source: main/trunk/greenstone2/macros/port-br2.dm@ 31863

Last change on this file since 31863 was 30604, checked in by ak19, 8 years ago

Passwords limited to 8 chars max based on email exchange between Diego and Kathy.

File size: 48.4 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2######################################################################
3#
4# Language text and icon macros
5# -- this file contains text that is of less importance
6######################################################################
7
8
9######################################################################
10# 'home' page
11package home
12######################################################################
13
14#------------------------------------------------------------
15# text macros
16#------------------------------------------------------------
17
18_documents_ [l=pt-br] {documentos}
19_lastupdate_ [l=pt-br] {Última atualização}
20_ago_ [l=pt-br] {dias atrás}
21_colnotbuilt_ [l=pt-br] {Acervo não construído}
22
23### taken from here
24
25_textpoem_ [l=pt-br] { <br> <h2> Kia papapounamu te Moana </h2>
26
27 <p> kia hora te marino,
28 <br> kia tere te karohirohi,
29 <br> kia papapounamu te Moana
30
31 <p> pode a paz e a calma rodear você,
32 <br> você pode residir no calor da névoa de um verão,
33 <br> pode o oceano de suas viagens ser tão liso como o Greenstone polido.}
34
35_textgreenstone_ [l=pt-br] {
36<p> Greenstone é uma pedra semi-preciosa que (como o software) tem sua origem
37 na Nova Zelândia. Na tradicional sociedade Maori, foi a mais valorizada
38 e procurada depois de todas as substâncias. Ela pode incorporar e dominar <i> wairua </i>,
39 qual é um espírito ou força vital, e é dotada de virtudes tradicionais
40 que a tornam um emblema adequado para um projeto de biblioteca digital de domínio público.
41 Seu brilho mostra caridade; sua translucidez, a honestidade, a sua
42 tenacidade, a coragem, e da borda afiada que pode tomar, a justiça. A talha
43 peça utilizada no logotipo do software da biblioteca digital Greenstone é um <i> patu </i>
44 ou clube de luta, e é uma relíquia de família de um dos membros de nosso projeto.
45 No combate mão-de-mão a sua entrega é muito rápida, muito precisa, e muito
46 completa. Gostamos de pensar que estas qualidades também se aplicam ao nosso software, o
47 navalha afiada ponta da <i> patu </i> que simboliza a liderança das
48 tecnologias. </p>}
49
50_textaboutgreenstone_ [l=pt-br] { <p> Greenstone é uma conjunto de softwares para a construção e distribuição digital
51 de acervos bibliográficos. Ele fornece uma nova forma de organização da informação e
52 publicação na Internet ou em CD-ROM. Greenstone é produzido pela
53 Nova Zelândia <b> Projeto Biblioteca Digital </b> na <b> Universidade de
54 Waikato </b>, e desenvolvido e distribuído, em cooperação com
55 <b> UNESCO </b> e as <b> ONG Human Info </b>. Trata-se de software livre, disponível a partir de <a
56 href = "http://greenstone.org"> http://greenstone.org </a>, nos termos da
57GNU General Public License.
58
59 <p> O objetivo do software é o de capacitar os usuários, especialmente em
60 universidades, bibliotecas e outras instituições de serviço público, para
61 construir suas próprias bibliotecas digitais. As bibliotecas digitais são radicalmente
62 reformar o modo como a informação é disseminada e adquiridos na UNESCO's
63 comunidades e instituições parceiras nos campos da educação,
64 ciência e cultura em todo o mundo, e particularmente no desenvolvimento de
65 países. Esperamos que este software encoraje uma efetiva
66 implantação de bibliotecas digitais para compartilhar informação e colocá-la no
67domínio público.
68 </p>
69
70 <p> Este software é desenvolvido e distribuído como um esforço internacional
71 criado em Agosto de 2000 entre três partes.
72 </p>
73
74 <p>
75 <a href="http://nzdl.org"> <b> Nova Zelândia Projeto Biblioteca Digital da Universidade de Waikato </b> </a>
76 <br>
77 O software Greenstone cresceu fora deste projecto, e esta iniciativa
78 foi aprovada pela Sub-Comissão de comunicação da Comissão Nacional da Nova Zelândia
79para a UNESCO, como parte de da contribuição da Nova Zelândia
80para o programa da UNESCO.
81 </p>
82
83 <p>
84 <a href="http://www.unesco.org"> <img alt = "UNESCO logo" src = "_httpimg_ / unesco.gif"
85 class = "logo"> </a>
86 <a href="http://www.unesco.org"> <b> Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura </b> </a>
87 <br>
88 A divulgação das informações educativas, científicas e culturais em todo o mundo,
89 e particularmente a sua disponibilidade no desenvolvimento de
90 países, é central para as metas da UNESCO perseguidas no âmbito de seu
91 Programa intergovernamental de Informação para Todos, e o apropriado
92 acesso as tecnologias da informação e comunicação é visto como uma importante
93 ferramenta neste contexto.
94 </p>
95
96 <p>
97 <a href="http://humaninfo.org"> <img alt="Human Info logo" src="_httpimg_/ghproj2.jpg" class="logo"> </a>
98 <a href="http://humaninfo.org"> <b> The Human Info ONG, com sede em Antuérpia, na Bélgica </b> </a>
99 <br>
100 Este projeto trabalha com as agências das Nações Unidas e outras ONGs, e criou
101 uma reputação mundial para a digitalização de documentos de interesses para o
102 desenvolvimento humano e torná-lo amplamente disponível, gratuitamente, para
103 nações em desenvolvimento e um custo de recuperação de base para os outros.
104 </p>
105 }
106
107
108_textdescrselcol_ [l=pt-br] {Selecionar acervo}
109
110
111######################################################################
112# home help page
113package homehelp
114######################################################################
115
116
117#------------------------------------------------------------
118# text macros
119#------------------------------------------------------------
120
121_text4buts_ [l=pt-br] {Há ainda 4 botões na página principal}
122
123_textnocollections_ [l=pt-br] {<p> Atualmente, não existem coleções disponíveis para instalação desse Greenstone.
124 Para adicionar algumas coleções você pode
125 <ul> <li> Usar <a href="_httppagecollector_"> O Coletor </a> para construir novas coleções
126 <li> Se você tem um cd-rom do Greenstone você pode instalar coleções do CD-ROM
127 </ul>}
128
129_text1coll_ [l=pt-br] {Esta instalação do Greenstone contém 1 coleção}
130
131_textmorecolls_ [l=pt-br] {Esta instalação Greenstone contém_1_acervos}
132
133######################################################################
134# external link package
135package extlink
136######################################################################
137
138
139#------------------------------------------------------------
140# text macros
141#------------------------------------------------------------
142
143_textextlink_ [l=pt-br] {Link externo}
144_textlinknotfound_ [l=pt-br] {Link externo não encontrado}
145
146_textextlinkcontent_ [l=pt-br] { O link que você selecionou é externo para qualquer um dos acervos atualmente selecionados. Se você ainda deseja vir esse link e seu navegador tem acesso para a Página, você pode <a href="_nexturl_"> ir </a> para esta página; senão use seu o botão "back" de seu navegador para retornar ao documento anterior.}
147
148_textlinknotfoundcontent_ [l=pt-br] {Por razões para além de nosso controle, o link interno que você selecionou não existe. Isso se deve provavelmente a um erro na fonte de acervo. Use o botão "back" do seu navegador para retornar para o documento anterior.}
149
150# should have arguments of collection, collectionname and link
151_foundintcontent_ [l=pt-br] {<h3>Link to "_2_" acervo</h3> <p> O link que você selecionou é externo para o "_collectionname_" acervo (ele links para o "_2_" acervo). Se você deseja ver este link no "_2_" acervo você pode <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargclUrlsafe_&d=_3_"> avançar </a> para essa página; senão use o batão "back" do seu navegador para retornar para o documento anterior.}
152
153
154######################################################################
155# authentication page
156package authen
157######################################################################
158
159
160#------------------------------------------------------------
161# text macros
162#------------------------------------------------------------
163
164_textGSDLtitle_ [l=pt-br] {Biblioteca Digital Greenstone}
165
166_textusername_ [l=pt-br] {nome do usuário}
167_textpassword_ [l=pt-br] {senha}
168
169_textmustbelongtogroup_ [l=pt-br] {Note que você deve pertencer ao "_cgiargugHtmlsafe_" do grupo para acessar esta página}
170
171_textmessageinvalid_ [l=pt-br] {A página que você pediu requer sua identificação . <br> _If_(_cgiargug_,[_textmustbelongtogroup_]<br>) Favor entrar seu nome de usuário e senha Greenstone.}
172
173_textmessagefailed_ [l=pt-br] {Sua senha ou nome do usuário estão incorretos}
174
175_textmessagedisabled_ [l=pt-br] {Desculpe, sua conta foi desativada. Favor entrar em contato com o webmaster deste site.}
176
177_textmessagepermissiondenied_ [l=pt-br] {Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página.}
178
179_textmessagestalekey_ [l=pt-br] {O link que você utilizou está desativado. Favor entrar sua senha para acessar esta página.}
180
181
182######################################################################
183# 'docs' page
184package docs
185######################################################################
186
187
188#------------------------------------------------------------
189# text macros
190#------------------------------------------------------------
191
192_textnodocumentation_ [l=pt-br] {Essa instalação do Greenstone não inclui nenhuma documentação. Isso pode ser porque: <ol> <li> Greenstone foi instalado de um CD-ROM usando uma instalação compactada. <ol> Greenstone foi instalado de um downloaded da internet. </ol> Em ambos os casos você pode obter a documentação do diretório do CD-ROM Greenstone ou visitando <a
193href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a>.}
194
195_textuserguide_ [l=pt-br] {Manual do usuário}
196_textinstallerguide_ [l=pt-br] {Manual de instalação}
197_textdeveloperguide_ [l=pt-br] {Manual do desenvolvedor}
198_textpaperguide_ [l=pt-br] {Do papel para o Acervo}
199_textorganizerguide_ [l=pt-br] {Usando o organizador}
200
201_textgsdocstitle_ [l=pt-br] {Documentação greenstone}
202
203######################################################################
204# collectoraction
205package wizard
206
207_textbild_ [l=pt-br] {Construção de acervo}
208_textbildsuc_ [l=pt-br] {Acervo construído com sucesso.}
209_textviewbildsummary_ [l=pt-br] {Você pode <a href="_httppagex_(bsummary)" target=_top> ver o resumo da construção do acervo com mais detalhes.
210}
211_textview_ [l=pt-br] {Ver acervo}
212
213_textbild1_ [l=pt-br] {O acervo está sendo construído: isso pode levar tempo. O status de construção abaixo dá o retorno de como a operação está progredindo.}
214
215_textbild2_ [l=pt-br] {Para interromper o processo de construção a qualquer momento, clique aqui. <br>O acervo que você está trabalhando permanecerá inalterado.}
216
217_textstopbuild_ [l=pt-br] {Parar construção}
218
219_textbild3_ [l=pt-br] {Se você deixar esta página (e não tiver cancelado o processo de construção com o botão "stop building") o acervo continuará sendo construído e será instalado após a conclusão bem sucedida.}
220
221_textbuildcancelled_ [l=pt-br] {Construção cancelada}
222
223_textbildcancel1_ [l=pt-br] {O processo de construção foi cancelado. Use o botão amarelo abaixo para fazer alterações em seu acervo ou reiniciar o processo de construção.}
224
225_textbsupdate1_ [l=pt-br] {Construindo atualização em 1 segundo}
226_textbsupdate2_ [l=pt-br] {Construindo atualização }
227_textseconds_ [l=pt-br] {segundos}
228
229_textfailmsg11_ [l=pt-br] {O acervo não pode ser construído pois não contém nenhum dado. Certifique-se que pelo menos um dos diretórios ou arquivos que você especificou <i>source
230data</i> na página existe e é um tipo ou (no caso de um diretório) contém arquivos do tipo, que Greenstone pode processar. }
231
232_textfailmsg21_ [l=pt-br] {O acervo não pode ser construído (import.pl failed).}
233_textfailmsg31_ [l=pt-br] {O acervo não pode ser construído (buildcol.pl failed).}
234_textfailmsg41_ [l=pt-br] {O acervo foi construído com sucesso mas não pode ser instalado.}
235_textfailmsg71_ [l=pt-br] {Um inesperado erro ocorreu enquanto tentava construir seu acervo}
236
237
238_textblcont_ [l=pt-br] {A construção do registro contém as seguintes informações}
239
240######################################################################
241# collectoraction
242package collector
243######################################################################
244
245
246
247#------------------------------------------------------------
248# text macros
249#------------------------------------------------------------
250
251_textdefaultstructure_ [l=pt-br] {Estrutura padrão}
252_textmore_ [l=pt-br] {mais}
253_textinfo_ [l=pt-br] {Informações do acervo}
254_textsrce_ [l=pt-br] {Fonte de dados}
255_textconf_ [l=pt-br] {Configurar acervo}
256_textdel_ [l=pt-br] {Apagar acervo}
257_textexpt_ [l=pt-br] {Exportar acervo}
258
259_textdownloadingfiles_ [l=pt-br] {Baixando arquivos}
260_textimportingcollection_ [l=pt-br] {Importando acervo}
261_textbuildingcollection_ [l=pt-br] {Construindo coleção...}
262_textcreatingcollection_ [l=pt-br] {criando acervo}
263
264_textcollectorblurb_ [l=pt-br] {<i>A caneta é mais poderosa do que a espada! <br> A Construção e distribuição de acervos de informações exigem responsabilidades que você pode querer refletir antes de começar. Há questões legais de direito autoral: ser capaz de acessar documentos não significa necessariamente que você pode da-los aos outros. Há questões sociais: os acervos devem respeitar os costumes da comunidade as quais os documentos surgiram. E há questões éticas: algumas coisas simplesmente não deveriam estar disponíveis para os outros. <br> Seja sensível para o poder da informação e usar isso sabiamente.</i>}
265
266_textcb1_ [l=pt-br] {O coletor ajuda você a criar novos acervos, modificar ou adicionar um já existente, ou apagar acervos. Para fazer isso você será guiado através de uma sequência de páginas da Web a qual serão pedidas as informações necessárias.}
267
268_textcb2_ [l=pt-br] {Primeiro, você deve decidir se}
269_textcnc_ [l=pt-br] {criar uma nova coleção}
270_textwec_ [l=pt-br] {trabalhar com uma já existente, acrescentando dados a ela ou excluindo.}
271
272_textcb3_ [l=pt-br] {A fim de construir ou modificar acervos de bibioteca digital você deve está conectado. Isso é para proteger você de outros logging in em seu computador e altere as informações. Note: por razões de segurança você será automaticamente desconectado uma vez a cada período de 30 minutos desde que você conectou. Se isso acontecer, não se preocupe ! - você será convidado a se conectar novamente e poderá continuar de onde parou.}
273
274_textcb4_ [l=pt-br] {Por favor entre seu nome do usuário e senha Greenstone, e clique no botão conectar.}
275
276_textfsc_ [l=pt-br] {Primeiro selecione o acervo que você deseja trabalhar (os acervos protegidos não aparecerão nessa lista)}
277
278_textwtc_ [l=pt-br] {com o acervo que você selecionou, você pode}
279_textamd_ [l=pt-br] {Adicionar mais dados e reconstruir a coleção}
280_textetc_ [l=pt-br] {Editar a configuração do arquivo do acervo e reconstruir o acervo}
281_textdtc_ [l=pt-br] {Apagar o acervo inteiramente }
282_textetcfcd_ [l=pt-br] {Exportar o acervo para gravação no aparelho de gravação do Windows CD-ROM}
283_textcaec_ [l=pt-br] {Mudando uma coleção existente}
284_textnwec_ [l=pt-br] {Nenhum dos acervos estão disponíveis para modificação}
285_textcianc_ [l=pt-br] {Criando uma nova coleção}
286_texttsosn_ [l=pt-br] {A sequencia de passos necessários para criar uma nova bilbioteca digital é:}
287_textsin_ [l=pt-br] {Especifique o seu nome (e informação associada)}
288_textswts_ [l=pt-br] {Especificar de onde a fonte de dados provém}
289_textatco_ [l=pt-br] {Ajustar a configuração opções (somente para usuários avançados)}
290_textbtc_ [l=pt-br] {"Construir" a coleção (ver abaixo)}
291_textpvyh_ [l=pt-br] {Veja com orgulho seu trabalho manual.}
292
293_texttfsiw_ [l=pt-br] {O quarta etapa é quando o computador faz todo o trabalho. No processo de "construção" o computador faz todos os índices e reune qualquer outra informação que é necessária para que as coisas funcionem bem. Mas primeiro você tem que especificar a informação. }
294
295_textadab_ [l=pt-br] {Um diagrama que aparece abaixo irá acompanhá-lo onde você estiver. O botão verde é um que você clica para carregar a sequência. Como você vai através da sequência, o botão mudará para amarelo. Você pode retornar para a página anterior clicando no botão amarelo correspondente no diagrama}
296
297_textwyar_ [l=pt-br] {Quando você estiver pronto, clique o botão verde "informação do acervo" para começar a criar seu novo acervo de biblioteca digital! }
298
299_textcnmbs_ [l=pt-br] {O nome da coleção deve ser especificado}
300_texteambs_ [l=pt-br] {O endereço de email deve ser especificado}
301_textpsea_ [l=pt-br] {Favor especificar o endereço de email dessa forma: username@domain}
302_textdocmbs_ [l=pt-br] {Descrição do acervo deve ser especificada}
303
304_textwcanc_ [l=pt-br] {Ao criar um novo acervo você precisa introduzir algumas informações preliminares sobre a fonte de dados. Este processo é estruturado como uma série de páginas da Web, supervisionado pelo Coletor. A barra na parte inferior da página mostra a sequencia de páginas a ser concluída.}
305
306_texttfc_ [l=pt-br] {Título para acervo}
307
308_texttctiasp_ [l=pt-br] {O título do acervo é uma pequena frase usada em toda biblioteca digital para identificar o conteúdo do acervo. Exemplos de títulos "Relatório de ciência da computação" e "Biblioteca de desenvolvimento humano".}
309
310_textcea_ [l=pt-br] {Contato endereço de email:}
311
312_textteas_ [l=pt-br] {Esse email especifica o primeiro ponto de contato para o acervo. Se o software Greenstone detectar um problema, um relatório do diagnóstico é enviado para esse email. Digite um endereço de email da forma completa: <tt>name@domain</tt>.}
313
314_textatc_ [l=pt-br] {Sobre essa coleção}
315
316_texttiasd_ [l=pt-br] {Essa é uma declaração descrevendo os princípios que regulam o que é incluído no acervo. Aparece na primeira página quando o acervo é apresentado.}
317
318_textypits_ [l=pt-br] {Sua posição na sequencia está indicada por uma seta debaixo- neste caso, a etapa "informação de acervo". Para proceder, clicar no botão verde "fonte de dados".}
319
320_srcebadsources_ [l=pt-br] {<p>Uma ou mais fontes de entrada de dados que você especificou está indisponível (marcada _inconcross_abaixo). <p>Isso pode ser porque <ul> <li>O arquivo, site FTP ou URL não existe. <li> Você precisa discar seu ISP primeiro.<li>Você está tentando acessar uma URL a partir de um firewall (este é o caso se você normalmente tem de apresentar um nome de usuário e senha para acessar a internet). </ul> <p> Se este é um URL que você pode ver em seu navegador, pode ser proveniente de uma cópia de um cache local. Infelizmente, cópias em cache localmente são invisíveis ao nosso processo de espelhamento . Neste caso, recomendamos que você faça download das páginas usando seu primeiro navegador.}
321
322_textymbyco_ [l=pt-br] {<p> Você pode basear seu acervo em ambos<ul> <li> A estrutura padrão <dl><dd>O novo acervo pode conter documentos nos seguintes formatos: HTML, plain text, "m-box" email, PDF, RTF, MS Word, PostScript, PowerPoint,
323Excel, images, CDS/ISIS. </dd></dl> <li> Uma coleção existente <dl><dd>Os arquivos em seu novo acervo deve ser exatamente o mesmo tipo dos utilizados para construir o já existente.</dd></dl>}
324
325_textbtco_ [l=pt-br] {Base sobre a coleção}
326_textand_ [l=pt-br] {Adicionar novos dados}
327_textad_ [l=pt-br] {Adicionando dados:}
328
329_texttftysb_ [l=pt-br] {Os arquivos que você especificar abaixo serão adicionados ao acervo. Certifique-se que você não re-especificou arquivos que já estão no acervo: senão duas cópias serão incluídas. Os arquivos são identificados pelo nome completo, páginas na Web e seu completo endereço na Web.}
330
331_textis_ [l=pt-br] {Fontes de entrada:}
332
333_textddd1_ [l=pt-br] {<p>Se você usa file:// ou ftp:// para especificar um arquivo, este arquivo será baixado. <p> Se você usar http:// ele depende se o URL dá a você uma página normal na web em seu navegador, ou uma lista de arquivos. Se uma página, esta página será baixada - e então todos os links, etc - desde que eles residam no mesmo site, abaixo o URL. <p> Se você usa file:// or ftp:// para especificar uma pasta ou diretório, ou dar um http:// URL que leva para a lista de arquivos, tudo nas pastas e todo eles na sub-pastas serão incluídas no acervo. <p> Clique no botão "mais fontes" para conseguir mais caixas de entrada.}
334
335_textddd2_ [l=pt-br] {<p> Clique um dos botões verde. Se você é um usuário avançado você pode querer ajustar a configuração do acervo. Alternativamente, vá direto para o estágio da construção. Lembre-se, você pode sempre revisitar um estágio anterior clicando o botão amarelo.}
336
337_textconf1_ [l=pt-br] {A construção e apresentação de seu acervo são controladas pelas especificações em uma especial " configuração de arquivos". Usuários avançados, podem querer alterar as configurações definidas. <center><p><b> Se você não é um usuário avançado, vá para o fim da página.</b></center> <p>Para alterar a configuração definida, edite os dados que aparecem abaixo. Se você cometer um erro, clique em "Reset" para retornar para a configuração original definida. }
338
339_textreset_ [l=pt-br] {Restabelecer}
340
341
342_texttryagain_ [l=pt-br] {Favor <<a href="_httppagecollector_" target=_top>recomeçar o acervo</a> e tentar de novo.}
343
344
345_textretcoll_ [l=pt-br] {Retornar para o coletor}
346
347_textdelperm_ [l=pt-br] {Alguns ou todos os _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ acervos não puderam ser apagados. As possíveis causas são: <ul> <li> Greenstone não tem permissão para apagar o _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ diretório.<br> Você pode precisar remover este diretório manualmente para completar a remoção do _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_acervo de seu computador</li>. <li>Greenstone não pode rodar o programa _gsdlhome_/bin/script/delcol.pl.. Tenha certeza de que este arquivo é legível e executável.</li> </ul>}
348
349_textdelinv_ [l=pt-br] {O _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_acervo está protegido ou inválido. Supressão foi cancelada}
350
351_textdelsuc_ [l=pt-br] {O_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ acervo foi apagado com sucesso.}
352
353_textclonefail_ [l=pt-br] {A _cgiargclonecolHtmlsafe_coleção não pode ser copiada. As possíveis causas são: <ul> <li> A _ cgiargclonecolHtmlsafe_coleção não existe <li> A_cgiargclonecolHtmlsafe_ coleção não tem a configuração do arquivo collect.cfg <li> Greenstone não tem permissão para ler a cofiguração do arquivo collect.cfg}
354
355_textcolerr_ [l=pt-br] {Erro de coletor}
356
357_texttmpfail_ [l=pt-br] {O acervo falhou para ler ou escrever para um arquivo temporário ou diretório. As possíveis causas são: </ul> <li> O Greenstone não tem acesso read/write para o _gsdlhome_/tmp diretório. </ul>}
358
359_textmkcolfail_ [l=pt-br] {O acervo falhou na criação da estrutura do diretório requerido pelo novo acervo (mkcol.pl failed). As possíveis causas são: <ul> <li> Greenstone não tem permissão para escrever para o _gsdlhome_/tmp diretório. <li> mkcol.pl perl script errors. </ul>}
360
361_textnocontent_ [l=pt-br] {Coletor de erro: nenhum nome de acervo foi fornecido para a nova coleção. Tentar reiniciar o Coletor desde o início.}
362
363_textrestart_ [l=pt-br] {Recomeçar o Coletor}
364
365_textreloaderror_ [l=pt-br] {Um erro ocorreu enquanto criava o novo acervo. Isso pode ter sido em função do Greenstone ter se confundido com o uso dos botões "reload" ou "back" de seu navegador (favor tentar evitar o uso destes botões enquanto cria um acervo com o Coletor). È recomendado que você reinicie o Coletor desde o início.}
366
367_textexptsuc_ [l=pt-br] {O acervo _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ foi exportado com sucesso para o _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ diretório.}
368
369_textexptfail_ [l=pt-br] {<p>Falha para exportar o _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ acervo. <p> Isso é provavelmente porque o Greenstone foi instalado sem os componentes necessários para apoiar a função "Exportar para CD-ROM". <ul> Se você instalou uma versão anterior da 2.70w de um CD_ROM estes componentes não terão sido instalados a menos que você os tenha selecionado durante uma instalação de "Costume". Você pode adicioná-los para sua instalação re-executando o procedimento de instalação. <li>Se você instalou Greenstone de uma distribuição da web você precisará baixar e instalar um pacote adicional para habilitar essa função. Favor visitar <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> ou <a
370 href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">the mailing list</a> para futuros detalhes. </ul>}
371
372######################################################################
373# depositoraction
374package depositor
375######################################################################
376
377
378_textdepositorblurb_ [l=pt-br] {<p> Favor especificar as seguintes informações do arquivo e clique_textintro_abaixo</p>}
379
380_textcaec_ [l=pt-br] {Adicionando para um Acervo existente}
381_textbild_ [l=pt-br] {Depósito de item}
382_textintro_ [l=pt-br] {Selecionar arquivo}
383_textconfirm_ [l=pt-br] {Confirmação}
384_textselect_ [l=pt-br] {Selecionar acervo}
385_textmeta_ [l=pt-br] {Especificar Metadata}
386_textselectoption_ [l=pt-br] {Selecionar acervo}
387
388_texttryagain_ [l=pt-br] {Por favor <a href="_httppagedepositor_" target=_top> reinicie o depositor e tente novamente.}
389
390_textselectcol_ [l=pt-br] {Selecionar um acervo no qual você gostaria de adicionar um novo documento.}
391_textfilename_ [l=pt-br] {nome do arquivo}
392_textfilesize_ [l=pt-br] {tamanho do arquivo}
393
394_textretcoll_ [l=pt-br] {Voltar para o depositante}
395
396
397_texttmpfail_ [l=pt-br] {O depositante fall As possíveis causas são: <ul> <li>Greenstone não tem read/write acesso para o _gsdlhome_/tmp diretório. </ul>.}
398
399
400######################################################################
401# 'gsdl' page
402package gsdl
403######################################################################
404
405
406#------------------------------------------------------------
407# text macros
408#------------------------------------------------------------
409
410
411_textgreenstone1_ [l=pt-br] {Greenstone é um conjunto de software que tem a capacidade de servir coleções de bibliotecas digitais
412e de construir novas coleções. Ele fornece uma nova maneira de organizar as informações
413e publicação na Internet ou em CD-ROM. Greenstone é produzido pelo Projeto Biblioteca Digital da Nova Zelândia na
414 Universidade de Waikato, e distribuído em cooperação com a UNESCO e as
415 ONG Human Info. Trata-se de software aberto, disponível a partir de
416 <i> http://greenstone.org </i>, sob os termos da GNU General Public
417 Licença.}
418
419_textgreenstone2_ [l=pt-br] {O website da Biblioteca Digital da Nova Zelândia (<a
420href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) contém numerosos exemplos de acervos, todos criados com o software Greenstone, os quais estão publicamente disponíveis para você ler com atenção. Eles exemplificam vários pesquisas e opções de buscas, e inclui acervos em árabe, chines, francês, maori, and espanhol, assim como inglês. Há também algumas coleções de música.}
421
422_textplatformtitle_ [l=pt-br] {Plataforma}
423_textgreenstone3_ [l=pt-br] {O Greenstone é executado no Windows, Unix and Mac OS X. A distribuição inclui um leitor binário para todas as versões Windows, e for Linux e Mac OS X. Ele também inclui um completo código fonte para o sistema, o qual pode ser compilado usando Microsoft C++ or gcc. Greenstone trabalha com softwares associados que também está livremente disponível: o Apache Webserver e PERL. O usuário utiliza uma interface Web navegador : tipicamente Netscape Navigator ou Internet Explorer.}
424
425_textgreenstone4_ [l=pt-br] {Muitas coleções de documentos são distribuidas em CD-ROM usando o software Greenstone. Por exemplo, o <i>Humanity Development Library</i> contém 1,230 publicações que vão desde a contabilidade até saneamento de água.Ele roda em computadores com mínimas condições como as encontradas nos países em desenvolvimento. A informação pode ser acessada pesquisando pelo assunto, por títulos, por organização, por uma lista de how-tos, e aleatoriamente por capas de livros. }
426
427_textcustomisationtitle_ [l=pt-br] {personalização}
428_textgreenstone5_ [l=pt-br] {Greenstone é especificamente designado para ser altamente expansível e customisável. Novos documentos e formatos de metadados são acomodados por escritos "pligins" (in Perl). Analogamente, Greenstone é especificamente concebido para ser altamente expansível e
429 customisable. Novos formatos de documento e os metadados são acomodados por escrito
430 "plugins" (em Perl). Analogamente, as novas estruturas de navegação de metadados podem ser
431 implementadas por escrito "classificadores". A interface do usuário olhar-e-sentir pode
432 ser alterado usando "macros" escrito em uma simples macro linguagem. Um protocolo Corba
433 permite agentes (e.g. em Java), usar todos as facilidades associadas com
434 documento de acervo. Finalmente, o código fonte, em C + + e Perl, está
435 disponível e acessível para modificação.}
436
437_textdocumentationtitle_ [l=pt-br] {documentação}
438_textdocuments_ [l=pt-br] {Uma extensa documentação do software Greenstone está disponível.}
439
440#_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:}
441#_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide}
442#_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide}
443#_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide}
444
445_textmailinglisttitle_ [l=pt-br] {Lista de emails}
446_textmailinglist_ [l=pt-br] {Há uma lista de e-mail destinada essencialmente para discussões sobre o software de biblioteca digital Greenstone. Os usuários ativos do Greenstone deveriam se juntar e contribuir para as discussões. Para se inscrever, vá para <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users</a>.Para enviar uma mensagem para a lista, escreva para <a
447href="mailto:[email protected]"
448>[email protected]</a>.}
449
450_textbugstitle_ [l=pt-br] {erros}
451_textreport_ [l=pt-br] {Nós queremos certificarmos de que esse programa trabalhe bem para você. Favor relatar algum problema para <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users"> a lista de emails </a>.}
452
453_textgs3title_ [l=pt-br] {nas obras}
454_textgs3_ [l=pt-br] {Greenstone 3 é uma completa remodelação e reimplementação a qual retem todas as vantagens do Greenstone 2 (a versão corrente) - por exemplo, ele é multilingual, multiplataforma, e altamente configurável. Ele incorpora todas as características do sistema existente, e é compatível com a anterior: isso é, ele pode construir e rodar uma coleção existente sem modificação. Escrito em Java, ele está estruturado como uma rede de módulos independetes que se comunica usando XML: em função disso ele roda em forma distribuida e pode ser espalhado em diferentes servidores caso necessário. Esse design modular cresce a flexibilidade e extensibilidade do Greenstone. Documentação e divulgação experimental do Greenstone 3 pode ser baixada de <a href="http://www.greenstone.org/greenstone3.html">Greenstone 3 home page</a>.}
455
456_textcreditstitle_ [l=pt-br] {créditos }
457
458_textwhoswho_ [l=pt-br] {O programa Greestone é um esforço cooperativo entre muitas pessoas. Rodger McNab e Stefan Boddie são os principais arquitetos e implementadores. As contribuições foram feitas por David Bainbridge, George
459Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John
460McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd
461Reed, Bill Rogers, John Thompson, and Stuart Yeates. Outros membros da Biblioteca digital da Nova Zelândia forneceram conselhos e inspiração na concepção de sistemas: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka
462 Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols e Lloyd Smith. Gostaríamos também de
463 reconhecer todos aqueles que contribuíram para o GNU-licenciada pacotes
464 incluída nesta distribuição: MG, GDBM, PDFTOHTML, Perl, wget, WVWARE e XLHTML. }
465
466_textaboutgslong_ [l=pt-br] {sobre o greenstone software}
467
468######################################################################
469# 'users' page
470package userslistusers
471######################################################################
472
473
474#------------------------------------------------------------
475# text macros
476#------------------------------------------------------------
477
478_textlocu_ [l=pt-br] {Lista de usuários atuais}
479_textuser_ [l=pt-br] {usuário}
480_textas_ [l=pt-br] {status da conta}
481_textgroups_ [l=pt-br] {grupos}
482_textcomment_ [l=pt-br] {comentário}
483_textadduser_ [l=pt-br] {adicionar um novo usuário}
484_textedituser_ [l=pt-br] {editar}
485_textdeleteuser_ [l=pt-br] {apagar}
486
487
488######################################################################
489# 'users' page
490package usersedituser
491######################################################################
492
493
494#------------------------------------------------------------
495# text macros
496#------------------------------------------------------------
497
498
499_textedituser_ [l=pt-br] {Editar informação do usuário}
500_textadduser_ [l=pt-br] {Adicionar um novo usuário}
501
502_textaboutusername_ [l=pt-br] {O nome do usuário deve ter entre 2 e 30 caracteres. Eles podem conter caracteres alfanuméricos, .', e '_'.}
503
504_textaboutpassword_ [l=pt-br] {As senhas devem ter entre 3 e 8 caracteres. Elas podem conter qualquer caracter imprimível normal ASCII.}
505
506_textoldpass_ [l=pt-br] {Se este campo está em branco a senha antiga será guardada }
507_textenabled_ [l=pt-br] {ativado}
508_textdisabled_ [l=pt-br] {inválido}
509
510_textaboutgroups_ [l=pt-br] {A lista de grupos são separadas por vírgula, não ponha espaços depois das vírgulas.}
511_textavailablegroups_ [l=pt-br] {Grupos predefinidos incluem administrador e outros aos quais são atribuidos direitos para construção de um acervo distante usando Librarian Interface ou o Depositor. </ul> <li><b>administrador</b>: Dar permissão para acessar e mudar configuração de site e conta dos usuários. <li><b>pessoal-acervo-editorador</b>Dar permissão para criar novo acervo pessoal.<li><b><collection-name>-collection-editor</b>: Dar permissão para criar e editar o "collection-name" acervo, por exemplo, relatórios-acervo-editorador.<li><b>todos-acervos-editorador</b>: Dar permissão para criar novo acervo pessoal e global e editar <b>all</b> acervos. </ul>}
512
513
514######################################################################
515# 'users' page
516package usersdeleteuser
517######################################################################
518
519
520#------------------------------------------------------------
521# text macros
522#------------------------------------------------------------
523
524_textdeleteuser_ [l=pt-br] {Apagar um usuário}
525_textremwarn_ [l=pt-br] {Você realmente quer remover permanentemente este usuário <b>_cgiargumunHtmlsafe_</b>?}
526
527
528######################################################################
529# 'users' page
530package userschangepasswd
531######################################################################
532
533
534#------------------------------------------------------------
535# text macros
536#------------------------------------------------------------
537
538_textchangepw_ [l=pt-br] {mude a senha}
539_textoldpw_ [l=pt-br] {senha antiga}
540_textnewpw_ [l=pt-br] {nova senha}
541_textretype_ [l=pt-br] {reescreve nova senha}
542
543
544######################################################################
545# 'users' page
546package userschangepasswdok
547######################################################################
548
549
550#------------------------------------------------------------
551# text macros
552#------------------------------------------------------------
553
554_textsuccess_ [l=pt-br] {Sua senha foi mudada com sucesso}
555
556
557######################################################################
558# 'users' page
559package users
560######################################################################
561
562
563#------------------------------------------------------------
564# text macros
565#------------------------------------------------------------
566
567_textinvalidusername_ [l=pt-br] {O nome do usuário é inválido}
568_textinvalidpassword_ [l=pt-br] {A senha é inválida}
569_textemptypassword_ [l=pt-br] {Favor digitar uma senha inicial para esse usuário}
570_textuserexists_ [l=pt-br] {Este usuário já existe, por favor entre um outro nome de usuário.}
571
572_textusernameempty_ [l=pt-br] {Por favor entre seu nome do usuário}
573_textpasswordempty_ [l=pt-br] {Você deve digitar sua senha antiga}
574_textnewpass1empty_ [l=pt-br] {Entre sua nova senha e depois reescreva novamente.}
575_textnewpassmismatch_ [l=pt-br] {As duas versions de sua nova senha não conferem}
576_textnewinvalidpassword_ [l=pt-br] {Você inseriu uma senha inválida}
577_textfailed_ [l=pt-br] {Seu nome de usuário ou senha estão incorretos}
578
579
580######################################################################
581# 'status' pages
582package status
583######################################################################
584
585
586#------------------------------------------------------------
587# text macros
588#------------------------------------------------------------
589
590
591_textversion_ [l=pt-br] {Número da versão Greenstone}
592_textframebrowser_ [l=pt-br] {Você deve ter um frame ativado na barra de navegação para ver isso.}
593_textusermanage_ [l=pt-br] {Usuário de gestão}
594_textlistusers_ [l=pt-br] {Listar usuários}
595_textaddusers_ [l=pt-br] {adicionar um novo usuário}
596_textchangepasswd_ [l=pt-br] {mudar senha}
597_textinfo_ [l=pt-br] {Informação técnica}
598_textgeneral_ [l=pt-br] {geral }
599_textarguments_ [l=pt-br] {argumentos}
600_textactions_ [l=pt-br] {ações}
601_textbrowsers_ [l=pt-br] {navegadores}
602_textprotocols_ [l=pt-br] {protocolos}
603_textconfigfiles_ [l=pt-br] {Configuração de arquivos}
604_textlogs_ [l=pt-br] {Logs}
605_textusagelog_ [l=pt-br] {Uso log}
606_textinitlog_ [l=pt-br] {init log}
607_texterrorlog_ [l=pt-br] {erro de log}
608_textadminhome_ [l=pt-br] {Página principal do administrador }
609_textreturnhome_ [l=pt-br] {Página inicial Greenstone}
610_titlewelcome_ [l=pt-br] {Administração}
611_textmaas_ [l=pt-br] {A manutenção e administração dos serviços disponíveis incluem:}
612_textvol_ [l=pt-br] {Ver logs on-line}
613_textcmuc_ [l=pt-br] {criar, manter e atualizar coleção}
614_textati_ [l=pt-br] {Acesso a informações técnicas como argumentos CGI}
615
616_texttsaa_ [l=pt-br] {Estes serviços são acessados usando a barra de navegação do lado esquerdo da página.}
617
618_textcolstat_ [l=pt-br] {Status da coleção}
619
620_textcwoa_ [l=pt-br] {Os acervos somente aparecerão como "running" se existir o arquivo build.cfg, são legíveis, contém um campo válido builddate (i.e. >0), e estão no índice do acervo do diretório (i.e. NÃO construção de diretórios)}
621
622_textcafi_ [l=pt-br] {clicar <i>abbrev.</i> para informação de um acervo}
623_textcctv_ [l=pt-br] {clicar <i>coleção</i>para ver uma coleção}
624_textsubc_ [l=pt-br] {Enviar mudanças}
625_texteom_ [l=pt-br] {Erro abrindo o main.cfg}
626_textftum_ [l=pt-br] {Falha na atualização main.cfg}
627_textmus_ [l=pt-br] {main.cfg atualizado com sucesso}
628
629
630######################################################################
631# 'bsummary' pages
632package bsummary
633######################################################################
634
635
636#------------------------------------------------------------
637# text macros
638#------------------------------------------------------------
639
640_textbsummary_ [l=pt-br] {Construir resumo para "_collectionname_" acervo}
641_textflog_ [l=pt-br] {Falha de log para "_collectionname_"acervo}
642_textilog_ [l=pt-br] {Importar log for "_collectionname_" acervo}
643
644############################################################################
645#
646# This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff
647#
648############################################################################
649package Global
650
651# old cusab button
652_linktextusab_ [l=pt-br] {ENVIAR COMENTÁRIOS}
653
654_greenstoneusabilitytext_ [l=pt-br] {Usabilidade Greenstone}
655
656_textwhy_ [l=pt-br] {<p>O envio deste relatório é um caminho de indicar que você encontrou a página que você estava vendo dificuldade em encontrá-la.}
657_textextraforform_ [l=pt-br] {Você não precisa preencher o formulário - qualquer informação ajudará.}
658_textprivacybasic_ [l=pt-br] {<p> O relatório deverá conter apenas informações sobre a página do Greenstone que você estava vendo, e a tecnologia que você estava usando para ve-la (e mais alguma outra inoformção opcional que você formecer).}
659_textstillsend_ [l=pt-br] {Gostaria ainda de enviar este relatório?}
660
661_texterror_ [l=pt-br] {erro }
662_textyes_ [l=pt-br] {Sim}
663_textno_ [l=pt-br] {não}
664_textclosewindow_ [l=pt-br] {Fechar janela}
665_textabout_ [l=pt-br] {Sobre}
666_textprivacy_ [l=pt-br] {Privado}
667_textsend_ [l=pt-br] {Enviar}
668_textdontsend_ [l=pt-br] {Não enviar}
669_textoptionally_ [l=pt-br] {opcional}
670
671_textunderdev_ [l=pt-br] {Detalhes da visualização estará disponível na versão final.}
672
673_textviewdetails_ [l=pt-br] {Ver os detalhes do relatório}
674_textmoredetails_ [l=pt-br] {Mais detalhes}
675_texttrackreport_ [l=pt-br] {Acompanhe este relatório}
676_textcharacterise_ [l=pt-br] {Que tipo de problema é}
677_textseverity_ [l=pt-br] {Quanto é grave o problema}
678
679_textbadrender_ [l=pt-br] {Página parece estranha}
680_textcontenterror_ [l=pt-br] {erro de conteúdo}
681_textstrangebehaviour_ [l=pt-br] {Comportamento estranho}
682_textunexpected_ [l=pt-br] {Alguma coisa inexplicada aconteceu}
683_textfunctionality_ [l=pt-br] {Difícil de usar}
684_textother_ [l=pt-br] {outros}
685
686_textcritical_ [l=pt-br] {Crítico}
687_textmajor_ [l=pt-br] {Sério}
688_textmedium_ [l=pt-br] {Médio}
689_textminor_ [l=pt-br] {Pequeno}
690_texttrivial_ [l=pt-br] {Insignificante}
691
692_textwhatdoing_ [l=pt-br] {O que você estava tentando fazer?}
693_textwhatexpected_ [l=pt-br] {O que você esperava que acontecesse?}
694_textwhathappened_ [l=pt-br] {O que realmente aconteceu?}
695
696_cannotfindcgierror_ [l=pt-br] {<h2>Desculpe!</h2>Não consigo encontrar o botão do servidor de programas para "_linktextusab_".}
697
698_textusabbanner_ [l=pt-br] {O estilo koru do 'banner" do Greenstone}
699
700
701######################################################################
702# GTI text strings
703package gti
704######################################################################
705
706
707#------------------------------------------------------------
708# text macros
709#------------------------------------------------------------
710
711_textgtierror_ [l=pt-br] {Ocorreu um erro}
712
713_textgtihome_ [l=pt-br] {Estas páginas ajudam você a melhorar judá-lo a melhorar Greenstone poliglotas da língua apoio. Usando eles você pode
714 <ul>
715 <li> traduzir partes do Greenstone em um novo idioma
716 <li> atualizar a interface de um idioma existente quando a interface da língua inglesa muda (eg. para novas facilidades Greenstone)
717 <li> corrigir erros existentes nas traduções
718 </ul>
719
720 Você será apresentado a uma série de páginas, cada uma contendo
721 uma frase para traduzir.
722 Você procederá traduzindo a interface da linguagem frase por frase.
723 Muitas frases contem formatação de comandos HTML: você não deve
724 tentar traduzi-las, mas preservá-las intactas na versão traduzida.
725 Palavras ladeadas por sublinhados (como _this_) não devem ser
726 traduzidas (they're Greenstone "macro" nomes).
727 <p>
728 Se você está atualizando uma interface de uma língua existente, você não será apresentado
729 com frases para as quais já existe uma tradução. Às vezes, uma tradução
730 existe, mas o texto em Inglês, desde então, tem sido alterado. Neste caso, a atual
731 tradução será fornecida e você deverá verificar e atualizar a presente, se necessário.
732 <p>
733 Para corrigir uma tradução que já foi atualizada, use o "Corrigir traduções existentes" instalação disponível para cada parte do Greenstone.
734 <p>
735 Cada página termina com um "_textgtisubmit_" botão. Quando você pressiona-lo, as alterações são
736 feitas imediatamente para uma instalação em separado do Greenstone nzdl.org. Um botão
737 é fornecido em cada página para acessar este site.
738}
739
740_textgtiselecttlc_ [l=pt-br] {Por favor selecione seu idioma}
741
742#for status page
743_textgtiviewstatus_ [l=pt-br] {Clique para ver a tradução atual para todas as línguas}
744_textgtiviewstatusbutton_ [l=pt-br] {VER STATUS}
745_textgtistatustable_ [l=pt-br] {Lista das atuais traduções para todas as línguas}
746_textgtilanguage_ [l=pt-br] {Idioma}
747_textgtitotalnumberoftranslations_ [l=pt-br] {Número total de traduções}
748
749_textgtiselecttfk_ [l=pt-br] {Favor selecionar um arquivo para trabalhar}
750
751_textgticoredm_ [l=pt-br] {Greenstone Interface (Core)}
752_textgtiauxdm_ [l=pt-br] {Greenstone Interface (Auxiliar)}
753_textgtiglidict_ [l=pt-br] {GLI Dicionário}
754_textgtiglihelp_ [l=pt-br] {GLI ajuda}
755_textgtiperlmodules_ [l=pt-br] {Módulos Perl}
756_textgtitutorials_ [l=pt-br] {Exercícios tutorial}
757_textgtigreenorg_ [l=pt-br] {Greenstone.org}
758_textgtigs3interface_ [l=pt-br] {Greenstone 3 Interface}
759
760#for greenstone manuals
761_textgtidevmanual_ [l=pt-br] {Desenvolver manual Greenstone}
762_textgtiinstallmanual_ [l=pt-br] {Manual de instalação do Greenstone}
763_textgtipapermanual_ [l=pt-br] {Manual Greenstone para coleção}
764_textgtiusermanual_ [l=pt-br] {Manual do usuário Greenstone}
765
766_textgtienter_ [l=pt-br] {Entrar}
767
768_textgticorrectexistingtranslations_ [l=pt-br] {Corrigir traduções existentes}
769_textgtidownloadtargetfile_ [l=pt-br] {Baixar arquivo}
770_textgtiviewtargetfileinaction_ [l=pt-br] {Ver este arquivo em ação}
771_textgtitranslatefileoffline_ [l=pt-br] {Traduzir este arquivo offline}
772
773_textgtinumchunksmatchingquery_ [l=pt-br] {Número de fragmentos de texto correspondente a consulta}
774
775_textgtinumchunkstranslated_ [l=pt-br] {traduções feitas}
776_textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=pt-br] {Destes,_1_requer atualização}
777_textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=pt-br] {traduções restantes}
778
779#for status page
780_textgtinumchunkstranslated2_ [l=pt-br] {Número de traduções feitas}
781_textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=pt-br] {número de traduções que requerem atualização}
782_textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=pt-br] {Número de traduções restantes}
783
784_textgtienterquery_ [l=pt-br] {Digitar uma palavra ou frase do texto que você quer corrigir}
785_textgtifind_ [l=pt-br] {ENCONTRAR}
786
787_textgtitranslatingchunk_ [l=pt-br] {Traduzindo fragmento do texto <i>_1_</i>}
788_textgtiupdatingchunk_ [l=pt-br] {Atualizando fragmento de texto <i>_1_</i>}
789_textgtisubmit_ [l=pt-br] {Apresentar}
790
791_textgtilastupdated_ [l=pt-br] {Última atualização}
792
793_textgtitranslationfilecomplete_ [l=pt-br] {Obrigado por atualizar este arquivo - ele agora está completo <p> Você pode baixar uma cópia deste arquivo usando o link abaixo, e ele também será incluído em futuras versões do Greenstone.}
794
795_textgtiofflinetranslation_ [l=pt-br] {Você pode traduzir esta parte do Greenstone offline usando um arquivo spreadsheet Microsoft Excel: <ol> <li> Baixar <li> qualquer <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> deste arquivo </a> para todos os trabalhos restantes, ou <a href = "_gwcgi_? um GTI = & p = excel & TCT = all & E = _compressedoptions_ "> este arquivo </a> para todas as séries deste módulo.
796 <li> Abra o arquivo baixado no formato Microsoft Excel (Office 2003/XP ou versões mais recentes) e salve como o Microsoft Excel (. xls) formato.
797<li> Digite as traduções nas caixas fornecidas.
798 <li> Quando tiver acabado de traduzir todos os textos, e-mail o arquivo. xls para <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </a>.
799 </ol>}
800
801
802
803############
804# gli page
805############
806package gli
807
808_textglilong_ [l=pt-br] {a interface do bibliotecário greenstone}
809_textglihelp_ [l=pt-br] {em uma coleção Greenstone.<p> <p>Note que o GLI está rodando em conjunto com Greenstone, e assume que ele está instalado em um subdiretório do seu Greenstone de instalação. Se você tem baixado pelo CD-ROM Greenstone, esse será o caso.</p> <h4> Executando o <h4> GLI no Windows </h4>
810
811 Lançar o bibliotecário interface do Windows, seleccionando <i> Greenstone Biblioteca Digital </i> a partir do <i> Programas </i> seção do <i> Início </i> e escolhendo o menu <i> Bibliotecária Interface </i >.
812
813<h4> Executando o GLI sob Unix </h4>
814
815 Para executar o GLI em Unix, mude para o <i> gli </i> no seu diretório de instalação Greenstone, em seguida, execute o <i> gli.sh </i> script.
816
817<h4>Executando o GLI sob Mac OS X </h4>
818
819 No fim, navegue até <i> Aplicações </i>, em seguida, <i> Greenstone </i> (se você instalou o Greenstone para o padrão local) e, em seguida, lançar o <i> GLI </i> aplicação.}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.