dhomh gu ruige _maxdocoption_ buillean le _hitsperpageoption_ buillean air gach duilleig.}
468_textextlink_ [l=gd] {Slighe gu làraich-lìn a-muigh}
469_textintlink_ [l=gd] {Sgrìbohainnean prìomhach air fhaighinn bho:}
470_textlanguage_ [l=gd] {Cànan eadar-aghaidh:}
471_textencoding_ [l=gd] {Cuir ann an còd:}
472_textformat_ [l=gd] {Cruth eadar-aghaidh:}
473_textall_ [l=gd] {uile}
474_textquerymode_ [l=gd] {Modh ceiste :}
475_textsimplemode_ [l=gd] {Modh ceiste shìmplidh}
476_textadvancedmode_ [l=gd] {Modh ceiste adhartaich (a' ceadachadh lorg boolean a' cleachdadh !, &, |, agus bracaidean)}
477_textlinkinterm_ [l=gd] {troimh dhuilleag mheadhonach}
478_textlinkdirect_ [l=gd] {rach dìreach an sin}
479_textdigitlib_ [l=gd] {an leabharlann digiteach}
480_textweb_ [l=gd] {an eadar-lìon}
481_textgraphical_ [l=gd] {Dealbhach}
482_texttextual_ [l=gd] {teacsail}
483_textcollectionoption_ [l=gd] {<p>
484Fo-chruinneachaidhean a ghabhail a-steach:
485<br>}
486
487
488
489
490
491_textlargebox_ [l=gd] {mór}
492
493_textrelateddocdisplay_ [l=gd] {taisbein sgrìobhainnean co-cheangailte}
494_textsearchhistory_ [l=gd] {Eachdraidh luirg:}
495_textnohistory_ [l=gd] {Chan eil eachdraidh luirg ann}
496_texthistorydisplay_ [l=gd] {taisbein _historynumrecords_ clàran eachdraidh luirg}
497_textnohistorydisplay_ [l=gd] {na taisbein eachdraidh luirg}
498
499
500#####################################################################
501# 'browse' package for the dynamic browsing interface
502package browse
503#####################################################################
504
505_textsortby_ [l=gd] {Cuir sgrìobhainnean ann an òrdugh le}
506_textalsoshowing_ [l=gd] {a'sealltainn air bharrachd}
507_textwith_ [l=gd] {leis a' char as motha}
508_textdocsperpage_ [l=gd] {sgrìobhainnean air gach duilleig}
509
510_textfilterby_ [l=gd] {Faigh sgrìobhainnean anns a bheil}
511_textall_ [l=gd] {uile}
512_textany_ [l=gd] {gin}
513_textwords_ [l=gd] {nam faclan}
514_textleaveblank_ [l=gd] {fàg am bocsa seo falamh airson a h-uile sgrìobhainn fhaotainn}
515
516_browsebuttontext_ [l=gd] {"Cuir sgrìobhainnean ann an òrdugh"}
517
518_nodata_ [l=gd] {<i>chan eil data ann</i>}
519_docs_ [l=gd] {sgrìobhainnean}
520######################################################################
521# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
522# rest of this file
523package help
524######################################################################
525
526
527#------------------------------------------------------------
528# text macros
529#------------------------------------------------------------
530
531_textHelp_ [l=gd] {Cobhair}
532
533# Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons
534# The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_)
535# To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name
536
537
538
539
540
541_textBrowsehelp_ [l=gd] {Sgrùdaich sgrìobhainnean }
542
543
544
545_texthelptopicstitle_ [l=gd] {Cùisean}
546
547_textreadingdocs_ [l=gd] {Ciamar a leughas tu na sgrìobhainnean}
548
549_texthelpreadingdocs_ [l=gd] {<p>Bidh fios agad nuair a ruigeas tu leahbar no sgrìobhainn, oir nochdaidh a thiotal no dealbh a' chomhdaich aig ceann na duilleige, air an taobh clì. Ann an cuid co-chruinneachaidhean, nochaidh cuideachd clàr-innsidh; ann an cuid eile, nochdaidh aireamh na duilleige far a bheil thu, còmhla ri bocsa a leigeas leat duilleag ùr thaghadh, no leigeas leat dol air adhart no air ais. Anns a' clàr-innsidh, bidh an roinn gnàthach air comharrachadh, agus 's urrainn dhut an clàr leudachadh -- put air na pasgannan 'gan fhosgladh no 'gan dhuineadh; put air an leabhar fostgailte shuas 'ga dhuineadh.</p>
550
551<p>Fo sin gheibhear teacs an roinn gnàthach. Nuair a bhios thu air a leughadh, bidh saighdean aig a' bhun a bheireas tu gu an ath roinn no air ais do 'n roinn mu dheireadh.</p>
552
553<p>Fo an tiotal no an dealbh gheibhear putannan. Put air <i>leudaich teacs</i> an teacs gu léir de 'n roinn seo no de 'n leabhar seo a leudachadh. Ma bhios an sgrìobhainn mór, 's docha gum beir sin ùine fada agus móran cuimhne cleachdadh! Put air <i>leudaich clàr-innsidh</i> an clàr-innsidh gu lÚir leudachadh airson tiotalan na chabidilean agus fo-roinnean uile fhaicinn. Put air <i>dealaich</i> uinneag shealladar ùr a dheanamh do 'n sgrìobhainn seo. (Tha seo feumail, ma bhios thu airson coimeas a dheanamh eadar sgrìobhainnean, no airson dà sgrìobhainn a leughadh aig an aon àm.) Mu dheireadh, nuair a nì thu lorg, chomharraicheadh na faclan a lorg thu. Put air <i>na comharraich</i> sin a thoirt air falbh.</p>
554}
555
556# help about the icons
557
558
559_texthelpviewtextsection_ [l=gd] {Faic an roinn seo de 'n teacs }
560_texthelpexpandtext_ [l=gd] {Seall an teacs gu lÚir, no na dÚan e }
561_texthelpexpandcontents_ [l=gd] {Leudaich clàr-ìnnsidh, no na dÚan e}
562_texthelpdetachpage_ [l=gd] {Fosgail an duilleag seo ann an uinneag ùr}
563_texthelphighlight_ [l=gd] {Comharraich teirmean-luirg, no na dÚan e }
564
565
566
567_texthelpsearchingtitle_ [l=gd] {Ciamar a lorg faclan àraid}
568
569_texthelpsearching_ [l=gd] {<p>
570 Bho 'n duilleag luirg, gabhaidh ceist a dheanamh mar a leanas:<p>
571
572 <ol><li>Cuir ann dé na goireasan a tha thu airson lorg
573 <li>Innis a bheil thu airson a h-uile facal no cuid dhiubh lorg
574 <li>Cuir ann na faclan a tha thu airson lorg
575 <li>Put air a phutan <i>Toisich Lorg</i>
576 </ol>
577
578<p>Nuair a nì thu ceist, nochdadh tiotalan de fichead sgrìobhainnean co-ionnan.
579Tha putan aig a' chrìch a bheireas tu gu an ath fichead sgrìobhainnean. Bho sin, gheibh thu putannan a bheireas tu gu an treas fichead no air ais gu a' cheud fichead, agus mar sin air adhart. Put air tiotal sgrìobhainn sam bith, no air a' phutan beag ri taobh, an sgrìobhainn fhaicinn.
580
581<p>Gheibhear gus 100 sgrìobhainnean. 'S urrainn dhut an aireamh seo atharrachadh le putadh air a' phutan <i>roghainnean</i> aig ceann na duilleige.<p>
582}
583
584_texthelpquerytermstitle_ [l=gd] {Teirmean luirg}
585_texthelpqueryterms_ [l=gd] {<p>Chithear rud sam bith a chuireas tu anns a' bocsa ceiste sreath fhaclan ris an cante "teirmean luirg." Chan eil anns gach teirm ach litrichean agus meuran-aireamh. Bidh teirmean air an dealachadh le àite geal. Ma nochdas caractaran eile, mar puingeachadh, dealachaidh iad teirmean dìreach mar àitean geala. As deidh sin, leigear iad seachad. Chan urrainn dhut faclan lorg anns a' bheil puingeachadh.
586
587<p>Mar eisimpleir, bidh a' cheist<p>
588 <ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for Sustainability (1993)</kbd></ul>
589 <p>a' laimhseachadh mar<p>
590 <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability 1993 </kbd></ul><p>
591}
592
593
594
595
596
597_texthelpquerytypetitle_ [l=gd] {Seòrsa ceiste}
598_texthelpquerytype_ [l=gd] {<p>Tha dà sheòrsa ceist ann.
599
600<ul>
601 <li>Ceistean airson na faclan <b>uile</b>. Bidh na ceistean sin a lorg sgrìobhainnean (no cabidilean, no tiotalan) anns a nochdadh a h-uile facal a chuir thu sios. Seallar na sgrìobhainnean a sheisich a' cheist ann an ordugh abidealach.<p>
602
603 <li>Ceistean airson <b>cuid</b> de na faclan. Cuir sios dìreach cuid de na faclan a tha thu a' smaoineachadh gu bhith anns na sgrìobhiannean a tha thu a' lorg. Seallar grìobhainnean ann an ordugh a réir cho dlùth a sheisich iad a' cheist. A' coimhead air dé cho dlùth agus a tha iad,
604
605 <p><ul>
606 <li> nuair a nochdadh barrachd teirmean luirg ann an sgrìobhainn, seisichidh e nas dlùithe;
607 <li> tha teirmean tearca nas cudtromaiche na teirmean cumanta;
608 <li> seisichidh sgrìobhainnean goirid nas fheàrr na sgrìobhainnean fada.
609 </ul>
610</ul>
611
612<p>Cleachd an aireamh de teirmen lorg a thogras tu -- rosg-rann gu lÚir, no fiu 's earrann gu lÚir. Mura chuireas tu ann ach aon theirm, chuireadh sgrìobhainnean ann an ordugh le dé cho tric a nochdas an teirm sin.<p>
613}
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635_textdatesearch_ [l=gd] {A' lorg le cinn-latha}
636
637_texthelpdatesearch_ [l=gd] {Bheir lorg cinn-latha cothrom dhut sgrìobhainnean fhaighinn, a tha, a thuilleadh air a bhith a’ maidseadh do lorg, mu thachartasan bho àm sònraichte. Gheibh thu air lorg airson sgrìobhainnean bho bhliadhna shònraichte no bho sreath bhliadhnaichean. Bi mothachail nach leig thu a leas teirmean luirg a chleachdadh – faodaidh tu lorg le ceann-latha a-mhàin; mothaich cuideachd nach leig thu a leas cinn-latha a chleachdadh na do lorg, mura cuir thu cinn-latha a-steach tha e mar nach biodh an lorg cinn-latha ann idir.<p>}
638
639_texthelpdatehowtotitle_ [l=gd] {Ciamar a chleachdadh an goireas seo:}
640_texthelpdatehowto_ [l=gd] {<ul>
641 <li>A lorg sgrìobhainnean mu aon bhliadhna :<p>
642 <ul>
643 <li>Cuir ann teirmean luirg sam bith mar as àbhaist.
644 <li>Cuir am bliadhna taghte anns a' bocsa "Ceann-latha toiseach (no a-mhain)".
645 <li>Ma bhios an ceann-latha sin roimh an lìnn cumanta (cante cuideachd mar roimh Criosda), tagh an roghainn "B.C.E" bho 'n clàr ri taobh a' bhocsa sin.
646 <li>Toisich do lorg mar as àbhaist.
647 </ul>
648<p><li>A lorg sgrìobhainnean mu àm àraid no sreath bhliadhnaichean:<p>
649 <ul>
650 <li>Cuir ann teirmean luirg sam bith mar as àbhaist.
651 <li>Cuir an ceann-latha nas tràithe anns a' bocsa "Ceann-latha toiseach (no a-mhain)".
652 <li>Cuir an ceann-latha air deireadh anns a' bocsa "Ceann-latha crìche". <li>Tagh an roghainn "B.C.E" bho 'n clàr ri taobh ceann-latha sam bith a tha roimh an lìnn cumanta (cante cuideachd mar roimh Criosda).
653
654 <li>Toisich do lorg mar as àbhaist. </ul>
655</ul><p>
656}
657
658_texthelpdateresultstitle_ [l=gd] {Ciamar a dh' obraicheas toradh do luirg}
659_texthelpdateresults_ [l=gd] {Chan fhaigh lorg airson sgrìobhainnean mu bhliadhna 1903 sgrìobhainnean anns a bheil iomradh air leabhraichean sgrìobhte ann an 1903, can, ach dìreach sgrìobhainnean mu 1903. Ach, leis mar a tha cinn-latha na sgrìobhainnean air an lorg, gheibhear sgrìobhainnean aig a bheil sreath cinn-latha (mar eisimpleir 1899-1911) anns a nochdadh 1903, agus cuideachd na sgrìobhainnean aig a bheil ainm teacsa leis ainm an lìnn anns a bheil 1903 (mar eisimpleir 20mh lìnn no ficheadamh lìnn). Tha sin a' ciallachadh gu bheil ann an cuid de na sgrìobhainnean, cha nochd cinn-latha do luirg ann an teacs an sgrìobhainn fhÚin. Tha sin fìor airson gach ceann-latha ann an lorg sreath cinn-latha.<p>
660}
661
662_textchangeprefs_ [l=gd] {Ag atharrachadh do roghainnean}
663
664_texthelppreferences_ [l=gd] {<p>Nuair a phutas tu am putan <i>roghainnean</i> aig ceann na duileige, 's urrainn dhut cuid de goireasan eadar-aghaidh atharrachadh a réir do riatasan.
665}
666
667_texthelpcollectionprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean cho-chruinneachaidh}
668_texthelpcollectionprefs_ [l=gd] {Tha cuid de cho-chruinneachaidhean anns a bheil grunn fo-chruinneachaidhean, agus dh’fhaodar lorg air an son air leth no còmhla, mar ionad. Ma bhios tu airson sin a dhÚanamh, faodaidh tu na fo-chruinneachaidhean a tha thu airson a lorg a thaghadh air an duilleig Roghainnean.}
669
670_texthelplanguageprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean cànain}
671_texthelplanguageprefs_ [l=gd] {Tha cànan tòiseachadh taisbeanaidh aig gach co-chruinneachadh, ach faodadh tu atharrachadh gu cànan eile ma thogras tu. Faodaidh tu an innleachd-chòd a tha Greenstone a’ cleachdadh airson toradh a chur gun t-sealladair atharrachadh cuideachd. Taghaidh am bathar-bog ro-shuidheachaidhean freagarrach, ach le cuid a shealladairean gheibhear builean fradharcach nas fheàrr le atharrachadh gu innleachd-chòd eile. Tha gach co-chruinneachadh a’ toirt cothrom dhut atharrachadh bhon eadar-aghaidh ghrafail chumanta gu eadar-aghaidh theacsail. Tha sin feumail gu h-àraidh do luchd-cleachdaidh le ciorram fradharcach a bhios a’ cleachdadh clò-sgrion mòr no siontasaiseirean cainnte airson toradh. }
672
673_texthelppresentationprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean taisbeanaidh}
674_texthelppresentationprefs_ [l=gd] {A rÚir a’ cho-chruinneachaidh, dh’fhaodadh gum bi grunn roghainnean ann airson smachd a chur air an taisbeanadh.
675
676<p>Bheir co-chruinneachaidhean de dhuilleagan-lìn cothrom dhut crann-stiùiridh Greenstone aig mullach gach duilleig sgrìobhainn a chumail fodha, ’s mar sin nuair a tha thu air lorg a dhÚanamh ruigidh tu air an dearbh dhuilleig lìn a tha a’ maidseadh, gun ceann-sgrìobhaidh Greenstone sam bith. Feumaidh tu am putan “air ais” a chleachdadh airson lorg eile a dhÚanamh. Bheir na co-chruinneachaidhean seo cuideachd cothrom dhut teachdaireachd rabhaidh Greenstone a chumail fodha nuair a phutas tu air ceangal a bheir thu a-mach às a’ cho-chruinneachadh leabharlainn didseataich agus a-steach don eadarlìon fhÚin. Agus, ann an cuid de cho-chruinneachaidhean-lìn, faodaidh smachd a bhith agad mu an toir na ceangail air an duilleig “Toraidhean-luirg” thu dìreach don URL-fhÚin, an àite gu lethbreac na duilleige aig an leabharlann didseatach.
677}
678
679_texthelpsearchprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean luirg}
680_texthelpsearchprefs_ [l=gd] {<p>Bidh dà phaidhir phutain a' riaghladh an seòrsa seiseachadh-teacs anns na lorgan a nì thu. Tha a' cheud bhuidheann ("eadar-dhealachaidhean tuiseil") a' riaghladh gun fheum no nach fheum tuiseil uachrach agus iochrach a bhith co-ionnan. Tha an darna bhuidheann ("deiridhean facail") a' riaghladh an leigeadh seachad deiridhean facail. Gabhaidh bocsa ceiste mór fhaighinn; mar sin, 's urrainn dhut earranan teacsa lorg. Gabhaidh meud mór de teacs a lorg gu luath.
681<p>Mar eisimpleir, ma bhios na putannan <i>Leig seachad eadar-dhealachaidhean tuiseil</i> agus
682<i>leig seachad deireidhran-facail</i> taghte, bidh a' cheist<p>
683 <ul><kbd>African building</kbd></ul>
684 <p>a' làimhseachadh dìreach mar<p>
685 <ul><kbd>africa builds</kbd></ul><p>
686 oir bidh an litir tuiseal uachrach ann "African" ag atharrachad gu tuiseal iochrach, agus bidh "n" agus "ing" air an toirt a-mach bho "African" agus "building" (biodh "s" air an toirt a-mach bho "builds", cuideachd).
687
688<p>'S urrainn dhut atharrachadh gu modh ceiste "adhartach" a leigeas leat faclan a chur ri chÚile le AND (&), OR (|), agus NOT (!). Leigidh sin leat ceistean nas pongaile a dheanamh. 'S urrainn dhut an goireas eachraidh luirg a chleachdadh, a sheallas dhut do cheistean mu dheireadh. Mar sin, tha e furasda ceistean air an atharrachadh a dheanamh a rithist. Mu dheireadh, 's urrainn dhut aireamh builean agus aireamh builean air gach duilleag a riaghladh.}
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704_texttanumbrowseoptions_ [l=gd] {Tha _numbrowseoptions_ doighean ann airson fiosrachadh fhaighinn anns a' chruinneachadh seo:}
705
706_textsimplehelpheading_ [l=gd] {Ciamar a gheibh thu fiosrachadh anns a' cho-chruinneachadh _collectionname_
707 }
708
709_texthelpscopetitle_ [l=gd] {Meud cheistean}
710_texthelpscope_ [l=gd] {<p>
711Anns a' chuid as motha de na co-chruinneachaidhean, 's urrainn dhut taghadh eadar clàran-amais eadar-dhealaichte a lorg. Mar eisempleir, 's docha gum biodh clàran-amais ùdhdair no thiotal ann, no clàran-amais chabidil no earrann. Mar as àbhaist, gheibhear an sgrìobhainn co-ionnan gu lÚir, ge bith dé an clàr-amais a chleachd thu.
712<p>Ma 's e leabhraichean a th'ann an sgrìobhainnean, fhosgladh iad aig an àite freagarrach.
713}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.