Changeset 17085 for gsdl/trunk/macros


Ignore:
Timestamp:
2008-08-29T12:41:19+12:00 (16 years ago)
Author:
anna
Message:

Updated French auxiliary interface. Many thanks to John Rose.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gsdl/trunk/macros/french2.dm

    r15000 r17085  
    376376ou modifier des collections de la bibliothÚque numérique. Cela permet de
    377377protéger les informations contenues dans votre bibliothÚque numérique en
    378 empêchant les autres de se connecter sur votre ordinateur et de changer
     378empêchant les autres de se connecter sur votre ordinateur et de modifier
    379379les informations. Note: pour des raisons de sécurité, vous serez
    380380automatiquement déconnecté aprÚs une période d'inactivité de 30 minutes.
    381 Si cela vous arrive, ne vous en faites pas! -- vous pouvez à nouveau
     381Si cela vous arrive, ne vous en faites pas ! -- vous pouvez à nouveau
    382382entrer votre signature et continuer à partir de l'endroit où vous étiez
    383383lors de la déconnexion.
    384384
    385 }
     385}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    386386
    387387_textcb4_ [l=fr] {Veuillez entrer votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, puis
     
    401401_textdtc_ [l=fr] {Supprimer entiÚrement la collection}
    402402_textetcfcd_ [l=fr] {Exporter la collection pour l'enregistrer sur un CD-ROM auto-installable sous Windows}
    403 _textcaec_ [l=fr] {Changer une collection existante}
     403_textcaec_ [l=fr] {Modifier une collection existante}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    404404_textnwec_ [l=fr] {Aucune collection permettant l'écriture n'est disponible pour modification}
    405405_textcianc_ [l=fr] {Création d'une nouvelle collection}
     
    419419}
    420420
    421 _textadab_ [l=fr] {Un diagramme apparaît ci-dessous, qui vous aidera à vous situer dans la
     421_textadab_ [l=fr] {Le diagramme ci-dessous vous aidera à vous situer dans la
    422422séquence. Le bouton vert est celui sur lequel vous devez cliquer pour
    423423continuer la séquence. Lorsque vous allez vous déplacer dans la
     
    426426correspondant dans le diagramme.
    427427
    428 }
     428
     429}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    429430
    430431_textwyar_ [l=fr] {Lorsque vous êtes prêts, cliquez sur le bouton vert «informations sur
     
    564565configuration contenus dans ce fichier.
    565566
    566 
    567567<center><p><b>Si vous n'êtes pas un utilisateur avancé, allez
    568568directement en bas de la page.</b></center>
    569569
    570 <p>Pour changer les paramÚtres de configuration, éditez les paramÚtres
     570<p>Pour modifier les paramÚtres de configuration, éditez les paramÚtres
    571571qui apparaissent ci-dessous. Si vous faites une erreur, vous pouvez
    572572toujours cliquer sur le bouton «Réinitialiser» pour revenir aux
    573573paramÚtres de configuration initiaux.
    574574
    575 }
     575}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    576576
    577577_textreset_ [l=fr] {Réinitialiser}
     
    676676
    677677<p>Il est probable que ce problÚme provient du fait que Greenstone a été
    678 installé sans les composants qui permettent la fonction «Export de la
    679 collection».
     678installé sans les composants qui permettent la fonction «Exporter ver CD-Rom».
    680679 <ul>
    681680
    682681 <li>
    683  Si vous avez installé Greenstone à partir du CD-ROM, ces composants
     682 Si vous avez installé à partir du CD-Rom une version de Greenstone plus ancienne que 2.70w, ces composants
    684683 n'ont pas été installés à moins que vous ne les ayez sélectionnés dans
    685684 le cadre d'une installation «Personnalisée». Vous pouvez les ajouter à
     
    691690 <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> ou bien
    692691 envoyer un courrier électronique à
    693  <a href="mailto:[email protected]">
    694  [email protected]</a> pour plus de détails.
     692 <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">la liste de discussion</a> pour plus de détails.
    695693 </ul>
    696694
    697 }
     695}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    698696
    699697######################################################################
     
    711709_textselect_ [l=fr] {Sélectionnez une collection}  # Updated 30-Nov-2007
    712710_textmeta_ [l=fr] {Précisez les métadonnées}  # Updated 30-Nov-2007
     711# -- Missing translation: _textselectoption_
    713712
    714713_texttryagain_ [l=fr] {<a href="_httppagedepositor_" target=_top> Redémarrez le déposant</a>
     
    825824
    826825_textbugstitle_ [l=fr] {bugs}
    827 _textreport_ [l=fr] {Nous voulons nous assurer que ce logiciel fonctionne correctement et
    828 qu'il convient à vos besoins. Veuillez nous faire part des bogues à <a
    829 href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>
    830 
    831 }
     826_textreport_ [l=fr] {Nous voulons nous assurer que ce logiciel fonctionne correctement et qu'il
     827convient à vos besoins. Veuillez nous faire part des bogues à
     828<a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">la liste de discussion</a>.
     829}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    832830
    833831_textgs3title_ [l=fr] {dans les ouvrages}
     
    912910
    913911}
     912_textavailablegroups_ [l=fr] {Les groupes prédéfinis sont le groupe des administrateurs et d'autres groupes
     913qui autorisent la construction des collections à distance avec l'Interface BibliothÚcaire ou le Déposant :
     914<ul>
     915<li><b>administrator</b> : donne l'autorisation d'accéder à la configuration du site et aux comptes
     916d'utilisateurs, ainsi que de modifier ceux-ci.
     917<li><b>personal-collections-editor</b> : donne l'autorisation de créer des nouvelles collections personnelles.
     918<li><b>&lt;nom de collection&gt;-collection-editor</b> : donne l'autorisation de créer et de modifier la collection
     919"nom de collection", par exemple rapports-collection-editor.
     920<li><b>all-collections-editor</b> : donne l'autorisation de créer de nouvelles collections personnelles ou globales
     921et de modifier <b>toutes</b> les collections.
     922</ul>
     923}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    914924
    915925
     
    939949#------------------------------------------------------------
    940950
    941 _textchangepw_ [l=fr] {Changer le mot de passe}
     951_textchangepw_ [l=fr] {Modifier le mot de passe}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    942952_textoldpw_ [l=fr] {Ancien mot de passe}
    943953_textnewpw_ [l=fr] {Nouveau mot de passe}
     
    9971007_textlistusers_ [l=fr] {Liste des utilisateurs}
    9981008_textaddusers_ [l=fr] {Ajouter un nouvel utilisateur}
    999 _textchangepasswd_ [l=fr] {Changer le mot de passe}
     1009_textchangepasswd_ [l=fr] {modifier le mot de passe}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    10001010_textinfo_ [l=fr] {Informations techniques}
    10011011_textgeneral_ [l=fr] {Général}
     
    10501060#------------------------------------------------------------
    10511061
    1052 _textbsummary_ [l=fr] {Résumé de la construction pour la collection «_collectionname_»} # Updated 30-Nov-2007
     1062_textbsummary_ [l=fr] {Résumé de la construction pour la collection «_collectionname_»}  # Updated 30-Nov-2007
    10531063_textflog_ [l=fr] {Journal des opérations qui ont échoué pour la collection _collectionname_}  # Updated 30-Nov-2007
    10541064_textilog_ [l=fr] {Journal d'importation pour la collection "_collectionname_" }  # Updated 30-Nov-2007
     
    11531163_textgtiglidict_ [l=fr] {Dictionnaire GLI}  # Updated 8-Mar-2006
    11541164_textgtiglihelp_ [l=fr] {GLI Aide}  # Updated 8-Mar-2006
    1155 _textgtiperlmodules_ [l=fr] {Perl Modules}  # Updated 8-Mar-2006
     1165_textgtiperlmodules_ [l=fr] {Modules Perl}  # Updated 29-Aug-2008 by John Rose
    11561166_textgtitutorials_ [l=fr] {Exercices de travaux pratiques}  # Updated 21-Mar-2006
    11571167_textgtigreenorg_ [l=fr] {Greenstone.org}  # Updated 8-Mar-2006
     
    11981208 <ol>
    11991209 <li> Télécharger <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&e=_compressedoptions_">ce fichier </a>.
    1200  <li> Ouvrez le fichier dans Microsoft Excel et enregistrez comme travail Microsoft Excel (. xls).
     1210 <li> Ouvrez le fichier dans Microsoft Excel (la version Office 2003/XP ou une version plus récente est requise) et enregistrez comme travail Microsoft Excel (.xls).
    12011211 <li> Entrez les traductions dans les cadres prévus.
    12021212 <li> Lorsque vous avez fini de traduire toutes les chaînes de caractÚres, envoyez ce fichier .xls par courrier électronique à <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_</a>.
    1203  </ol>}  # Updated 30-Nov-2007
     1213 </ol>}  # Updated 7-Jan-2008 by johnrose
    12041214
    12051215
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.