source: main/trunk/greenstone2/macros/italian2.dm@ 32096

Last change on this file since 32096 was 30604, checked in by ak19, 8 years ago

Passwords limited to 8 chars max based on email exchange between Diego and Kathy.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 47.9 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2######################################################################
3#
4# Italian Language text and icon macros
5######################################################################
6
7
8
9######################################################################
10# 'home' page
11package home
12######################################################################
13
14#------------------------------------------------------------
15# text macros
16#------------------------------------------------------------
17
18_documents_ [l=it] {documenti. }
19_lastupdate_ [l=it] {Ultima modifica}
20_ago_ [l=it] {giorni fa.}
21_colnotbuilt_ [l=it] {Raccolta non costruita.}
22
23### taken from here
24
25_textpoem_ [l=it] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
26
27<p>kia hora te marino,
28<br>kia tere te karohirohi,
29<br>kia papapounamu te moana
30
31<p>possano la pace e la calma circondarti,
32<br>possa tu vivere nel calore della foschia estiva,
33<br>possa l'oceano in cui tu viaggi essere levigato come la nefrite.
34}
35
36_textgreenstone_ [l=it] {<p>La nefrite (greenstone) Ú una pietra semi-preziosa che (come questo software) viene dalla Nuova Zelanda. Nella società tradizionale dei Maori era la più costosa ed ambita di tutte le sostanze. Essa può assorbire e conservare lo <i>wairua</i>, lo spirito della forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali che la rendono un emblema appropriato per una biblioteca digitale di pubblico dominio. Il suo splendore Ú simbolo di carità; la sua trasparenza, di onestà; la sua durezza, di coraggio; ed i bordi taglienti che può avere, di giustizia. La pietra lavorata utilizzata come logo del software Greenstone Digital Library Ú un <i>patu</i> o mazza da guerra, ed Ú un cimelio di famiglia di uno dei membri del progetto. Nel combattimento corpo a corpo il suo colpo Ú molto veloce e preciso. A noi piace pensare che queste qualità si applicano anche al nostro software, il bordo del <i>patu</i> tagliente come un rasoio simboleggia il vertice della tecnologia. }
37
38_textaboutgreenstone_ [l=it] {<p>Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal <b>New Zealand Digital Library Project</b> presso l'<b>Università di Waikato</b>, ed Ú distribuito in cooperazione con l'<b>UNESCO</b> e lo <b>Human Info NGO</b>. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public
39License. <p>Lo scopo del sofware Ú quello di dare la possibilità agli utenti, particolarmente in università, biblioteche ed altre istituzioni pubbliche, di creare proprie biblioteche digitali. Le biblioteche digitali stanno modificando radicalmente il modo in cui l'informazione viene disseminata ed acquisita nelle comunità e nelle istituzioni partner dell'UNESCO nei campi dell'educazione, della scienza e della cultura in tutto il mondo, e particolarmente nei paesi in via di sviluppo. Speriamo che questo software possa incoraggiare la diffusione effettiva delle biblioteche digitali al fine di condividere l'informazione e di porla nel pubblico dominio.
40
41<p>Questo software Ú sviluppato e distribuito come un'opera collaborativa internazionale avviata nell'agosto 2000 fra tre istituzioni.
42
43<table border="0">
44<tr valign="top">
45<td>
46<a href="http://nzdl.org"><b>New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato</b></a>
47<br>
48Il software Greenstone Ú scaturito da questo progetto e l'iniziativa Ú stata appoggiata dalla sub-commissione Comunicazione della Commissione della Nuova Zelanda per l'UNESCO, come parte del contributo della Nuova Zelanda al programma dell'UNESCO.
49</td>
50<td></td>
51</tr>
52<tr valign="top">
53<td>
54<a href="http://www.unesco.org"><b>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</b></a>
55<br>
56La disseminazione dell'informazione educativa, scientifica e culturale nel mondo, e particolarmente la sua disponibilità nei paesi in via di sviluppo, Ú centrale negli obiettivi dell'UNESCO, che la persegue all'interno del programma intergovernativo Infomation for All, ed una tecnologia dell'informazione e comunicazione appropriata ed accessibile Ú vista come un importante strumento in questo contesto.
57</td>
58<td><a href="http://www.unesco.org"><img alt="UNESCO logo" src="_httpimg_/unesco.gif"
59border="0"></a></td>
60</tr>
61<tr valign="top">
62<td>
63<a href="http://humaninfo.org"><b>Lo Human Info NGO, fondato ad Anversa, Belgio</b></a>
64<br>
65Questo progetto collabora con agenzie ONU ed altre organizzazione non governative, ed ha conquistato una reputazione internazionale per la digitalizzazione di documentazione d'interesse per lo sviluppo umano e per averla resa ampiamente accessibile, gratuitamente per i paesi in via di sviluppo, a copertura dei costi per gli altri.
66</td>
67<td><a href="http://humaninfo.org"><img alt="Human Info logo" src="_httpimg_/ghproj2.jpg" border="0"></a></td>
68</tr>
69</table>
70
71}
72
73
74_textdescrselcol_ [l=it] {scegli una collezione}
75
76
77######################################################################
78# home help page
79package homehelp
80######################################################################
81
82
83#------------------------------------------------------------
84# text macros
85#------------------------------------------------------------
86
87_text4buts_ [l=it] {Ci sono quattro pulsanti ulteriori sulla home page}
88
89_textnocollections_ [l=it] {<p>Non vi sono attualmente collezioni disponibili in questa installazione Greenstone.
90Per aggiungerne alcune puoi
91<ul><li>usare <a href="_httppagecollector_">Il Collector</a> per costruire nuove collezioni
92 <li>Se hai un cd-rom Greenstone cd-rom puoi installare collezioni dal cd-rom
93</ul>
94}
95
96_text1coll_ [l=it] {Questa installazione di Greenstone contiene 1 collezione}
97
98_textmorecolls_ [l=it] {Questa installazione Greenstone contiene _1_ collezioni}
99
100######################################################################
101# external link package
102package extlink
103######################################################################
104
105
106#------------------------------------------------------------
107# text macros
108#------------------------------------------------------------
109
110_textextlink_ [l=it] {Collegamento esterno}
111_textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato}
112
113_textextlinkcontent_ [l=it] {Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alle raccolte correntemente selezionate da te.
114Se desideri ugualmente seguire questo collegamento ed il tuo browser ha accesso al web, puoi
115<a href="_nexturl_">proseguire</a> altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento
116precedente.}
117
118_textlinknotfoundcontent_ [l=it] {Per ragioni aldilà del nostro controllo, il link interno che hai selezionato
119non esiste. Questo probabilmente Ú dovuto ad un errore nel documento originale. Usa il pulsante "indietro" del
120browser per tornare al documento preccedente.}
121
122# should have arguments of collection, collectionname and link
123_foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta "_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargclUrlsafe_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento precedente. }
124
125
126######################################################################
127# authentication page
128package authen
129######################################################################
130
131
132#------------------------------------------------------------
133# text macros
134#------------------------------------------------------------
135
136_textGSDLtitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library}
137
138_textusername_ [l=it] {nome utente}
139_textpassword_ [l=it] {password}
140
141_textmustbelongtogroup_ [l=it] {Nota che devi appartenere al gruppo "_cgiargugHtmlsafe_" per accedere a questa pagina}
142
143_textmessageinvalid_ [l=it] {La pagina che hai richiesto necessita di autenticazione.<br>
144_If_(_cgiargug_,[_textmustbelongtogroup_]<br>)
145Inserisci nome e password.}
146
147_textmessagefailed_ [l=it] {Il tuo nome o la tua password sono errati.}
148
149_textmessagedisabled_ [l=it] {Spiacente, il tuo account Ú stato disabilitato. Contatta il webmaster di questo sito.}
150
151_textmessagepermissiondenied_ [l=it] {Spiacente, non hai il permesso di accedere a questa pagina.}
152
153_textmessagestalekey_ [l=it] {La pagina Ú scaduta. Inserisci la password per accedere a questa pagina.}
154
155
156######################################################################
157# 'docs' page
158package docs
159######################################################################
160
161
162#------------------------------------------------------------
163# text macros
164#------------------------------------------------------------
165
166_textnodocumentation_ [l=it] {<p>Questa installazione di Greenstone non include alcuna documentazione. Ciò può
167essere perché:
168<ol>
169 <li>Greenstone Ú stato installato da CD-ROM usando una installazione compatta.
170 <li>Greenstone Ú stato installato da una distribuzione scaricata da internet.
171</ol>
172In entrambi i casi puoi ottenere la documentazione dalla directory <i>docs</i>
173di un CD-ROM Greenstone oppure visitando <a
174href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a>.
175}
176
177_textuserguide_ [l=it] {Guida utente}
178_textinstallerguide_ [l=it] {Guida dell'installatore}
179_textdeveloperguide_ [l=it] {Guida dello sviluppatore}
180_textpaperguide_ [l=it] {Guida dalla carta alla collezione}
181_textorganizerguide_ [l=it] {Usare l'Organizer}
182
183_textgsdocstitle_ [l=it] {documentazione Greenstone}
184
185######################################################################
186# collectoraction
187package wizard
188
189_textbild_ [l=it] {Avvia la collezione}
190_textbildsuc_ [l=it] {Collezione riuscita}
191_textviewbildsummary_ [l=it] {Si può <a target=_top> href="_httppagex_(bsummary)" visualizzare il riassunto della compilazione </ a> di questa collezione per ulteriori dettagli.}
192_textview_ [l=it] {Visualizza la collezione}
193
194_textbild1_ [l=it] {La collezione Ú in corso di costruzione: potrebbe richiedere del tempo. L'indicazione dello statodell'operazione qui sotto fornisce feedback su come sta procedendo.}
195
196_textbild2_ [l=it] {Per arrestare il processo di costruzione in qualsiasi momento, clicca qui. <br> La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà invariata.}
197
198_textstopbuild_ [l=it] {fermare il processo}
199
200_textbild3_ [l=it] {Se si lascia questa pagina (senza annullamento del processo di costruzione con Il pulsante "STOP") la operazione continuerà esarà installata alla fine el processo..}
201
202_textbuildcancelled_ [l=it] {Operazione annullata}
203
204_textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di costruzione della collezione Ú stato annullato. Usare I pulsanti gialli qui sotto per apportare modifiche alla collezione o per riavvaire il processo}
205
206_textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato della costruzione verrà aggiornato in 1 secondo}
207_textbsupdate2_ [l=it] {Aggiornamento dello stato in}
208_textseconds_ [l=it] {secondi}
209
210_textfailmsg11_ [l=it] {La collezione non può essere completata in quanto non contiene dati. Assicurarsi che almeno una delle cartelle specificate, o un file specificato nella pagina <i>fonte di dati </ i> esiste ed Ú del tipo o (nel caso di una cartella) contiene file del tipo che Greenstone Ú in grado di elaborare.}
211
212_textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (import.pl fallito).}
213_textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (buildcol.pl fallito).}
214_textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú riuscita, ma non era possibile installarla.}
215_textfailmsg71_ [l=it] {È stato verificato un errore imprevisto durante la costruzione della collezione}
216
217
218_textblcont_ [l=it] {Il log della costruzione contiene le seguenti informazioni}
219
220######################################################################
221# collectoraction
222package collector
223######################################################################
224
225
226
227#------------------------------------------------------------
228# text macros
229#------------------------------------------------------------
230
231_textdefaultstructure_ [l=it] {struttura di default}
232_textmore_ [l=it] {altro}
233_textinfo_ [l=it] {Informazioni sulla collezione}
234_textsrce_ [l=it] {Origine dati}
235_textconf_ [l=it] {Configura la collezione}
236_textdel_ [l=it] {Cancella la collezione}
237_textexpt_ [l=it] {Esporta la collezione}
238
239_textdownloadingfiles_ [l=it] {Scaricamento file in corso
}
240_textimportingcollection_ [l=it] {Importazione della collezione in corso
}
241_textbuildingcollection_ [l=it] {Creazione della collezione in corso
}
242_textcreatingcollection_ [l=it] {creazione della collezione
}
243
244_textcollectorblurb_ [l=it] {<i>La penna Ú più potente della spada! <br>Creare e distribuire collezioni di informazioni comporta delle responsabilità sulle quali Ú bene riflettere prima di iniziare. Esistono questioni legali connesse al copyright: la possibilità di accedere ai documenti non significa necessariamente che li puoi scambiare con altre persone. Vi sono questioni di natura sociale: le collezioni dovrebbero rispettare i costumi della comunità al di fuori della quale i documenti sono nati. E vi sono motivi etici: alcune cose semplicemente non dovrebbero essere rese disponibili ad altri. <br>Sii sensibile al potere dell'informazione ed usalo con saggezza. </i>}
245
246_textcb1_ [l=it] {Il Collector consente di creare nuove collezioni, di modificarle, aggiungerle o cancellarle. Per fare questo, sarai guidato attraverso una serie di pagine web che raccolgono le informazioni necessarie.}
247
248_textcb2_ [l=it] {Innanzitutto, devi decidere se}
249_textcnc_ [l=it] {crea una nuova collezione}
250_textwec_ [l=it] {lavorare con una esistente, aggiungervi dati o cancellarla.}
251
252_textcb3_ [l=it] {Per poter costruire o modificare le collezioni della biblioteca digitale devi identificarti. Questo al fine di proteggere da accessi non autorizzati al tuo computer e da alterazioni dei dati contenuti. }
253
254_textcb4_ [l=it] {Inserisci, per favore, il tuo nome utente Greenstone e la password, poi clicca sul pulsante per entrare.}
255
256_textfsc_ [l=it] {Per prima cosa seleziona la collezione su cui vuoi lavorare (le collezioni protette in scrittura non appariranno in questo elenco).}
257
258_textwtc_ [l=it] {Con la collezione che hai selezionato, puoi}
259_textamd_ [l=it] {Aggiungi altri dati e ricostruisci la collezione}
260_textetc_ [l=it] {Modifica il file di configurazione della collezione e ricostruisci la collezione}
261_textdtc_ [l=it] {Cancella la collezione interamente}
262_textetcfcd_ [l=it] {Esporta la collezione per la copia su un CD-ROM Windows autoinstallante.}
263_textcaec_ [l=it] {Modifica una collezione esistente}
264_textnwec_ [l=it] {Non Ú disponibile nessuna collezione abilitata in scrittura per modifiche}
265_textcianc_ [l=it] {Crea una nuova collezione}
266_texttsosn_ [l=it] {La sequenza di passi necessari a creare una nuova collezione digitale Ú:}
267_textsin_ [l=it] {Specifica il suo nome (e le informazioni connesse)}
268_textswts_ [l=it] {Specifica da dove provengono i dati di origine}
269_textatco_ [l=it] {Modifica le opzioni di configurazione (solo utenti avanzati)}
270_textbtc_ [l=it] {"Crea" la collezione (vedi sotto)}
271_textpvyh_ [l=it] {Vedi il lavoro fatto}
272
273_texttfsiw_ [l=it] {Il quarto passo Ú la fase in cui il computer esegue tutto il lavoro. Nel processo di costruzione il computer crea tutti gli indici e combina ogni altra informazione necessaria al funzionamento. Ma prima di tutto devi specificare le informazioni.}
274
275_textadab_ [l=it] {Sotto appare un diagramma che consentirà di mantenere la traccia del punto in cui ci si trova. Il pulsante verde Ú quello che puoi cliccare per proseguire lungo la sequenza. I pulsanti cambieranno in giallo man mano che ci si sposta nella sequenza. E' possibile ritornare ad una pagina precedente cliccando sul pulsante giallo corrispondente nel diagramma.}
276
277_textwyar_ [l=it] {Quando sei pronto, clicca il bottone verde "informazioni sulla collezione" per avviare la creazione della nuova collezione digitale!}
278
279_textcnmbs_ [l=it] {Il nome della collezione deve essere specificato}
280_texteambs_ [l=it] {L'indirizzo email deve essere specificato}
281_textpsea_ [l=it] {Specifica l'indirizzo email nel campo: username@domain}
282_textdocmbs_ [l=it] {La descrizione della collezione deve essere specificata}
283
284_textwcanc_ [l=it] {Durante la creazione di una nuova collezione devi inserire alcune informazioni preliminari relative alla fonte dei dati. Questo processo Ú strutturato come una serie di pagine web controllate dal Collector. La barra a piÚ di pagina mostra la sequenza di pagine che deve essere completata.}
285
286_texttfc_ [l=it] {Titolo della collezione:}
287
288_texttctiasp_ [l=it] {Il titolo della collezione Ú una breve frase usata all'interno della biblioteca digitale per
289identificare il contenuto della collezione. Titoli di esempio possono essere
290"Rapporti tecnici ed informatici" e "Biblioteca dello sviluppo dell'umanità"
291}
292
293_textcea_ [l=it] {Contatta l'indirizzo mail.}
294
295_textteas_ [l=it] {Questo indirizzo email specifica il principale punto di contatto per la collezione.
296Se il software Greenstone individua un problema, invierà un rapporto diagnostico a questo indirizzo.
297Inserisci un indirizzo email nella sua forma completa: <tt>name@domain</tt>.
298}
299
300_textatc_ [l=it] {Informazioni su questa collezione:}
301
302_texttiasd_ [l=it] {Questa Ú una dichiarazione che illustra i principi che regolano ciò che viene inserito nella collezione. Appare sulla prima pagina quando la collezione viene presentata.}
303
304_textypits_ [l=it] {La tua posizione nella sequenza Ú indicata sotto da una freccia - in questo caso, la fase "informazioni sulla collezione". Per proseguire, clicca il bottone verde "origine dati".}
305
306_srcebadsources_ [l=it] {<p>Una o più delle fonti che hai specificato non Ú disponibile (contrassegnata
307_iconcross_ sotto).
308
309<p>Questo può essere perchÚ
310<ul>
311<li>Il file, il sito FTP o l'URL non esiste.
312<li>Devi connetterti prima al tuo ISP.
313<li>Stai cercando di accedere ad un URL protetto da firewall (Ú questo il caso se normalmente devi fornire username e password per accedere a Internet).
314</ul>
315
316<p>Se questo Ú un URL che puoi visualizzare sul tuo browser, potrebbe provenire da una copia nella cache locale. Purtroppo le copie memorizzate nella cahe locale non sono visibili al nostro processo di mirroring. In questo caso, ti raccomandiamo di scaricare le pagine utilizzando direttamente il tuo browser.
317}
318
319_textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su <ul> <li>La struttura di default <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> <li>Una collezione esistente <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> </ul> }
320
321_textbtco_ [l=it] {Basa la collezione su}
322_textand_ [l=it] {Aggiungi nuovi dati}
323_textad_ [l=it] {Aggiungere dati:}
324
325_texttftysb_ [l=it] {I file che hai indicato sotto saranno aggiunti alla collezione. Assicurati di non aver indicato file già presenti nella collezione, altrimenti verranno inserite due copie. I file sono identificati col loro percorso completo, le pagine web dal loro indirizzo web assoluto.}
326
327_textis_ [l=it] {Origine dati:}
328
329_textddd1_ [l=it] {<p>Se usi file:// o ftp:// per specificare un file, quel file verrà scaricato. <p>Se usi http://, varia a seconda che l'URL indichi una normale pagina web nel tuo browser, oppure una lista di file. Se si tratta di una pagina, questa pagina verrà scaricata - e così avverrà per tutte le pagine alle quali fa un link e dalle quali Ú collegata etc. - ammesso che risiedano sullo stesso sito, secondo l'URL. <p>Se usi file:// o ftp:// per specificare una cartella o directory, oppure se fornisci un URL http:// che conduce ad una lista di file, ogni cosa contenuta nella cartella ed in tutte le sottocartelle verrà inclusa nella collezione. <p>Clicca il pulsante "altri dettagli" per avere altre caselle di input.}
330
331_textddd2_ [l=it] {<p>Clicca uno dei pulsanti verdi. Se sei un utente avanzato, potresti avere la necessità di modificare la configurazione della collezione. Diversamente, vai direttamente alla fase di creazione. Ricorda che puoi sempre rivedere una fase precedente cliccando sul pulsante giallo.}
332
333_textconf1_ [l=it] {<p>La creazione e la presentazione della tua collezione sono controllate attraverso delle specifiche contenute in uno speciale "file di configurazione". Gli utenti avanzati potrebbero aver bisogno di modificare le impostazioni di configurazione. <center><p><b>Se non sei un utente avanzato, vai alla fine della pagina.</b></center> <p>Per cambiare le impostazione di configurazione, modifica i dati che appaiono sotto. Se fai un errore, clicca su "Reset" per ripristinare le impostazioni di configurazione originali.}
334
335_textreset_ [l=it] {Reset}
336
337
338_texttryagain_ [l=it] {Per favore<a href="_httppagecollector_" target=_top>riavvia il collector</a>
339e prova di nuovo.
340}
341
342
343_textretcoll_ [l=it] {Ritorna al Collector}
344
345_textdelperm_ [l=it] {Alcune o tutte le collezioni _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_non possono essere cancellate. La cause possibili sono: <ul> <li> Greenstone non ha il permesso di cancellare la directory _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_
346<br> Potrebbe essere necessario rimuovere manualmente questa directory per completare la cancellazione della collezione _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ da questo computer.</li> <li>Greenstone non può eseguire il programma _gsdlhome_/bin/script/delcol.pl. Assicurati che questo file sia leggibile ed eseguibile.</li></ul>}
347
348_textdelinv_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú protetta o invalida. La cancellazione Ú stata annullata.}
349
350_textdelsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú stata cancellata con successo.}
351
352_textclonefail_ [l=it] {La collezione _cgiargclonecolHtmlsafe_ non può essere clonata.}
353
354_textcolerr_ [l=it] {Errore del Collector.}
355
356_texttmpfail_ [l=it] {Il collector non Ú riuscito a leggere o scrivere su un file o directory temporanea.
357Cause possibili sono:
358<ul>
359<li> Greenstone non ha accesso in lettura/scrittura alla directory _gsdlhome_/tmp
360</ul>
361}
362
363_textmkcolfail_ [l=it] {Il collector ha fallito nel tentativo di creare la struttura della directory richiesta dalla nuova
364collezione (mkcol.pl fallito). Possibili cause sono:
365<ul>
366<li> Greenstone non ha il permesso di scrittura nella directory _gsdlhome_/tmp
367
368<li> errori nello script perl mkcol.pl
369</ul>
370}
371
372_textnocontent_ [l=it] {Errore nel collector: non Ú stato fornito alcun nome per la nuova collezione. Prova a riavviare il Collector dall'inizio.}
373
374_textrestart_ [l=it] {Riavvia il Collector}
375
376_textreloaderror_ [l=it] {Si Ú verificato un errore durante la creazione della nuova collezione. Ciò può essere dovuto al fatto
377che Greenstone Ú stato confuso dall'uso dei pulsanti "ricarica" e "indietro" del tuo browser
378(cerca di evitare l'utilizzo di questi pulsanti mentre crei una collezione con il Collector).
379Si consiglia di riavviare il Collector dall'inizio.
380}
381
382_textexptsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú stata esportata con successo
383nella direcoty _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirnameHtmlsafe_
384}
385
386_textexptfail_ [l=it] {<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú fallita. <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". <ul> <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> oppure spedisci un'e-mail a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> per ulteriori informazioni. </ul> }
387
388######################################################################
389# depositoraction
390package depositor
391######################################################################
392
393
394_textdepositorblurb_ [l=it] {<p> Si prega di specificare le informazioni sui seguenti file e fare clic su _textintro_ qui sotto. </ p>}
395
396_textcaec_ [l=it] {Si aggiunge ad una collezione già esistente}
397_textbild_ [l=it] {Deposita item}
398_textintro_ [l=it] {Selezionare file}
399_textconfirm_ [l=it] {Conferma}
400_textselect_ [l=it] {Selezionare collezione}
401_textmeta_ [l=it] {Specificare I metadati}
402_textselectoption_ [l=it] {selezionare collezione}
403
404_texttryagain_ [l=it] {Si prega di <a href="_httppagedepositor_"a target=_top> riavviare il depositante </ a> e riprovare.}
405
406_textselectcol_ [l=it] {Selezionare la collezione alla quale si vuole aggiungere un nuovo documento}
407_textfilename_ [l=it] {Nome file}
408_textfilesize_ [l=it] {Dimensione del file}
409
410_textretcoll_ [l=it] {Vai al depositante}
411
412
413_texttmpfail_ [l=it] {Il depositante non poteva leggere o scrivere su un file temporaneo o In una cartella. Le possibili cause sono: <ul> <li> Greenstone non ha accesso read/write alla cartella _gsdlhome_ / tmp. </ ul>}
414
415
416######################################################################
417# 'gsdl' page
418package gsdl
419######################################################################
420
421
422#------------------------------------------------------------
423# text macros
424#------------------------------------------------------------
425
426
427_textgreenstone1_ [l=it] {Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato, ed Ú distribuito in cooperazione con l'UNESCO e lo Human Info NGO. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public
428License.
429}
430
431_textgreenstone2_ [l=it] {Il sito della New Zealand Digital Library (<a
432href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) contiene numerose collezioni esempio, tutte create col software Greenstone, che sono disponibili pubblicamente per essere esaminate. Esemplificano diverse opzioni di ricerca e di consultazione ed includono collezioni in arabo, cinese, francese, maori e spagnolo, così come in inglese. Vi sono anche alcune collezioni musicali. }
433
434_textplatformtitle_ [l=it] {piattaforma}
435_textgreenstone3_ [l=it] {Greenstone funziona sotto Windows, Unix e Mac OS X. La distribuzione include file binari pronti all'uso per ogni versione di Windows, per Linux e per Mac OSX. Contiene anche il codice sorgente completo del sistema che può essere compilato usando Microsoft C++ o gcc. Greenstone lavora con software associato che Ú pure disponibile liberamente: il webserver Apache e PERL. L'interfaccia utente utilizza un browser web, tipicamente Netscape Navigator o Internet Explorer.}
436
437_textgreenstone4_ [l=it] {Molte collezioni di documenti sono distribuite su CD-ROM usando il software Greenstone. Ad esempio, la <i>Humanity Development Library</i>contiene 1.230 pubblicazioni che spaziano dalla contabilità alla bonifica delle acque. Funziona con minime configurazioni di computer, come quelli che di solito sono presenti nei paesi in via di sviluppo. Le informazioni possono essere consultate attraverso la ricerca, l'elenco per soggetti, per titolo, per organizzazione, con un elenco di guide e visualizzando casualmente le copertine del libro.}
438
439_textcustomisationtitle_ [l=it] {personalizzazione}
440_textgreenstone5_ [l=it] {Greenstone Ú progettato in modo particolare per essere altamente estensibile e personalizzabile. Nuovi formati di documenti e di metadati vengono adottati scrivendo "plugins" (in Perl). Analogamente, nuove strutture di presentazione di metadati possono essere implementate scrivendo "classificatori". L'interfaccia utente può essere modifcata utilizzando "macro" scritte con un semplice linguaggio macro. Un protocollo Corba consente ad agenti (ad es. Java) di usare tutti i servizi associati alle collezioni di documenti. Infine, il codice sorgente, in C++ e Perl, Ú disponibile ed accessibile per modifiche.}
441
442_textdocumentationtitle_ [l=it] {documentazione}
443_textdocuments_ [l=it] {E' disponibile una documentazione estesa per il software Greenstone.}
444
445#_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:}
446#_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide}
447#_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide}
448#_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide}
449
450_textmailinglisttitle_ [l=it] {mailing list }
451_textmailinglist_ [l=it] {Vi Ú una mailing list orientata primariamente alle discussioni sul software Greenstone digital library. Gli utenti attivi di Greenstone dovrebbero valutare di aggregarsi alla lista e di contribuire alle discussioni. Per iscriversi, vai a <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users</a>.
452
453Per spedire un messaggio alla lista, indirizzalo a <a
454href="mailto:[email protected]"
455>[email protected]</a>.}
456
457_textbugstitle_ [l=it] {errori di programma}
458_textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>}
459
460_textgs3title_ [l=it] {nelle opere}
461_textgs3_ [l=it] {Greenstone 3 Ú un progetto completamente riformulato ed implementato che mantiene tutti i vantaggi di Greenstone 2 (la versione corrente) - ad esempio, Ú multilingua, multipiattaforma ed ampiamente configurabile. Incorpora tutte le caratteristiche del sistema esistente ed Ú retrocompatibile, ossia può costruire e gestire collezioni esistente senza modifiche. Scritto in Java, Ú strutturato come una rete di moduli indipendenti che comunicano usando XML: così esso funziona in modo distribuito e può essere dislocato su diversi server se necessario. Questa struttura modulare aumenta la flessibilità e l'estensibilità di Greenstone. La nuova versione dovrebbe essere disponibile per uso sperimentale entro il 23 dicembre 2003. Una descrizione di base del sistema Ú contenuta in "The design of Greenstone 3: An agent based dynamic digital library" (scarica il PDF <a href="http://www.greenstone.org/manuals/gs3design.pdf"> </a>).}
462
463_textcreditstitle_ [l=it] {credits}
464
465_textwhoswho_ [l=it] {Il software Greenstone Ú un'opera collaborativa tra numerose persone. Rodger McNab e Stefan Boddie sono i principali architetti ed implementatori. Contributi sono stati dati da David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers, John Thompson e Stuart Yeates. Altri membri del New Zealand Digital Library project hanno fornito consigli ed ispirazione per il progetto del sistema: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols e Lloyd Smith. Desideriamo anche manifestare la nostra riconoscenza a tutti coloro i quali hanno contribuito ai pacchetti sotto licenza GNU inclusi in questa distribuzione: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE e XLHTML. }
466
467_textaboutgslong_ [l=it] {informazioni sul software greenstone}
468
469######################################################################
470# 'users' page
471package userslistusers
472######################################################################
473
474
475#------------------------------------------------------------
476# text macros
477#------------------------------------------------------------
478
479_textlocu_ [l=it] {Lista degli utenti correnti}
480_textuser_ [l=it] {utente
481}
482_textas_ [l=it] {stato dell'account}
483_textgroups_ [l=it] {gruppi}
484_textcomment_ [l=it] {commento}
485_textadduser_ [l=it] {aggiungi un nuovo utente}
486_textedituser_ [l=it] {modifica}
487_textdeleteuser_ [l=it] {cancella}
488
489
490######################################################################
491# 'users' page
492package usersedituser
493######################################################################
494
495
496#------------------------------------------------------------
497# text macros
498#------------------------------------------------------------
499
500
501_textedituser_ [l=it] {Modifica le informazioni utente}
502_textadduser_ [l=it] {Aggiungi un nuovo utente}
503
504_textaboutusername_ [l=it] {Gli username devono essere lunghi tra 2 e 30 caratteri. Essi possono contenere caratteri alfanumerici, '.', e '_'.}
505
506_textaboutpassword_ [l=it] {La password deve essere lunga fra 3 e 8 caratteri. Essi possono contenere qualsiasi normale carattere ASCII stampabile.}
507
508_textoldpass_ [l=it] {Se questo campo Ú vuoto la vecchia password sarà mantenuta.}
509_textenabled_ [l=it] {abilitato}
510_textdisabled_ [l=it] {disabilitato}
511
512_textaboutgroups_ [l=it] {Gruppi Ú una lista separata da virgola, non mettere spazi dopo la virgola}
513_textavailablegroups_ [l=it] {Gruppi predefiniti includono amministratore e gli altri che attribuiscono diritti per la costruzione di collezioni a distanza tramite l'interfaccia bibliotecario o del depositante: <ul> <li> amministratore <b> </ b>: dà il permesso per accedere e modificare la configurazione del sito e gli account degli utenti. <li> <b> editore-collezioni-personali </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali <li> <b> <nome-collezione>-editore-collezioni </ b>: dà il permesso di creare e modificare la collezione "nome-collezione", per esempio, editore-collezione-relazioni. <li> <b>editore-tutti-collezioni </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali o globali e modificare <b> tutte</ b> le collezioni. Inoltre dà il permesso di utilizzare il Collettore. </ ul>}
514
515
516######################################################################
517# 'users' page
518package usersdeleteuser
519######################################################################
520
521
522#------------------------------------------------------------
523# text macros
524#------------------------------------------------------------
525
526_textdeleteuser_ [l=it] {Cancella un utente}
527_textremwarn_ [l=it] {Vuoi davvero rimuovere definitivamente l'utente <b>_cgiargumunHtmlsafe_</b>?}
528
529
530######################################################################
531# 'users' page
532package userschangepasswd
533######################################################################
534
535
536#------------------------------------------------------------
537# text macros
538#------------------------------------------------------------
539
540_textchangepw_ [l=it] {Cambia la password}
541_textoldpw_ [l=it] {vecchia password}
542_textnewpw_ [l=it] {nuova password}
543_textretype_ [l=it] {riscrivi la nuova password}
544
545
546######################################################################
547# 'users' page
548package userschangepasswdok
549######################################################################
550
551
552#------------------------------------------------------------
553# text macros
554#------------------------------------------------------------
555
556_textsuccess_ [l=it] {La tua password Ú stata modificata con successo.}
557
558
559######################################################################
560# 'users' page
561package users
562######################################################################
563
564
565#------------------------------------------------------------
566# text macros
567#------------------------------------------------------------
568
569_textinvalidusername_ [l=it] {Lo username Ú invalido:}
570_textinvalidpassword_ [l=it] {La password non Ú valida.}
571_textemptypassword_ [l=it] {Inserisci, per favore, una password per questo utente.}
572_textuserexists_ [l=it] {Questo utente esiste già, inserisci un altro username.}
573
574_textusernameempty_ [l=it] {Inserisci il tuo username.}
575_textpasswordempty_ [l=it] {Devi inserire la tua vecchia password.}
576_textnewpass1empty_ [l=it] {Inserisci la tua nuova password e quindi riscrivila.}
577_textnewpassmismatch_ [l=it] {Le due versioni della tua nuova pasword non coincidono.}
578_textnewinvalidpassword_ [l=it] {Hai inserito una passvord non valida}
579_textfailed_ [l=it] {Il tuo username o password sono errati.}
580
581
582######################################################################
583# 'status' pages
584package status
585######################################################################
586
587
588#------------------------------------------------------------
589# text macros
590#------------------------------------------------------------
591
592
593_textversion_ [l=it] {Numero di versione Greenstone}
594_textframebrowser_ [l=it] {Devi avere un browser con frame abilitato per vedere questo.}
595_textusermanage_ [l=it] {Gestione utente}
596_textlistusers_ [l=it] {elenco utenti}
597_textaddusers_ [l=it] {aggiungi un nuovo utente}
598_textchangepasswd_ [l=it] {cambia password}
599_textinfo_ [l=it] {Informazioni tecniche}
600_textgeneral_ [l=it] {generale}
601_textarguments_ [l=it] {argomenti}
602_textactions_ [l=it] {azioni}
603_textbrowsers_ [l=it] {browsers}
604_textprotocols_ [l=it] {protocolli}
605_textconfigfiles_ [l=it] {Files di configurazione}
606_textlogs_ [l=it] {Logs}
607_textusagelog_ [l=it] {log di utilizzo}
608_textinitlog_ [l=it] {init log}
609_texterrorlog_ [l=it] {errore di log}
610_textadminhome_ [l=it] {admin home}
611_textreturnhome_ [l=it] {Home di Greenstone}
612_titlewelcome_ [l=it] {Amministrazione}
613_textmaas_ [l=it] {I servizi di manutenzione e amministrazione disponibili includono:}
614_textvol_ [l=it] {vedi logs on-line}
615_textcmuc_ [l=it] {crea, mantieni e aggiorna le collezioni}
616_textati_ [l=it] {accedi a informazioni tecniche come argomenti CGI}
617
618_texttsaa_ [l=it] {Questi servizi sono accessibili usando la barra di navigazione laterale sul margine sinistro della pagina.}
619
620_textcolstat_ [l=it] {Stato della collezione}
621
622_textcwoa_ [l=it] {Le collezioni appariranno come "running" solo se i loro file build.cfg esistono, sono leggibili, contengono un campo builddate valido (ad es. < 0), e sono nella directory dell'indice della collezione (ad es. NON la directory di creazione).}
623
624_textcafi_ [l=it] {clicca <i>abbrev.</i> per informazioni su una collezione}
625_textcctv_ [l=it] {clicca <i>collezione</i> per vedere una collezione}
626_textsubc_ [l=it] {Inserisci modifiche}
627_texteom_ [l=it] {Errore in apertura di main.cfg}
628_textftum_ [l=it] {Aggiornamento di main.cfg fallito}
629_textmus_ [l=it] {main.cfg aggiornato con successo}
630
631
632######################################################################
633# 'bsummary' pages
634package bsummary
635######################################################################
636
637
638#------------------------------------------------------------
639# text macros
640#------------------------------------------------------------
641
642_textbsummary_ [l=it] {Visualizza il sommario della collezione _collectionname_ }
643_textflog_ [l=it] {Accesso fallito alla collezione _collectionname_}
644_textilog_ [l=it] {Log di importazione per la collezione "_collectionname_"}
645
646############################################################################
647#
648# This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff
649#
650############################################################################
651package Global
652
653# old cusab button
654_linktextusab_ [l=it] {INVIA FEEDBACK}
655
656_greenstoneusabilitytext_ [l=it] {Usabilità di Greenstone}
657
658_textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.}
659_textextraforform_ [l=it] {Non devi riempire il modulo -- ogni informazione sarà di aiuto.}
660_textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulle pagine web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederle (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).}
661_textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?}
662
663_texterror_ [l=it] {errore}
664_textyes_ [l=it] {Sì}
665_textno_ [l=it] {No}
666_textclosewindow_ [l=it] {Chiudi la finestra}
667_textabout_ [l=it] {Informazioni}
668_textprivacy_ [l=it] {Riservatezza}
669_textsend_ [l=it] {Spedisci}
670_textdontsend_ [l=it] {Non spedire}
671_textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente}
672
673_textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.}
674
675_textviewdetails_ [l=it] {Visualizza i dettagli del rapporto}
676_textmoredetails_ [l=it] {Maggiori dettagli}
677_texttrackreport_ [l=it] {Tieniti informato sul percorso di questo rapporto}
678_textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta}
679_textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema}
680
681_textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana}
682_textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto}
683_textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano}
684_textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato}
685_textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare}
686_textother_ [l=it] {Altro}
687
688_textcritical_ [l=it] {Critico}
689_textmajor_ [l=it] {Serio}
690_textmedium_ [l=it] {Medio}
691_textminor_ [l=it] {Minore}
692_texttrivial_ [l=it] {Insignificante}
693
694_textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?}
695_textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?}
696_textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?}
697
698_cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "Segnalazioni".}
699
700_textusabbanner_ [l=it] {il banner stile koru di Greenstone}
701
702
703######################################################################
704# GTI text strings
705package gti
706######################################################################
707
708
709#------------------------------------------------------------
710# text macros
711#------------------------------------------------------------
712
713_textgtierror_ [l=it] {È stato verificato un errore}
714
715_textgtihome_ [l=it] {Queste pagine aiutano a migliorare il supporto multilingue di Greenstone. Utilizzandole, Ú possibile <ul> <li> tradurre parti di Greenstone in una nuova lingua <li> aggiornare un'interfaccia esistente quando l'interfaccia nella la lingua inglese cambia (ad esempio per i nuovi impianti di Greenstone) <li> correggere gli errori nelle traduzioni esistenti </ ul> Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna con una frase da tradurre. Si procede, traducendo la interfaccia frase per frase. Molte frasi contengono comandi di formattazione HTML: questi non vanno tradotti. Neanche le parole affiancate da 'underscore' (come _questo_) non dovrebbero essere tradotte (sono "macro" di Greenstone). <p> Se aggiorni una interfaccia esistente non verranno presentate frasi per le quali esiste già una traduzione. A volte una traduzione esiste ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente sarà fornita, che si deve controllare e aggiornare, se sia necessario. <p> Per correggere una traduzione già aggiornata, utilizza lo strumento "correggere le traduzioni esistenti" a disposizione per ogni parte di Greenstone. <p> Ogni pagina si conclude con un pulsante "_textgtisubmit_". Quando si clicca, le modifiche vengono fatte subito in una installazione separata di Greenstone a nzdl.org. Un pulsante Ú fornito in ogni pagina per accedere a questo sito.}
716
717_textgtiselecttlc_ [l=it] {Si prega di selezionare la tua lingua}
718
719#for status page
720_textgtiviewstatus_ [l=it] {Clicca per visualizzare lo stato corrente delle traduzioni per tutte le lingue}
721_textgtiviewstatusbutton_ [l=it] {VISUALIZZA STATO}
722_textgtistatustable_ [l=it] {Elenco dello status delle traduzioni attuali}
723_textgtilanguage_ [l=it] {Lingua}
724_textgtitotalnumberoftranslations_ [l=it] {Quantità (totale) di traduzioni}
725
726_textgtiselecttfk_ [l=it] {Si prega di selezionare un file da elaborare}
727
728_textgticoredm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Core)}
729_textgtiauxdm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Ausiliare)}
730_textgtiglidict_ [l=it] {Dizionario GLI}
731_textgtiglihelp_ [l=it] {Assistenza GLI}
732_textgtiperlmodules_ [l=it] {Moduli Perl}
733_textgtitutorials_ [l=it] {Esercitazioni}
734_textgtigreenorg_ [l=it] {Greenstone.org}
735_textgtigs3interface_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 3}
736
737#for greenstone manuals
738_textgtidevmanual_ [l=it] {Manuale Greenstone per I Sviluppatori}
739_textgtiinstallmanual_ [l=it] {Manuale per chi installa Greenstone}
740_textgtipapermanual_ [l=it] {Manuale Greenstone 'Paper to Collection'}
741_textgtiusermanual_ [l=it] {Manuale degli utenti di Greenstone}
742
743_textgtienter_ [l=it] {INVIO}
744
745_textgticorrectexistingtranslations_ [l=it] {Correggere le traduzioni esistenti}
746_textgtidownloadtargetfile_ [l=it] {Scarica file}
747_textgtiviewtargetfileinaction_ [l=it] {Visualizza il file in azione}
748_textgtitranslatefileoffline_ [l=it] {Traduci questo file off-line}
749
750_textgtinumchunksmatchingquery_ [l=it] {i frammenti di testo che corrispondono alla query}
751
752_textgtinumchunkstranslated_ [l=it] {traduzioni fatte}
753_textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=it] {Di queste, manca aggiornamento per _1_ }
754_textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=it] {traduzioni che mancano}
755
756#for status page
757_textgtinumchunkstranslated2_ [l=it] {quantità di traduzioni fatte}
758_textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=it] {quantità di traduzioni che richiedono aggiornamento}
759_textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=it] {quantità di traduzioni che mancano}
760
761_textgtienterquery_ [l=it] {Inserisci una parola o una frase dal frammento di testo che si desidera correggere}
762_textgtifind_ [l=it] {TROVA}
763
764_textgtitranslatingchunk_ [l=it] {Traducendo frammento del testo <i>_1_</i>}
765_textgtiupdatingchunk_ [l=it] {Aggiornamento frammento di testo <i>_1_</i>}
766_textgtisubmit_ [l=it] {INVIO}
767
768_textgtilastupdated_ [l=it] {Ultimo aggiornamento}
769
770_textgtitranslationfilecomplete_ [l=it] {Grazie per l'aggiornamento di questo file - Ú ora completo <p> È possibile scaricare una copia di questo file utilizzando il link qui sopra, e sarà anche incluso nelle versioni future di Greenstone!}
771
772_textgtiofflinetranslation_ [l=it] {È possibile tradurre questa parte di Greenstone off-line utilizzando un file Excel: <ol> <li> scaricare sia <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> questo file </ a> per tutti i restanti lavori, oppure <a href _gwcgi_ "=? a = GTI & p = excel & CTT = all & e _compressedoptions_ = "> questo file </ a> per tutte le stringhe in questo modulo. <li> Aprire il file scaricato in Microsoft Excel (Office 2003/XP o versioni più recenti) e salvare come formato Microsoft Excel (.xls). <li> Inserisci le traduzioni nelle apposite caselle. <li> Quando hai finito di tradurre tutte le stringhe, e-mail il file. xls a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </ a>. </ ol>}
773
774
775
776############
777# gli page
778############
779package gli
780
781_textglilong_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario Greenstone}
782_textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia bibliotecario (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone. <p> Nota che la GLI funziona congiuntamente a Greenstone, ammeso che sia installata in una sottodirectory della tua installazione Greenstone. Questo avviene se hai scaricato una delle distribuzioni Greenstone, oppure installato da un CD-ROM Greenstone. <h4>Funzionamento della GLI sotto Windows</h4> Lancia l'interfaccia bibliotecario sotto Windows selezionando <i>Greenstone Digital Library</i> dalla sezione <i>Programmi</i> del menu <i>Start</i> e scegliendo <i>Interfaccia bibliotecario</i>. <h4>Funzionamento della GLI sotto Unix</h4> Per attivare la GLI sotto Unix, vai alla directory <i>gli</i> nella tua installazione Greenstone, quindi esegui lo script <i>gli.sh</i>. <h4>Usare GLI sotto Mac OS X</h4> Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.