Changeset 23636 for main/trunk/greenstone2/macros
- Timestamp:
- 2011-01-25T20:02:07+13:00 (13 years ago)
- Location:
- main/trunk/greenstone2/macros
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
main/trunk/greenstone2/macros/italian.dm
r13038 r23636 19 19 #------------------------------------------------------------ 20 20 21 21 22 _textperiodicals_ [l=it] {Periodici} 23 24 # these three used by the default format statement of the demo and dls collections. 22 25 _textsource_ [l=it] {Rif. fonte} 23 26 _textdate_ [l=it] {data di pubblicazione:} … … 26 29 _textsignin_ [l=it] {Entra} 27 30 31 _texttruncated_ [l=it] {[tronche]} 32 28 33 _textdefaultcontent_ [l=it] {La pagina richiesta non Ú disponibile. 29 34 Usa il pulsante 'indietro' del tuo browser o il pulsante … … 41 46 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 42 47 # macro will always be set to another value) 43 _collectorextra_ [l=it] {<p>Questa raccolta contiene _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",documento,documenti), per un totale di _numbytes_. 44 <p><a href="_httppagex_(bsummary)">Clicca qui</a> per visualizzare il sommario di questa collezione.} 48 _collectorextra_ [l=it] {<p>Questa raccolta contiene _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",documento,documenti), per un totale di _numbytes_. <p><a href="_httppagex_(bsummary)">Clicca qui</a> per visualizzare il sommario di questa collezione.} 45 49 46 50 _textdescrcollection_ [l=it] {} … … 49 53 _textdescrhelp_ [l=it] {Aiuto} 50 54 _textdescrpref_ [l=it] {Impostazioni} 55 _textdescrlogin_ [l=it] {Pagina login} 56 _textdescrlogout_ [l=it] {Uscire come_cgiargun_} 57 51 58 _textdescrgreenstone_ [l=it] {Greenstone Digital Library Software} 52 59 _textdescrusab_ [l=it] {Cosa hai trovato difficile da usare?} 53 60 61 62 # Metadata names and navigation bar labels 63 64 _textSearch_ [l=it] {Ricerca} 65 _labelSearch_ [l=it] {Cerca} 66 67 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 68 _textTitle_ [l=it] {Titolo} 69 _labelTitle_ [l=it] {Titoli } 70 _textCreator_ [l=it] {Creatore} 71 _labelCreator_ [l=it] {Creatori} 72 _textSubject_ [l=it] {Soggetto} 73 _labelSubject_ [l=it] {Soggetti} 74 _textDescription_ [l=it] {Descrizione} 75 _labelDescription_ [l=it] {Descrizioni} 76 _textPublisher_ [l=it] {Editore} 77 _labelPublisher_ [l=it] {Editori} 78 _textContributor_ [l=it] {Autore di contributo subordinato} 79 _labelContributor_ [l=it] {Collaboratori} 80 _textDate_ [l=it] {Data} 81 _labelDate_ [l=it] {Date} 82 _textType_ [l=it] {Tipo} 83 _labelType_ [l=it] {Tipi} 84 _textFormat_ [l=it] {Formato} 85 _labelFormat_ [l=it] {Formati} 86 _textIdentifier_ [l=it] {Identificatore} 87 _labelIdentifier_ [l=it] {Identificatori} 88 _textSource_ [l=it] {Nome archivio} 89 _labelSource_ [l=it] {Nomi dei file} 90 _textLanguage_ [l=it] {Lingua} 91 _labelLanguage_ [l=it] {Lingua} 92 _textRelation_ [l=it] {Relazione} 93 _labelRelation_ [l=it] {Relazioni} 94 _textCoverage_ [l=it] {Copertura} 95 _labelCoverage_ [l=it] {Copertura} 96 _textRights_ [l=it] {Gestione dei diritti} 97 _labelRights_ [l=it] {Gestione dei Diritti} 98 99 # DLS metadata set 100 _textOrganization_ [l=it] {Organizzazione} 101 _labelOrganization_ [l=it] {Organizzazioni} 102 _textKeyword_ [l=it] {Parola chiave} 103 _labelKeyword_ [l=it] {Parole chiave} 104 _textHowto_ [l=it] {Come} 105 _labelHowto_ [l=it] {Come} 106 107 # Miscellaneous Greenstone metadata 108 _textPhrase_ [l=it] {Frase} 109 _labelPhrase_ [l=it] {Frasi} 110 _textCollage_ [l=it] {Collage} 111 _labelCollage_ [l=it] {Collage} 112 _textBrowse_ [l=it] {Sfoglia} 113 _labelBrowse_ [l=it] {Browse} 114 _textTo_ [l=it] {A} 115 _labelTo_ [l=it] {Destinatario} 116 _textFrom_ [l=it] {Da} 117 _labelFrom_ [l=it] {Mittente} 118 _textAcronym_ [l=it] {Acronimo} 119 _labelAcronym_ [l=it] {Acronimi} 120 _textAuthor_ [l=it] {Autore} 121 _textAuthors_ [l=it] {Autori } 122 123 # Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name 124 _textdescrdefault_ [l=it] {Sfoglia per_1_} 125 54 126 _textdescrSearch_ [l=it] {Cerca termini specifici} 55 56 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 57 _textdescrTitle_ [l=it] {Elenco alfabetico per titolo} 58 _textdescrCreator_ [l=it] {Elenco per autore} 59 _textdescrSubject_ [l=it] {Elenco per soggetto} 60 # -- Missing translation: _textdescrDescription_ 61 # -- Missing translation: _textdescrPublisher_ 62 # -- Missing translation: _textdescrContributor_ 63 _textdescrDate_ [l=it] {Elenco per data} 64 # -- Missing translation: _textdescrType_ 65 # -- Missing translation: _textdescrFormat_ 66 # -- Missing translation: _textdescrIdentifier_ 67 _textdescrSource_ [l=it] {Elenco per nome originale del file} 68 _textdescrLanguage_ [l=it] {Elenco per lingua} 69 # -- Missing translation: _textdescrRelation_ 70 # -- Missing translation: _textdescrCoverage_ 71 # -- Missing translation: _textdescrRights_ 72 73 _textdescrOrganization_ [l=it] {Elenco per organizzazione} 74 _textdescrKeyword_ [l=it] {Elenco per parola chiave} 75 _textdescrHowto_ [l=it] {Elenco per categorie di guide pratiche} 76 _textdescrList_ [l=it] {Elenco documenti} 77 _textdescrSeries_ [l=it] {Elenco per argomento} 78 _textdescrTo_ [l=it] {Elenco per destinatario} 79 _textdescrFrom_ [l=it] {Elenco per mittente} 80 _textdescrTopic_ [l=it] {Elenco argomenti particolari} 81 _textdescrBrowse_ [l=it] {Elenco} 82 _textdescrCollage_ [l=it] {Elenco per collage immagine} 83 _textdescrPeople_ [l=it] {Elenco per persone} 84 _textdescrAcronym_ [l=it] {Elenco acronimi} 85 _textdescrPhrase_ [l=it] {Elenco frasi} 86 _textdescrArtist_ [l=it] {Elenco artisti} 87 _textdescrVolume_ [l=it] {Elenco per volume} 88 _textdescrCountries_ [l=it] {Elenco per paese} 89 _textdescrCaptions_ [l=it] {Elenco per didascalia della foto} 90 91 92 _labelSearch_ [l=it] {Cerca} 93 94 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 95 _labelTitle_ [l=it] {Titoli A-Z} 96 _labelCreator_ [l=it] {Autori A-Z} 97 _labelSubject_ [l=it] {Soggetti} 98 # -- Missing translation: _labelDescription_ 99 # -- Missing translation: _labelPublisher_ 100 # -- Missing translation: _labelContributor_ 101 _labelDate_ [l=it] {Date} 102 # -- Missing translation: _labelType_ 103 # -- Missing translation: _labelFormat_ 104 # -- Missing translation: _labelIdentifier_ 105 _labelSource_ [l=it] {Nomi dei file} 106 _labelLanguage_ [l=it] {Lingua} 107 # -- Missing translation: _labelRelation_ 108 # -- Missing translation: _labelCoverage_ 109 # -- Missing translation: _labelRights_ 110 111 _labelOrg_ [l=it] {Organizzazione} 112 _labelKeyword_ [l=it] {Parole chiave} 113 _labelHow_ [l=it] {Guide pratiche} 114 _labelSeries_ [l=it] {Serie} 115 _labelList_ [l=it] {Lista} 116 _labelTo_ [l=it] {Destinatario} 117 _labelFrom_ [l=it] {Mittente} 118 _labelTopic_ [l=it] {Argomento} 119 _labelBrwse_ [l=it] {Elenco} 120 _labelCollage_ [l=it] {Collage} 121 _labelBrows_ [l=it] {Elenco} 122 _labelPeople_ [l=it] {Persone A-Z} 123 _labelAcronym_ [l=it] {Acronimi} 124 _labelPhrase_ [l=it] {Frasi} 125 _labelArtist_ [l=it] {Artisti} 126 _labelVolume_ [l=it] {Volumi} 127 _labelCaptions_ [l=it] {Didascalie} 128 _labelCountries_ [l=it] {Paesi} 129 127 _textdescrType_ [l=it] {Sfoglia per tipo di risorsa} 128 _textdescrIdentifier_ [l=it] {Sfoglia per identificatore di risorsa} 129 _textdescrSource_ [l=it] {Sfoglia per nome originale del file} 130 _textdescrTo_ [l=it] {Sfoglia per destinatario} 131 _textdescrFrom_ [l=it] {Sfoglia per mittente} 132 _textdescrCollage_ [l=it] {Sfoglia per collage immagine} 133 _textdescrAcronym_ [l=it] {Sfoglia acronimi} 134 _textdescrPhrase_ [l=it] {Sfoglia frasi} 135 _textdescrHowto_ [l=it] {Sfoglia per categorie di guide pratiche} 136 _textdescrBrowse_ [l=it] {Sfoglia documenti } 130 137 _texticontext_ [l=it] {Visualizza il documento} 131 138 _texticonclosedbook_ [l=it] {Apri questo documento e visualizza il contenuto} … … 133 140 _texticonprev_ [l=it] {Sezione precedente} 134 141 135 # -- Missing translation: _texticonworld_ 142 _texticonworld_ [l=it] {Visualizza il documento web} 136 143 137 144 _texticonmidi_ [l=it] {Visualizza il documento MIDI} 138 145 _texticonmsword_ [l=it] {Visualizza il documento Microsoft Word} 139 146 _texticonmp3_ [l=it] {Visualizza il documento MP3} 140 _texticonpdf_ [l=it] {Visualizza il documento PDF} 147 _texticonpdf_ [l=it] {Visualizza il documento PDF} 141 148 _texticonps_ [l=it] {Visualizza il documento PS} 142 _texticonppt_ [l=it] {Visualizza il documento PowerPoint} 143 _texticonrtf_ [l=it] {Visualizza il documento RTF} 144 _texticonxls_ [l=it] {Visualizza il documento Excel} 149 _texticonppt_ [l=it] {Visualizza il documento PowerPoint} 150 _texticonrtf_ [l=it] {Visualizza il documento RTF} 151 _texticonxls_ [l=it] {Visualizza il documento Excel} 152 _texticonogg_ [l=it] {Visualizza il documento Ogg Vorbis} 153 _texticonrmvideo_ [l=it] {Visualizza il documento Real Media} 145 154 146 155 _page_ [l=it] {pagina } 147 156 _pages_ [l=it] {pagine} 148 157 _of_ [l=it] {di } 149 _vol_ [l=it] {Vol.} 158 _vol_ [l=it] {Vol.} 150 159 _num_ [l=it] {N.} 151 160 … … 164 173 _textmonth12_ [l=it] {Dicembre} 165 174 175 _texttext_ [l=it] {Testo} 176 _labeltext_ [l=it] {_texttext_} 166 177 _textdocument_ [l=it] {Documento} 167 178 _textsection_ [l=it] {Sezione} 168 179 _textparagraph_ [l=it] {Paragrafo} 180 _textchapter_ [l=it] {Capitolo} 181 _textbook_ [l=it] {Libro} 169 182 170 183 _magazines_ [l=it] {Riviste} … … 179 192 _linktextHELP_ [l=it] {AIUTO} 180 193 _linktextPREFERENCES_ [l=it] {IMPOSTAZIONI} 194 _linktextLOGIN_ [l=it] {LOGIN} 195 _linktextLOGGEDIN_ [l=it] {(connesso come_cgiargun)} 196 _linktextLOGOUT_ [l=it] {USCIRE} 181 197 182 198 … … 187 203 188 204 _textpagetitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library} 205 206 _textnocollections_ [l=it] {Non ci sono collezioni valide disponibili (cioÚ costruite e pubbliche)} 207 189 208 _textadmin_ [l=it] {Pagina di amministrazione} 190 209 _textabgs_ [l=it] {Informazioni su Greenstone} … … 196 215 197 216 _textdescrgodocs_ [l=it] {Manuali di Greenstone} 198 199 217 200 218 ##################################################################### … … 209 227 210 228 _textcollector_ [l=it] {Il Collector} 211 _textdescrcollector_ [l=it] {Questo precede l'interfaccia bibliotecario, e per la maggior parte degli scopi pratici dovrebbe essere usata preferibilmente }229 _textdescrcollector_ [l=it] {Questo precede l'interfaccia bibliotecario, e per la maggior parte degli scopi pratici dovrebbe essere usata preferibilmente l'interfaccia Bibliotecaro} 212 230 213 231 package depositor 214 232 233 _textdepositor_ [l=it] {Il Depositante} 234 _textdescrdepositor_ [l=it] {Permette di creare documenti di collezioni esistenti} 215 235 216 236 package gti 217 237 238 _textgti_ [l=it] {L'interfaccia traduttore di Greenstone} 218 239 _textdescrtranslator_ [l=it] {Ti aiuta a mantenere aggiornate le versioni multilingua dell'interfaccia Greenstone} 240 219 241 220 242 ###################################################################### … … 238 260 correntemente utilizzando nella pagina Impostazioni.} 239 261 240 241 262 _titleabout_ [l=it] {informazioni su} 242 243 263 244 264 … … 252 272 # text macros 253 273 #------------------------------------------------------------ 254 255 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1256 # -- Missing translation: _texticonhdesc_257 # -- Missing translation: _texticonhpubl_258 # -- Missing translation: _texticonhcontr_259 # -- Missing translation: _texticonhtype_260 # -- Missing translation: _texticonhform_261 # -- Missing translation: _texticonhident_262 # -- Missing translation: _texticonhrel_263 # -- Missing translation: _texticonhcover_264 # -- Missing translation: _texticonhright_265 266 274 267 275 _texticonopenbookshelf_ [l=it] {Chiudi questa sezione della biblioteca} … … 295 303 _textCONTINUE_ [l=it] {CONTINUA??} 296 304 297 _textEXPANDTEXT_ [l=it] {ESPANDI\nTESTO} 298 299 _textCONTRACTCONTENTS_ [l=it] {NASCONDI\nINDICE} 305 _textEXPANDTEXT_ [l=it] {ESPANDI\nTESTO} 306 307 _textCONTRACTCONTENTS_ [l=it] {NASCONDI\nINDICE} 300 308 301 309 _textDETACH_ [l=it] {NUOVA\nFINESTRA} 302 310 303 _textEXPANDCONTENTS_ [l=it] {MOSTRA\nINDICE} 304 305 _textCONTRACT_ [l=it] {NASCONDI\nTESTO} 306 307 _textHIGHLIGHT_ [l=it] {EVIDENZIA} 308 309 _textNOHIGHLIGHT_ [l=it] {NON\nEVIDENZIARE} 310 311 _textEXPANDCONTENTS_ [l=it] {MOSTRA\nINDICE} 312 313 _textCONTRACT_ [l=it] {NASCONDI\nTESTO} 314 315 _textHIGHLIGHT_ [l=it] {METTERE IN EVIDENZA} 316 317 _textNOHIGHLIGHT_ [l=it] {NON\nEVIDENZIARE} 318 319 _textPRINT_ [l=it] {STAMPA} 320 321 _textnextsearchresult_ [l=it] {risultato della ricerca successiva} 322 _textprevsearchresult_ [l=it] {risultato della ricerca precedente} 323 324 # macros for printing page 325 _textreturnoriginal_ [l=it] {Ritorna alla pagina originale} 326 _textprintpage_ [l=it] {Stampa questa pagina} 327 _textshowcontents_ [l=it] {Mostra il sommario} 328 _texthidecontents_ [l=it] {Nascondi il sommario} 311 329 312 330 ###################################################################### … … 331 349 _textranked_ [l=it] {posizione} 332 350 _textnatural_ [l=it] {naturale} 333 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 334 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 335 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 336 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 351 _textsortbyrank_ [l=it] {ordine di rilevanza} 337 352 _texticonsearchhistorybar_ [l=it] {storico ricerca} 338 353 339 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 354 _textifeellucky_ [l=it] {Mi sento fortunato!} 340 355 341 356 #alt text for query buttons … … 345 360 )} 346 361 _textinvalidquery_ [l=it] {Invalida sintassi di ricerca} 362 _textstopwordsmsg_ [l=it] {Le seguenti parole sono troppo comuni e sono stati ignorati:} 363 _textlucenetoomanyclauses_ [l=it] {La query conteneva troppi termini di ricercai; prova una ricerca più specifica.} 347 364 348 365 _textmorethan_ [l=it] {Più di } … … 353 370 _textmatches_ [l=it] {Trovati } 354 371 _textbeginsearch_ [l=it] {Inizia ricerca} 355 _textrunquery_ [l=it] {Esegui ricerca} 356 _textclearform_ [l=it] {Pulisci maschera} 372 _textrunquery_ [l=it] {Esegui ricerca} 373 _textclearform_ [l=it] {Pulisci maschera} 357 374 358 375 #these go together in form search: 359 #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" 360 _textwordphrase_ [l=it] {Parola o frase} 361 _textinfield_ [l=it] {... nel campo} 362 _textfoldstem_ [l=it] {(desinenza, radice)} 363 364 _textadvquery_ [l=it] {O inserisci direttamente una query:} 376 #"Words (fold, stem) ... in field" 377 _textwordphrase_ [l=it] {Parola o frase} 378 _textinfield_ [l=it] {... nel campo} 379 _textfieldphrase_ [l=it] {Campo} 380 _textinwords_ [l=it] {⊠in parola/e} 381 _textfoldstem_ [l=it] {(desinenza, radice)} 382 383 _textadvquery_ [l=it] {O inserisci direttamente una query:} 365 384 _textallfields_ [l=it] {Tutti i campi} 366 385 _texttextonly_ [l=it] {solo testo} 367 _textand_ [l=it] {e} 368 _textor_ [l=it] {o} 369 _textandnot_ [l=it] {e non} 386 _textand_ [l=it] {e} 387 _textor_ [l=it] {o} 388 _textandnot_ [l=it] {e non} 370 389 371 390 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from … … 373 392 # unset 374 393 375 _textsimplesearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _querytypeselection_ parole specificate} 376 377 _textadvancedsearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )secondo _querytypeselection_} 378 379 _textformsimplesearch_ [l=it] {Cerca _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,a livello _gformselection_ ) _If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _formquerytypesimpleselection_ di} 380 381 _textformadvancedsearch_ [l=it] {Cerca _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,a livello di _gformselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )e mostra i risultati in ordine _formquerytypeadvancedselection_} 382 394 # the space after "level" (before the right bracket) is required, otherwise no space between "Search" and "in" 395 396 _textsimplesearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _querytypeselection_ parole specificate} 397 _textsimplesqlsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _allowformbreak_ da _sqlsfselection_) per _querytypeselection_ delle parole} 398 399 _textadvancedsearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )secondo _querytypeselection_} 400 401 _textadvancedmgppsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_), visualizzare i risultati _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_), e al fine _formquerytypeadvancedselection_, per} 402 403 _textadvancedlucenesearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sfselection_, \, l'ordinamento dei risultati _allowformbreak_ da _sfselection_ \,) per} 404 _textadvancedsqlsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, l'ordinamento dei risultati _allowformbreak_ da _sqlsfselection_ \,) per} 405 406 # the space after "Search" is required, otherwise no space between "Search" and "in" 407 408 _textformsimplesearch_ [l=it] {Cerca _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,a livello _gformselection_ ) _If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _formquerytypesimpleselection_ di} 409 _textformsimplesearchsql_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _sqlsfselection_ \,) per _formquerytypesimpleselection_ di} 410 411 _textformadvancedsearchmgpp_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_), e visualizzare i risultati in ordine _formquerytypeadvancedselection_, per} 412 413 _textformadvancedsearchlucene_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sfselection_, \, risultati di ordinamento da _sfselection_ \,) per} 414 _textformadvancedsearchsql_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _sqlsfselection_ \,) per} 383 415 384 416 _textnojsformwarning_ [l=it] {Attenzione: Javascript Ú disabilitato sul tuo browser. <br> Abilitalo per vuoi utilizzare il campo ricerca} … … 388 420 _textbc_ [l=it] {A.C.} 389 421 _textad_ [l=it] {D.C.} 390 _textexplaineras_ [l=it] {C.E. e B.C.E. sono alternativi rispettivamente a D.C. e A.C. Questi termini vengono impiegati per evitare discriminazioni culturali e stanno per "Common Era" e "Before Common Era"} 422 _textexplaineras_ [l=it] {C.E. e B.C.E. sono alternativi rispettivamente a D.C. e A.C. Questi termini vengono impiegati per evitare discriminazioni culturali e stanno per "Common Era" e "Before Common Era"} 391 423 392 424 _textstemon_ [l=it] {(ignora la declinazione delle parole)} … … 395 427 396 428 #text macros for search history 397 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non disponibile} 429 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non disponibile} 398 430 _texthresult_ [l=it] {risultato} 399 431 _texthresults_ [l=it] {risultati} … … 428 460 _textpreferences_ [l=it] {Impostazioni} 429 461 _textcasediffs_ [l=it] {Maiuscole:} 430 _textignorecase_ [l=it] {ignora maiuscole} 431 _textmatchcase_ [l=it] {maiuscole e minuscole devono corrispondere} 432 _textwordends_ [l=it] {Parole:} 433 _textstem_ [l=it] {ignora la declinazione delle parole} 434 _textnostem_ [l=it] {la parola completa deve corrispondere} 462 _textignorecase_ [l=it] {ignora maiuscole} 463 _textmatchcase_ [l=it] {maiuscole e minuscole devono corrispondere} 464 _textwordends_ [l=it] {Declinazione delle parole:} 465 _textstem_ [l=it] {ignora la declinazione delle parole} 466 _textnostem_ [l=it] {la parola completa deve corrispondere} 467 _textaccentdiffs_ [l=it] {Differenze di accento:} 468 _textignoreaccents_ [l=it] {ignorare accenti} 469 _textmatchaccents_ [l=it] {accenti devono corrispondere} 470 435 471 _textprefop_ [l=it] {Cerca fino a _maxdocoption_ risultati, _hitsperpageoption_ per pagina.} 436 472 _textextlink_ [l=it] {Accesso a pagine web esterne:} … … 440 476 _textformat_ [l=it] {Formato dell'interfaccia:} 441 477 _textall_ [l=it] {tutte} 442 _textquerymode_ [l=it] {Modalità ricerca:} 443 _textsimplemode_ [l=it] { ricerca semplice}444 _textadvancedmode_ [l=it] {ricerca avanzata (permette espressioni booleane che contengono !, &, |, e parentesi)} 478 _textquerymode_ [l=it] {Modalità ricerca:} 479 _textsimplemode_ [l=it] {modalità di query semplice} 480 _textadvancedmode_ [l=it] {ricerca avanzata (permette espressioni booleane che contengono !, &, |, e parentesi)} 445 481 _textlinkinterm_ [l=it] {attraverso pagina intermedia} 446 482 _textlinkdirect_ [l=it] {vai direttamente} … … 453 489 <br>} 454 490 491 _textsearchtype_ [l=it] {Stile Query:} 492 _textformsearchtype_ [l=it] {fatto con I campi _formnumfieldoption_ } 493 _textsqlformsearchtype_ [l=it] {SQL schierato con i campi _sqlformnumfieldoption_} 494 _textplainsearchtype_ [l=it] {normale, con casella query _boxsizeoption_} 495 _textregularbox_ [l=it] {riga singola} 496 _textlargebox_ [l=it] {grande} 497 455 498 _textrelateddocdisplay_ [l=it] {mostra documenti correlati} 456 _textsearchhistory_ [l=it] {Storico della ricerca:} 457 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non presente} 458 _texthistorydisplay_ [l=it] {mostra _historynumrecords_ elementi dello storico} 459 _textnohistorydisplay_ [l=it] {non mostrare lo storico della ricerca} 460 461 #_texttypesearch_ {Type of search:} 462 #_texttextsearch_ {text search} 463 _textformsearch_ [l=it] {ricerca attraverso modulo:} 464 _textplainsearch_ [l=it] {Ricerca base:} 465 _textqueryboxsize_ [l=it] {Dimensioni della casella di ricerca:} 466 _textregbox_ [l=it] {casella normale} 467 _textbigbox_ [l=it] {casella grande} 468 _textformtype_ [l=it] {Tipo di modulo:} 469 _textsimple_ [l=it] {semplice} 470 _textadvanced_ [l=it] {avanzato} 471 472 # used in "with 4 fields" in the form search box 473 _textwith_ [l=it] {con} 474 _textfields_ [l=it] {campi} 475 499 _textsearchhistory_ [l=it] {Storico della ricerca:} 500 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non presente} 501 _texthistorydisplay_ [l=it] {mostra _historynumrecords_ elementi dello storico} 502 _textnohistorydisplay_ [l=it] {non mostrare lo storico della ricerca} 503 504 _textbookoption_ [l=it] {Modalità visualizzatore libri} 505 _textbookvieweron_ [l=it] {accendere} 506 _textbookvieweroff_ [l=it] {spegnere} 507 508 # html options 509 _textdoclayout_ [l=it] {Impaginazione documenti:} 510 _textlayoutnavbar_ [l=it] {barra di navigazione in alto} 511 _textlayoutnonavbar_ [l=it] {nessuna barra di navigaazione} 512 513 _texttermhighlight_ [l=it] {Evidenziazzione di termini di ricerca:} 514 _texttermhighlighton_ [l=it] {termini di ricerca evidenziati} 515 _texttermhighlightoff_ [l=it] {Termini di ricerca non evidenziati} 476 516 477 517 ##################################################################### … … 489 529 _textany_ [l=it] {almeno una parola} 490 530 _textwords_ [l=it] {delle parole} 491 _textleaveblank_ [l=it] {lascia vuota questa casella per vedere tutti i documenti} 531 _textleaveblank_ [l=it] {lascia vuota questa casella per vedere tutti i documenti} 492 532 493 533 _browsebuttontext_ [l=it] {Elenco} … … 507 547 508 548 _textHelp_ [l=it] {Aiuto} 509 _textSearchshort_ [l=it] {ricerca per parole} 510 511 512 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 513 _textTitleshort_ [l=it] {elenco per titolo} 514 _textCreatorshort_ [l=it] {elenco per autore} 515 _textSubjectshort_ [l=it] {elenco per soggetti} 516 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 517 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 518 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 519 _textDateshort_ [l=it] {elenco per data di pubblicazione} 520 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 521 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 522 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 523 _textSourceshort_ [l=it] {elenco per nome del file} 524 _textLanguageshort_ [l=it] {elenco per lingua} 525 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 526 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 527 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 528 529 _textSeriesshort_ [l=it] {elenco per serie} 530 _textToshort_ [l=it] {elenco per destinatario} 531 _textFromshort_ [l=it] {elenco per mittente} 532 _textBrowseshort_ [l=it] {elenco pubblicazioni} 533 _textOrganizationshort_ [l=it] {elenco per organizzazione} 534 _textHowtoshort_ [l=it] {elenco per categorie di guide pratiche} 535 _textTopicshort_ [l=it] {elenco per argomento} 536 _textPeopleshort_ [l=it] {elenco per persone} 537 _textAcronymshort_ [l=it] {elenco per acronimi utilizzati} 538 _textPhraseshort_ [l=it] {elenco per occorrenza di frasi} 539 _textArtistshort_ [l=it] {elenco per artisti} 540 _textKeywordshort_ [l=it] {elenco per parole chiave} 541 _textVolumeshort_ [l=it] {elenco per volume} 542 _textCountriesshort_ [l=it] {elenco per paesi} 543 _textdefaultshorttext_ [l=it] {classificatione non definita} 544 545 _textSearchlong_ [l=it] {<p>Puoi effettuare la <i>ricerca per parole</i> nella pagina "ricerca". 546 Questa Ú la prima pagina che ti appare e può essere raggiunta premendo il 547 pulsante <i>cerca</i>. } 548 549 550 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 551 552 _textTitlelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle publicazioni per titolo</i> 553 premendo il pulsante <i>titoli a-z</i>. Questo ti mostra un elenco di 554 libri in ordine alfabetico. } 555 556 # Not true DC, kept for legacy reasons 557 _textCreatorlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per autore</i> 558 premendo il pulsante <i>autori a-z</i>. Questo mostra l'elenco di libri 559 ordinati per autore. } 560 561 _textSubjectlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per soggetto</i> premendo il pulsante 562 <i>soggetti</i>. Questo mostra la lista dei soggetti. } 563 564 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 565 566 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 567 568 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 569 570 _textDatelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per data</i> 571 premendo il pulsante <i>date</i>. Questo mostrerà l'elenco di tutti 572 i documenti ordinati cronologicamente. } 573 574 # -- Missing translation: _textTypelong_ 575 576 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 577 578 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 579 580 # Not true DC, kept for legacy reasons 581 _textSourcelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni in base al nome del file</i> 582 premendo il pulsante <i>nomi del file</i>. Questo mostrerà la lista dei documenti ordinati in base 583 al nome originale del file.} 584 585 _textLanguagelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni in base alla lingua</i> 586 premendo il pulsante <i>lingue</i>. Questo mostrerà la lista dei documenti ordinati in base 587 alla lingua. } 588 589 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 590 591 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 592 593 # -- Missing translation: _textRightslong_ 594 595 596 597 _textOrganizationlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni 598 per organizzazione</i> premendo il pulsante <i>organizzazioni</i>. 599 Questo mostrerà l'elenco delle organizzazioni. } 600 601 _textHowtolong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per categorie di guide pratiche</i> 602 premendo il pulsante <i>guide pratiche</i>. 603 Questo ti mostra una lista di di categorie di guide pratiche. } 604 605 _textTopiclong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per argomento</i> 606 premendo il pulsante <i>argomento</i>. 607 Questo mostra l'elenco di argomenti da scegliere. } 608 609 _textTolong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle email per destinatario</i> premendo il pulsante 610 <i>destinatario</i>Questo mostrerà un elenco di indirizzi. } 611 612 _textFromlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle email per mittente</i> 613 premendo il pulsante <i>mittente</i>. Questo mostrerà l'elenco dei mittenti. } 614 615 _textSerieslong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per serie</i> 616 premendo il pulsante <i>serie</i>. Questo mostrerà l'elenco delle serie 617 presenti nella raccolta. } 618 619 _textBrowselong_ [l=it] {<p>Puoi <i>visualizzare l'elenco delle pubblicazioni</i> 620 premendo il pulsante <i>elenco</i>. } 621 622 _textPeoplelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle publicazioni in base alle persone</i> 623 premendo il pulsante <i>persone a-z</i>. Questo mostrerà l'elenco delle persone 624 ordinato per cognome. } 625 626 _textAcronymlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni tramite gli acronimi che vi compaiono</i> 627 premendo il pulsante <i>acronimi</i>. Questo mostrerà un elenco di acronimi e dei punti nei quale essi compaiono. } 628 629 _textPhraselong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni tramite le frasi che vi occorrono</i> 630 premendo il pulsante <i>frasi</i>. } 631 632 _textArtistlong_ [l=it] {<p>Puoi <i> accedere alle pubblicazioni tramite gli artisti</i> premendo il pulsante <i>artisti</i>. Questo mostrerà un elenco di voci ordinate per nome di artista.} 633 634 _textKeywordlong_ [l=it] {<p>Puoi <i> accedere alle pubblicazioni per parola chiave</i> premendo il pulsante <i>parole chiave</i>. Questo mostrerà un elenco di parole chiave.} 635 636 _textVolumelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per volume</i> premendo il pulsante <i>volumi</i>. Verra` presentata una lista per volume.} 637 638 _textCaptionslong_ [l=it] {<p>Puoi <i> accedere alle pubblicazioni tramite didascalia</i> premendo il pulsante <i>didascalie</i>. Questo mostrerà un elenco di didascalie.} 639 640 _textCountrieslong_ [l=it] {<p>Puoi <i> accedere alle pubblicazioni tramite il paese</i> premendo il pulsante <i>paesi</i>. Questo mostrerà un elenco di paesi.} 641 642 643 _textdefaultlongtext_ [l=it] {<p>Premi il pulsante <i>sconosciuto</i> per navigare tra pubblicazioni 644 ordinate in base ad un campo sconosciuto. } 549 550 # Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons 551 # The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_) 552 # To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name 553 _textdefaulthelp_ [l=it] {sfoglia documenti per _1_ facendo clic sul pulsante _2_} 554 555 _textSearchhelp_ [l=it] {cerca parole particolari che appaiono nel testo facendo clic sul pulsante _labelSearch_ } 556 _textTohelp_ [l=it] {sfoglia documenti per il campo A facendo clic sul pulsante _labelTo_} 557 _textFromhelp_ [l=it] {sfoglia documenti dal campo Da cliccando il pulsante _labelFrom_} 558 _textBrowsehelp_ [l=it] {sfoglia i documenti} 559 _textAcronymhelp_ [l=it] {sfoglia documenti per occorrenza di acronimi, facendo clic sul pulsante _labelAcronym_} 560 _textPhrasehelp_ [l=it] {Sfoglia le frasi che ricorrono nei documenti facendo clic sul pulsante _labelPhrase_. Questo utilizza il browser di frasi phind.} 645 561 646 562 _texthelptopicstitle_ [l=it] {Argomenti} … … 648 564 _textreadingdocs_ [l=it] {Come leggere i documenti} 649 565 650 _texthelpreadingdocs_ [l=it] { 651 <p>Puoi sapere quando sei arrivato ad uno specifico documento in quanto 652 il titolo e l'autore appaiono in alto a sinistra nella pagina. Inoltre 653 appare il numero della pagina corrente, una casella che ti permette 654 di scegliere la pagina da visualizzare e delle frecce per andare avanti ed indietro. 655 656 <p>Sotto c'Ú il testo della sezione corrente. Sotto di esso ci sono delle 657 frecce per tornare alla sezione precedente o per spostarsi alla successiva. 658 659 <p>Sotto il titolo e l'autore ci sono tre pulsanti. Clicka su <i>espandi 660 testo</i> per visualizzare tutto il testo del documento corrente. Se il 661 documento Ú molto grande questo richiederà molto tempo e molta memoria! 662 Clicka su <i>nuova finestra</i> per aprire una nuova finestra del browser contenente 663 il documento. (Questo può essere utile se desideri confrontare due documenti o 664 leggere più di un documento alla volta.) Infine quando effettui una ricerca 665 le parole cercate appaiono evidenziate, clicka su <i>non evidenziaziare</i> per rimuovere la sottolineatura. 666 } 566 _texthelpreadingdocs_ [l=it] {<p>Puoi sapere quando sei arrivato ad uno specifico documento in quanto il titolo e l'autore appaiono in alto a sinistra nella pagina. Inoltre appare il numero della pagina corrente, una casella che ti permette di scegliere la pagina da visualizzare e delle frecce per andare avanti ed indietro. <p>Sotto c'Ú il testo della sezione corrente. Sotto di esso ci sono delle frecce per tornare alla sezione precedente o per spostarsi alla successiva. <p>Sotto il titolo e l'autore ci sono tre pulsanti. Clicka su <i>espandi testo</i> per visualizzare tutto il testo del documento corrente. Se il documento Ú molto grande questo richiederà molto tempo e molta memoria! Fai clic su <i>nuova finestra</i> per aprire una nuova finestra del browser contenente il documento. (Questo può essere utile se desideri confrontare due documenti o leggere più di un documento alla volta.) Infine quando effettui una ricerca le parole cercate appaiono evidenziate, clicka su <i>non evidenziaziare</i> per rimuovere la sottolineatura. } 667 567 668 568 # help about the icons 569 _texthelpopenbookshelf_ [l=it] {Apri/chiudi questo scaffale} 570 _texthelpopenbook_ [l=it] {Apri/chiudi questo libro} 571 _texthelpviewtextsection_ [l=it] {Visualizza questa sezione del testo} 669 572 _texthelpexpandtext_ [l=it] {Mostra (o no) tutto il testo} 573 _texthelpexpandcontents_ [l=it] {Espandere sommario, o no} 670 574 _texthelpdetachpage_ [l=it] {Mostra questa pagina in una nuova finestra} 671 575 _texthelphighlight_ [l=it] {Evidenzia (o no) le parole cercate} 576 _texthelpsectionarrows_ [l=it] {Vai alla sezione precedente/prossima} 577 672 578 673 579 _texthelpsearchingtitle_ [l=it] {Come cercare parole particolari} 674 _texthelpsearching_ [l=it] { 675 <p> 676 Dalla pagina di ricerca, puoi cercare tramite questi semplici passi:<p> 677 678 <ol><li>Specifica in che ambito effettuare la ricerca 679 <li>Specifica se vuoi cercare tutte o alcune delle parole 680 <li>Scrivi le parole che vuoi cercare 681 <li>Clicka il pulsante <i>Ricerca</i> 682 </ol> 683 684 <p>Quando effettui una ricerca, appaiono i titoli di venti documenti. 685 Il pulsante in basso ti permette di visualizzare i successivi venti. 686 Una volta premuto appariranno i pulsanti che ti permettono di visualizzare i 687 venti documenti successivi o quelli precedenti. 688 Clicka sul titolo di un documento, o sul piccolo pulsante affianco ad esso, 689 per visualizzarne il contenuto. 690 691 <p>Il numero massimo di documenti elencati Ú fissato a 100. 692 Puoi modificare questo numero clickando sul pulsante <i>impostazioni</i> 693 nella parte alta della pagina.<p> 694 } 580 581 _texthelpsearching_ [l=it] {<p> Dalla pagina di ricerca, puoi cercare tramite questi semplici passi:<p> <ol><li>Specifica in che ambito effettuare la ricerca <li>Specifica se vuoi cercare tutte o alcune delle parole <li>Scrivi le parole che vuoi cercare <li>Fai clic sul pulsante <i>Ricerca</i> </ol> <p>Quando effettui una ricerca, appaiono i titoli di venti documenti. Il pulsante in basso ti permette di visualizzare i successivi venti. Una volta premuto appariranno i pulsanti che ti permettono di visualizzare i venti documenti successivi o quelli precedenti. Fai clic sul titolo di un documento, o sul piccolo pulsante affianco ad esso, per visualizzarne i contenuti. <p>Il numero massimo di documenti elencati Ú fissato a 100. Puoi modificare questo numero facendo clic sul pulsante <i>impostazioni</i> In alto della pagina.<p> } 695 582 696 583 _texthelpquerytermstitle_ [l=it] {Parole da cercare} 697 _texthelpqueryterms_ [l=it] { 698 <p>Qualsiasi cosa scrivi nella casella di ricerca viene interpretato come 699 "parole da cercare". Ogni parola non contiene nient'altro che caratteri 700 alfabetici e cifre numeriche. Le parole sono separate da spazi. 701 Se altri caratteri (come i segni di punteggiatura) appaiono, questi verranno 702 utilizzati per separare le parole come se fossero spazi. Non Ú possibile 703 ricercare parole che includono segni di punteggiatura. 704 705 <p>Per esempio la ricerca:<p> 706 <ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for Sustainability (1993)</kbd></ul> 707 <p>verrà trattata come se fosse:<p> 708 <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability 1993 </kbd></ul><p> 709 } 584 _texthelpqueryterms_ [l=it] {<p>Qualsiasi cosa scrivi nella casella di ricerca viene interpretata come "parole da cercare". Ogni parola non contiene nient'altro che caratteri alfabetici e cifre numeriche. Le parole sono separate da spazi. Se altri caratteri (come i segni di punteggiatura) appaiono, questi verranno utilizzati per separare le parole come se fossero spazi. Non Ú possibile ricercare parole che includono segni di punteggiatura. <p>Per esempio la ricerca:<p> <ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for Sustainability (1993)</kbd></ul> <p>verrà trattata come se fosse:<p> <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability 1993 </kbd></ul><p> } 585 586 _texthelpmgppsearching_ [l=it] {Per le collezioni realizzate con MGPP alcune altre opzioni sono disponibili. <ul> <li> Un <b> * </ b> al termine di un termine di ricerca corrisponde a tutte le parole <b>che iniziano con </ b> quella parola, per esempio <b>Comput* </ b> partite di tutte le parole che iniziano con <b>comput </ b>. <li> <b> / x </ b> può essere usato per dare maggiore peso ad uno o più dei termini di ricerca, ad esempio <b> computer/10 scienza </ b> dà computer 10 volte il peso, più di 'scienza' quando i documenti sono messi in ordine. </ ul>} 587 588 _texthelplucenesearching_ [l=it] {Per le collezioni realizzate con Lucene alcune altre opzioni sono disponibili. <ul> <li> <b>? </ b> può essere usato come un jolly al posto di una singola lettera. Ad esempio, <b> b t </ b> corrisponderà a <b> bet</ b>, bit <b> </ b> e <b>bat </ b>, ecc <li> <b> * </ b> può essere usato come un jolly al posto di lettere multiple. Ad esempio, <b>comput* </ b> corrisponderà a tutte le parole che iniziano con <b>comput </ b>. </ ul> Entrambi questi caratteri jolly possono essere utilizzati nel mezzo di un termine, o alla fine. Essi non possono essere utilizzati all'inizio di un termine di ricerca.} 710 589 711 590 _texthelpquerytypetitle_ [l=it] {Tipi di ricerca} 712 _texthelpquerytype_ [l=it] { 713 <p>Ci sono due differenti tipi di ricerca: 714 715 <ul> 716 <li>Ricerca di <b>tutte</b> le parole. In questo caso si cercano documenti 717 (o capitoli o titoli) che contengano tutte le parole specificate. 718 I documenti che soddisfano questa condizine sono elencati in ordine alfabetico.<p> 719 720 <li>Ricerca di <b>alcune</b> delle parole. Scrivi alcune delle parole che 721 probabilmente compariranno nei documenti che stai cercando. I documenti verranno 722 elencati in base al grado di corrispondenza alla ricerca effettuata. Nella 723 determinazione del grado di corrispondenza, 724 725 <p><ul> 726 <li> più parole da cercare il documento contiene, più elevato Ú il grado; 727 <li> le parole rare sono più importanti delle parole comuni; 728 <li> i documenti corti corrispondono meglio di quelli lunghi. 729 </ul> 730 </ul> 731 732 <p>Usa quante parole da cercare desideri - una intera frase o anche 733 un intero paragrafo. Se specifichi una sola parola i documenti saranno ordinati 734 in base al numero di volte in cui occorre quella parola in ognuno.<p> 735 } 736 737 _textdatesearch_ [l=it] {Ricerca per data} 738 739 _texthelpdatesearch_ [l=it] { 740 La ricerca per data permette di trovare documenti che, oltre a contenere parole da cercare, 591 _texthelpquerytype_ [l=it] {<p>Ci sono due differenti tipi di ricerca: <ul> <li>Ricerca di <b>tutte</b> le parole. In questo caso si cercano documenti (o capitoli o titoli) che contengano tutte le parole specificate. I documenti che soddisfano questa condizine sono elencati in ordine alfabetico.<p> <li>Ricerca di <b>alcune</b> delle parole. Scrivi alcune delle parole che probabilmente compariranno nei documenti che stai cercando. I documenti verranno elencati in base al grado di corrispondenza alla ricerca effettuata. Nella determinazione del grado di corrispondenza, <p><ul> <li> più parole da cercare il documento contiene, più elevato Ú il grado; <li> le parole rare sono più importanti delle parole comuni; <li> i documenti corti corrispondono meglio di quelli lunghi. </ul> </ul> <p>Usa quante parole da cercare desideri - una intera frase o anche un intero paragrafo. Se specifichi una sola parola i documenti saranno ordinati in base al numero di volte in cui occorre quella parola in ognuno.<p> } 592 593 _texthelpadvancedsearchtitle_ [l=it] {Ricerca avvanzata usando il motore di ricerca _1_} 594 595 _texthelpadvancedsearch_ [l=it] {<p> Se hai selezionato ricerca avanzata (in preferenze) le opzioni di ricerca siano leggermente diversi.} 596 597 _texthelpadvsearchmg_ [l=it] {Ricerca avanzata nelle collezioni MG vi offre due opzioni, in ordine e boolean. Una ricerca <b>in ordine</b> Ú esattamente la stessa come la ricerca <b>alcuni</b> search descritta in <a href="\#query-type">_texthelpquerytypetitle_</a>. <p>_texthelpbooleansearch_} 598 599 _texthelpbooleansearch_ [l=it] {Una ricerca <b> </ b> booleana consente di combinare i termini utilizzando & (per "e"), | (per "o"), e ! (per "non"), utilizzando parentesi per il raggruppamento, se desiderato. L'operatore di default Ú | (per "o"). <p> Ad esempio, <b> snail & farming </ b> abbinerà i documenti che contengono sia <b>snail </ b> che <b>farming </ b>, mentre <b>snail | farming </ b> corrisponderà ai documenti che contengono <b>snail </ b> o <b>farming </ b>. <b>snail ! farming </ b> corrisponderà ai documenti che contengono <b>snail </ b> e non contengono <b>farming </ b>. <p> Ricerche più precise possono essere specificate utilizzando combinazioni di operatori e parentesi. Ad esempio, <b> (sheep | cattle) & (farm | station) </ b>, o <b> sheep | cattle | goat ! pig </ b>} 600 601 _texthelpadvsearchmgpp_ [l=it] {Ricerche avanzate in collezioni MGPP utilizzano gli operatori booleani. _texthelpbooleansearch_ <p> I risultati possono essere visualizzati in ordine <b> classificato </ b>, come descritto per la ricercca <b> alcuni </ b> in _texthelpquerytypetitle_ href="\#query-type"> <a </ a> , o in ordine "natural" (o "costruire"). Quest'ultimo Ú l'ordine in cui i documenti sono stati elaborati durante la creazione della collezione. <p> Altri operatori sono <b> NEARx </ b> e <b> WITHINx </ b>. NEARx viene usato per specificare la distanza massima (parole x) che può separare due termini di query per un documento da abbinare. WITHINx specifica che il secondo termine deve avvenire entro x parole <i> dopo </ i> il primo termine. Questo Ú simile a NEAR, ma l'ordine Ú importante. La distanza predefinita Ú 20} 602 603 _texthelpadvancedsearchextra_ [l=it] {NOTA: Questi operatori sono del tutto ignorati, se stai cercando in modo 'query semplice'.} 604 605 _texthelpadvsearchlucene_ [l=it] {Ricerche avanzate in collezioni Lucene utilizzano gli operatori booleani. _texthelpbooleansearch_} 606 607 _texthelpformsearchtitle_ [l=it] {Ricerca per campi} 608 609 _texthelpformsearch_ [l=it] {<p> ricerca per campi offre l'opportunità di combinare le ricerche tra i campi. Ad esempio, si può cercare "Smith" nel Titolo AND "snail farming" in Soggetto. In modalità query semplice, ogni riga del modulo si comporta come una normale ricerca a singola riga. Le singole righe del modulo vengono combinati tramite AND (per una ricerca "tutti") o OR (per una ricerca "alcuni"). Termini e condizioni all'interno del campo sono anche combinati allo stesso modo. In modalità avanzata, Ú possibile specificare differenti combinazioni di AND / OR / NOT tra i campi utilizzando gli elenchi a discesa, e all'interno di un campo Ú possibile utilizzare gli operatori booleani.} 610 611 _texthelpformstemming_ [l=it] {Le caselle "fold" e "stem" permettono specificare se I termini all'interno di quel campo sono impiegati per caso (case) o per radice (stemmed). Questi sono entrambi spenti di default per il modulo di ricerca avanzata.} 612 613 _textdatesearch_ [l=it] {Ricerca per data} 614 615 _texthelpdatesearch_ [l=it] {La ricerca per data permette di trovare documenti che, oltre a contenere parole da cercare, 741 616 riguardano eventi avvenuti in un certo intervallo temporale. 742 617 Puoi cercare documenti di un certo anno o in una serie di anni. … … 747 622 748 623 _texthelpdatehowtotitle_ [l=it] {Come utilizzare questa funzionalità :} 749 _texthelpdatehowto_ [l=it] { 750 <ul> 624 _texthelpdatehowto_ [l=it] {<ul> 751 625 <li>Come cercare documenti riguardanti un singolo anno:<p> 752 626 <ul> … … 769 643 770 644 _texthelpdateresultstitle_ [l=it] {Come funziona la ricerca} 771 _texthelpdateresults_ [l=it] { 772 Generalmente una ricerca di documenti riguardanti l'anno 1903 non mostrerà quelli che, ad esempio, 645 _texthelpdateresults_ [l=it] {Generalmente una ricerca di documenti riguardanti l'anno 1903 non mostrerà quelli che, ad esempio, 773 646 sono stati scritti nel 1903, solo i documenti che riguardano il 1903. In ogni modo, verranno trovati i documenti 774 647 che hanno nel testo un'intervallo di date (ad esempio 1899-1911) in cui rientra il 1903, e tutti i documenti … … 780 653 _textchangeprefs_ [l=it] {Modifica le impostazioni} 781 654 782 _texthelppreferences_ [l=it] { 783 <p>Premendo il pulsante <i>impostazioni</i> in alto nella pagina puoi modificare 784 alcune caratteristiche dell'interfaccia per adattarla alle tue esigenze. 785 } 655 _texthelppreferences_ [l=it] {<p>Facendo clic sul pulsante <i>impostazioni</i> in alto nella pagina puoi modificare alcune caratteristiche dell'interfaccia per adattarla alle tue esigenze. } 786 656 787 657 _texthelpcollectionprefstitle_ [l=it] {Impostazioni relative alle raccolte} 788 _texthelpcollectionprefs_ [l=it] { 789 Alcune raccolte comprendono diverse sottoraccolte, su cui Ú possibile 790 effettuare ricerche singolarmente o come un tutt'uno. In questi casi, nella pagina Impostazioni puoi 791 scegliere quali sottoraccolte prendere in considerazione nelle ricerche. 792 } 658 _texthelpcollectionprefs_ [l=it] {Alcune collezioni comprendono diverse sottocollezioni, su cui Ú possibile effettuare ricerche singolarmente o come un tutt'uno. In questi casi, nella pagina Impostazioni puoi scegliere quali sottocollezioni prendere in considerazione nelle ricerche. } 793 659 794 660 _texthelplanguageprefstitle_ [l=it] {Impostazioni della lingua} 795 _texthelplanguageprefs_ [l=it] { 796 Ogni raccolta ha una lingua di presentazione predefinita, ma puoi cambiare lingua se lo desideri. 797 Puoi anche cambiare il set di caratteri utilizzato da Greenstone per l'output verso il tuo browser 798 -- il software ha delle opportune impostazioni predefinite ma con alcuni browser puoi ottenere una 799 visualizzazione migliore cambiando il set di caratteri. Tutte le raccolte permettono di passare dall'interfaccia 800 grafica standard ad una testuale. Questa Ú particolarmente utile per gli ipovedenti che utilizzano 801 delle interfacce testuali con tipi di caratteri molto grandi oppure dei sintetizzatori vocali. 802 } 661 _texthelplanguageprefs_ [l=it] {Ogni collezione ha una lingua di presentazione predefinita, ma puoi cambiare lingua se lo desideri. Puoi anche cambiare il set di caratteri utilizzato da Greenstone per l'output verso il tuo browser -- il software ha delle opportune impostazioni predefinite ma con alcuni browser puoi ottenere una visualizzazione migliore cambiando il set di caratteri. Tutte le raccolte permettono di passare dall'interfaccia grafica standard ad una testuale. Questa Ú particolarmente utile per gli ipovedenti che utilizzano delle interfacce testuali con tipi di caratteri molto grandi oppure dei sintetizzatori vocali. } 803 662 804 663 _texthelppresentationprefstitle_ [l=it] {Impostazioni relative all'interfaccia} 805 _texthelppresentationprefs_ [l=it] { 806 A seconda della raccolta possono esserci numerose opzioni modificabili riguardanti l'interfaccia. 807 808 <p>Le raccolte di pagine web ti permettono di eliminare la barra di navigazione di Greenstone che altrimenti 809 appare sulla sommità di ogni pagina, in questo modo quando effettui una ricerca trovi esattamente la pagina 810 cercata senza alcuna intestazione aggiuntiva. In questo caso, per effettuare una nuova ricerca 811 dovrai utilizzare il pulsante "indietro" del browser. 812 Queste raccolte ti permettono anche di eliminare il messaggio di avvertimento che appare quando fai click su 813 di un collegamento che ti porta direttamente sul web, fuori dalla raccolta. 814 Inoltre in alcune raccolte di pagine web puoi stabilire se i link presentati nella pagina "Risultati della ricerca" 815 ti portano direttamente all'URL in questione piuttosto che alla copia della pagina web presente nella 816 biblioteca digitale. 817 } 664 _texthelppresentationprefs_ [l=it] {A seconda della collezione possono esserci numerose opzioni modificabili riguardanti l'interfaccia. <p>Le raccolte di pagine web ti permettono di eliminare la barra di navigazione di Greenstone che altrimenti appare in alto di ogni pagina, in questo modo quando effettui una ricerca trovi esattamente la pagina cercata senza alcuna intestazione aggiuntiva. In questo caso, per effettuare una nuova ricerca dovrai utilizzare il pulsante "indietro" del browser. Queste raccolte ti permettono anche di eliminare il messaggio di avvertimento che appare quando fai clic su di un collegamento che ti porta direttamente sul web, fuori dalla raccolta. Inoltre in alcune raccolte di pagine web puoi stabilire se i link presentati nella pagina "Risultati della ricerca" ti portano direttamente all'URL in questione piuttosto che alla copia della pagina web presente nella biblioteca digitale. } 818 665 819 666 _texthelpsearchprefstitle_ [l=it] {Impostazioni relative alla ricerca} 820 _texthelpsearchprefs_ [l=it] { 821 <p>Due coppie di pulsanti controlano il tipo di confronto tra parole nelle ricerche che effettui. 822 La prima coppia ("sensibilità alle maiuscole") stabilisce se le maiuscole e le minuscole devono essere 823 considerate differenti nel confronto tra le parole. 824 La seconda coppia ("finali delle parole") stabilisce se ignorare la declinazione delle parole nelle operazioni 825 di confronto. 826 E' inoltre possibile ingrandire la casella in cui inserire le parole da cercare, in modo da rendere più 827 semplice cercare frasi lunghe. La ricerca di grandi porzioni di testo Ú incredibilmente veloce. 828 829 <p>Ad esempio, se i pulsanti <i>ignora maiuscole</i> ed 830 <i>ignora la declinazione delle parole</i> sono selezionati, la ricerca<p> 831 <ul><kbd>Edifici africani</kbd></ul> 832 <p>sarà trattata allo stesso modo di<p> 833 <ul><kbd>africa edificio</kbd></ul><p> 834 in quanto la maiuscola in "Edifici" sarà trasformata in minuscola e le desinenze saranno rimosse 835 (NOTA DEL TRADUTTORE: quest'ultima funzionalità potrebbe non funzionare correttamente quando 836 applicata a parole non in lingua inglese). 837 838 <p>Puoi passare ad una modalità di ricerca "avanzata" che ti permette di unire più condizioni 839 usando AND (&), OR (|), e NOT (!). 840 Questo permette di creare ricerche più precise. 841 Puoi abilitare o disabilitare lo storico delle ricerche, questo ti mostrerà le ultime 842 ricerche effettuate rendendo più semplice la ripetizione di ricerche simili tra loro. 843 Infine puoi stabilire il numero massimo di documenti da trovare ed il numero massimo di documenti 844 da mostrare in una schermata. 845 } 667 _texthelpsearchprefs_ [l=it] {<p>Due coppie di pulsanti controlano il tipo di confronto tra parole nelle ricerche che effettui. La prima coppia ("sensibilità alle maiuscole") stabilisce se le maiuscole e le minuscole devono essere considerate differenti nel confronto tra le parole. La seconda coppia ("finali delle parole") stabilisce se ignorare la declinazione delle parole nelle operazioni di confronto. E' inoltre possibile ingrandire la casella in cui inserire le parole da cercare, in modo da rendere più semplice cercare frasi lunghe. La ricerca di grandi porzioni di testo Ú incredibilmente veloce. <p>Ad esempio, se i pulsanti <i>ignora maiuscole</i> ed <i>ignora la declinazione delle parole</i> sono selezionati, la ricerca<p> <ul><kbd>Edifici africani</kbd></ul> <p>sarà trattata allo stesso modo di<p> <ul><kbd>africa edificio</kbd></ul><p> in quanto la maiuscola in "Edifici" sarà trasformata in minuscola e le desinenze saranno rimosse (NOTA DEL TRADUTTORE: quest'ultima funzionalità potrebbe non funzionare correttamente quando applicata a parole non in lingua inglese). <p>Puoi passare ad una modalità di ricerca "avanzata" che ti permette di unire più condizioni usando AND (&), OR (|), e NOT (!). Questo permette di creare ricerche più precise. Puoi abilitare o disabilitare lo storico delle ricerche, questo ti mostrerà le ultime ricerche effettuate rendendo più semplice la ripetizione di ricerche simili tra loro. Infine puoi stabilire il numero massimo di documenti da trovare ed il numero massimo di documenti da mostrare in una schermata. } 668 669 _textcasefoldprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti controlla se le maiuscole e le maiuscoli devono corrispondere durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences:textignorecase_" Ú selezionato, <i>snail farming</i> sarà trattata allo stesso modo come <i>Snail Farming</i> e <i>SNAIL FARMING</i>.} 670 _textstemprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti stabilisce se ignorare la declinazione delle parole o no durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences: textstem_"Ú selezionata, <i>snail farming </ i> saranno trattati allo stesso modo di <i> snails farm </ i> e <i> snail farmer </ i>. Questo attualmente funziona correttamente solo per il testo in lingua inglese. _selectstemoptionsprefs_} 671 _textaccentfoldprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti controlla se le lettere accentate e non accentate devono corrispondere durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences: textignoreaccents_"Ú selezionato, <i> Fédération </ i> sarà trattata allo stesso modo come <i> fedération </ i>e<i> federation</ i>} 672 673 _textstemoptionsprefs_ [l=it] {Può essere più comodo e preciso utilizzare la facilità di ricerca tronche descritta cui sopra in "_texthelpquerytermstitle_".} 674 675 _textsearchtypeprefsplain_ [l=it] {à possibile ottenere una grande casella query, in modo che si può facilmente ricercari paragrafi. à abbastanza veloce per la ricerca di grandi quantità di testo.} 676 677 _textsearchtypeprefsform_ [l=it] {à possibile modificare la quantità di campi indicati nel modulo di ricerca.} 678 679 _textsearchtypeprefsboth_ [l=it] {à possibile cambiare il tipo di ricerca della collezione, cioÚ "normale", o "per campi". <ul> <li> Ricerca normale fornisce una singola casella query. _textsearchtypeprefsplain_ </ li> <li> Ricerca per campi fornisce una serie di caselle di query, ciascuna un'interrogazione di un campo diverso dell'indice. Ciò consente la ricerca su diversi campi in una sola volta. _textsearchtypeprefsform_ </ li> </ ul>} 680 681 846 682 847 683 _texttanumbrowseoptions_ [l=it] {Ci sono _numbrowseoptions_ modi per cercare le informazioni nell'ambito di questa raccolta:} … … 850 686 851 687 _texthelpscopetitle_ [l=it] {Ambito delle ricerche} 852 _texthelpscope_ [l=it] { 853 <p>In alcune raccolte puoi scegliere tra diversi indici per effettuare le ricerche. Ad esempio, ci possono essere 854 indici sugli autori e sui titoli, oppure ci possono essere indici sui nomi dei capitoli e dei paragrafi. 855 Generalmente, viene ritornato comunque l'intero documento a prescindere dall'indice su cui si Ú effettuata 856 la ricerca. 857 858 <p>Se il documento Ú un libro, questo verrà aperto in un punto specifico. 859 } 688 _texthelpscope_ [l=it] {<p>In alcune raccolte puoi scegliere tra diversi indici per effettuare le ricerche. Ad esempio, ci possono essere indici sugli autori e sui titoli, oppure ci possono essere indici sui nomi dei capitoli e dei paragrafi. Generalmente, viene ritornato comunque l'intero documento a prescindere dall'indice su cui si Ú effettuata la ricerca. <p>Se il documento Ú un libro, questo verrà aperto in un punto specifico. } -
main/trunk/greenstone2/macros/italian2.dm
r15000 r23636 21 21 _colnotbuilt_ [l=it] {Raccolta non costruita.} 22 22 23 ### taken from here 24 23 25 _textpoem_ [l=it] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2> 24 26 … … 32 34 } 33 35 34 _textgreenstone_ [l=it] {<p>La nefrite (greenstone) Ú una pietra semi-preziosa che (come questo software) viene dalla Nuova Zelanda. 35 Nella società tradizionale dei Maori era la più costosa ed ambita di tutte le sostanze. Essa può 36 assorbire e conservare lo <i>wairua</i>, lo spirito della forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali 37 che la rendono un emblema appropriato per una biblioteca digitale di pubblico dominio. 38 Il suo splendore Ú simbolo di carità ; la sua trasparenza, di onestà ; la sua durezza, di coraggio; 39 ed i bordi taglienti che può avere, di giustizia. 40 La pietra lavorata utilizzata come logo del software Greenstone Digital Library Ú un <i>patu</i> 41 o mazza da guerra, ed Ú un cimelio di famiglia di uno dei membri del progetto. 42 Nel combattimento corpo a corpo il suo colpo Ú molto veloce e preciso. A noi piace pensare 43 che queste qualità si applicano anche al nostro software, il bordo del <i>patu</i> tagliente come un rasoio 44 simboleggia il vertice della tecnologia. 45 } 36 _textgreenstone_ [l=it] {<p>La nefrite (greenstone) Ú una pietra semi-preziosa che (come questo software) viene dalla Nuova Zelanda. Nella società tradizionale dei Maori era la più costosa ed ambita di tutte le sostanze. Essa può assorbire e conservare lo <i>wairua</i>, lo spirito della forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali che la rendono un emblema appropriato per una biblioteca digitale di pubblico dominio. Il suo splendore Ú simbolo di carità ; la sua trasparenza, di onestà ; la sua durezza, di coraggio; ed i bordi taglienti che può avere, di giustizia. La pietra lavorata utilizzata come logo del software Greenstone Digital Library Ú un <i>patu</i> o mazza da guerra, ed Ú un cimelio di famiglia di uno dei membri del progetto. Nel combattimento corpo a corpo il suo colpo Ú molto veloce e preciso. A noi piace pensare che queste qualità si applicano anche al nostro software, il bordo del <i>patu</i> tagliente come un rasoio simboleggia il vertice della tecnologia. } 46 37 47 38 _textaboutgreenstone_ [l=it] {<p>Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal <b>New Zealand Digital Library Project</b> presso l'<b>Università di Waikato</b>, ed Ú distribuito in cooperazione con l'<b>UNESCO</b> e lo <b>Human Info NGO</b>. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public … … 80 71 } 81 72 73 82 74 _textdescrselcol_ [l=it] {scegli una collezione} 75 83 76 84 77 ###################################################################### … … 116 109 117 110 _textextlink_ [l=it] {Collegamento esterno} 118 _textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato} 111 _textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato} 119 112 120 113 _textextlinkcontent_ [l=it] {Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alle raccolte correntemente selezionate da te. … … 128 121 129 122 # should have arguments of collection, collectionname and link 130 _foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> 131 132 <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta 133 "_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi 134 <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargcl_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro" 135 del browser per tornare al documento precedente. 136 } 123 _foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta "_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargcl_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento precedente. } 137 124 138 125 … … 198 185 ###################################################################### 199 186 # collectoraction 187 package wizard 188 189 _textbild_ [l=it] {Avvia la collezione} 190 _textbildsuc_ [l=it] {Collezione riuscita} 191 _textviewbildsummary_ [l=it] {Si può <a target=_top> href="_httppagex_(bsummary)" visualizzare il riassunto della compilazione </ a> di questa collezione per ulteriori dettagli.} 192 _textview_ [l=it] {Visualizza la collezione} 193 194 _textbild1_ [l=it] {La collezione Ú in corso di costruzione: potrebbe richiedere del tempo. L'indicazione dello statodell'operazione qui sotto fornisce feedback su come sta procedendo.} 195 196 _textbild2_ [l=it] {Per arrestare il processo di costruzione in qualsiasi momento, clicca qui. <br> La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà invariata.} 197 198 _textstopbuild_ [l=it] {fermare il processo} 199 200 _textbild3_ [l=it] {Se si lascia questa pagina (senza annullamento del processo di costruzione con Il pulsante "STOP") la operazione continuerà esarà installata alla fine el processo..} 201 202 _textbuildcancelled_ [l=it] {Operazione annullata} 203 204 _textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di costruzione della collezione Ú stato annullato. Usare I pulsanti gialli qui sotto per apportare modifiche alla collezione o per riavvaire il processo} 205 206 _textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato della costruzione verrà aggiornato in 1 secondo} 207 _textbsupdate2_ [l=it] {Aggiornamento dello stato in} 208 _textseconds_ [l=it] {secondi} 209 210 _textfailmsg11_ [l=it] {La collezione non può essere completata in quanto non contiene dati. Assicurarsi che almeno una delle cartelle specificate, o un file specificato nella pagina <i>fonte di dati </ i> esiste ed Ú del tipo o (nel caso di una cartella) contiene file del tipo che Greenstone Ú in grado di elaborare.} 211 212 _textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (import.pl fallito).} 213 _textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (buildcol.pl fallito).} 214 _textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú riuscita, ma non era possibile installarla.} 215 _textfailmsg71_ [l=it] {à stato verificato un errore imprevisto durante la costruzione della collezione} 216 217 218 _textblcont_ [l=it] {Il log della costruzione contiene le seguenti informazioni} 219 220 ###################################################################### 221 # collectoraction 200 222 package collector 201 223 ###################################################################### 224 202 225 203 226 … … 211 234 _textsrce_ [l=it] {Origine dati} 212 235 _textconf_ [l=it] {Configura la collezione} 213 _textbild_ [l=it] {Crea la collezione}214 _textview_ [l=it] {Vedi la collezione}215 236 _textdel_ [l=it] {Cancella la collezione} 216 237 _textexpt_ [l=it] {Esporta la collezione} … … 296 317 } 297 318 298 _textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su 299 <ul> 300 <li>La struttura di default 301 <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo 302 (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure 303 documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> 304 <li>Una collezione esistente 305 <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> 306 </ul> 307 } 319 _textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su <ul> <li>La struttura di default <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> <li>Una collezione esistente <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> </ul> } 308 320 309 321 _textbtco_ [l=it] {Basa la collezione su} … … 323 335 _textreset_ [l=it] {Reset} 324 336 325 _textbild1_ [l=it] {La collezione Ú ora in fase di creazione: questa operazione potrebbe richiedere tempo. La linea di stato di avanzamento che appare sotto dà informazioni su come sta procedendo l'operazione.}326 327 _textbild2_ [l=it] {Per bloccare il processo di costruzione in ogni momento, clicca qui. <br>La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà intatta.}328 329 _textstopbuild_ [l=it] {Arresta la creazione}330 331 _textbild3_ [l=it] {Se abbandoni questa pagina (senza aver annullato il processo di costruzione col pulsante "arresta costruzione") la collezione continuerà ad essere costruita e verrà installata dopo il completamento positivo dell'operazione.}332 333 _textbuildcancelled_ [l=it] {Costruzione annullata}334 335 _textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di cotruzione della collezione Ú stato annullato. Usa i pulsanti gialli sottostanti per fare delle modifiche alla collezione oppure riattiva il processo di costruzone.}336 337 _textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato di costruzione viene aggiornato in 1 secondo}338 _textbsupdate2_ [l=it] {Lo stato di costruzione viene aggiornato in}339 _textseconds_ [l=it] {secondi}340 _textbildsuc_ [l=it] {La collezzione Ú stata creata con successo.}341 342 _textviewbildsummary_ [l=it] {Puoi <a href="_httppagex_(bsummary)&c=_cgiargbc1dirname_" target=_top>vedere il sommario creato343 </a> per questa collezione per ulteriori dettagli.344 }345 346 _textfailmsg11_ [l=it] {La collezione non può essere creata perchÚ non contiene dati. Assicurati che almeno una delle directory o dei file347 che hai specificato nella pagina <i>origine dati</i> esista e che sia del tipo (nel caso di una directory) o che contenga il tipo di file che348 Greenstone può processare.349 }350 351 _textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere creata (import.pl fallito).}352 _textblcont_ [l=it] {Il log di costruzione contiene le seguenti informazioni:}353 337 354 338 _texttryagain_ [l=it] {Per favore<a href="_httppagecollector_" target=_top>riavvia il collector</a> … … 356 340 } 357 341 358 _textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere creata (buildcol.pl fallito).} 359 _textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú stata creata con successo ma non può essere installata.} 360 _textfailmsg71_ [l=it] {Si Ú verificato un errore imprevisto durante la creazione della collezione} 342 361 343 _textretcoll_ [l=it] {Ritorna al Collector} 362 344 … … 402 384 } 403 385 404 _textexptfail_ [l=it] {<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirname_ Ú fallita. 405 406 <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti 407 necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". 408 <ul> 409 410 <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che 411 non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". 412 Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. 413 414 <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali 415 necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> 416 oppure spedisci un'e-mail a <a 417 href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 418 per ulteriori informazioni. 419 420 </ul> 421 422 } 423 386 _textexptfail_ [l=it] {<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirname_ Ú fallita. <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". <ul> <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> oppure spedisci un'e-mail a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> per ulteriori informazioni. </ul> } 387 388 ###################################################################### 389 # depositoraction 390 package depositor 391 ###################################################################### 392 393 394 _textdepositorblurb_ [l=it] {<p> Si prega di specificare le informazioni sui seguenti file e fare clic su _textintro_ qui sotto. </ p>} 395 396 _textcaec_ [l=it] {Si aggiunge ad una collezione già esistente} 397 _textbild_ [l=it] {Deposita item} 398 _textintro_ [l=it] {Selezionare file} 399 _textconfirm_ [l=it] {Conferma} 400 _textselect_ [l=it] {Selezionare collezione} 401 _textmeta_ [l=it] {Specificare I metadati} 402 _textselectoption_ [l=it] {selezionare collezione} 403 404 _texttryagain_ [l=it] {Si prega di <a href="_httppagedepositor_"a target=_top> riavviare il depositante </ a> e riprovare.} 405 406 _textselectcol_ [l=it] {Selezionare la collezione alla quale si vuole aggiungere un nuovo documento} 407 _textfilename_ [l=it] {Nome file} 408 _textfilesize_ [l=it] {Dimensione del file} 409 410 _textretcoll_ [l=it] {Vai al depositante} 411 412 413 _texttmpfail_ [l=it] {Il depositante non poteva leggere o scrivere su un file temporaneo o In una cartella. Le possibili cause sono: <ul> <li> Greenstone non ha accesso read/write alla cartella _gsdlhome_ / tmp. </ ul>} 424 414 425 415 … … 443 433 444 434 _textplatformtitle_ [l=it] {piattaforma} 445 _textgreenstone3_ [l=it] {Greenstone funziona sotto Windows, Unix e Mac OS X. La distribuzione include file binari pronti all'uso per ogni versione di Windows, per Linux e per Mac OSX. Contiene anche il codice sorgente completo del sistema che può essere compilato usando Microsoft C++ o gcc. Greenstone lavora con software associato che Ú pure disponibile liberamente: il webserver Apache e PERL. L'interfaccia utente utilizza un browser web, tipicamente Netscape Navigator o Internet Explorer.} 435 _textgreenstone3_ [l=it] {Greenstone funziona sotto Windows, Unix e Mac OS X. La distribuzione include file binari pronti all'uso per ogni versione di Windows, per Linux e per Mac OSX. Contiene anche il codice sorgente completo del sistema che può essere compilato usando Microsoft C++ o gcc. Greenstone lavora con software associato che Ú pure disponibile liberamente: il webserver Apache e PERL. L'interfaccia utente utilizza un browser web, tipicamente Netscape Navigator o Internet Explorer.} 446 436 447 437 _textgreenstone4_ [l=it] {Molte collezioni di documenti sono distribuite su CD-ROM usando il software Greenstone. Ad esempio, la <i>Humanity Development Library</i>contiene 1.230 pubblicazioni che spaziano dalla contabilità alla bonifica delle acque. Funziona con minime configurazioni di computer, come quelli che di solito sono presenti nei paesi in via di sviluppo. Le informazioni possono essere consultate attraverso la ricerca, l'elenco per soggetti, per titolo, per organizzazione, con un elenco di guide e visualizzando casualmente le copertine del libro.} … … 466 456 467 457 _textbugstitle_ [l=it] {errori di programma} 468 _textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>} 458 _textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>} 469 459 470 460 _textgs3title_ [l=it] {nelle opere} 471 _textgs3_ [l=it] {Greenstone 3 Ú un progetto completamente riformulato ed implementato che mantiene tutti i vantaggi di Greenstone 2 (la versione corrente) - ad esempio, Ú multilingua, multipiattaforma ed ampiamente configurabile. Incorpora tutte le caratteristiche del sistema esistente ed Ú retrocompatibile, ossia può costruire e gestire collezioni esistente senza modifiche. Scritto in Java, Ú strutturato come una rete di moduli indipendenti che comunicano usando XML: così esso funziona in modo distribuito e può essere dislocato su diversi server se necessario. Questa struttura modulare aumenta la flessibilità e l'estensibilità di Greenstone. La nuova versione dovrebbe essere disponibile per uso sperimentale entro il 23 dicembre 2003. Una descrizione di base del sistema Ú contenuta in "The design of Greenstone 3: An agent based 472 dynamic digital library" (scarica il PDF 473 <a href="http://www.greenstone.org/manuals/gs3design.pdf"> </a>).} 461 _textgs3_ [l=it] {Greenstone 3 Ú un progetto completamente riformulato ed implementato che mantiene tutti i vantaggi di Greenstone 2 (la versione corrente) - ad esempio, Ú multilingua, multipiattaforma ed ampiamente configurabile. Incorpora tutte le caratteristiche del sistema esistente ed Ú retrocompatibile, ossia può costruire e gestire collezioni esistente senza modifiche. Scritto in Java, Ú strutturato come una rete di moduli indipendenti che comunicano usando XML: così esso funziona in modo distribuito e può essere dislocato su diversi server se necessario. Questa struttura modulare aumenta la flessibilità e l'estensibilità di Greenstone. La nuova versione dovrebbe essere disponibile per uso sperimentale entro il 23 dicembre 2003. Una descrizione di base del sistema Ú contenuta in "The design of Greenstone 3: An agent based dynamic digital library" (scarica il PDF <a href="http://www.greenstone.org/manuals/gs3design.pdf"> </a>).} 474 462 475 463 _textcreditstitle_ [l=it] {credits} 476 464 477 _textwhoswho_ [l=it] {Il software Greenstone Ú un'opera collaborativa tra numerose persone. Rodger McNab e Stefan Boddie sono i principali architetti ed implementatori. Contributi sono stati dati da David Bainbridge, George 478 Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John 479 McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd 480 Reed, Bill Rogers, John Thompson e Stuart Yeates. Altri membri del New Zealand 481 Digital Library project hanno fornito consigli ed ispirazione per il progetto del sistema: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka 482 Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols e Lloyd Smith. Desideriamo anche manifestare la nostra riconoscenza a tutti coloro i quali hanno contribuito ai pacchetti sotto licenza GNU inclusi in questa distribuzione: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE e XLHTML. 483 } 465 _textwhoswho_ [l=it] {Il software Greenstone Ú un'opera collaborativa tra numerose persone. Rodger McNab e Stefan Boddie sono i principali architetti ed implementatori. Contributi sono stati dati da David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers, John Thompson e Stuart Yeates. Altri membri del New Zealand Digital Library project hanno fornito consigli ed ispirazione per il progetto del sistema: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols e Lloyd Smith. Desideriamo anche manifestare la nostra riconoscenza a tutti coloro i quali hanno contribuito ai pacchetti sotto licenza GNU inclusi in questa distribuzione: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE e XLHTML. } 484 466 485 467 _textaboutgslong_ [l=it] {informazioni sul software greenstone} … … 529 511 530 512 _textaboutgroups_ [l=it] {Gruppi Ú una lista separata da virgola, non mettere spazi dopo la virgola} 513 _textavailablegroups_ [l=it] {Gruppi predefiniti includono amministratore e gli altri che attribuiscono diritti per la costruzione di collezioni a distanza tramite l'interfaccia bibliotecario o del depositante: <ul> <li> amministratore <b> </ b>: dà il permesso per accedere e modificare la configurazione del sito e gli account degli utenti. <li> <b> editore-collezioni-personali </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali <li> <b> <nome-collezione>-editore-collezioni </ b>: dà il permesso di creare e modificare la collezione "nome-collezione", per esempio, editore-collezione-relazioni. <li> <b>editore-tutti-collezioni </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali o globali e modificare <b> tutte</ b> le collezioni. Inoltre dà il permesso di utilizzare il Collettore. </ ul>} 531 514 532 515 … … 657 640 #------------------------------------------------------------ 658 641 659 _textbsummary_ [l=it] {Visualizza il sommario della collezione _collectionname_ } 660 _textflog_ [l=it] {Accesso fallito alla collezione _collectionname_} 661 642 _textbsummary_ [l=it] {Visualizza il sommario della collezione _collectionname_ } 643 _textflog_ [l=it] {Accesso fallito alla collezione _collectionname_} 644 _textilog_ [l=it] {Log di importazione per la collezione "_collectionname_"} 662 645 663 646 ############################################################################ 664 647 # 665 # This stuff is only used by the usability ( I'd like to Complain) stuff648 # This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff 666 649 # 667 650 ############################################################################ 668 651 package Global 669 652 653 # old cusab button 654 _linktextusab_ [l=it] {INVIA FEEDBACK} 655 670 656 _greenstoneusabilitytext_ [l=it] {Usabilità di Greenstone} 671 657 672 _textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.} 658 _textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.} 673 659 _textextraforform_ [l=it] {Non devi riempire il modulo -- ogni informazione sarà di aiuto.} 674 _textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulle pagine web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederle (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).} 675 _textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?} 660 _textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulle pagine web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederle (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).} 661 _textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?} 676 662 677 663 _texterror_ [l=it] {errore} 678 _textyes_ [l=it] {Sì} 679 _textno_ [l=it] {No} 680 _textclosewindow_ [l=it] {Chiudi la finestra} 664 _textyes_ [l=it] {Sì} 665 _textno_ [l=it] {No} 666 _textclosewindow_ [l=it] {Chiudi la finestra} 681 667 _textabout_ [l=it] {Informazioni} 682 668 _textprivacy_ [l=it] {Riservatezza} 683 669 _textsend_ [l=it] {Spedisci} 684 _textdontsend_ [l=it] {Non spedire} 685 _textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente} 686 687 _textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.} 688 689 _textviewdetails_ [l=it] {Visualizza i dettagli del rapporto} 690 _textmoredetails_ [l=it] {Maggiori dettagli} 691 _texttrackreport_ [l=it] {Tieniti informato su questo rapporto}692 _textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta} 693 _textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema} 670 _textdontsend_ [l=it] {Non spedire} 671 _textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente} 672 673 _textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.} 674 675 _textviewdetails_ [l=it] {Visualizza i dettagli del rapporto} 676 _textmoredetails_ [l=it] {Maggiori dettagli} 677 _texttrackreport_ [l=it] {Tieniti informato sul percorso di questo rapporto} 678 _textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta} 679 _textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema} 694 680 695 _textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana} 696 _textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto} 697 _textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano} 698 _textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato} 699 _textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare} 700 _textother_ [l=it] {Altro} 701 702 _textcritical_ [l=it] {Critico} 703 _textmajor_ [l=it] {Serio} 704 _textmedium_ [l=it] {Medio} 705 _textminor_ [l=it] {Minore} 706 _texttrivial_ [l=it] {Insignificante} 707 708 _textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?} 709 _textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?} 710 _textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?} 711 712 _cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "Segnalazioni".} 681 _textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana} 682 _textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto} 683 _textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano} 684 _textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato} 685 _textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare} 686 _textother_ [l=it] {Altro} 687 688 _textcritical_ [l=it] {Critico} 689 _textmajor_ [l=it] {Serio} 690 _textmedium_ [l=it] {Medio} 691 _textminor_ [l=it] {Minore} 692 _texttrivial_ [l=it] {Insignificante} 693 694 _textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?} 695 _textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?} 696 _textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?} 697 698 _cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "Segnalazioni".} 713 699 714 700 _textusabbanner_ [l=it] {il banner stile koru di Greenstone} … … 725 711 #------------------------------------------------------------ 726 712 727 # -- Missing translation: _textgti_ 728 729 # -- Missing translation: _textgtierror_ 730 731 # -- Missing translation: _textgtihome_ 732 733 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 734 735 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 736 737 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 738 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 739 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 740 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 741 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 742 743 # -- Missing translation: _textgtienter_ 744 745 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 746 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 747 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 748 749 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 750 751 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 752 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 753 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 754 755 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 756 # -- Missing translation: _textgtifind_ 757 758 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 759 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 760 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 761 762 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 763 764 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 713 _textgtierror_ [l=it] {à stato verificato un errore} 714 715 _textgtihome_ [l=it] {Queste pagine aiutano a migliorare il supporto multilingue di Greenstone. Utilizzandole, Ú possibile <ul> <li> tradurre parti di Greenstone in una nuova lingua <li> aggiornare un'interfaccia esistente quando l'interfaccia nella la lingua inglese cambia (ad esempio per i nuovi impianti di Greenstone) <li> correggere gli errori nelle traduzioni esistenti </ ul> Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna con una frase da tradurre. Si procede, traducendo la interfaccia frase per frase. Molte frasi contengono comandi di formattazione HTML: questi non vanno tradotti. Neanche le parole affiancate da 'underscore' (come _questo_) non dovrebbero essere tradotte (sono "macro" di Greenstone). <p> Se aggiorni una interfaccia esistente non verranno presentate frasi per le quali esiste già una traduzione. A volte una traduzione esiste ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente sarà fornita, che si deve controllare e aggiornare, se sia necessario. <p> Per correggere una traduzione già aggiornata, utilizza lo strumento "correggere le traduzioni esistenti" a disposizione per ogni parte di Greenstone. <p> Ogni pagina si conclude con un pulsante "_textgtisubmit_". Quando si clicca, le modifiche vengono fatte subito in una installazione separata di Greenstone a nzdl.org. Un pulsante Ú fornito in ogni pagina per accedere a questo sito.} 716 717 _textgtiselecttlc_ [l=it] {Si prega di selezionare la tua lingua} 718 719 #for status page 720 _textgtiviewstatus_ [l=it] {Clicca per visualizzare lo stato corrente delle traduzioni per tutte le lingue} 721 _textgtiviewstatusbutton_ [l=it] {VISUALIZZA STATO} 722 _textgtistatustable_ [l=it] {Elenco dello status delle traduzioni attuali} 723 _textgtilanguage_ [l=it] {Lingua} 724 _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=it] {Quantità (totale) di traduzioni} 725 726 _textgtiselecttfk_ [l=it] {Si prega di selezionare un file da elaborare} 727 728 _textgticoredm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Core)} 729 _textgtiauxdm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Ausiliare)} 730 _textgtiglidict_ [l=it] {Dizionario GLI} 731 _textgtiglihelp_ [l=it] {Assistenza GLI} 732 _textgtiperlmodules_ [l=it] {Moduli Perl} 733 _textgtitutorials_ [l=it] {Esercitazioni} 734 _textgtigreenorg_ [l=it] {Greenstone.org} 735 _textgtigs3interface_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 3} 736 737 #for greenstone manuals 738 _textgtidevmanual_ [l=it] {Manuale Greenstone per I Sviluppatori} 739 _textgtiinstallmanual_ [l=it] {Manuale per chi installa Greenstone} 740 _textgtipapermanual_ [l=it] {Manuale Greenstone 'Paper to Collection'} 741 _textgtiusermanual_ [l=it] {Manuale degli utenti di Greenstone} 742 743 _textgtienter_ [l=it] {INVIO} 744 745 _textgticorrectexistingtranslations_ [l=it] {Correggere le traduzioni esistenti} 746 _textgtidownloadtargetfile_ [l=it] {Scarica file} 747 _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=it] {Visualizza il file in azione} 748 _textgtitranslatefileoffline_ [l=it] {Traduci questo file off-line} 749 750 _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=it] {i frammenti di testo che corrispondono alla query} 751 752 _textgtinumchunkstranslated_ [l=it] {traduzioni fatte} 753 _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=it] {Di queste, manca aggiornamento per _1_ } 754 _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=it] {traduzioni che mancano} 755 756 #for status page 757 _textgtinumchunkstranslated2_ [l=it] {quantità di traduzioni fatte} 758 _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=it] {quantità di traduzioni che richiedono aggiornamento} 759 _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=it] {quantità di traduzioni che mancano} 760 761 _textgtienterquery_ [l=it] {Inserisci una parola o una frase dal frammento di testo che si desidera correggere} 762 _textgtifind_ [l=it] {TROVA} 763 764 _textgtitranslatingchunk_ [l=it] {Traducendo frammento del testo <i>_1_</i>} 765 _textgtiupdatingchunk_ [l=it] {Aggiornamento frammento di testo <i>_1_</i>} 766 _textgtisubmit_ [l=it] {INVIO} 767 768 _textgtilastupdated_ [l=it] {Ultimo aggiornamento} 769 770 _textgtitranslationfilecomplete_ [l=it] {Grazie per l'aggiornamento di questo file - Ú ora completo <p> à possibile scaricare una copia di questo file utilizzando il link qui sopra, e sarà anche incluso nelle versioni future di Greenstone!} 771 772 _textgtiofflinetranslation_ [l=it] {à possibile tradurre questa parte di Greenstone off-line utilizzando un file Excel: <ol> <li> scaricare sia <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> questo file </ a> per tutti i restanti lavori, oppure <a href _gwcgi_ "=? a = GTI & p = excel & CTT = all & e _compressedoptions_ = "> questo file </ a> per tutte le stringhe in questo modulo. <li> Aprire il file scaricato in Microsoft Excel (Office 2003/XP o versioni più recenti) e salvare come formato Microsoft Excel (.xls). <li> Inserisci le traduzioni nelle apposite caselle. <li> Quando hai finito di tradurre tutte le stringhe, e-mail il file. xls a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </ a>. </ ol>} 773 765 774 766 775 … … 771 780 772 781 _textglilong_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario Greenstone} 773 _textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia bibliotecario (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone. 774 <p> 775 Nota che la GLI funziona congiuntamente a Greenstone, ammeso che sia installata in una sottodirectory della tua installazione Greenstone. Questo avviene se hai scaricato una delle distribuzioni Greenstone, oppure installato da un CD-ROM Greenstone. 776 777 <h4>Funzionamento della GLI sotto Windows</h4> 778 779 Lancia l'interfaccia bibliotecario sotto Windows selezionando <i>Greenstone Digital Library</i> dalla sezione <i>Programmi</i> del menu <i>Start</i> e scegliendo <i>Interfaccia bibliotecario</i>. 780 781 <h4>Funzionamento della GLI sotto Unix</h4> 782 783 Per attivare la GLI sotto Unix, vai alla directory <i>gli</i> nella tua installazione Greenstone, quindi esegui lo script <i>gli.sh</i>. 784 785 <h4>Usare GLI sotto Mac OS X</h4> 786 787 Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.} 782 _textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia bibliotecario (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone. <p> Nota che la GLI funziona congiuntamente a Greenstone, ammeso che sia installata in una sottodirectory della tua installazione Greenstone. Questo avviene se hai scaricato una delle distribuzioni Greenstone, oppure installato da un CD-ROM Greenstone. <h4>Funzionamento della GLI sotto Windows</h4> Lancia l'interfaccia bibliotecario sotto Windows selezionando <i>Greenstone Digital Library</i> dalla sezione <i>Programmi</i> del menu <i>Start</i> e scegliendo <i>Interfaccia bibliotecario</i>. <h4>Funzionamento della GLI sotto Unix</h4> Per attivare la GLI sotto Unix, vai alla directory <i>gli</i> nella tua installazione Greenstone, quindi esegui lo script <i>gli.sh</i>. <h4>Usare GLI sotto Mac OS X</h4> Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.}
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.