Changeset 18740 for gsdl


Ignore:
Timestamp:
2009-03-23T12:20:36+13:00 (15 years ago)
Author:
anna
Message:

Updated Brazilian Portuguese translation of the core User Interface. Many thanks to Claudia Wanderley and Nadia PK.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gsdl/trunk/macros/port-br.dm

    r13110 r18740  
    33#
    44# Portuguese (Brasil) Language text and icon macros
    5 #
     5# Updated by Claudia Wanderley and Nadia PK in March 2009
    66######################################################################
    77
     
    1717#------------------------------------------------------------
    1818
    19 # -- Missing translation: _textperiodicals_
    20 # -- Missing translation: _textsource_
    21 # -- Missing translation: _textdate_
    22 # -- Missing translation: _textnumpages_
    23 
    24 # -- Missing translation: _textsignin_
    25 
    26 _textdefaultcontent_ [l=pt-br] {A página requerida não pode ser encontrada. Por favor,
    27 use o botão 'back' do seu browser ou o botão home para retornar para a Biblioteca Digital Greenstone.}
    28 
    29 _textdefaulttitle_ [l=pt-br] {GSDL Erro}
    30 
    31 # -- Missing translation: _textbadcollection_
    32 
    33 # -- Missing translation: _textselectpage_
    34 
    35 _collectionextra_ [l=pt-br] {Esta coleção contém _about:numdocs_ documentos.
    36 Que foi montada _about:builddate_ dias atrás.}
     19_textperiodicals_ [l=pt-br] {Periódicos} 
     20
     21# these three used by the default format statement of the demo and dls collections.
     22_textsource_ [l=pt-br] {ref. fonte} 
     23_textdate_ [l=pt-br] {data de publicação:} 
     24_textnumpages_ [l=pt-br] {n. de páginas} 
     25
     26_textsignin_ [l=pt-br] {entrar} 
     27
     28_textdefaultcontent_ [l=pt-br] {A página requerida não pode ser encontrada. Por favor,  use o botão 'voltar' do seu navegador ou o botão 'página principal' para retornar para a Biblioteca Digital Greenstone.} 
     29
     30_textdefaulttitle_ [l=pt-br] {Erro GSDL} 
     31
     32_textbadcollection_ [l=pt-br] {Esta Coleção (chamada "_cvariable_") não está instalada neste sistema da biblioteca digital Greenstone .} 
     33
     34_textselectpage_ [l=pt-br] {-- Selecionar Página --} 
     35
     36_collectionextra_ [l=pt-br] {Esta coleção contém _about:numdocs_ documento(s).
     37Última alteração foi feita há _about:builddate_ dia(s) atrás.} 
    3738
    3839# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
    3940# macro will always be set to another value)
    40 # -- Missing translation: _collectorextra_
    41 
    42 _textdescrcollection_ [l=pt-br] {}
    43 _textdescrabout_ [l=pt-br] {Página Sobre}
    44 _textdescrhome_ [l=pt-br] {Página Principal}
    45 _textdescrhelp_ [l=pt-br] {Página Ajuda}
    46 _textdescrpref_ [l=pt-br] {Página Preferências}
    47 _textdescrgreenstone_ [l=pt-br] {Greenstone Digital Library Software}
    48 # -- Missing translation: _textdescrusab_
    49 
    50 _textdescrSearch_ [l=pt-br] {Busca por termos específicos}
     41_collectorextra_ [l=pt-br] {<p>Esta coleção contém _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",document,documents), um total de _numbytes_ de textos e metadados indexados.
     42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Clique aqui</a> para ver o sumário construído para esta coleção.
     43
     44
     45_textdescrcollection_ [l=pt-br] {} 
     46_textdescrabout_ [l=pt-br] {Sobre a página} 
     47_textdescrhome_ [l=pt-br] {Página Principal} 
     48_textdescrhelp_ [l=pt-br] {Página de Ajuda} 
     49_textdescrpref_ [l=pt-br] {Página de Preferências} 
     50_textdescrgreenstone_ [l=pt-br] {Software da Biblioteca Digital Greenstone} 
     51_textdescrusab_ [l=pt-br] {O que você achou difícil de usar?} 
     52
     53
     54# Metadata names and navigation bar labels
     55
     56_textSearch_ [l=pt-br] {Busca} 
     57_labelSearch_ [l=pt-br] {Busca} 
    5158
    5259# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    53 _textdescrTitle_ [l=pt-br] {Lista alfabética de títulos}
    54 _textdescrCreator_ [l=pt-br] {Lista alfabética de autores}
    55 _textdescrSubject_ [l=pt-br] {Listar categorias de assunto}
    56 # -- Missing translation: _textdescrDescription_
    57 # -- Missing translation: _textdescrPublisher_
    58 # -- Missing translation: _textdescrContributor_
    59 _textdescrDate_ [l=pt-br] {Listar por data}
    60 # -- Missing translation: _textdescrType_
    61 # -- Missing translation: _textdescrFormat_
    62 # -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
    63 # -- Missing translation: _textdescrSource_
    64 # -- Missing translation: _textdescrLanguage_
    65 # -- Missing translation: _textdescrRelation_
    66 # -- Missing translation: _textdescrCoverage_
    67 # -- Missing translation: _textdescrRights_
    68 
    69 _textdescrOrganization_ [l=pt-br] {Listar por organização}
    70 # -- Missing translation: _textdescrKeyword_
    71 _textdescrHowto_ [l=pt-br] {Listar categorias como fazer }
    72 _textdescrList_ [l=pt-br] {Lista de documentos}
    73 _textdescrSeries_ [l=pt-br] {Listar por edição}
    74 # -- Missing translation: _textdescrTo_
    75 # -- Missing translation: _textdescrFrom_
    76 _textdescrTopic_ [l=pt-br] {Listar tópicos de edições especiais}
    77 _textdescrBrowse_ [l=pt-br] {Listar}
    78 # -- Missing translation: _textdescrCollage_
    79 _textdescrPeople_ [l=pt-br] {Lista alfabética de pessoas}
    80 # -- Missing translation: _textdescrAcronym_
    81 # -- Missing translation: _textdescrPhrase_
    82 # -- Missing translation: _textdescrArtist_
    83 # -- Missing translation: _textdescrVolume_
    84 # -- Missing translation: _textdescrCountries_
    85 # -- Missing translation: _textdescrCaptions_
    86 
    87 
    88 _labelSearch_ [l=pt-br] {Busca}
    89 
    90 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    91 _labelTitle_ [l=pt-br] {Títulos A-Z}
    92 _labelCreator_ [l=pt-br] {Autors A-Z}
    93 _labelSubject_ [l=pt-br] {Assunto}
    94 # -- Missing translation: _labelDescription_
    95 # -- Missing translation: _labelPublisher_
    96 # -- Missing translation: _labelContributor_
    97 _labelDate_ [l=pt-br] {Datas}
    98 # -- Missing translation: _labelType_
    99 # -- Missing translation: _labelFormat_
    100 # -- Missing translation: _labelIdentifier_
    101 # -- Missing translation: _labelSource_
    102 # -- Missing translation: _labelLanguage_
    103 # -- Missing translation: _labelRelation_
    104 # -- Missing translation: _labelCoverage_
    105 # -- Missing translation: _labelRights_
    106 
    107 _labelOrg_ [l=pt-br] {Organização}
    108 # -- Missing translation: _labelKeyword_
    109 _labelHow_ [l=pt-br] {Como fazer}
    110 _labelSeries_ [l=pt-br] {Séries}
    111 _labelList_ [l=pt-br] {Listagem}
    112 # -- Missing translation: _labelTo_
    113 # -- Missing translation: _labelFrom_
    114 _labelTopic_ [l=pt-br] {Tópicos}
    115 _labelBrwse_ [l=pt-br] {Listar}
    116 # -- Missing translation: _labelCollage_
    117 # -- Missing translation: _labelBrows_
    118 _labelPeople_ [l=pt-br] {Pessoas A-Z}
    119 # -- Missing translation: _labelAcronym_
    120 # -- Missing translation: _labelPhrase_
    121 # -- Missing translation: _labelArtist_
    122 # -- Missing translation: _labelVolume_
    123 # -- Missing translation: _labelCaptions_
    124 # -- Missing translation: _labelCountries_
    125 
    126 _texticontext_ [l=pt-br] {Visualizar o documento}
    127 _texticonclosedbook_ [l=pt-br] {Abrir este documento e visualizar o conteúdo}
    128 _texticonnext_ [l=pt-br] {seção posterior}
    129 _texticonprev_ [l=pt-br] {seção anterior}
    130 
    131 # -- Missing translation: _texticonworld_
    132 
    133 # -- Missing translation: _texticonmidi_
    134 # -- Missing translation: _texticonmsword_
    135 # -- Missing translation: _texticonmp3_
    136 # -- Missing translation: _texticonpdf_
    137 # -- Missing translation: _texticonps_
    138 # -- Missing translation: _texticonppt_
    139 # -- Missing translation: _texticonrtf_
    140 # -- Missing translation: _texticonxls_
    141 
    142 _page_ [l=pt-br] {página }
    143 _pages_ [l=pt-br] {páginas}
    144 _of_ [l=pt-br] {de }
    145 _vol_ [l=pt-br] {Volume}
    146 _num_ [l=pt-br] {Número}
    147 
    148 _textmonth00_ [l=pt-br] {}
    149 _textmonth01_ [l=pt-br] {Janeiro}
    150 _textmonth02_ [l=pt-br] {Fevereiro}
    151 _textmonth03_ [l=pt-br] {Março}
    152 _textmonth04_ [l=pt-br] {Abril}
    153 _textmonth05_ [l=pt-br] {Maio}
    154 _textmonth06_ [l=pt-br] {Junho}
    155 _textmonth07_ [l=pt-br] {Julho}
    156 _textmonth08_ [l=pt-br] {Agosto}
    157 _textmonth09_ [l=pt-br] {Setembro}
    158 _textmonth10_ [l=pt-br] {Outubro}
    159 _textmonth11_ [l=pt-br] {Novembro}
    160 _textmonth12_ [l=pt-br] {Dezembro}
    161 
    162 # -- Missing translation: _textdocument_
    163 # -- Missing translation: _textsection_
    164 # -- Missing translation: _textparagraph_
    165 
    166 _magazines_ [l=pt-br] {Revistas}
    167 
    168 _nzdlpagefooter_ [l=pt-br] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    169 <p><a href="_gwcgi_">Projeto Biblioteca Digital Nova Zelândia</a>
    170 <br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de Ciência da Computação</a>,
     60_textTitle_ [l=pt-br] {Título} 
     61_labelTitle_ [l=pt-br] {Títulos} 
     62_textCreator_ [l=pt-br] {Criador} 
     63_labelCreator_ [l=pt-br] {Criadores} 
     64_textSubject_ [l=pt-br] {Assunto} 
     65_labelSubject_ [l=pt-br] {Assuntos} 
     66_textDescription_ [l=pt-br] {Descrição} 
     67_labelDescription_ [l=pt-br] {Descrições} 
     68_textPublisher_ [l=pt-br] {Editor} 
     69_labelPublisher_ [l=pt-br] {Editores} 
     70_textContributor_ [l=pt-br] {Contribuição} 
     71_labelContributor_ [l=pt-br] {Contribuidores} 
     72_textDate_ [l=pt-br] {Data} 
     73_labelDate_ [l=pt-br] {Datas} 
     74_textType_ [l=pt-br] {Tipo} 
     75_labelType_ [l=pt-br] {Tipos} 
     76_textFormat_ [l=pt-br] {Formato} 
     77_labelFormat_ [l=pt-br] {Formatos} 
     78_textIdentifier_ [l=pt-br] {Identificador} 
     79_labelIdentifier_ [l=pt-br] {Identificadores} 
     80_textSource_ [l=pt-br] {Nome do Arquivo} 
     81_labelSource_ [l=pt-br] {Nomes dos arquivos} 
     82_textLanguage_ [l=pt-br] {Linguagem} 
     83_labelLanguage_ [l=pt-br] {Línguas} 
     84_textRelation_ [l=pt-br] {Relação} 
     85_labelRelation_ [l=pt-br] {Relações} 
     86_textCoverage_ [l=pt-br] {Cobertura} 
     87_labelCoverage_ [l=pt-br] {Cobertura} 
     88_textRights_ [l=pt-br] {Direitos} 
     89_labelRights_ [l=pt-br] {Direitos} 
     90
     91# DLS metadata set
     92_textOrganization_ [l=pt-br] {Organização} 
     93_labelOrganization_ [l=pt-br] {Organizações} 
     94_textKeyword_ [l=pt-br] {Palavra Chave} 
     95_labelKeyword_ [l=pt-br] {Palavras Chave} 
     96_textHowto_ [l=pt-br] {Como fazer} 
     97_labelHowto_ [l=pt-br] {Como fazer} 
     98
     99# Miscellaneous Greenstone metadata
     100_textPhrase_ [l=pt-br] {Frase} 
     101_labelPhrase_ [l=pt-br] {Frases} 
     102_textCollage_ [l=pt-br] {Colagem} 
     103_labelCollage_ [l=pt-br] {Colagem} 
     104_textBrowse_ [l=pt-br] {Navegar} 
     105_labelBrowse_ [l=pt-br] {Navegar} 
     106_textTo_ [l=pt-br] {Para} 
     107_labelTo_ [l=pt-br] {Para} 
     108_textFrom_ [l=pt-br] {De} 
     109_labelFrom_ [l=pt-br] {De} 
     110_textAcronym_ [l=pt-br] {AcrÃŽnimo} 
     111_labelAcronym_ [l=pt-br] {AcrÃŽnimos} 
     112
     113# Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name
     114_textdescrdefault_ [l=pt-br] {Navegar por _1_} 
     115
     116_textdescrSearch_ [l=pt-br] {Buscar por termos específicos} 
     117_textdescrType_ [l=pt-br] {Navegar pelo tipo de fonte} 
     118_textdescrIdentifier_ [l=pt-br] {Navegar pelo identficador de fonte} 
     119_textdescrSource_ [l=pt-br] {Navegar pelo nome original do arquivo} 
     120_textdescrTo_ [l=pt-br] {Navegar pelo campo Para} 
     121_textdescrFrom_ [l=pt-br] {Navegar pelo campo De} 
     122_textdescrCollage_ [l=pt-br] {Navegar pelas colagens de imagem} 
     123_textdescrAcronym_ [l=pt-br] {Navegar pelos acrÃŽnimos} 
     124_textdescrPhrase_ [l=pt-br] {Navegar pelas frases} 
     125_textdescrHowto_ [l=pt-br] {Navegar pelas categorias como fazer } 
     126_textdescrBrowse_ [l=pt-br] {Navegar pelos documentos} 
     127_texticontext_ [l=pt-br] {Ver o documento} 
     128_texticonclosedbook_ [l=pt-br] {abrir este documento e ver o conteúdo} 
     129_texticonnext_ [l=pt-br] {para a próxima seção} 
     130_texticonprev_ [l=pt-br] {para a seção anterior} 
     131
     132_texticonworld_ [l=pt-br] {Ver o documento web} 
     133
     134_texticonmidi_ [l=pt-br] {Ver o documento MIDI} 
     135_texticonmsword_ [l=pt-br] {Ver o documento do Microsoft Word} 
     136_texticonmp3_ [l=pt-br] {Ver o documento MP3} 
     137_texticonpdf_ [l=pt-br] {Ver o documento PDF} 
     138_texticonps_ [l=pt-br] {Ver o documento Postscript} 
     139_texticonppt_ [l=pt-br] {Ver o documento Power Point} 
     140_texticonrtf_ [l=pt-br] {Ver o documento RTF} 
     141_texticonxls_ [l=pt-br] {Ver o documento Microsoft Excel} 
     142
     143_page_ [l=pt-br] {página } 
     144_pages_ [l=pt-br] {páginas} 
     145_of_ [l=pt-br] {de } 
     146_vol_ [l=pt-br] {Volume} 
     147_num_ [l=pt-br] {No.} 
     148
     149_textmonth00_ [l=pt-br] {} 
     150_textmonth01_ [l=pt-br] {Janeiro} 
     151_textmonth02_ [l=pt-br] {Fevereiro} 
     152_textmonth03_ [l=pt-br] {Março} 
     153_textmonth04_ [l=pt-br] {Abril} 
     154_textmonth05_ [l=pt-br] {Maio} 
     155_textmonth06_ [l=pt-br] {Junho} 
     156_textmonth07_ [l=pt-br] {Julho} 
     157_textmonth08_ [l=pt-br] {Agosto} 
     158_textmonth09_ [l=pt-br] {Setembro} 
     159_textmonth10_ [l=pt-br] {Outubro} 
     160_textmonth11_ [l=pt-br] {Novembro} 
     161_textmonth12_ [l=pt-br] {Dezembro} 
     162
     163_textdocument_ [l=pt-br] {Documento} 
     164_textsection_ [l=pt-br] {Seção} 
     165_textparagraph_ [l=pt-br] {Parágrafo} 
     166
     167_magazines_ [l=pt-br] {Revistas} 
     168
     169_nzdlpagefooter_ [l=pt-br] {<div class="divbar"> </div>
     170<p><a href="_gwcgi_">Projeto Biblioteca Digital da Nova Zelândia</a>
     171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de Ciências da Computação</a>,
    171172<a href="http://www.waikato.ac.nz">Universidade de Waikato</a>,
    172 Nova Zelândia}
    173 
    174 _linktextHOME_ [l=pt-br] {PRINCIPAL}
    175 _linktextHELP_ [l=pt-br] {AJUDA}
    176 _linktextPREFERENCES_ [l=pt-br] {PREFERÊNCIAS}
     173Nova Zelândia} 
     174
     175_linktextHOME_ [l=pt-br] {PRINCIPAL} 
     176_linktextHELP_ [l=pt-br] {AJUDA} 
     177_linktextPREFERENCES_ [l=pt-br] {PREFERÊNCIAS} 
     178
     179
     180######################################################################
     181# 'home' page
     182package home
     183######################################################################
     184
     185_textpagetitle_ [l=pt-br] {Biblioteca Digital Greenstone} 
     186
     187_textnocollections_ [l=pt-br] {Não há coleções válidas  (i.e. construídas e públicas) disponíveis} 
     188
     189_textadmin_ [l=pt-br] {Página do Administrador} 
     190_textabgs_ [l=pt-br] {Sobre o Greenstone} 
     191_textgsdocs_ [l=pt-br] {Documentação do Greenstone} 
     192
     193_textdescradmin_ [l=pt-br] {Permite que você adicione novos usuários, sumarize as coleções no sistema, e dá informação técnica sobre a instalação do Greenstone} 
     194
     195_textdescrgogreenstone_ [l=pt-br] {Conta para você fatos sobre o software Greenstone e sobre o Projeto da Biblioteca Digital da Nova Zelândia onde ele se originou.} 
     196
     197_textdescrgodocs_ [l=pt-br] {Manuais do Greenstone} 
     198
     199#####################################################################
     200# some macros used on the home page from other packages
     201#####################################################################
     202package gli
     203
     204_textgli_ [l=pt-br] {A Interface da Biblioteca} 
     205_textdescrgli_ [l=pt-br] {Ajuda você a criar novas coleções, a modificar ou a adicionar às existentes, ou a apagar coleções} 
     206
     207package collector
     208
     209_textcollector_ [l=pt-br] {O Coletor} 
     210_textdescrcollector_ [l=pt-br] {Isso é anterior à Interface da Biblioteca, e por propósitos práticos a Interface da Biblioteca deveria ser usada em seu lugar} 
     211
     212package depositor
     213
     214_textdepositor_ [l=pt-br] {O Depositor} 
     215_textdescrdepositor_ [l=pt-br] {Ajuda você a adicionar documentos às coleções existentes} 
     216
     217package gti
     218
     219_textgti_ [l=pt-br] {A Interface do Tradutor Greenstone} 
     220_textdescrtranslator_ [l=pt-br] {Ajuda a manter as versões multilingues da interface Greenstone atualizadas} 
    177221
    178222
     
    187231#------------------------------------------------------------
    188232
    189 _textabcol_ [l=pt-br] {Sobre esta coleção}
    190 
    191 _textsubcols1_ [l=pt-br] {<p>A Completa coleção contém _1_ sub-coleções:
    192 <blockquote>}
     233_textabcol_ [l=pt-br] {Sobre esta coleção} 
     234
     235_textsubcols1_ [l=pt-br] {<p>A coleção completa contem _1_ subcoleções. As que estão atualmente disponíveis são:
     236<blockquote>} 
    193237
    194238_textsubcols2_ [l=pt-br] {</blockquote>
    195 Você pode checar (e alterar) a coleção que você está
    196 atualmente usando na página Preferências.}
    197 
    198 _titleabout_ [l=pt-br] {sobre}
    199 
     239Você pode checar (e alterar) quais subcoleções você está atualmente utlizando, na página de Preferências.} 
     240
     241_titleabout_ [l=pt-br] {sobre} 
    200242
    201243
     
    210252#------------------------------------------------------------
    211253
    212 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    213 # -- Missing translation: _texticonhdesc_
    214 # -- Missing translation: _texticonhpubl_
    215 # -- Missing translation: _texticonhcontr_
    216 # -- Missing translation: _texticonhtype_
    217 # -- Missing translation: _texticonhform_
    218 # -- Missing translation: _texticonhident_
    219 # -- Missing translation: _texticonhsrc_
    220 # -- Missing translation: _texticonhlang_
    221 # -- Missing translation: _texticonhrel_
    222 # -- Missing translation: _texticonhcover_
    223 # -- Missing translation: _texticonhright_
    224 
    225 # -- Missing translation: _texticonhcoll_
    226 # -- Missing translation: _texticonhto_
    227 # -- Missing translation: _texticonhfrom_
    228 # -- Missing translation: _texticonhbrows_
    229 # -- Missing translation: _texticonhacronym_
    230 # -- Missing translation: _texticonhphrases_
    231 # -- Missing translation: _texticonhartist_
    232 # -- Missing translation: _texticonhkw_
    233 # -- Missing translation: _texticonhvol_
    234 # -- Missing translation: _texticonhcapt_
    235 # -- Missing translation: _texticonhcount_
    236 
    237 _texticonopenbookshelf_ [l=pt-br] {feche esta seção da biblioteca}
    238 _texticonclosedbookshelf_ [l=pt-br] {abre esta seção da biblioteca e visualiza o conteúdo}
    239 _texticonopenbook_ [l=pt-br] {fecha este livro}
    240 _texticonclosedfolder_ [l=pt-br] {abre esta pasta e visualiza o conteúdo}
    241 _texticonclosedfolder2_ [l=pt-br] {abre sub-seção: }
    242 _texticonopenfolder_ [l=pt-br] {fecha esta pasta}
    243 _texticonopenfolder2_ [l=pt-br] {fecha sub-seção: }
    244 _texticonsmalltext_ [l=pt-br] {Visualiza esta seção de texto}
    245 _texticonsmalltext2_ [l=pt-br] {visualiza texto: }
    246 _texticonpointer_ [l=pt-br] {seção atual}
    247 _texticondetach_ [l=pt-br] {Abre esta página numa nova janela}
    248 _texticonhighlight_ [l=pt-br] {Destaca termos buscados}
    249 _texticonnohighlight_ [l=pt-br] {Não destaca termos buscados}
    250 _texticoncontracttoc_ [l=pt-br] {Reduz tabela de conteúdo}
    251 _texticonexpandtoc_ [l=pt-br] {Amplia tabela de conteúdo}
    252 _texticonexpandtext_ [l=pt-br] {Exibir todo texto}
    253 _texticoncontracttext_ [l=pt-br] {Exibe texto somente das seções selecionadas}
    254 _texticonwarning_ [l=pt-br] {<b>Aviso: </b>}
    255 _texticoncont_ [l=pt-br] {continuar?}
    256 
    257 _textltwarning_ [l=pt-br] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
    258 _iconwarning_Expanding o texto gerará uma grande
    259 quantidade de dados para o seu browser exibir
    260 }
    261 
    262 _textgoto_ [l=pt-br] {ir para página}
    263 _textintro_ [l=pt-br] {<i>(texto introdutório)</i>}
    264 
    265 _textCONTINUE_ [l=pt-br] {CONTINUAR?}
    266 
    267 _textEXPANDTEXT_ [l=pt-br] {AMPLIAR\nTEXTO}
    268 
    269 _textCONTRACTCONTENTS_ [l=pt-br] {ABREVIAR\nCONTEúDO}
    270 
    271 _textDETACH_ [l=pt-br] {RESUMIR}
    272 
    273 _textEXPANDCONTENTS_ [l=pt-br] {AMPLIAR\nCONTEúDO}
    274 
    275 _textCONTRACT_ [l=pt-br] {ABREVIAR\nTEXTO}
    276 
    277 _textHIGHLIGHT_ [l=pt-br] {DESTACAR}
    278 
    279 _textNOHIGHLIGHT_ [l=pt-br] {NãO\nDESTACAR}
    280 
     254_texticonopenbookshelf_ [l=pt-br] {fechar esta seção da biblioteca} 
     255_texticonclosedbookshelf_ [l=pt-br] {abrir esta seção da biblioteca e ver o conteúdo} 
     256_texticonopenbook_ [l=pt-br] {fechar este livro} 
     257_texticonclosedfolder_ [l=pt-br] {abrir esta pasta e ver o conteúdo} 
     258_texticonclosedfolder2_ [l=pt-br] {abrir subseção: } 
     259_texticonopenfolder_ [l=pt-br] {fechar esta pasta} 
     260_texticonopenfolder2_ [l=pt-br] {fechar a subseção: } 
     261_texticonsmalltext_ [l=pt-br] {Ver esta seção de texto} 
     262_texticonsmalltext2_ [l=pt-br] {ver texto: } 
     263_texticonpointer_ [l=pt-br] {seção atual} 
     264_texticondetach_ [l=pt-br] {Abrir esta página numa nova janela} 
     265_texticonhighlight_ [l=pt-br] {Destacar termos buscados} 
     266_texticonnohighlight_ [l=pt-br] {Não destacar termos buscados} 
     267_texticoncontracttoc_ [l=pt-br] {Reduzir tabela de conteúdo} 
     268_texticonexpandtoc_ [l=pt-br] {Ampliar a tabela de conteúdo} 
     269_texticonexpandtext_ [l=pt-br] {Exibir todo o texto} 
     270_texticoncontracttext_ [l=pt-br] {Exibir texto somente das seções selecionadas} 
     271_texticonwarning_ [l=pt-br] {<b>Aviso: </b>} 
     272_texticoncont_ [l=pt-br] {continuar?} 
     273
     274_textltwarning_ [l=pt-br] {<div class="buttons">_imagecont_</div>  _iconwarning_Expandir o texto aqui gerará uma grande quantidade de dados para o seu navegador exibir  } 
     275
     276_textgoto_ [l=pt-br] {ir para a página} 
     277_textintro_ [l=pt-br] {<i>(texto introdutório)</i>} 
     278
     279_textCONTINUE_ [l=pt-br] {CONTINUAR?} 
     280
     281_textEXPANDTEXT_ [l=pt-br] {EXPANDIR TEXTO} 
     282
     283_textCONTRACTCONTENTS_ [l=pt-br] {REDUZIR CONTEÚDO} 
     284
     285_textDETACH_ [l=pt-br] {SEPARAR} 
     286
     287_textEXPANDCONTENTS_ [l=pt-br] {EXPANDIR CONTEúDOS} 
     288
     289_textCONTRACT_ [l=pt-br] {REDUZIR TEXTO} 
     290
     291_textHIGHLIGHT_ [l=pt-br] {DESTACAR} 
     292
     293_textNOHIGHLIGHT_ [l=pt-br] {NãO DESTACAR} 
     294
     295_textPRINT_ [l=pt-br] {IMPRIMIR} 
     296
     297_textnextsearchresult_ [l=pt-br] {próximo resultado de busca} 
     298_textprevsearchresult_ [l=pt-br] {resultado de busca anterior} 
     299
     300# macros for printing page
     301_textreturnoriginal_ [l=pt-br] {Retornar à página original} 
     302_textprintpage_ [l=pt-br] {Imprimir esta página} 
     303_textshowcontents_ [l=pt-br] {Mostre o conteúdo das tabelas} 
     304_texthidecontents_ [l=pt-br] {Esconder a tabela de conteúdos} 
    281305
    282306######################################################################
     
    293317# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
    294318# any matches
    295 _textquerytitle_ [l=pt-br] {_If_(_thislast_,resultados _thisfirst_ - _thislast_ para a consulta: _cgiargq_,Nunhuma resposta encontrada: _cgiargq_)}
    296 _textnoquerytitle_ [l=pt-br] {Página busca}
    297 
    298 _textsome_ [l=pt-br] {algumas}
    299 # -- Missing translation: _textall_
    300 # -- Missing translation: _textboolean_
    301 # -- Missing translation: _textranked_
    302 # -- Missing translation: _textnatural_
    303 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
    304 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
    305 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
    306 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
    307 # -- Missing translation: _texticonsearchhistorybar_
    308 
    309 # -- Missing translation: _textifeellucky_
     319_textquerytitle_ [l=pt-br] {_If_(_thislast_,resultados _thisfirst_ - _thislast_ para a consulta: _cgiargq_,Nenhuma combinação encontrada para a consulta: _cgiargq_)} 
     320_textnoquerytitle_ [l=pt-br] {Página de busca} 
     321
     322_textsome_ [l=pt-br] {algumas} 
     323_textall_ [l=pt-br] {todos} 
     324_textboolean_ [l=pt-br] {booleana} 
     325_textranked_ [l=pt-br] {por ranking} 
     326_textnatural_ [l=pt-br] {natural} 
     327_textsortbyrank_ [l=pt-br] {ranque por relevância} 
     328_texticonsearchhistorybar_ [l=pt-br] {Histórico de busca:} 
     329
     330_textifeellucky_ [l=pt-br] {Estou me sentindo com sorte!} 
    310331
    311332#alt text for query buttons
    312 # -- Missing translation: _textusequery_
    313 _textfreqmsg1_ [l=pt-br] {Palavras contadas: }
    314 _textpostprocess_ [l=pt-br] {_If_(_quotedquery_,<br><i>encontrar pós-processadas _quotedquery_</i>
    315 )}
    316 # -- Missing translation: _textinvalidquery_
    317 
    318 _textmorethan_ [l=pt-br] {Mais que }
    319 _textapprox_ [l=pt-br] {Sobre }
    320 _textnodocs_ [l=pt-br] {Nenhum documento encontrado.}
    321 _text1doc_ [l=pt-br] {1 documento encontrado.}
    322 _textlotsdocs_ [l=pt-br] {documentos encontrados.}
    323 _textmatches_ [l=pt-br] {Consulta }
    324 _textbeginsearch_ [l=pt-br] {Começar a busca}
    325 # -- Missing translation: _textrunquery_
    326 # -- Missing translation: _textclearform_
     333_textusequery_ [l=pt-br] {utilize esta consulta} 
     334_textfreqmsg1_ [l=pt-br] {Contar Palavras:} 
     335_textpostprocess_ [l=pt-br] {_If_(_quotedquery_,<br><i>encontrar pós-processadas _quotedquery_</i>)} 
     336_textinvalidquery_ [l=pt-br] {sintaxe de consulta inválida} 
     337_textstopwordsmsg_ [l=pt-br] {As palavras seguintes são muito comuns e foram ignoradas:} 
     338_textlucenetoomanyclauses_ [l=pt-br] {Sua consulta continha termos de busca demais; por fevor tente uma consulta mais específica} 
     339
     340_textmorethan_ [l=pt-br] {Mais que } 
     341_textapprox_ [l=pt-br] {Sobre } 
     342_textnodocs_ [l=pt-br] {Nenhum documento combinou com a consulta.} 
     343_text1doc_ [l=pt-br] {1 documento correspondeu à consulta} 
     344_textlotsdocs_ [l=pt-br] {documentos encontrados para esta consulta.} 
     345_textmatches_ [l=pt-br] {Combinações} 
     346_textbeginsearch_ [l=pt-br] {Começar a busca} 
     347_textrunquery_ [l=pt-br] {Fazer Consulta} 
     348_textclearform_ [l=pt-br] {Limpar formulário} 
    327349
    328350#these go together in form search:
    329 #"Word or phrase  (fold, stem)  ... in field"
    330 # -- Missing translation: _textwordphrase_
    331 # -- Missing translation: _textinfield_
    332 # -- Missing translation: _textfoldstem_
    333 
    334 # -- Missing translation: _textadvquery_
    335 # -- Missing translation: _textallfields_
    336 # -- Missing translation: _texttextonly_
    337 # -- Missing translation: _textand_
    338 # -- Missing translation: _textor_
    339 # -- Missing translation: _textandnot_
     351#"Words  (fold, stem)  ... in field"
     352_textwordphrase_ [l=pt-br] {Palavras
     353
     354_textinfield_ [l=pt-br] {... no campo} 
     355_textfoldstem_ [l=pt-br] {(fold, stem)} 
     356
     357_textadvquery_ [l=pt-br] {Ou digite uma consulta diretamente:} 
     358_textallfields_ [l=pt-br] {todos os campos} 
     359_texttextonly_ [l=pt-br] {apenas texto} 
     360_textand_ [l=pt-br] {e} 
     361_textor_ [l=pt-br] {ou} 
     362_textandnot_ [l=pt-br] {e não} 
    340363
    341364# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
     
    343366# unset
    344367
    345 _textsimplesearch_ [l=pt-br] {Buscar por _indexselection_ _If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_gselection_, na _gselection_ nível)_If_(_nselection_, na _nselection_ linguagem) que contenha _querytypeselection_ palavras}
    346 
    347 _textadvancedsearch_ [l=pt-br] {Search _indexselection_ _If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_gselection_, na _gselection_ nível)_If_(_nselection_, na _nselection_ linguagem) usando _querytypeselection_ consulta}
    348 
    349 # -- Missing translation: _textformsimplesearch_
    350 
    351 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_
    352 
    353 
    354 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_
    355 # -- Missing translation: _textdatesearch_
    356 # -- Missing translation: _textstartdate_
    357 # -- Missing translation: _textenddate_
    358 # -- Missing translation: _textbc_
    359 # -- Missing translation: _textad_
    360 # -- Missing translation: _textexplaineras_
    361 
    362 _textstemon_ [l=pt-br] {(ignorar final das palavras)}
    363 
    364 _textsearchhistory_ [l=pt-br] {Buscar História}
     368_textsimplesearch_ [l=pt-br] {Buscar por _indexselection_ _If_(_jselection_, associado com _jselection_)_If_(_gselection_, no nível _gselection_)_If_(_nselection_, no idioma_nselection_) _If_(_sfselection_,\,_allowformbreak_ organizando os resultados por _sfselection_) para _querytypeselection_ das palavras} 
     369
     370_textadvancedsearch_ [l=pt-br] {Buscar em _indexselection_ _If_(_jselection_, associado com _jselection_)_If_(_gselection_, em nível _gselection_ )_If_(_nselection_, no idioma _nselection_ ) usando a consulta _querytypeselection_} 
     371
     372_textadvancedmgppsearch_ [l=pt-br] {Buscar em _indexselection_ _If_(_jselection_,associado com _jselection_ )_If_(_gselection_,em nível _gselection_ )_If_(_nselection_,em idioma _nselection_ ), e mostre os resultados em ordem de _formquerytypeadvancedselection_, para} 
     373
     374_textadvancedlucenesearch_ [l=pt-br] {Buscar em _indexselection__if_(_jselection_, associado com _jselection_)_If_(_gselection_, em nível _gselection_ )_If_(_nselection_, no idioma _nselection_)_If_(_sfselection_,\,_allowformbreak_ organizando os resultados por _sfselection_\,) para } 
     375
     376_textformsimplesearch_ [l=pt-br] {Buscar em _If_(_jselection_, em _jselection_)_If_(_gformselection_, em nível _gformselection_  )_If_(_nselection_, em idioma _nselection_)_If_(_sfselection_,\, organizando os resultados por _sfselection_\,) para _formquerytypesimpleselection_ de} 
     377
     378_textformadvancedsearchmgpp_ [l=pt-br] {Buscar em _If_(_jselection_, em _jselection_ )_If_(_gformselection_, em nível _gformselection_  )_If_(_nselection_, no idioma _nselection_) e mostrar resultados na ordem _formquerytypeadvancedselection_, para :} 
     379
     380_textformadvancedsearchlucene_ [l=pt-br] {Buscar em _If_(_jselection_, em _jselection_)_If_(_gformselection_,  no nível _gformselection_ )_If_(_nselection_, no idioma _nselection_)_If_(_sfselection_,\, organizando os resultados por _sfselection_\,) para} 
     381
     382_textnojsformwarning_ [l=pt-br] {Aviso: Javascript está desativado em seu navegador. <br>Para utilizar busca por formas, por favor ative o Javascript.} 
     383_textdatesearch_ [l=pt-br] {Nesta coleção é possível buscar por documentos dentro de um período de datas, ou documentos que contém uma data particular. Isto é uma recurso opcional da busca.} 
     384_textstartdate_ [l=pt-br] {Data de Início (ou apenas):} 
     385_textenddate_ [l=pt-br] {Data final:} 
     386_textbc_ [l=pt-br] {B.C.E.} 
     387_textad_ [l=pt-br] {C.E.} 
     388_textexplaineras_ [l=pt-br] {C.E. e B.C.E são alternativas para A.C. E D.C.  respectivamente. Estes termos são considerados não discriminantes para as culturas, e se traduzem como “Era Comum” ou "Common Era" e “Antes da era Comum” ou "Before the Common Era".} 
     389
     390_textstemon_ [l=pt-br] {(ignorar final das palavras)} 
     391
     392_textsearchhistory_ [l=pt-br] {Buscar Historico} 
    365393
    366394#text macros for search history
    367 _textnohistory_ [l=pt-br] {Buscar história não disponível}
    368 # -- Missing translation: _texthresult_
    369 # -- Missing translation: _texthresults_
    370 # -- Missing translation: _texthallwords_
    371 # -- Missing translation: _texthsomewords_
    372 # -- Missing translation: _texthboolean_
    373 # -- Missing translation: _texthranked_
    374 # -- Missing translation: _texthcaseon_
    375 # -- Missing translation: _texthcaseoff_
    376 # -- Missing translation: _texthstemon_
    377 # -- Missing translation: _texthstemoff_
     395_textnohistory_ [l=pt-br] {Não há registro no histórico de busca} 
     396_texthresult_ [l=pt-br] {resultado} 
     397_texthresults_ [l=pt-br] {resultados} 
     398_texthallwords_ [l=pt-br] {todas as palavras} 
     399_texthsomewords_ [l=pt-br] {algumas palavras} 
     400_texthboolean_ [l=pt-br] {booleana} 
     401_texthranked_ [l=pt-br] {por ranking} 
     402_texthcaseon_ [l=pt-br] {Maiúsculas e minúsculas precisam corresponder} 
     403_texthcaseoff_ [l=pt-br] {Passar para caixa alta} 
     404_texthstemon_ [l=pt-br] {derivado} 
     405_texthstemoff_ [l=pt-br] {não derivado} 
    378406
    379407
     
    388416#------------------------------------------------------------
    389417
    390 # -- Missing translation: _textprefschanged_
    391 # -- Missing translation: _textsetprefs_
    392 _textsearchprefs_ [l=pt-br] {Preferências de busca}
    393 _textcollectionprefs_ [l=pt-br] {Preferências da coleção}
    394 _textpresentationprefs_ [l=pt-br] {Preferências da apresentação}
    395 _textpreferences_ [l=pt-br] {Preferências}
    396 # -- Missing translation: _textcasediffs_
    397 _textignorecase_ [l=pt-br] {ignorar diferenças entre maiúsculas/minúsculas}
    398 _textmatchcase_ [l=pt-br] {maiúsculas/minúsculas devem corresponder}
    399 # -- Missing translation: _textwordends_
    400 _textstem_ [l=pt-br] {ignorar terminações das palavras}
    401 _textnostem_ [l=pt-br] {palavra inteira deve corresponder}
    402 _textprefop_ [l=pt-br] {Retornar _maxdocoption_ resultados com _hitsperpageoption_ por página.}
    403 _textextlink_ [l=pt-br] {Acesso à Web Pages externas: }
    404 _textintlink_ [l=pt-br] {Origem dos documentos recebidos:}
    405 _textlanguage_ [l=pt-br] {Linguage da Interface: }
    406 _textencoding_ [l=pt-br] {Código: }
    407 _textformat_ [l=pt-br] {Formato da Interface: }
    408 _textall_ [l=pt-br] {todos}
    409 # -- Missing translation: _textquerymode_
    410 _textsimplemode_ [l=pt-br] {modo de consultas simples}
    411 _textadvancedmode_ [l=pt-br] {mode de consultas avançadas (permite busca binárias usando !, &, |, e parêntesis)}
    412 _textlinkinterm_ [l=pt-br] {direto para a página intermediária}
    413 _textlinkdirect_ [l=pt-br] {ir diretamente para lá}
    414 _textdigitlib_ [l=pt-br] {a biblioteca digital}
    415 _textweb_ [l=pt-br] {a web}
    416 _textgraphical_ [l=pt-br] {Gráfico}
    417 _texttextual_ [l=pt-br] {Texto}
     418_textprefschanged_ [l=pt-br] {Preferências foram configuradas da seguinte forma.  Não utilize o botão “voltar” do seu navegador – isso vai descofigurá-las. Em vez disso, clique em um dos botões na barra de acesso acima. } 
     419_textsetprefs_ [l=pt-br] {configurar preferências} 
     420_textsearchprefs_ [l=pt-br] {Preferências de busca} 
     421_textcollectionprefs_ [l=pt-br] {Preferências da coleção} 
     422_textpresentationprefs_ [l=pt-br] {Preferências da apresentação} 
     423_textpreferences_ [l=pt-br] {Preferências} 
     424_textcasediffs_ [l=pt-br] {Diferenças de Caixa (alta, baixa):} 
     425_textignorecase_ [l=pt-br] {ignorar diferenças entre maiúsculas/minúsculas} 
     426_textmatchcase_ [l=pt-br] {maiúsculas/minúsculas devem corresponder} 
     427_textwordends_ [l=pt-br] {Finais das palavras:} 
     428_textstem_ [l=pt-br] {ignorar terminações das palavras} 
     429_textnostem_ [l=pt-br] {a palavra inteira deve corresponder} 
     430_textaccentdiffs_ [l=pt-br] {Diferenças de acento:} 
     431_textignoreaccents_ [l=pt-br] {ignorar acentos} 
     432_textmatchaccents_ [l=pt-br] {acentos precisam corresponder} 
     433
     434_textprefop_ [l=pt-br] {Retornar _maxdocoption_ hits com _hitsperpageoption_ hits por página.} 
     435_textextlink_ [l=pt-br] {Acesso a Páginas Web externas: } 
     436_textintlink_ [l=pt-br] {Origem dos documentos recebidos de:} 
     437_textlanguage_ [l=pt-br] {Idioma da Interface: } 
     438_textencoding_ [l=pt-br] {Código: } 
     439_textformat_ [l=pt-br] {Formato da Interface: } 
     440_textall_ [l=pt-br] {todos} 
     441_textquerymode_ [l=pt-br] {Modo de consulta:} 
     442_textsimplemode_ [l=pt-br] {modo de consulta simples} 
     443_textadvancedmode_ [l=pt-br] {modo de consulta avançado (permite buscas booleanas usando !, &, |, e parênteses)} 
     444_textlinkinterm_ [l=pt-br] {direto para a página intermediária} 
     445_textlinkdirect_ [l=pt-br] {ir diretamente para lá} 
     446_textdigitlib_ [l=pt-br] {a biblioteca digital} 
     447_textweb_ [l=pt-br] {a web} 
     448_textgraphical_ [l=pt-br] {Gráfico} 
     449_texttextual_ [l=pt-br] {Textual} 
    418450_textcollectionoption_ [l=pt-br] {<p>
    419 Subcoleções à incluir:
    420 <br>}
    421 
    422 # -- Missing translation: _textrelateddocdisplay_
    423 # -- Missing translation: _textsearchhistory_
    424 # -- Missing translation: _textnohistory_
    425 # -- Missing translation: _texthistorydisplay_
    426 # -- Missing translation: _textnohistorydisplay_
    427 
    428 #_texttypesearch_ {Type of search:}
    429 #_texttextsearch_ {text search}
    430 # -- Missing translation: _textformsearch_
    431 # -- Missing translation: _textplainsearch_
    432 # -- Missing translation: _textqueryboxsize_
    433 # -- Missing translation: _textregbox_
    434 # -- Missing translation: _textbigbox_
    435 # -- Missing translation: _textformtype_
    436 # -- Missing translation: _textsimple_
    437 # -- Missing translation: _textadvanced_
    438 
    439 # used in "with 4 fields" in the form search box
    440 # -- Missing translation: _textwith_
    441 # -- Missing translation: _textfields_
     451Subcoleções para incluir:
     452<br>} 
     453
     454_textsearchtype_ [l=pt-br] {Estilo de consulta:} 
     455_textformsearchtype_ [l=pt-br] {Por campo com _formnumfieldoption_ campos} 
     456_textplainsearchtype_ [l=pt-br] {normal com caixa de consulta  _boxsizeoption_} 
     457_textregularbox_ [l=pt-br] {linha simples} 
     458_textlargebox_ [l=pt-br] {grande} 
     459
     460_textrelateddocdisplay_ [l=pt-br] {mostrar documentos relacionados} 
     461_textsearchhistory_ [l=pt-br] {Histórico de busca:} 
     462_textnohistory_ [l=pt-br] {Não há histórico de busca.} 
     463_texthistorydisplay_ [l=pt-br] {mostrar _historynumrecords_ dados do histórico das buscas} 
     464_textnohistorydisplay_ [l=pt-br] {não mostrar histórico de buscas} 
    442465
    443466
     
    447470#####################################################################
    448471
    449 # -- Missing translation: _textsortby_
    450 # -- Missing translation: _textalsoshowing_
    451 # -- Missing translation: _textwith_
    452 # -- Missing translation: _textdocsperpage_
    453 
    454 # -- Missing translation: _textfilterby_
    455 # -- Missing translation: _textall_
    456 # -- Missing translation: _textany_
    457 # -- Missing translation: _textwords_
    458 # -- Missing translation: _textleaveblank_
    459 
    460 # -- Missing translation: _browsebuttontext_
    461 
    462 # -- Missing translation: _nodata_
    463 # -- Missing translation: _docs_
     472_textsortby_ [l=pt-br] {Organizar documentos por} 
     473_textalsoshowing_ [l=pt-br] {também mostrando} 
     474_textwith_ [l=pt-br] {com no máximo} 
     475_textdocsperpage_ [l=pt-br] {documentos por página} 
     476
     477_textfilterby_ [l=pt-br] {Achar documentos contendo} 
     478_textall_ [l=pt-br] {tudo} 
     479_textany_ [l=pt-br] {qualquer} 
     480_textwords_ [l=pt-br] {das palavras} 
     481_textleaveblank_ [l=pt-br] {deixar esta caixa de diálogo vazia para achar todos os documentos} 
     482
     483_browsebuttontext_ [l=pt-br] {“Organizar Documentos”} 
     484
     485_nodata_ [l=pt-br] {<i>nenhum dado</i>} 
     486_docs_ [l=pt-br] {documentos} 
    464487######################################################################
    465488# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
     
    473496#------------------------------------------------------------
    474497
    475 _textHelp_ [l=pt-br] {Ajuda}
    476 _textSearchshort_ [l=pt-br] {busca por palavra específica}
    477 
    478 
    479 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    480 _textTitleshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por título}
    481 _textCreatorshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por autores}
    482 _textSubjectshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por assunto}
    483 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_
    484 # -- Missing translation: _textPublishershort_
    485 # -- Missing translation: _textContributorshort_
    486 _textDateshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por data}
    487 # -- Missing translation: _textTypeshort_
    488 # -- Missing translation: _textFormatshort_
    489 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_
    490 # -- Missing translation: _textSourceshort_
    491 # -- Missing translation: _textLanguageshort_
    492 # -- Missing translation: _textRelationshort_
    493 # -- Missing translation: _textCoverageshort_
    494 # -- Missing translation: _textRightsshort_
    495 
    496 _textSeriesshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por séries}
    497 # -- Missing translation: _textToshort_
    498 # -- Missing translation: _textFromshort_
    499 _textBrowseshort_ [l=pt-br] {listar publicações}
    500 _textOrganizationshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por organização}
    501 _textHowtoshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por como fazer}
    502 _textTopicshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por tópico}
    503 _textPeopleshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por pessoas}
    504 # -- Missing translation: _textAcronymshort_
    505 # -- Missing translation: _textPhraseshort_
    506 # -- Missing translation: _textArtistshort_
    507 # -- Missing translation: _textKeywordshort_
    508 # -- Missing translation: _textVolumeshort_
    509 # -- Missing translation: _textCountriesshort_
    510 _textdefaultshorttext_ [l=pt-br] {classificação indefinida}
    511 
    512 _textSearchlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>buscar por palavras específicas</i> que
    513 aparecem no texto da página "busca". Esta é a primeira página que
    514 aparece quando você começa, e podem ser encontradas nas outras páginas pressionando-se
    515 o botão <i>busca</i>.  }
    516 
    517 
    518 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    519 
    520 _textTitlelong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por título</i> clicando
    521 no botão <i>títulos a-z</i>.  O qual trará uma lista de livros em
    522 ordem alfabética.  }
    523 
    524 # Not true DC, kept for legacy reasons
    525 _textCreatorlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por autor</i>
    526 clicando no botão <i>autores a-z</i>.  O qual trará uma lista de livros,
    527 ordenada por nome de autores.  }
    528 
    529 _textSubjectlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por assuntos</i>
    530 clicando no botão <i>assuntos</i>.  O qual trará uma lista de assuntos,
    531 representandos por livros.  }
    532 
    533 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_
    534 
    535 # -- Missing translation: _textPublisherlong_
    536 
    537 # -- Missing translation: _textContributorlong_
    538 
    539 _textDatelong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por data</i> clicando
    540 no botão <i>datas</i>.  O qual trará uma lista de todos as edições, ordenadas
    541 cronologicamente.  }
    542 
    543 # -- Missing translation: _textTypelong_
    544 
    545 # -- Missing translation: _textFormatlong_
    546 
    547 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_
    548 
    549 # Not true DC, kept for legacy reasons
    550 # -- Missing translation: _textSourcelong_
    551 
    552 # -- Missing translation: _textLanguagelong_
    553 
    554 # -- Missing translation: _textRelationlong_
    555 
    556 # -- Missing translation: _textCoveragelong_
    557 
    558 # -- Missing translation: _textRightslong_
    559 
    560 
    561 
    562 _textOrganizationlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por
    563 organização</i> pressionando o botão <i>organização</i>.  O qual trará
    564 uma lista por organizações.  }
    565 
    566 _textHowtolong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por como fazer</i>
    567 pressionando o botão <i>como fazer</i>.  O qual trará uma lista de como fazer.  }
    568 
    569 _textTopiclong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por tópico</i>
    570 clicando no botão <i>tópico</i>.  O qual trará uma lista de tópicos
    571 para o Browser.  }
    572 
    573 # -- Missing translation: _textTolong_
    574 
    575 # -- Missing translation: _textFromlong_
    576 
    577 _textSerieslong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por séries</i>
    578 clicando no botão <i>séries</i>.  O qual trará uma lista das séries
    579 que estão atualmente na coleção.  }
    580 
    581 _textBrowselong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>folhear publicações</i> clicando no
    582 botão <i>folhear</i>.  }
    583 
    584 _textPeoplelong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por pessoas</i>
    585 clicando no botão <i>pessoas a-z</i>.  O qual trará uma lista ordenadas por nome.  }
    586 
    587 # -- Missing translation: _textAcronymlong_
    588 
    589 # -- Missing translation: _textPhraselong_
    590 
    591 # -- Missing translation: _textArtistlong_
    592 
    593 # -- Missing translation: _textKeywordlong_
    594 
    595 # -- Missing translation: _textVolumelong_
    596 
    597 # -- Missing translation: _textCaptionslong_
    598 
    599 # -- Missing translation: _textCountrieslong_
    600 
    601 
    602 _textdefaultlongtext_ [l=pt-br] {<p>Click no botão <i>não encontrado</i> para listar
    603 publicações (listando por ordem de um campo não encontrado).  }
    604 
    605 _texthelptopicstitle_ [l=pt-br] {Tópicos}
    606 
    607 _textreadingdocs_ [l=pt-br] {Como ler documentos}
    608 
    609 _texthelpreadingdocs_ [l=pt-br] {
    610 <p>Você pode saber quando você chegou em um documento especifico por que
    611 o título e autor aparecem no topo esquerdo da página. Também haverá o
    612 número da página corrente, um box com setas de avanço e retrocesso dirá a você para selecionar uma nova página.
    613 
    614 <p>Sobre o texto da seção atual. Quando você tiver lido ele,
    615 haverão setas e botões que trarão para você a próxima
    616 seção ou a seção anterior.
    617 
    618 <p>Abaixo do título e autor há três botões. Clique no <i>ampliar
    619 texto</i> para ampliar todo o texto do documento atual. Se o
    620 documento for grande, isto poderá levar muito tempo e usar muita memória!
    621 Clique em <i>resumir</i> para fazer uma nova janela de busca para o
    622 documento. (Isto é util se você quiser comparar documentos, ou ler dois ao
    623 mesmo tempo.)  Finalmente, quando você fizer uma busca por palavras as mesmas serão
    624 destacadas.  Clique em <i>não destacar</i> para retirar os destaques.
    625 }
     498_textHelp_ [l=pt-br] {Ajuda} 
     499
     500# Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons
     501# The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_)
     502# To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name
     503_textdefaulthelp_ [l=pt-br] {navegar pelos documentos por _1_ clicando no botão _2_ } 
     504
     505_textSearchhelp_ [l=pt-br] {buscar por palavras particulares que aparecem no texto clicando o botão _labelSearch_ } 
     506_textTohelp_ [l=pt-br] {navegar por documentos pelo campo Para clicando o botão _labelTo_} 
     507_textFromhelp_ [l=pt-br] {navegar por documentos pelo campo De clicando o botão _labelFrom_ } 
     508_textBrowsehelp_ [l=pt-br] {navegar pelos documentos} 
     509_textAcronymhelp_ [l=pt-br] {navegar pelos documentos por ocorrência de acrÃŽnimos clicando o  botão _labelAcronym_} 
     510_textPhrasehelp_ [l=pt-br] {navegar por frases em documentos clicando o botão _labelPhrase_ . Isto usa do navegador de frases phind.} 
     511
     512_texthelptopicstitle_ [l=pt-br] {Tópicos} 
     513
     514_textreadingdocs_ [l=pt-br] {Como ler os documentos} 
     515
     516_texthelpreadingdocs_ [l=pt-br] {<p>Você pode saber quando você chegou a um livro ou documento particular por que o seu título, ou uma imagem da capa, aparece no topo esquerdo da página. Em algumas coleções, aparece uma tabela de conteúdo- um índice, enquanto em outras (i.e. Quando a opção de imagem paginada é utilizada) apenas é mostrado o número da página, junto com uma caixa que permite que você selecione uma nova página e vá para frente e para trás na leitura. Na tabela de conteúdos, o cabeçalho da seção corrente está em negrito, e a tabela é expandível – clique nos folders para abrí-los ou fechá-los; clique no livro aberto no topo para fechá-lo. </p>
     517
     518<p>Sob ele está o texto da seção atual. Quando você tiver lido tudo, há setas no final para levar você para a próxima seção ou de volta para a seção anterior.</p>
     519
     520<p>Abaixo do título ou da imagem da capa há alguns botões. Clique em <i>_document:textEXPANDIRTEXTO_</i> para ampliar todo o texto do documento atual. Se o documento for grande, isto poderá levar muito tempo e usar muita memória! Clique em <i>_document:textEXPANDIRCONTEÚDO_</i> para expandir toda a tabela de conteúdo de forma que você possa ver todos os títulos de todos os capítulos e subseções. Clique em <i>_document:textDESTACAR_</i> para abrir uma nova janela do navegador para este documento. (Isto é útil se você quiser comparar documentos, ou ler dois ao mesmo tempo.)  Finalmente, quando você fizer uma busca por palavras as palavras de sua busca são destacadas.  Clique em  <i>_document:textNÃO DESTACAR_</i>  para retirar os destaques.
     521
    626522
    627523# help about the icons
    628 _texthelpexpandtext_ [l=pt-br] {Exibir todo texto, ou não}
    629 _texthelpdetachpage_ [l=pt-br] {Abrir esta página em uma nova janela}
    630 _texthelphighlight_ [l=pt-br] {Destacar termos buscados, ou não}
    631 
    632 
    633 _texthelpsearchingtitle_ [l=pt-br] {Como buscar por palavras particulares}
    634 
    635 _texthelpsearching_ [l=pt-br] {
    636 <p>
    637   Na página de busca, você deverá fazer uma consulta com estes simples passos:<p>
    638  
    639   <ol><li>Especifique quais documentos você quer buscar
    640       <li>Diga se você quer buscar por todas ou somente algumas palavras
     524_texthelpopenbookshelf_ [l=pt-br] {Abrir esta estante de livros} 
     525_texthelpopenbook_ [l=pt-br] {Abrir/fechar este livro} 
     526_texthelpviewtextsection_ [l=pt-br] {Ver esta seção do texto} 
     527_texthelpexpandtext_ [l=pt-br] {Exibir todo texto, ou não} 
     528_texthelpexpandcontents_ [l=pt-br] {Expandir a tabela de conteúdos, ou não} 
     529_texthelpdetachpage_ [l=pt-br] {Abrir esta página em uma nova janela} 
     530_texthelphighlight_ [l=pt-br] {Destacar termos de busca, ou não} 
     531_texthelpsectionarrows_ [l=pt-br] {Ir para a prévia/próxima seção} 
     532
     533
     534_texthelpsearchingtitle_ [l=pt-br] {Como buscar por palavras particulares} 
     535
     536_texthelpsearching_ [l=pt-br] {<p>
     537  Na página de busca, você faz uma consulta com passos simples:<p>
     538
     539  <ol><li>Especifique quais itens você quer buscar
     540      <li>Diga se você quer buscar por todas ou somente algumas das palavras
    641541      <li>Digite as palavras que você quer buscar
    642       <li>Clique no botão <i>Começar busca</i>
     542      <li>Clique no botão <i>Começar Busca</i>
    643543  </ol>
    644 
    645 <p>Quando você fizer uma consulta, os títulos de vinte documentos serão apresentados.
    646 Haverá um botão no final da página que apresentará os próximos vinte documentos.  Lá você encontrará botões para levá-lo para as terceiras vinte ou voltar para as primeiras vinte e assim continuará. Clique no título de qualquer documento, ou no pequeno botão ao lado dele para vê-lo.
    647 
    648 <p>Um máximo de 100 documentos são retornados. Você pode mudar este número clicando no botão <i>preferências</i> no topo da página.<p>
    649 }
    650 
    651 _texthelpquerytermstitle_ [l=pt-br] {Termos de busca }
    652 _texthelpqueryterms_ [l=pt-br] {
    653 <p>Qualquer coisa que você digitar na caixa de consulta é interpretado como uma lista de palavras chamadas "termos de busca." Cada termo não contém nada além de caracteres e dígitos. Termos são separados por espaços em branco. Se qualquer outro caracter como pontuação aparecer, eles servirão apenas para separar termos mas continuarão sendo espaços. E então eles serão ignorados. Você não pode buscar por palavras que incluem pontuação.
     544 <p>Quando você fizer uma consulta, os títulos de vinte documentos que combinem melhor serão apresentados. Há um botão no final que o levará aos próximos vinte documentos.  De lá você encontrará botões para levá-lo para os terceiros vinte documentos ou voltar para os primeiros vinte e de assim em diante. Clique no título de qualquer documento, ou no pequeno botão ao lado dele para vê-lo.
     545
     546<p>Um máximo de 50 documentos é o número imposto para os documentos no resultado. Você pode mudar este número clicando no botão <i>_Global:linktextPREFERENCIAS_</i> no topo da página.<p>} 
     547
     548_texthelpquerytermstitle_ [l=pt-br] {Termos de busca } 
     549_texthelpqueryterms_ [l=pt-br] {<p>Qualquer coisa que você digitar na caixa de consulta é interpretado como uma lista de palavras ou frases chamadas "termos de busca". Um termo é uma palavra simples contendo apenas letras e números , ou uma frase consistindo na sequência de palavras encerradas por aspas duplas (“...”). Os termos são separados por espaços em branco. Se qualquer outro caractere, como por exemplo o de pontuação, aparecer, eles servem para separar os termos como se fossem espaços. E então eles são ignorados. Você não pode buscar por palavras que incluem pontuação.
    654550
    655551<p>Por exemplo, a consulta <p>
    656     <ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for Sustainability (1993)</kbd></ul>
    657       <p>Serão tratadas como<p>
    658       <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    659 }
    660 
    661 _texthelpquerytypetitle_ [l=pt-br] {Tipos de consultas}
    662 _texthelpquerytype_ [l=pt-br] {
    663 <p>Existem dois tipos diferentes de consulta.
     552    <ul><kbd>Agro-florestais em países em desenvolvimento: Sistemas para Sustentabilidade (1993)</kbd></ul>
     553      <p>será tratada da mesma forma que<p>
     554      <ul><kbd>Agro florestais em países em desenvolvimento: Sistemas para Sustentabilidade  1993 </kbd></ul><p>
     555
     556
     557_texthelpmgppsearching_ [l=pt-br] {Algumas outras poucas opções estão disponíveis para coleções construídas com MGPP .
    664558
    665559<ul>
    666   <li>Consultas por <b>todas</b> as palavras.  Esta opção busca por documentos
    667       que contenham todas as palavras que você especificou. Documentos que
    668     satisfassam a consulta serão apresentados em ordem alfabética .<p>
    669 
    670   <li>Consultas por <b>algumas</b> das palavras.  Apenas listará alguns termos
    671       que provavelmente aparecem nos documentos que você esta buscando.    Documentos são apresentados na ordem mais próxima da consulta. Quando
    672       determinado o grau de consulta,
    673 
    674       <p><ul>
    675         <li> quanto mais termos um documento contenha, mais combinará;
    676         <li> termos raros são mais importantes que comuns;
    677         <li> documentos menores combinam melhor que grandes.
     560<li>Um <b>*</b> no final da consulta de um termo combina todas as palavras <b>começando com</b> aquela palavra, i.e. <b>comput*</b> combina todas as palavras começando com <b>comput</b>.
     561<li><b>/x</b> pode ser utilizado para dar maior peso para um ou mais termos da consulta, i.e. <b>computação/10 ciência</b> dá a computação 10 vezes mais peso que  a ciência quando faz o ranking dos documentos.
     562</ul>
     563
     564
     565_texthelplucenesearching_ [l=pt-br] {Para coleções construídas com Lucene algumas outras poucas opções estão disponíveis.
     566
     567<ul>
     568<li><b>?</b> pode ser utilizado como um wildcard no lugar de uma simples letra. Por exemplo, <b>c?rro</b> vai combinar  <b>carro</b>, <b>corro</b> e <b>cerro</b> etc.
     569<li><b>*</b> pode ser utilizado como um wildcard no lugar de múltiplas letras. Por exemplo, <b>comput*</b> combina todas as palavras que começam com <b>comput</b>.
     570</ul>
     571Ambos wildcards podem ser usados no meio de um termo, ou no final. Eles não podem ser usados no início do termo para a busca.
     572
     573
     574_texthelpquerytypetitle_ [l=pt-br] {Tipo de consulta} 
     575_texthelpquerytype_ [l=pt-br] {<p>Existem dois tipos diferentes de consulta.
     576<ul>
     577  <li>Consultas por <b>todas</b> as palavras.  Esta opção busca por documentos (ou capítulos, ou títulos) que contém todas as palavras que você especificou. Documentos que satisfaçam a consulta serão visualizados em ordem de construção.<p>
     578   <li>Consultas por <b>algumas</b> das palavras.  Apenas lista alguns dos termos que são prováveis de aparecer nos documentos que você está procurando.  Documentos são apresentados na ordem de quão próximos eles estão da combinação da consulta feita. Quando determinando o grau da combinação,
     579       <p><ul>
     580        <li> quanto mais ocorrências de termos de busca um documento contem, mais próximo da combinação estará;
     581        <li> termos que são raros na coleção são mais importantes que os termos comuns;
     582        <li> documentos menores combinam melhor que os documentos grandes.
    678583      </ul>
    679584</ul>
    680 
    681 <p>Use quantos termos você quiser-uma sentença completa, ou um parágrafo completo. Se você especificar somente um termo, os documentos serão ordenados por frequência de ocorrência.<p>
    682 }
    683 
    684 # -- Missing translation: _textdatesearch_
    685 
    686 # -- Missing translation: _texthelpdatesearch_
    687 
    688 _textchangeprefs_ [l=pt-br] {Mudar suas preferências }
    689 
    690 _texthelppreferences_ [l=pt-br] {
    691 
    692 <p>Quando você clica no botão de <i>preferências</i> no topo da página, você será capaz de mudar alguns aspectos da interface para moldar em seus próprios requerimentos.
    693 }
    694 
    695 _texthelpcollectionprefstitle_ [l=pt-br] {Preferências da coleção}
    696 _texthelpcollectionprefs_ [l=pt-br] {
    697 Algumas coleções incluem várias sub-coleções, as quais podem ser buscadas independentemente ou juntas, como uma unidade. Assim, você pode selecionar quais sub-coleções incluir em suas buscas na página de preferências.
    698 }
    699 
    700 _texthelppresentationprefstitle_ [l=pt-br] {Preferências de apresentação}
    701 _texthelppresentationprefs_ [l=pt-br] {
    702 Dependendo de uma particular coleção, haverá várias opções que você pode definir para controlar a apresentação.
    703 
    704 Coleções de Web pages permitirão a você suprimir a barra de navegação Greenstone no topo de cada página de documento, quando você fizer uma busca a página com os documentos encontrados aparecerão sem nenhum cabeçario Greenstone. Para fazer outra busca você terá que usar o botão "back" do seu browser. Estas coleções também possibilitarão a você suprimir as mensagens de avisos Greenstone quando você clicar em um link que levará você para fora da coleção digital.
    705 Em algumas coleções você pode controlar quaisquer links na página de "Resultados de Busca" para levá-lo diretamente para a atual URL em questão, ao invés de copiar as páginas da biblioteca digital.
    706 
    707 Coleções que são capazes de serem apresentadas em diferentes linguagens permitirão que você especifique a linguagem da interface. Se a linguagem é chinês, você também pode especificar quais códigos de padrões chineses seu browser deve usar.
    708 
    709 Finalmente, todas as coleções dão a você a condição de mudar para uma interface textual ao invés do padrão gráfico. Isto é particularmente útil para visualização por usuários que usam fontes de tela largas ou escutam por sintetizadores.
    710 }
    711 
    712 _texthelpsearchprefstitle_ [l=pt-br] {Preferências de busca }
    713 _texthelpsearchprefs_ [l=pt-br] {
    714 Dois pares de botões controlam a sensibilidade entre maiúsculas e minúsculas e terminações das buscas que você fizer. O primeiro grupo de botões controlam qualquer maiúsculas ou minúsculas que devem combinar (sensibilidade).  O segundo grupo ignorar qualquer final de palavras ou não (terminações).
    715 
    716 <p>Por exemplo, se os botões <i>ignorar diferencas entre maíusculas/minºsculas</i> e
    717 <i>ignorar terminações de palavras </i> estiverem selecionados, a consulta <p>
    718     <ul><kbd>African building</kbd></ul>
    719       <p>será tratada como <p>
    720       <ul><kbd>africa builds</kbd></ul><p>
    721       porque as letras maiúsculas em "African" serão transformadas para
    722       minúsculas, e os sufixos "n" e "ing" serão removidos de
    723       "African" e "building" respectivamente (também, "s" serão removidos de
    724       "builds").
    725 
    726 <p>Você pode também mudar para o modo "avançado" de consulta que possibilitará a você combinar termos usando AND (&), OR (|), e NOT (!). Isto dará a você consultas mais precisas.
    727 
    728 <p>Finalmente, você pode controlar o número de páginas encontradas, e o número de páginas que serão apresentadas em cada tela.
    729 
    730 }
    731 
    732 _texttanumbrowseoptions_ [l=pt-br] {Existem _numbrowseoptions_ formas de encontrar informações nesta coleção:}
    733 
    734 _textsimplehelpheading_ [l=pt-br] {Como encontrar informações}
    735 
    736 _texthelpscopetitle_ [l=pt-br] {Abrangência das consultas}
    737 _texthelpscope_ [l=pt-br] {
     585 <p>Use quantos termos você quiser-uma sentença completa, ou um parágrafo completo. Se você especificar somente um termo, os documentos serão ordenados pela maior frequência de ocorrência.<p>}
     586
     587_texthelpadvancedsearchtitle_ [l=pt-br] {Busca avançada utilizando a máquina de busca  _1_} 
     588
     589_texthelpadvancedsearch_ [l=pt-br] {<p>Se você selecionou o modo avançado de consulta (nas preferências) você tem algumas opções de busca um pouco diferentes.
     590
     591
     592_texthelpadvsearchmg_ [l=pt-br] {Busca avançada em coleções MG dá a você duas opções: por ranque e booleana.
     593Uma busca por <b>por ranque</b>é exatamente a mesma que a busca <b>algum</b> descrita em <a href="\#query-type">_texthelpquerytypetitle_</a>.
     594<p>_texthelpbooleansearch_
     595
     596
     597_texthelpbooleansearch_ [l=pt-br] {Uma busca <b>booleana</b> permite que você combine termos utilizando & (para "e"), | (para "ou"), e ! (para "não"), utilizando parênteses para agrupar caso necessário. O operador padrão é | (para “ou”).
    738598<p>
    739 Na maioria das coleções você pode escolher diferentes indices de busca. Por exemplo, poderiam ser indeces por autores ou por títulos. Ou poderiam ser por capítulos ou parágrafos. Genericamente uma completa lista de documentos é retornada apesar dos indeces de busca.
     599Por exemplo, <b>agricultura & sustentável</b> vão combinar documentos que contém ambos <b>agricultura</b> E <b>sustentável</b>, enquanto <b>agricultura | sustentável</b> vai combinar documentos que contém ou <b>agricultura</b> OU <b>sustentável</b>.
     600<b>agricultura ! Sustentável</b> vão combinar documentos que contém  <b>agricultura</b> E NÃO contém <b>sustentável</b>.
     601<p>
     602Consultas mais precisas podem ser especificadas utilizando combinações de operadores e parênteses. Por exemplo, <b>(semente | plantação) & (fazenda | estação)</b>, ou <b>semente | plantação | horta ! transgênico</b>.
     603
     604
     605_texthelpadvsearchmgpp_ [l=pt-br] {Buscas avaçadas em coleções MGPP usam operadores booleanos. _texthelpbooleansearch_  <p>Os resultados podem ser mostrados em ordem de <b>ranque</b> como descrito para <b>algum</b> busca em <a href="\#query-type">_texthelpquerytypetitle_</a>, ou em ordem “natural” ou “construída”. A última (construída) é a ordem em que os documentos foram processados durante a criação da coleção.  <p>  Os próximos operadores incluem <b>PERTOx</b> e <b>DENTROx</b>.  PERTOx é usado para especificar a distância máxima (x palavras) que podem separar dois termos de consulta para que um documento combine com o outro.  DENTROx especifica que o segundo termo deve ocorrer dentro de x palavras <i>depois</i> do primeiro item. Isto é parecido com o PERTO mas a ordem é importante. A distância padrão é 20 palavras.  } 
     606
     607_texthelpadvancedsearchextra_ [l=pt-br] {NOTA: estes operadores são todos ignorados se você está buscando através do modo de consulta simples} 
     608
     609_texthelpadvsearchlucene_ [l=pt-br] {Buscas avançadas em coleções Lucene usam operadores booleanos. _texthelpbooleansearch_
     610
     611
     612_texthelpformsearchtitle_ [l=pt-br] {Busca feita por campo} 
     613
     614_texthelpformsearch_ [l=pt-br] {<p>Buscar por campos dá a oportunidade de combinar buscas através dos campos. Por exemplo, pode-se buscar por "Silva" no Título E "agricultura sustentável" no Assunto. No modo simples de consulta, cada linha do formulário se comporta como uma linha de busca simples normal. As linhas individuais do formulário são combinadas usando E (para uma busca com a cláusula "todo") ou OU (para a busca com a cláusula "algum"). Termos dentro do campo também são combinados da mesma maneira. No modo avançado, você pode especificar diferente combinações e E/OU/NÃO entre os campos usando as listas drop-down, e dentro de um campo você pode usar operadores booleanos.
     615
     616
     617_texthelpformstemming_ [l=pt-br] {As caixas de diálogo "fold" e "stem" permitem que você especifique se os termos dentro daquele campo são ou casefolded ou stemmed. Estas são ambas desligadas para forma avançada de busca.} 
     618
     619_textdatesearch_ [l=pt-br] {Buscando com Datas} 
     620
     621_texthelpdatesearch_ [l=pt-br] {A busca por data permite que você encontre documentos que, além de combinar com seus termos de busca, são sobre eventos dentro de um espectro temporal específico. Você pode buscar por documentos de um certo ano ou de um certo período de anos. Note que você não precisa ter nenhum termo para busca – você pode buscar apenas pela data; e também que você não precisa usar datas em sua busca, se você não digitar nenhuma data é exatamente como se a busca por data não existisse.<p>
     622
     623
     624_texthelpdatehowtotitle_ [l=pt-br] {Como utilizar este recurso:} 
     625_texthelpdatehowto_ [l=pt-br] {<ul>
     626   <li>Para buscar documentos sobre um único ano:<p>
     627   <ul>
     628       <li>Digite em qualquer busca comum os termos como você faria normalmente.        <li>Digite o ano que você quer na caixa de diálogo  "Data de início (ou apenas)" .
     629       <li>Se sua data é anterior à era atual (também conhecida como antes de Cristo, A.C.), escolha a opção "B.C.E" no menu pulldown próximo a esta caixa de diálogo.
     630       <li>Inicie sua pesquisa como você faria normalmente.
     631   </ul>
     632<p><li>Para buscar por documentos sobre um período de tempo ou um período de anos:<p>
     633   <ul>
     634       <li>Digite quaisquer termos de busca como você faria normalmente.
     635       <li>Digite a data mais anterior na caixa "Data de início (ou apenas)".
     636       <li>Digite a data mais posterior na caixa "Data final".
     637       <li>Selecione opção “A.C.” do texto do menu pulldown para qualquer data anterior à era atual (também conhecida como antes de Cristo)
     638       <li>Inicie sua busca como você faria normalmente.
     639   </ul>   
     640</ul><p>
     641
     642
     643_texthelpdateresultstitle_ [l=pt-br] {Os resultados de sua busca} 
     644_texthelpdateresults_ [l=pt-br] {Em termos gerais, uma busca por documentos sobre o ano 1903 não terá como retorno documentos que sejam livros de referência escritos em 1903, apenas documentos sobre 1903. No entanto, considerando a forma em que as datas dos documentos é encontrada, ele vai retornar com documentos sobre um período de tempo (por exemplo 1899-1911) o que inclui 1903, e também responderá com estes documentos que têm como parte do texto de seu nome o século do qual 1903 é parte (por exemplo século XX ou século vinte). Isto significa que para alguns documentos, as datas solicitadas na sua busca não vão efetivamente aparecer no texto do documento. Para uma busca por período, tudo isso se aplica para cada data dentro do período.<p>
     645
     646
     647_textchangeprefs_ [l=pt-br] {Mudando suas preferências } 
     648
     649_texthelppreferences_ [l=pt-br] {<p>Quando você clica no botão de <i>_Global:linktextPREFERENCIAS_</i> no topo da página, você será capaz de mudar alguns aspectos da interface para moldá-la a suas próprias necessidades.
     650
     651
     652_texthelpcollectionprefstitle_ [l=pt-br] {Preferências da coleção} 
     653_texthelpcollectionprefs_ [l=pt-br] {Algumas coleções compreendem várias subcoleções, as quais podem ser buscadas de forma independente ou juntas, como uma unidade. Assim, você pode selecionar quais sub-coleções incluir em suas buscas na página de Preferências.
     654
     655
     656_texthelplanguageprefstitle_ [l=pt-br] {Preferências de idioma} 
     657_texthelplanguageprefs_ [l=pt-br] {<p>Cada coleção tem uma língua de apresentação padrão, mas você pode mudar para uma língua diferente se você quiser. Você também pode alterar o esquema para codificação utilizado pelo Greenstone do output para o navegador – o software escolhe padrões razoáveis, mas com alguns navegadores pode ser necessário mudar para uma codificação distinta para assegurar a visualização correta dos caracteres. Todas as coleções permitem que você mude o formato da interface gráfica padrão para um textual. Isto é particularmente de grande ajuda para usuários com deficiências visuais que usam fontes grandes na tela ou sintetizadores de fala para output.
     658
     659
     660_texthelppresentationprefstitle_ [l=pt-br] {Preferências de apresentação} 
     661_texthelppresentationprefs_ [l=pt-br] {Dependendo de uma coleção particular, poderão haver várias opções que você pode definir para controlar a apresentação.
     662
     663<p>As coleções de Web pages permitirão a você suprimir a barra de navegação do Greenstone no topo de cada página de documento, assim, uma vez que você tenha feito uma busca, você aterrisa na página Web exata que combina com sua a busca sem nenhum cabeçalho do Greenstone. Para fazer outra busca você terá que usar o botão "voltar" do seu navegador. Estas coleções também permitem que você suprima as mensagens de aviso do Greenstone quando você clica em um link que leva você para fora da coleção da biblioteca digital e para a Web mesma.
     664E em algumas coleções você pode controlar se você prefere que os links na página de resultados de busca levem você diretamente para a atual URL em questão, ou se para a cópia da página na biblioteca digital.} 
     665
     666_texthelpsearchprefstitle_ [l=pt-br] {Preferências de busca } 
     667_texthelpsearchprefs_ [l=pt-br] {<p>Você pode mudar para um modo de consulta “avançado” que permite que você combine termos utilizando & (para "e"), | (para "ou"), e ! (para "não"), utilizando parênteses para agrupar, se desejado. Isto permite que você especifique as consultas de forma mais precisa.
     668<p>_selectsearchtypeprefs_
     669<p>_selectwordmodificationprefs_
     670<p>Você pode ativar o recurso de buscar histórico, que mostra a você suas últimas consultas. Isto faz com que seja mais fácil repetir versões ligeiramente modificadas das consultas prévias.
     671<p>Finalmente, você pode controlar o número de itens encontrados, e o número apresentado em cada tela.
     672
     673
     674_textcasefoldprefs_ [l=pt-br] {Um par de botões controlam que os termos em caixa alta ou caixa baixa deverão ser encontrados através da busca. Por exemplo, se "_preferences:textignorecase_" for selecionado, <i>agricultura sustentável</i> será tratado da mesma forma que <i>Agricultura Sustentável</i> e <i>AGRICULTURA SUSTENTÁVEL</i>.} 
     675_textstemprefs_ [l=pt-br] {Um par de botões controlam se deve-se ignorar ou não o fim das palavras em uma busca, ou seja você pode buscar pelos radicais. Por exemplo, se "_preferences:textstem_" é selecionado, <i>agricultura sustentável</i> será tratado da mesma forma que <i>agriculturas sustentáveis</i> e <i>agricultura de sustentabilidade</i>. Isto atualmente só funciona apropriadamente para textos em língua inglesa. _selectstemoptionsprefs_} 
     676_textaccentfoldprefs_ [l=pt-br] {Um par de botões controlam que se as letras estejam acentuadas ou não, deverão ser igualmente encontradas através da busca. Por exemplo, se "_preferences:textignoreaccents_" for selecionado, <i>órgão</i> será tratado da mesma forma que  <i>orgão</i> e  <i>orgao</i>.} 
     677 
     678_textstemoptionsprefs_ [l=pt-br] {Pode ser mais conveniente e preciso usar o recurso de redução de termos descrito acima em  "_texthelpquerytermstitle_".} 
     679
     680_textsearchtypeprefsplain_ [l=pt-br] {É possível ter uma caixa de consulta grande, de forma que você possa facilmente fazer uma busca do tamanho de um parágrafo. É surpreendentemente rápido buscar por grandes quantidades de texto.} 
     681
     682_textsearchtypeprefsform_ [l=pt-br] {Você pode mudar o número dos campos mostrados no formulário de busca.} 
     683
     684_textsearchtypeprefsboth_ [l=pt-br] {Você pode escolher o tipo de busca da coleção entre busca "normal" e busca "por campo".
     685<ul>
     686<li>Busca normal provê uma única caixa de diálogo para consulta. _textsearchtypeprefsplain_</li>
     687<li>Busca por campo provê um número de caixas de diálogo para consulta, cada uma consultando um campo diferente do índice. Isto permite buscar em diferentes campos de uma vez. _textsearchtypeprefsform_ </li>
     688</ul>
     689
     690
     691
     692
     693_texttanumbrowseoptions_ [l=pt-br] {Existem _numbrowseoptions_ formas de encontrar informações nesta coleção:} 
     694
     695_textsimplehelpheading_ [l=pt-br] {Como encontrar informações na coleção _collectionname_ } 
     696
     697_texthelpscopetitle_ [l=pt-br] {Abrangência das consultas} 
     698_texthelpscope_ [l=pt-br] {<p>
     699Na maioria das coleções você tem a possibilidade de escolha entre diferentes índices de busca. Por exemplo, poderiam ser índices de autores ou de títulos. Ou poderiam ser índices de capítulos ou de parágrafos. Geralmente, o documento completo vem como resultado de sua busca, isso é independente do índice no qual você busca.
    740700<p>Se os documentos são livros, eles serão abertos no local apropriado.
    741 }
     701} 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.