source: trunk/gsdl/macros/galician.dm@ 11157

Last change on this file since 11157 was 11157, checked in by jrm21, 18 years ago

removed duplicate _labelSearch_ macro from the query section, since it's
already in the Global section.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 39.9 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2######################################################################
3#
4# Galician Language text and icon macros
5# Traducción ó galego feita por Xaquín Lores [email protected]
6#
7######################################################################
8
9
10######################################################################
11# Global (base) package
12package Global
13######################################################################
14
15
16#------------------------------------------------------------
17# text macros
18#------------------------------------------------------------
19
20_textperiodicals_ [l=gl] {Publicacións periëdicas}
21_textsource_ [l=gl] {fonte: }
22_textdate_ [l=gl] {data de publicación: }
23_textnumpages_ [l=gl] {número de páxinas: }
24
25_textsignin_ [l=gl] {conectar}
26
27_textdefaultcontent_ [l=gl] {Non se atopa a páxina solicitada. Por favor prema o
28botón "Atrás" do seu navegador ou o botón "Principal" para regresar á Biblioteca Dixital Greenstone}
29
30_textdefaulttitle_ [l=gl] {Erro en GSDL}
31
32# -- Missing translation: _textbadcollection_
33
34# -- Missing translation: _textselectpage_
35
36_collectionextra_ [l=gl] {Esta coleción contén _about:numdocs_ documentos, e foi creada hai _about:builddate_ días.}
37
38# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
39# macro will always be set to another value)
40_collectorextra_ [l=gl] {<p>Esta colección contén _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq
41"1",documento,documentos) e un total de _numbytes_.
42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Prema aquí</a> para visualizar o
43informe de creación desta colección.
44}
45
46_textdescrcollection_ [l=gl] {}
47_textdescrabout_ [l=gl] {Páxina Acerca de}
48_textdescrhome_ [l=gl] {Páxina Principal}
49_textdescrhelp_ [l=gl] {Páxina de axuda}
50_textdescrpref_ [l=gl] {Páxina de Preferencias}
51_textdescrgreenstone_ [l=gl] {Programa da Biblioteca Dixital Greenstone}
52# -- Missing translation: _textdescrusab_
53
54_textdescrsearch_ [l=gl] {Buscar termos específicos}
55
56# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
57_textdescrTitle_ [l=gl] {Lista alfabética de títulos}
58_textdescrCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética}
59_textdescrSubject_ [l=gl] {Lista por materias}
60# -- Missing translation: _textdescrDescription_
61# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
62# -- Missing translation: _textdescrContributor_
63_textdescrDate_ [l=gl] {Lista por data}
64# -- Missing translation: _textdescrType_
65# -- Missing translation: _textdescrFormat_
66# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
67_textdescrSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal}
68_textdescrLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua}
69# -- Missing translation: _textdescrRelation_
70# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
71# -- Missing translation: _textdescrRights_
72
73_textdescrOrganization_ [l=gl] {Lista por organización}
74_textdescrKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave}
75_textdescrHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."}
76_textdescrList_ [l=gl] {Lista de documentos}
77_textdescrSeries_ [l=gl] {Lista por número de publicación}
78_textdescrTo_ [l=gl] {Lista por campo "Para:"}
79_textdescrFrom_ [l=gl] {Lista por campo "De:"}
80_textdescrTopic_ [l=gl] {Lista por temas especiais}
81_textdescrBrowse_ [l=gl] {Navegar}
82# -- Missing translation: _textdescrCollage_
83_textdescrPeople_ [l=gl] {Lista de persoas por orde alfabética}
84_textdescrAcronym_ [l=gl] {Lista de siglas}
85_textdescrPhrase_ [l=gl] {Lista de frases}
86_textdescrArtist_ [l=gl] {Lista de artistas}
87_textdescrVolume_ [l=gl] {Lista por volume}
88# -- Missing translation: _textdescrCountries_
89# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
90
91
92_labelSearch_ [l=gl] {Buscar}
93
94# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
95_labelTitle_ [l=gl] {Títulos A-Z}
96_labelCreator_ [l=gl] {Autores A-Z}
97_labelSubject_ [l=gl] {Materias}
98# -- Missing translation: _labelDescription_
99# -- Missing translation: _labelPublisher_
100# -- Missing translation: _labelContributor_
101_labelDate_ [l=gl] {Datas}
102# -- Missing translation: _labelTypes_
103# -- Missing translation: _labelFormat_
104# -- Missing translation: _labelIdentifier_
105_labelSource_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}
106_labelLanguage_ [l=gl] {Lingua}
107# -- Missing translation: _labelRelation_
108# -- Missing translation: _labelCoverage_
109# -- Missing translation: _labelRights_
110
111_labelOrg_ [l=gl] {Organización}
112_labelKeyword_ [l=gl] {Palabras clave}
113_labelHow_ [l=gl] {Cómo...}
114_labelSeries_ [l=gl] {Series}
115_labelList_ [l=gl] {Listas}
116_labelTo_ [l=gl] {Para}
117_labelFrom_ [l=gl] {De}
118_labelTopic_ [l=gl] {Temas}
119_labelBrwse_ [l=gl] {Navegar}
120# -- Missing translation: _labelCollage_
121_labelBrows_ [l=gl] {Navegar}
122_labelPeople_ [l=gl] {Persoas A-Z}
123_labelAcronym_ [l=gl] {Siglas}
124_labelPhrase_ [l=gl] {Frases}
125_labelArtist_ [l=gl] {Artistas}
126_labelVolume_ [l=gl] {Volumes}
127# -- Missing translation: _labelCaptions_
128# -- Missing translation: _labelCountries_
129
130_texticontext_ [l=gl] {Ver o documento}
131_texticonclosedbook_ [l=gl] {Abrir este documento e ver o seu índice de contido}
132_texticonnext_ [l=gl] {Ir á seguinte sección}
133_texticonprev_ [l=gl] {Ir á sección anterior}
134
135# -- Missing translation: _texticonworld_
136
137_texticonmidi_ [l=gl] {Ver o documento no formato MIDI}
138_texticonmsword_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Word}
139_texticonmp3_ [l=gl] {Ver o documento no formato MP3}
140_texticonpdf_ [l=gl] {Ver o documento no formato PDF}
141_texticonps_ [l=gl] {Ver o documento no formato PostScript}
142_texticonppt_ [l=gl] {Ver o documento no formato PowerPoint}
143_texticonrtf_ [l=gl] {Ver o documento no formato RTF}
144_texticonxls_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Excel}
145
146_page_ [l=gl] {páxina }
147_pages_ [l=gl] {páxinas}
148_of_ [l=gl] {de }
149_vol_ [l=gl] {Vol.}
150_num_ [l=gl] {Nº}
151
152_textmonth00_ [l=gl] {}
153_textmonth01_ [l=gl] {xaneiro}
154_textmonth02_ [l=gl] {febreiro}
155_textmonth03_ [l=gl] {marzo}
156_textmonth04_ [l=gl] {abril}
157_textmonth05_ [l=gl] {maio}
158_textmonth06_ [l=gl] {xuño}
159_textmonth07_ [l=gl] {xullo}
160_textmonth08_ [l=gl] {agosto}
161_textmonth09_ [l=gl] {setembro}
162_textmonth10_ [l=gl] {outubro}
163_textmonth11_ [l=gl] {novembro}
164_textmonth12_ [l=gl] {decembro}
165
166_textdocument_ [l=gl] {Documento}
167_textsection_ [l=gl] {Sección}
168_textparagraph_ [l=gl] {Paragrafo}
169
170_magazines_ [l=gl] {Revistas}
171
172_nzdlpagefooter_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
173<p><a href="http://www.nzdl.org">Proxecto de Biblioteca Dixital de Nova
174Celandia</a>
175<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de informática</a>,
176<a href="http://www.waikato.ac.nz">Universidade de Waikato</a>,
177Nova Celandia}
178
179_linktextHOME_ [l=gl] {PRINCIPAL}
180_linktextHELP_ [l=gl] {AXUDA}
181_linktextPREFERENCES_ [l=gl] {PREFERENCIAS}
182
183#------------------------------------------------------------
184# icons
185#------------------------------------------------------------
186
187# -- Missing translation: cusab
188# -- Missing translation: _httpiconcusabof_
189# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
190
191
192
193
194
195
196######################################################################
197# 'about' page
198package about
199######################################################################
200
201
202#------------------------------------------------------------
203# text macros
204#------------------------------------------------------------
205
206_textabcol_ [l=gl] {Acerca desta colección}
207
208_textsubcols1_ [l=gl] {<p>A colección completa comprende _1_ subcoleccións. As dispoñibles actualmente son:
209<blockquote>}
210
211_textsubcols2_ [l=gl] {</blockquote>
212Na páxina de Preferencias pode vostede seleccionar (e cambiar) as
213subcoleccións en uso.}
214
215
216#------------------------------------------------------------
217# icons
218#------------------------------------------------------------
219
220_titleabout_ [l=gl] {acerca de}
221
222
223
224######################################################################
225# document package
226package document
227######################################################################
228
229
230#------------------------------------------------------------
231# text macros
232#------------------------------------------------------------
233
234# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
235# -- Missing translation: _texticonhdesc_
236# -- Missing translation: _texticonhpubl_
237# -- Missing translation: _texticonhcontr_
238# -- Missing translation: _texticonhtype_
239# -- Missing translation: _texticonhform_
240# -- Missing translation: _texticonhident_
241# -- Missing translation: _texticonhrel_
242# -- Missing translation: _texticonhcover_
243# -- Missing translation: _texticonhright_
244
245# -- Missing translation: _texticonhcoll_
246# -- Missing translation: _texticonhcapt_
247# -- Missing translation: _texticonhcount_
248
249_texticonopenbookshelf_ [l=gl] {pechar esta sección da biblioteca}
250_texticonclosedbookshelf_ [l=gl] {abrir esta sección da biblioteca e ver o seu contido}
251_texticonopenbook_ [l=gl] {pechar este libro}
252_texticonclosedfolder_ [l=gl] {Abrir esta carpeta e ver o seu contido}
253_texticonclosedfolder2_ [l=gl] {abrir subsección: }
254_texticonopenfolder_ [l=gl] {pechar esta carpeta}
255_texticonopenfolder2_ [l=gl] {pechar subsección: }
256_texticonsmalltext_ [l=gl] {Ver esta sección do texto}
257_texticonsmalltext2_ [l=gl] {ver texto: }
258_texticonpointer_ [l=gl] {sección en curso}
259_texticondetach_ [l=gl] {Abrir esta Páxina nunha nova ventá}
260_texticonhighlight_ [l=gl] {Resaltar os termos da busca}
261_texticonnohighlight_ [l=gl] {Non resaltar os termos da busca}
262_texticoncontracttoc_ [l=gl] {Contraer o índice de contido}
263_texticonexpandtoc_ [l=gl] {Expandir o índice de contido}
264_texticonexpandtext_ [l=gl] {Mostrar o texto completo}
265_texticoncontracttext_ [l=gl] {Mostrar unicamente o texto da sección seleccionada}
266_texticonwarning_ [l=gl] {<b>Advertencia: </b>}
267_texticoncont_ [l=gl] {¿desexa continuar?}
268
269_textltwarning_ [l=gl] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
270_iconwarning_Expandir o texto aquí xerará unha gran
271cantidade de datos que o seu navegador terá que procesar
272}
273
274_textgoto_ [l=gl] {ir á páxina}
275_textintro_ [l=gl] {<i>(texto introductorio)</i>}
276
277
278#------------------------------------------------------------
279# icons
280#------------------------------------------------------------
281
282# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
283
284# Not true DC, kept for legacy reasons
285_widthhtitle_ [l=gl] {200}
286_heighthtitle_ [l=gl] {57}
287
288# Not true DC, kept for legacy reasons
289_widthhcreat_ [l=gl] {200}
290_heighthcreat_ [l=gl] {57}
291
292_widthhsubj_ [l=gl] {200}
293_heighthsubj_ [l=gl] {57}
294
295# -- Missing translation: h_desc
296# -- Missing translation: _widthhdesc_
297# -- Missing translation: _heighthdesc_
298
299# -- Missing translation: h_publ
300# -- Missing translation: _widthhpubl_
301# -- Missing translation: _heighthpubl_
302
303# -- Missing translation: h_contr
304# -- Missing translation: _widthhcontr_
305# -- Missing translation: _heighthcontr_
306
307_widthhdate_ [l=gl] {200}
308_heighthdate_ [l=gl] {57}
309
310# -- Missing translation: h_type
311# -- Missing translation: _widthhtype_
312# -- Missing translation: _heighthtype_
313
314# -- Missing translation: h_form
315# -- Missing translation: _widthhform_
316# -- Missing translation: _heighthform_
317
318# -- Missing translation: h_ident
319# -- Missing translation: _widthhident_
320# -- Missing translation: _heighthident_
321
322# Not true DC, kept for legacy reasons
323_widthhsrc_ [l=gl] {200}
324_heighthsrc_ [l=gl] {57}
325
326_widthhlang_ [l=gl] {200}
327_heighthlang_ [l=gl] {57}
328
329# -- Missing translation: h_rel
330# -- Missing translation: _widthhrel_
331# -- Missing translation: _heighthrel_
332
333# -- Missing translation: h_cover
334# -- Missing translation: _widthhcover_
335# -- Missing translation: _heighthcover_
336
337# -- Missing translation: h_right
338# -- Missing translation: _widthhright_
339# -- Missing translation: _heighthright_
340
341
342
343_widthhto_ [l=gl] {200}
344_heighthto_ [l=gl] {57}
345
346_widthhfrom_ [l=gl] {200}
347_heighthfrom_ [l=gl] {57}
348
349_widthhser_ [l=gl] {200}
350_heighthser_ [l=gl] {57}
351
352_widthhhow_ [l=gl] {200}
353_heighthhow_ [l=gl] {57}
354
355_widthhtopic_ [l=gl] {200}
356_heighthtopic_ [l=gl] {57}
357
358_widthhorg_ [l=gl] {250}
359_heighthorg_ [l=gl] {57}
360
361_widthhbrwse_ [l=gl] {200}
362_heighthbrwse_ [l=gl] {57}
363
364# -- Missing translation: h_coll
365# -- Missing translation: _widthhcoll_
366# -- Missing translation: _heighthcoll_
367
368_widthhpeople_ [l=gl] {200}
369_heighthpeople_ [l=gl] {57}
370
371_widthhacronym_ [l=gl] {200}
372_heighthacronym_ [l=gl] {57}
373
374_widthhphrse_ [l=gl] {200}
375_heighthphrse_ [l=gl] {57}
376
377_widthhartist_ [l=gl] {200}
378_heighthartist_ [l=gl] {57}
379
380_widthhkw_ [l=gl] {200}
381_heighthkw_ [l=gl] {57}
382
383_widthhvol_ [l=gl] {200}
384_heighthvol_ [l=gl] {57}
385
386# -- Missing translation: h_count
387# -- Missing translation: _widthhcount_
388# -- Missing translation: _heighthcount_
389
390# -- Missing translation: h_capt
391# -- Missing translation: _widthhcapt_
392# -- Missing translation: _heighthcapt_
393
394
395_textCONTINUE_ [l=gl] {¿DESEXA CONTINUAR?}
396
397_textEXPANDTEXT_ [l=gl] {TEXTO\nCOMPLETO}
398
399_textCONTRACTCONTENTS_ [l=gl] {CONTRAER\níNDICE}
400
401_textDETACH_ [l=gl] {SEPARAR}
402
403_textEXPANDCONTENTS_ [l=gl] {EXPANDIR\níNDICE}
404
405_textCONTRACT_ [l=gl] {CONTRAER\nTEXTO}
406
407_textHIGHLIGHT_ [l=gl] {RESALTAR}
408
409_textNOHIGHLIGHT_ [l=gl] {NON\nRESALTAR}
410
411
412######################################################################
413# 'search' page
414package query
415######################################################################
416
417
418#------------------------------------------------------------
419# text macros
420#------------------------------------------------------------
421
422# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
423# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
424# any matches
425_textquerytitle_ [l=gl] {_If_(_thislast_,resultados _thisfirst_ - _thislast_ para a consulta:_cgiargq_,Non se atoparon resultados correspondentes á consulta: _cgiargq_)}
426_textnoquerytitle_ [l=gl] {Páxina de busca}
427
428_textsome_ [l=gl] {algunhas das}
429_textall_ [l=gl] {todas as}
430_textboolean_ [l=gl] {boolean0}
431_textranked_ [l=gl] {ordenado}
432_textnatural_ [l=gl] {natural}
433#_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
434#_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
435#_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
436#_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
437_texticonsearchhistorybar_ [l=gl] {historial de buscas}
438
439# -- Missing translation: _textifeellucky_
440
441#alt text for query buttons
442_textusequery_ [l=gl] {utilizar esta consulta}
443_textfreqmsg1_ [l=gl] {Palabras contadas: }
444_textpostprocess_ [l=gl] {_If_(_quotedquery_,<br><i>postprocesado para encontrar _quotedquery_</i>
445)}
446# -- Missing translation: _textinvalidquery_
447
448_textmorethan_ [l=gl] {Máis de }
449_textapprox_ [l=gl] {Acerca de }
450_textnodocs_ [l=gl] {Non hai documentos que correspondan á consulta.}
451_text1doc_ [l=gl] {1 documento corresponde á consulta.}
452_textlotsdocs_ [l=gl] {documentos corresponden á consulta.}
453_textmatches_ [l=gl] {Resultados }
454_textbeginsearch_ [l=gl] {Iniciar a busca}
455_textrunquery_ [l=gl] {Executar a busca}
456_textclearform_ [l=gl] {Borrar o formulario}
457
458#these go together in form search:
459#"Word or phrase (fold, stem) ... in field"
460_textwordphrase_ [l=gl] {Palabra ou frase}
461_textinfield_ [l=gl] {... no campo}
462_textfoldstem_ [l=gl] {(maiúsculas e minúsculas, terminacións de palabras)}
463
464_textadvquery_ [l=gl] {Ou teclee directamente unha consulta:}
465_textallfields_ [l=gl] {Todos os campos}
466# -- Missing translation: _texttextonly_
467_textand_ [l=gl] {e}
468_textor_ [l=gl] {ou}
469_textandnot_ [l=gl] {e non}
470
471# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
472# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
473# unset
474
475_textsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) que conteñan _querytypeselection_ palabras}
476
477_textadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) utilizando a consulta _querytypeselection_}
478
479_textformsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_, _jselection_) _If_(_gformselection_, at _gformselection_
480level) _If_(_nselection_, in _nselection_ language) que conteñan
481_formquerytypeselection_ de}
482
483_textformadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_,_jselection_) _If_(_gformselection_,
484at _gformselection_ level)_If_(_nselection_, in _nselection_ language) e
485 presentar os resultados por orde _formquerytypeselection_ }
486
487
488# -- Missing translation: _textnojsformwarning_
489_textdatesearch_ [l=gl] {<p>Podense buscar nesta colección
490documentos comprendidos nun intervalo de datas, ou documentos que
491conteñan unha data en particular. Esta é unha característica
492facultativa da busca.}
493_textstartdate_ [l=gl] {Data inicial (ou única):}
494_textenddate_ [l=gl] {Data final:}
495_textbc_ [l=gl] {Antes da nosa era}
496_textad_ [l=gl] {Da nosa era}
497_textexplaineras_ [l=gl] {"Da nosa era" e "Antes da nosa era" son formas alternativas de expresar "despois de Cristo" e "antes de Cristo", respectivamente. Son expresións con menos connotacións culturais}
498
499_textstemon_ [l=gl] {(ignorar as terminacións das palabras)}
500
501_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas}
502
503#text macros for search history
504_textnohistory_ [l=gl] {Non está disponible o historial de buscas}
505_texthresult_ [l=gl] {resultado}
506_texthresults_ [l=gl] {resultados}
507_texthallwords_ [l=gl] {todas as palabras}
508_texthsomewords_ [l=gl] {algunhas palabras}
509_texthboolean_ [l=gl] {booleano}
510_texthranked_ [l=gl] {ordenado}
511_texthcaseon_ [l=gl] {ter en conta maiúsculas e minúsculas}
512_texthcaseoff_ [l=gl] {non ter en conta maiúsculas e minúsculas}
513_texthstemon_ [l=gl] {non ter en conta as terminacións das palabras}
514_texthstemoff_ [l=gl] {ter en conta as terminacións das palabras}
515
516#------------------------------------------------------------
517# icons
518#------------------------------------------------------------
519
520
521## "resultados" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ##
522_httpiconqryresb_ [l=gl] {_httpimg_/gl/qryresb.gif}
523_widthqryresb_ [l=gl] {_pagewidth_}
524_heightqryresb_ [l=gl] {17}
525
526## "historial" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ##
527_httpiconsrchhistb_ [l=gl] {_httpimg_/gl/schhistb.gif}
528_widthsrchhistb_ [l=gl] {_pagewidth_}
529_heightsrchhistb_ [l=gl] {17}
530
531
532######################################################################
533# 'preferences' page
534package preferences
535######################################################################
536
537
538#------------------------------------------------------------
539# text macros
540#------------------------------------------------------------
541
542_textprefschanged_ [l=gl] {As preferencias fixáronse da seguinte maneira. Non prema o botón "Atrás" do seu navegador, porque non quedarían gravadas.
543Utilice mellor un dos botóns da barra de acceso superior.
544}
545_textsetprefs_ [l=gl] {fixar preferencias}
546_textsearchprefs_ [l=gl] {Preferencias de busca}
547_textcollectionprefs_ [l=gl] {Preferencias de colección}
548_textpresentationprefs_ [l=gl] {Preferencias de presentación}
549_textpreferences_ [l=gl] {Preferencias}
550_textcasediffs_ [l=gl] {Recoñecemento de maiúsculas e minúsculas:}
551_textignorecase_ [l=gl] {ignorar diferencias entre maiúsculas e minúsculas}
552_textmatchcase_ [l=gl] {deben corresponder maiúsculas e minúsculas}
553_textwordends_ [l=gl] {Terminacións das palabras:}
554_textstem_ [l=gl] {ignorar as terminacións das palabras}
555_textnostem_ [l=gl] {debe corresponder a palabra completa}
556_textprefop_ [l=gl] {Presentar ata _maxdocoption_ resultados con _hitsperpageoption_ resultados por páxina.}
557_textextlink_ [l=gl] {Acceder a Páxinas Web externas: }
558_textintlink_ [l=gl] {Documentos fonte recuperados de:}
559_textlanguage_ [l=gl] {Idioma da interface: }
560_textencoding_ [l=gl] {Codificación: }
561_textformat_ [l=gl] {Formato da interface: }
562_textall_ [l=gl] {todos}
563_textquerymode_ [l=gl] {Tipo de busca:}
564_textsimplemode_ [l=gl] {busca simple}
565_textadvancedmode_ [l=gl] {busca avanzada (permite efectuar buscas booleanas utilizando os caracteres !, &, | e os parénteses)}
566_textlinkinterm_ [l=gl] {a través dunha páxina intermedia}
567_textlinkdirect_ [l=gl] {ir directamente aí}
568_textdigitlib_ [l=gl] {a biblioteca dixital}
569_textweb_ [l=gl] {o Web}
570_textgraphical_ [l=gl] {Gráfico}
571_texttextual_ [l=gl] {Textual}
572_textcollectionoption_ [l=gl] {<p>
573Subcoleccións para incluír:
574<br>}
575
576_textrelateddocdisplay_ [l=gl] {mostrar documentos relacionados }
577_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas:}
578_textnohistory_ [l=gl] {O historial de buscas non está dispoñible }
579_texthistorydisplay_ [l=gl] {mostrar as _historynumrecords_ últimas buscas}
580_textnohistorydisplay_ [l=gl] {non mostrar o historial de buscas }
581
582#_texttypesearch_ {Type of search:}
583#_texttextsearch_ {text search}
584_textformsearch_ [l=gl] {busca con formulario}
585# -- Missing translation: _textplainsearch_
586_textqueryboxsize_ [l=gl] {Tamaño do cadro de busca:}
587_textregbox_ [l=gl] {cadro de busca normal}
588_textbigbox_ [l=gl] {cadro de busca grande}
589_textformtype_ [l=gl] {Tipo de formulario:}
590_textsimple_ [l=gl] {simple}
591_textadvanced_ [l=gl] {avanzado}
592
593# used in "with 4 fields" in the form search box
594_textwith_ [l=gl] {con}
595_textfields_ [l=gl] {campos}
596
597
598#------------------------------------------------------------
599# icons
600#------------------------------------------------------------
601
602_widthhpref_ [l=gl] {200}
603_heighthpref_ [l=gl] {57}
604
605#####################################################################
606# 'browse' package for the dynamic browsing interface
607package browse
608#####################################################################
609
610_textsortby_ [l=gl] {Ordenar os documentos por}
611_textalsoshowing_ [l=gl] {mostra tamén}
612_textwith_ [l=gl] {cun máximo de}
613_textdocsperpage_ [l=gl] {documentos por páxina}
614
615_textfilterby_ [l=gl] {Buscar documentos que conteñan}
616_textall_ [l=gl] {todas as}
617_textany_ [l=gl] {algunhas das}
618_textwords_ [l=gl] {as palabras}
619_textleaveblank_ [l=gl] {deixar este cadro baleiro para obter todos os documentos}
620
621_browsebuttontext_ [l=gl] {"Ordenar os documentos"}
622
623_nodata_ [l=gl] {<i>sen datos</i>}
624_docs_ [l=gl] {documentos}
625######################################################################
626# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
627# rest of this file
628package help
629######################################################################
630
631
632#------------------------------------------------------------
633# text macros
634#------------------------------------------------------------
635
636_textHelp_ [l=gl] {Axuda}
637_textSearchshort_ [l=gl] {buscar determinadas palabras}
638
639
640# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
641_textTitleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por título}
642_textCreatorshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por autor}
643_textSubjectshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por materia}
644# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
645# -- Missing translation: _textPublishershort_
646# -- Missing translation: _textContributorshort_
647_textDateshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por data}
648# -- Missing translation: _textTypeshort_
649# -- Missing translation: _textFormatshort_
650# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
651_textSourceshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por nome de ficheiro}
652_textLanguageshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lingua}
653# -- Missing translation: _textRelationshort_
654# -- Missing translation: _textCoverageshort_
655# -- Missing translation: _textRightsshort_
656
657_textSeriesshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por series}
658_textToshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "para:"}
659_textFromshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "de:"}
660_textBrowseshort_ [l=gl] {Lista das publicacións}
661_textOrganizationshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por Organización}
662_textHowtoshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lista de "Como..."}
663_textTopicshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por tema}
664_textPeopleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por persoas}
665_textAcronymshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por aparición de siglas}
666_textPhraseshort_ [l=gl] {Lista das frases que aparecen nas publicacións}
667_textArtistshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por artista}
668_textKeywordshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por palabra clave}
669_textVolumeshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por volume}
670# -- Missing translation: _textCountriesshort_
671_textdefaultshorttext_ [l=gl] {Clasificación non definida}
672
673_textSearchlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>buscar determinadas
674palabras</i> que aparecen no texto desde a páxina de "busca". Esta
675é a primeira páxina que aparece ó principio e á que se pode
676acceder desde outras páxinas pulsando o botón <i>buscar</i>. }
677
678
679# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
680
681_textTitlelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
682título</i> pulsando o botón <i>títulos a-z</i>. O resultado será unha
683lista de libros por orde alfabética. }
684
685# Not true DC, kept for legacy reasons
686_textCreatorlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder as publicacións por
687autor</i> pulsando o botón <i>autores a-z</i>. O resultado será unha
688lista de libros ordenados por nome do autor. }
689
690_textSubjectlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
691por materia</i> presionando o botón de <i>materias</i>. O resultado será unha
692lista de materias, representadas por librerías. }
693
694# -- Missing translation: _textDescriptionlong_
695
696# -- Missing translation: _textPublisherlong_
697
698# -- Missing translation: _textContributorlong_
699
700_textDatelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
701data</i> pulsando o botón <i>datas</i>. O resultado será unha lista
702de todas las publicacións, ordenadas cronoloxicamente. }
703
704# -- Missing translation: _textTypelong_
705
706# -- Missing translation: _textFormatlong_
707
708# -- Missing translation: _textIdentifierlong_
709
710# Not true DC, kept for legacy reasons
711_textSourcelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
712nome de ficheiro</i> pulsando o botón <i>nomes de ficheiros</i>. O
713resultado será unha lista ordenada por nome de ficheiro orixinal. }
714
715_textLanguagelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
716lingua</i> presionando o botón <i>linguas</i>. O resultado será una
717lista ordenada por lingua. }
718
719# -- Missing translation: _textRelationlong_
720
721# -- Missing translation: _textCoveragelong_
722
723# -- Missing translation: _textRightslong_
724
725
726
727_textOrganizationlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
728por organización</i> pulsando o botón <i>organización</i>. O resultado
729será unha lista de organizacións. }
730
731_textHowtolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por unha
732lista de "como..."</i> pulsando o botón <i>como</i>.
733O resultado será unha lista de categorías "como...". }
734
735_textTopiclong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
736tema</i> pulsando o botón <i>tema</i>. O resultado será unha lista de
737temas. }
738
739_textTolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
740campo "Para:"</i> pulsando o botón <i>para</i>. O resultado será unha lista de
741destinatarios. }
742
743_textFromlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
744campo "De:"</i> pulsando o botón <i>de</i>. O resultado será unha lista
745de remitentes. }
746
747_textSerieslong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
748series</i> pulsando o botón <i>series</i>. O resultado será unha lista
749das series que se atopen na colección. }
750
751_textBrowselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas publicacións</i>
752pulsando o botón <i>navegar</i>. }
753
754_textPeoplelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
755persoas</i> pulsando o botón <i>persoas a-z</i>. O resultado será una
756lista ordenada por apelido. }
757
758_textAcronymlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
759aparición de siglas</i> pulsando o botón <i>siglas</i>. O resultado
760será unha lista de siglas e os lugares onde aparecen. }
761
762_textPhraselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas frases que aparecen
763nas publicacións</i> pulsando o botón <i>frases</i>. Utilizándose o navegador "phind phrase". }
764
765_textArtistlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
766artista</i> pulsando o botón <i>artistas</i>. O resultado será unha
767lista ordenada por nome do artista. }
768
769_textKeywordlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
770palabra clave</i> pulsando o botón <i>palabras clave</i>. O resultado
771será unha lista de palabras clave. }
772
773_textVolumelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
774volume</i> pulsando o botón <i>volumes</i>. O resultado
775será unha lista de volumes. }
776
777# -- Missing translation: _textCaptionslong_
778
779# -- Missing translation: _textCountrieslong_
780
781
782_textdefaultlongtext_ [l=gl] {<p>Prema o botón <i>descoñecido</i> para
783consultar as publicacións (a lista ordénase segundo un campo
784descoñecido). }
785
786_texthelptopics_ [l=gl] {<h2 align=left>Temas</h2>
787<ul>
788 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a>
789 _topicreadingdocs_
790 <li><a href="\#searching">¿Como buscar determinadas palabras?</a>
791<ul>
792 <li><a href="\#query-terms">Termos da busca</a>
793 <li><a href="\#query-type">Tipo de consulta</a>
794 <li><a href="\#scope-of-queries">Campo de acción das buscas</a>
795</ul>
796 <li><a href="\#preferences">_textchangeprefs_</a>
797<ul>
798 <li><a href="\#col-prefs">Preferencias de colección</a>
799 <li><a href="\#lang-prefs">Preferencias de lingua</a>
800 <li><a href="\#pres-prefs">Preferencias de presentación</a>
801 <li><a href="\#search-prefs">Preferencias de busca</a>
802</ul>
803</ul>
804}
805
806# there are 4 versions of this section of the help text.
807# which version is used is currently set within the server
808# (it should probably use the macro language e.g. [type=book])
809# 1 = html (like fao collections) -- section is empty
810# 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book
811# 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib
812# 4 = standard (like gberg) -- the default
813
814_topicreadingdocs_ [l=gl] {<li><a href="\#reading-docs">_textreadingdocs_</a>}
815
816_textreadingdocs_ [l=gl] {¿Como ler os documentos?}
817
818_texthelpreadingdocs_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
819<a name="reading-docs"></a>
820<h2>_textreadingdocs_</h2>
821
822<p> Cando aparece en pantalla un documento individual, o seu título e o seu
823autor pódense ver na parte superior esquerda da páxina. ó lado
824destes pódese ver
825o número da páxina en curso, un cadro que permite seleccionar unha nova páxina e
826as frechas que permiten pasar á páxina seguinte ou á anterior.
827
828<p>Abaixo aparece o texto da sección en curso. ó final da lectura, pódense
829empregar as frechas que están na parte inferior para pasar á sección seguinte ou
830á anterior.
831
832<p>Debaixo do título e autor hai tres botóns. Prema <i>texto completo</i> para
833ver todo o texto do documento en curso. ¡Se o documento é grande, pode levar
834moito tempo e facer uso de moita memoria! Prema <i>separar</i> para crear unha
835nova ventá no seu navegador para este documento (esto é útil se desexa comparar
836documentos ou ler dous á vez.) Por último, cando se fai unha busca, as palabras
837buscadas aparecen resaltadas. Prema <i>sen resaltar</i> para eliminar esto.
838
839<p>
840<table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0">
841<tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Prema a frecha
842para ir á sección seguinte ...</td></tr>
843<tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>...ou regresar á sección anterior</td></tr>
844<tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img
845src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>Abrir ou non o texto completo</td></tr>
846<tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Abrir esta
847páxina nunha nova ventá</td></tr>
848<tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img
849src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Resaltar ou non os termos buscados</td></tr>
850</table>
851
852}
853
854_texthelpsearching_ [l=gl] {<h2>¿Cómo buscar determinadas palabras?</h2>
855
856<p>Desde a páxina de busca, pódese facer unha consulta seguindo
857estes pasos:
858
859<ol>
860
861<li>Especificar qué documentos quere buscar
862
863<li>Indicar se quere buscar todas as palabras o só algunhas
864
865<li>Escribir as palabras que quere buscar
866
867<li>Pulsar o botón <i>Iniciar a busca</i>
868
869</ol>
870
871<p> Cando se fai unha consulta, aparecen os títulos dos vinte primeiros
872documentos correspondentes. ó final da lista hai un botón que permite acceder ós
873vinte seguintes, e así sucesivamente. Prema o título de calquer documento ou no
874botonciño que aparece ó lado.
875
876<p>O número máximo de documentos obtidos é 100. Pode cambiar este número
877pulsando o botón <i>preferencias</i> na parte superior da páxina.
878
879<div class="divbar">&nbsp;</div>
880<a name="query-terms"></a>
881<h3>Termos da busca</h3>
882
883<p> O que se dixita no cadro de consulta interprétase como unha lista de
884palabras chamadas "termos da busca". Cada termo debe conter somente letras e
885díxitos. Os termos sepáranse por un espacio en branco. Se aparecen outros
886caracteres, coma os de puntuación, interprétanse como espacios e a busca non os
887ten en conta. Non se poden efectuar buscas con palabras que inclúan puntuación.
888
889
890<p>Por exemplo, a consulta:<p>
891
892<ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for
893Sustainability (1993)</kbd></ul>
894
895<p>trataráse de igual xeito que:<p>
896
897<ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability
8981993</kbd></ul><p>
899
900<div class="divbar">&nbsp;</div>
901<a name="query-type"></a>
902<h3>Tipo de consulta</h3>
903
904<p>Existen dous tipos de consulta.
905
906<ul>
907
908<li>busca de <b>todas</b> as palabras. Búscanse os documentos que
909conteñen todas as palabras especificadas. Os documentos que respondan
910á consulta preséntanse por orde alfabética.
911
912<li>busca de <b>algunha(s)</b> palabra(s). Basta con enumerar os termos que
913poden aparecer nos documentos buscados. os documentos aparecerán nunha orde que
914corresponde ó seu grao de pertinencia con respecto á consulta. Para determinar o
915grao de pertinencia aplícanse os criterios seguintes:
916
917<ul>
918
919<li>cantos máis termos buscados conteña o documento, maior será a súa
920pertinencia;
921
922<li>os termos pouco usuais consideraranse máis importantes cós
923comúns;
924
925<li>os documentos máis curtos consideraranse máis pertinentes cós
926documentos máis voluminosos.
927
928</ul>
929
930</ul>
931
932<p>Pode utilizar tantos termos de busca como desexe: unha oración
933completa, ou incluso un parágrafo enteiro. Se só se especifica un
934termo, os documentos ordenaranse por frecuencia de aparición do
935termo buscado.
936
937<p>_texthelpscope_
938
939}
940
941_textdatesearch_ [l=gl] {Buscar con datas}
942
943_texthelpdatesearch_ [l=gl] {<h2>_textdatesearch_</h2>
944
945<p>A busca por data permite atopar documentos que, ademais de corresponder ós
946criterios de busca, fan referencia a acontecementos situados nun intervalo de
947tempo determinado. Pódense buscar documentos relativos a un ano en particular ou
948comprendidos nun intervalo particular de anos. Obsérvese que non é necesario
949proporcionar termos de busca, pódese buscar unicamente por data. Tampouco é
950preciso indicar datas na busca: se non se indica ningunha data é como se non
951existise a busca por data.
952
953<div class="divbar">&nbsp;</div>
954<a name="datesearch-howto"></a>
955<h3> Cómo utilizar esta función:</h3>
956
957<ul>
958
959<li>Para buscar documentos referentes a un ano en particular:
960
961<ul>
962
963<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
964
965<li>Indicar o ano desexado no cadro "Data inicial (ou única)".
966
967<li> Se a data é anterior á nosa era (antes de Cristo), hai que
968escoller a opción "
969antes da nosa era" no menú situado cerca dese cadro.
970
971<li>Iniciar a busca coma sempre.
972
973</ul>
974
975<li>Para buscar documentos referentes a un período ou a un intervalo de
976anos:
977
978<ul>
979
980<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
981
982<li>Indicar o ano inicial no cadro "Data inicial (ou única)".
983
984<li>Indicar o ano final no cadro "Data final".
985
986<li>Seleccionar a opción "antes da nosa era" no menú situado
987cerca do cadro onde se teclea a data anterior á nosa era (antes
988de Cristo).
989
990<li>Iniciar a busca como sempre.
991
992</ul>
993
994</ul>
995
996<div class="divbar">&nbsp;</div>
997<a name="datesearch-results"></a>
998<h3>Como interpretar os resultados das buscas</h3>
999
1000<p> Xeralmente, unha busca de documentos referentes ó ano 1903 non permitirá
1001obter documentos que, por exemplo, tratan de libros escritos no 1903, senón só
1002documentos referentes ó ano 1903. Sen embargo, dado o xeito no que se buscan as
1003datas dos documentos, obteranse documentos referentes a un intervalo de anos (por
1004exemplo 1899-1911) que comprende o ano 1903 (por exemplo o século XX, ou o
1005século vinte). Esto significa que, para algúns documentos, as datas indicadas na
1006busca non aparecerán realmente no texto do documento. Para unha busca por
1007intervalo de tempo, todo o anterior aplícase a todas as datas do intervalo.
1008
1009}
1010
1011_textchangeprefs_ [l=gl] {Cambio de preferencias}
1012
1013_texthelppreferences_ [l=gl] {<h2>_textchangeprefs_</h2>
1014
1015<p> Se desexa cambiar algunhas características da interface para adaptala ás súas
1016propias necesidades, prema o botón <i>preferencias</i> situado na parte superior
1017da páxina.
1018
1019<div class="divbar">&nbsp;</div>
1020<a name="col-prefs"></a>
1021<h3 align=left>Preferencias da colección</h3>
1022<p>
1023Algunhas coleccións compóñense de varias subcoleccións, nas cales se poden
1024efectuar operacións de busca de forma individual ou no seu conxunto, coma un
1025todo. Se o desexa, pode vostede seleccionar na páxina de <i>preferencias</i> qué
1026subcoleccións incluír nas súas buscas.
1027
1028<div class="divbar">&nbsp;</div>
1029<a name="lang-prefs"></a>
1030<h3 align=left>Preferencias de lingua</h3>
1031<p> Cada colección ten unha lingua de presentación por defecto, pero se o desexa
1032pode vostede cambiar de idioma. Pode modificar tamén o sistema de codificación
1033que utiliza Greenstone: o programa Greenstone soe escoller os parámetros
1034por defecto, pero con algúns navegadores pódense conseguir mellores resultados
1035gráficos cambiando de sistema de codificación. En todas as coleccións pódese
1036escoller entre unha interface gráfica normalizada e unha interface textual. ésta
1037resulta especialmente útil para os usuarios con problemas de vista que utilizan
1038tipos de letra grandes ou para a saída a sintetizadores de voz.
1039
1040<div class="divbar">&nbsp;</div>
1041<a name="pres-prefs"></a>
1042<h3 align=left>Preferencias de presentación</h3>
1043
1044<p>Según a colección, pódense especificar varias opcións que controlan
1045a presentación.
1046
1047<p> As coleccións de páxinas Web permiten eliminar a barra de navegación de
1048Greenstone que aparece na parte superior de cada páxina dun documento, de tal
1049modo que unha vez terminada a busca visualízase directamente a páxina
1050correspondente sen os encabezados de Greenstone. Para efectuar outra busca terá
1051que utilizar o botón "Atrás" do seu navegador. Estas coleccións permítenlle
1052tamén eliminar a mensaxe de advertencia de Greenstone que aparece cando un
1053hipervinculo apunta fora da colección da biblioteca dixital. Nalgunhas
1054coleccións de páxinas Web pódese determinar tamén se os enlaces que aparecen na
1055páxina de "Resultados da busca" remitirán directamente ó URL en cuestión ou á
1056copia da páxina que está na biblioteca dixital.
1057
1058<div class="divbar">&nbsp;</div>
1059<a name="search-prefs"></a>
1060<h3 align=left>Preferencias de busca</h3>
1061
1062Dous pares de botóns controlan a diferencia entre maiúsculas e minúsculas e as
1063raíces das buscas que fai. O primeiro conxunto de botóns controlan se deben
1064coincidir maiúsculas ou minúsculas. O segundo conxunto controla se se ignoran ou
1065non as terminacións das palabras na busca.
1066
1067<p> Por exemplo, se se activan os botóns <i>ignorar diferencias entre
1068maiúsculas e minúsculas</i> e <i>ignorar terminacións de palabras</i>, a busca:
1069
1070<p><ul><kbd>African building</kbd></ul>
1071
1072<p>tratarase do mesmo modo que:
1073
1074<p><ul><kbd>africa builds</kbd></ul>
1075
1076<p>porque a letra maiúscula de "African" transformarase en minúscula e
1077os sufixos "n" e "ing" eliminaranse de "African" e "building",
1078respectivamente (suprimirase tamén a "s" de "builds").
1079
1080<p>Pódese tamén optar polo modo de busca "avanzado" que permite combinar termos
1081utilizando os operadores booleanos AND (&), OR (|), y NOT (!). Esto
1082permitiralle efectuar buscas máis precisas. Pódese activar o historial de buscas,
1083no que aparecen as últimas buscas efectuadas. Esto facilita a repetición de
1084versións levemente modificadas de buscas anteriores.
1085
1086<p>Por último, pódese controlar o número de acertos obtidos e a súa
1087presentación en pantalla.
1088
1089}
1090
1091_texttanumbrowseoptions_ [l=gl] {Existen _numbrowseoptions_ maneira(s) de atopar información
1092nesta colección:}
1093
1094_textsimplehelpheading_ [l=gl] {¿Cómo encontrar información?}
1095
1096_texthelpscope_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
1097<a name="scope-of-queries"></a>
1098<h3 align=left>Campo de acción das buscas</h3>
1099
1100<p>Na maioría das coleccións pode vostede escoller diferentes índices para a
1101busca. Por exemplo, pode haber índices por autor ou por título. Tamén pode haber
1102índices por capítulo ou por parágrafo. Normalmente obtense o documento
1103correspondente sexa o que for o índice utilizado.
1104
1105<p>Se os documentos son libros, estos abriranse no lugar
1106adecuado.
1107
1108}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.