Changeset 17085

Show
Ignore:
Timestamp:
29.08.2008 12:41:19 (11 years ago)
Author:
anna
Message:

Updated French auxiliary interface. Many thanks to John Rose.

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gsdl/trunk/macros/french2.dm

    r15000 r17085  
    376376ou modifier des collections de la bibliothÚque numérique. Cela permet de 
    377377protéger les informations contenues dans votre bibliothÚque numérique en 
    378 empêchant les autres de se connecter sur votre ordinateur et de changer 
     378empêchant les autres de se connecter sur votre ordinateur et de modifier 
    379379les informations. Note: pour des raisons de sécurité, vous serez 
    380380automatiquement déconnecté aprÚs une période d'inactivité de 30 minutes. 
    381 Si cela vous arrive, ne vous en faites pas! -- vous pouvez à nouveau 
     381Si cela vous arrive, ne vous en faites pas ! -- vous pouvez à nouveau 
    382382entrer votre signature et continuer à partir de l'endroit où vous étiez 
    383383lors de la déconnexion.  
    384384 
    385 } 
     385}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    386386 
    387387_textcb4_ [l=fr] {Veuillez entrer votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, puis 
     
    401401_textdtc_ [l=fr] {Supprimer entiÚrement la collection} 
    402402_textetcfcd_ [l=fr] {Exporter la collection pour l'enregistrer sur un CD-ROM auto-installable sous Windows} 
    403 _textcaec_ [l=fr] {Changer une collection existante} 
     403_textcaec_ [l=fr] {Modifier une collection existante}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    404404_textnwec_ [l=fr] {Aucune collection permettant l'écriture n'est disponible pour modification} 
    405405_textcianc_ [l=fr] {Création d'une nouvelle collection} 
     
    419419} 
    420420 
    421 _textadab_ [l=fr] {Un diagramme apparaît ci-dessous, qui vous aidera à vous situer dans la 
     421_textadab_ [l=fr] {Le diagramme ci-dessous vous aidera à vous situer dans la 
    422422séquence. Le bouton vert est celui sur lequel vous devez cliquer pour 
    423423continuer la séquence. Lorsque vous allez vous déplacer dans la 
     
    426426correspondant dans le diagramme. 
    427427 
    428 } 
     428 
     429}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    429430 
    430431_textwyar_ [l=fr] {Lorsque vous êtes prêts, cliquez sur le bouton vert «informations sur 
     
    564565configuration contenus dans ce fichier. 
    565566 
    566  
    567567<center><p><b>Si vous n'êtes pas un utilisateur avancé, allez 
    568568directement en bas de la page.</b></center>  
    569569 
    570 <p>Pour changer les paramÚtres de configuration, éditez les paramÚtres 
     570<p>Pour modifier les paramÚtres de configuration, éditez les paramÚtres 
    571571qui apparaissent ci-dessous. Si vous faites une erreur, vous pouvez 
    572572toujours cliquer sur le bouton «Réinitialiser» pour revenir aux 
    573573paramÚtres de configuration initiaux. 
    574574 
    575 } 
     575}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    576576 
    577577_textreset_ [l=fr] {Réinitialiser} 
     
    676676 
    677677<p>Il est probable que ce problÚme provient du fait que Greenstone a été 
    678 installé sans les composants qui permettent la fonction «Export de la 
    679 collection». 
     678installé sans les composants qui permettent la fonction «Exporter ver CD-Rom». 
    680679 <ul> 
    681680 
    682681 <li> 
    683  Si vous avez installé Greenstone à partir du CD-ROM, ces composants 
     682 Si vous avez installé à partir du CD-Rom une version de Greenstone plus ancienne que 2.70w, ces composants 
    684683 n'ont pas été installés à moins que vous ne les ayez sélectionnés dans 
    685684 le cadre d'une installation «Personnalisée». Vous pouvez les ajouter à 
     
    691690 <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> ou bien 
    692691 envoyer un courrier électronique à  
    693  <a href="mailto:greenstone@cs.waikato.ac.nz"> 
    694  greenstone@cs.waikato.ac.nz</a> pour plus de détails.  
     692 <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">la liste de discussion</a> pour plus de détails.  
    695693 </ul>  
    696694 
    697 } 
     695}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    698696 
    699697###################################################################### 
     
    711709_textselect_ [l=fr] {Sélectionnez une collection}  # Updated 30-Nov-2007  
    712710_textmeta_ [l=fr] {Précisez les métadonnées}  # Updated 30-Nov-2007  
     711# -- Missing translation: _textselectoption_ 
    713712 
    714713_texttryagain_ [l=fr] {<a href="_httppagedepositor_" target=_top> Redémarrez le déposant</a> 
     
    825824 
    826825_textbugstitle_ [l=fr] {bugs} 
    827 _textreport_ [l=fr] {Nous voulons nous assurer que ce logiciel fonctionne correctement et 
    828 qu'il convient à vos besoins. Veuillez nous faire part des bogues à <a 
    829 href="mailto:greenstone@cs.waikato.ac.nz">greenstone@cs.waikato.ac.nz</a> 
    830  
    831 } 
     826_textreport_ [l=fr] {Nous voulons nous assurer que ce logiciel fonctionne correctement et qu'il  
     827convient à vos besoins. Veuillez nous faire part des bogues à  
     828<a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">la liste de discussion</a>. 
     829}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    832830 
    833831_textgs3title_ [l=fr] {dans les ouvrages} 
     
    912910 
    913911} 
     912_textavailablegroups_ [l=fr] {Les groupes prédéfinis sont le groupe des administrateurs et d'autres groupes  
     913qui autorisent la construction des collections à distance avec l'Interface BibliothÚcaire ou le Déposant : 
     914<ul> 
     915<li><b>administrator</b> : donne l'autorisation d'accéder à la configuration du site et aux comptes  
     916d'utilisateurs, ainsi que de modifier ceux-ci. 
     917<li><b>personal-collections-editor</b> : donne l'autorisation de créer des nouvelles collections personnelles. 
     918<li><b>&lt;nom de collection&gt;-collection-editor</b> : donne l'autorisation de créer et de modifier la collection  
     919"nom de collection", par exemple rapports-collection-editor. 
     920<li><b>all-collections-editor</b> : donne l'autorisation de créer de nouvelles collections personnelles ou globales  
     921et de modifier <b>toutes</b> les collections. 
     922</ul> 
     923}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    914924 
    915925 
     
    939949#------------------------------------------------------------ 
    940950 
    941 _textchangepw_ [l=fr] {Changer le mot de passe} 
     951_textchangepw_ [l=fr] {Modifier le mot de passe}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    942952_textoldpw_ [l=fr] {Ancien mot de passe} 
    943953_textnewpw_ [l=fr] {Nouveau mot de passe} 
     
    9971007_textlistusers_ [l=fr] {Liste des utilisateurs} 
    9981008_textaddusers_ [l=fr] {Ajouter un nouvel utilisateur} 
    999 _textchangepasswd_ [l=fr] {Changer le mot de passe} 
     1009_textchangepasswd_ [l=fr] {modifier le mot de passe}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    10001010_textinfo_ [l=fr] {Informations techniques} 
    10011011_textgeneral_ [l=fr] {Général} 
     
    10501060#------------------------------------------------------------ 
    10511061 
    1052 _textbsummary_ [l=fr] {Résumé de la construction pour la collection «_collectionname_»} # Updated 30-Nov-2007  
     1062_textbsummary_ [l=fr] {Résumé de la construction pour la collection «_collectionname_»}  # Updated 30-Nov-2007  
    10531063_textflog_ [l=fr] {Journal des opérations qui ont échoué pour la collection _collectionname_}  # Updated 30-Nov-2007  
    10541064_textilog_ [l=fr] {Journal d'importation pour la collection "_collectionname_" }  # Updated 30-Nov-2007  
     
    11531163_textgtiglidict_ [l=fr] {Dictionnaire GLI}  # Updated 8-Mar-2006 
    11541164_textgtiglihelp_ [l=fr] {GLI Aide}  # Updated 8-Mar-2006 
    1155 _textgtiperlmodules_ [l=fr] {Perl Modules}  # Updated 8-Mar-2006 
     1165_textgtiperlmodules_ [l=fr] {Modules Perl}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose 
    11561166_textgtitutorials_ [l=fr] {Exercices de travaux pratiques}  # Updated 21-Mar-2006 
    11571167_textgtigreenorg_ [l=fr] {Greenstone.org}  # Updated 8-Mar-2006 
     
    11981208 <ol> 
    11991209 <li> Télécharger <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&e=_compressedoptions_">ce fichier </a>. 
    1200  <li> Ouvrez le fichier dans Microsoft Excel et enregistrez comme travail Microsoft Excel (. xls). 
     1210 <li> Ouvrez le fichier dans Microsoft Excel (la version Office 2003/XP ou une version plus récente est requise) et enregistrez comme travail Microsoft Excel (.xls). 
    12011211 <li> Entrez les traductions dans les cadres prévus. 
    12021212 <li> Lorsque vous avez fini de traduire toutes les chaînes de caractÚres, envoyez ce fichier .xls par courrier électronique à <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_</a>. 
    1203  </ol>}  # Updated 30-Nov-2007  
     1213 </ol>}  # Updated 7-Jan-2008 by johnrose 
    12041214 
    12051215