Changeset 23723
- Timestamp:
- 2011-02-18T16:53:35+13:00 (13 years ago)
- Location:
- main/trunk/greenstone2/macros
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
main/trunk/greenstone2/macros/catalan2.dm
r15000 r23723 23 23 _colnotbuilt_ [l=ca] {Col·lecció no construïda.} 24 24 25 ### taken from here 26 25 27 _textpoem_ [l=ca] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2> 26 28 … … 34 36 } 35 37 36 _textgreenstone_ [l=ca] {<p>Greenstone (pedra verda) és una pedra semipreciosa que (com aquest programari) procedeix de Nova Zelanda. A la societat tradicional dels maoris, era la substà ncia més preuada i cobejada de totes. Pot absorbir i conservar el <i>wairua</i>, que és un esperit o força vital, i està dotada de virtuts tradicionals que la converteixen en un emblema escaient per a un projecte de biblioteca digital de domini públic. La seva brillantor representa la caritat; la seva transparÚncia, l'honestedat; la seva duresa, el coratge; i el tall esmolat que pot adquirir, la justÃcia. La talla de pedra que apareix en el logotip de la Biblioteca Digital de Greenstone és un <i>patu</i>, una mena de porra de lluita, i una herÚncia familiar d'un dels components del projecte. En un combat cos a cos, la seva escomesa era molt rà pida, precisa i completa. Hem volgut conferir aquestes mateixes qualitats al nostre programari, i que el tall esmolat del <i>patu</i> simbolitzi l'aspecte avançat i avantguardista de la tecnologia. } 38 _textgreenstone_ [l=ca] {<p>Greenstone (pedra verda) és una pedra semipreciosa que (com aquest programari) procedeix de Nova Zelanda. A la societat tradicional dels maoris, era la substà ncia més preuada i cobejada de totes. Pot absorbir i conservar el <i>wairua</i>, que és un esperit o força vital, i està dotada de virtuts tradicionals que la converteixen en un emblema escaient per a un projecte de biblioteca digital de domini públic. La seva brillantor representa la caritat; la seva transparÚncia, l'honestedat; la seva duresa, el coratge; i el tall esmolat que pot adquirir, la justÃcia. La talla de pedra que apareix en el logotip de la Biblioteca Digital de Greenstone és un <i>patu</i>, una mena de porra de lluita, i una herÚncia familiar d'un dels components del projecte. En un combat cos a cos, la seva escomesa era molt rà pida, precisa i completa. Hem volgut conferir aquestes mateixes qualitats al nostre programari, i que el tall esmolat del <i>patu</i> simbolitzi l'aspecte avançat i avantguardista de la tecnologia. } 37 39 38 40 _textaboutgreenstone_ [l=ca] {<p>Greenstone és un conjunt de programes informà tics per a la construcció i difusió de col·leccions de biblioteca digital. Proporciona una nova forma d'organitzar la informació i de publicar-la a Internet o en cd-rom. Elaborat pel <b>Projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda</b> a la <b>Universitat de Waikato</b>, es distribueix en col·laboració amb la <b>UNESCO</b> i la <b>ONG Human Info </b>. Ãs un programari de codi font obert que es pot obtenir a <a … … 71 73 } 72 74 75 73 76 _textdescrselcol_ [l=ca] {seleccioneu una col·lecció} 74 77 … … 108 111 109 112 _textextlink_ [l=ca] {Enllaç extern} 110 _textlinknotfound_ [l=ca] {No s'ha trobat l'enllaç intern} 113 _textlinknotfound_ [l=ca] {No s'ha trobat l'enllaç intern} 111 114 112 115 _textextlinkcontent_ [l=ca] {L'enllaç que heu seleccionat és extern a qualsevol de les vostres col·leccions seleccionades actualment. … … 116 119 117 120 # should have arguments of collection, collectionname and link 118 _foundintcontent_ [l=ca] {<h3>Enllaç amb la col·lecció "_2_" </h3> 119 120 <p> L'enllaç que heu seleccionat és extern a la col·lecció "_collectionname_" 121 (connecta amb la col·lecció "_2_"). 122 Si voleu visualitar aquest enllaç a la col·lecció "_2_" podeu 123 <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargcl_&d=_3_">avançar</a> fins a aquesta pà gina; 124 en cas contrari, pitgeu el botó "retrocés" del vostre navegador per tornar al document anterior. 125 } 121 _foundintcontent_ [l=ca] {<h3>Enllaç amb la col·lecció "_2_" </h3> <p> L'enllaç que heu seleccionat és extern a la col·lecció "_collectionname_" (connecta amb la col·lecció "_2_"). Si voleu visualitar aquest enllaç a la col·lecció "_2_" podeu <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargcl_&d=_3_">avançar</a> fins a aquesta pà gina; en cas contrari, pitgeu el botó "retrocés" del vostre navegador per tornar al document anterior. } 126 122 127 123 … … 184 180 _textgsdocstitle_ [l=ca] {documentació de Greenstone} 185 181 182 ###################################################################### 183 # collectoraction 184 package wizard 185 186 _textbild_ [l=ca] {Construeix col·lecció} 187 _textbildsuc_ [l=ca] {Col·lecció construïda satisfactòriament. } 188 _textviewbildsummary_ [l=ca] {Podeu <a href="_httppagex_(bsummary)" target=_top>visualitzar el resum de construcció</a> d'aquesta col·lecció per més detalls. } 189 _textview_ [l=ca] {Visualitza la col·lecció} 190 191 _textbild1_ [l=ca] {La col·lecció s'està construint: això pot durar uns instants. La lÃnia d'estat de la construcció dóna informació sobre el progrés de l'operació. } 192 193 _textbild2_ [l=ca] {Per aturar el procés de construcció en qualsevol moment, feu clic aquÃ. <br>La col·lecció amb quÚ esteu treballant quedarà intacta. } 194 195 _textstopbuild_ [l=ca] {para la construcció} 196 197 _textbild3_ [l=ca] {Si sortiu d'aquesta pà gina (i no heu cancel·lat el procés de construcció amb el botó "atura la construcció") la construcció continuarà i s'instal·larà un cop completat satisfactòriament el procés. } 198 199 _textbuildcancelled_ [l=ca] {Construcció cancel·lada} 200 201 _textbildcancel1_ [l=ca] {S'ha cancel·lat el procés de construcció. Utilitzeu els botons grocs a sota per fer canvis a la col·lecció o reiniciar el procés de construcció. } 202 203 _textbsupdate1_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquà a 1 segon} 204 _textbsupdate2_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquà a} 205 _textseconds_ [l=ca] {segons} 206 207 _textfailmsg11_ [l=ca] {La col·lecció no s'ha pogut construir perquÚ no conté dades. Comproveu que existeixi almenys un dels directoris o fitxers que heu especificat a la pà gina de <i>dades font</i> i que sigui d'un tipus o (en el cas d'un directori) que contingui fitxers d'un tipus que Greenstone pugui processar. } 208 209 _textfailmsg21_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (ha fallat import.pl).} 210 _textfailmsg31_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (ha fallat buildcol.pl).} 211 _textfailmsg41_ [l=ca] {La col·lecció s'ha construït satisfactòriament però no s'ha pogut instal·lar.} 212 _textfailmsg71_ [l=ca] {Hi ha hagut un error inesperat mentre s'intentava construir la col·lecció} 213 214 215 _textblcont_ [l=ca] {El registre de construcció conté la informació segÃŒent:} 186 216 187 217 ###################################################################### … … 189 219 package collector 190 220 ###################################################################### 221 191 222 192 223 … … 200 231 _textsrce_ [l=ca] {Dades font} 201 232 _textconf_ [l=ca] {Configura la col·lecció} 202 _textbild_ [l=ca] {Construeix la col·lecció}203 _textview_ [l=ca] {Visualitza la col·lecció}204 233 _textdel_ [l=ca] {Suprimeix la col·lecció} 205 234 _textexpt_ [l=ca] {Exporta la col·lecció} … … 283 312 } 284 313 285 _textymbyco_ [l=ca] {<p>Podeu basar la col·lecció en: 286 <ul> 287 <li>L'estructura per defecte 288 <dl><dd>La nova col·lecció pot contenir documents html (.htm, .html), documents de text (.txt, .text), documents de MS Word (.doc), documents PDF (.pdf) o documents 289 de correu electrònic amb el format "m-box" (.mbx).</dd></dl> 290 <li>Una col·lecció existent 291 <dl><dd>Els fitxers de la nova col·lecció han de ser exactament del mateix tipus que els que es varen utilitzar per construir la col·lecció existent.</dd></dl> 292 </ul> 293 } 314 _textymbyco_ [l=ca] {<p>Podeu basar la col·lecció en: <ul> <li>L'estructura per defecte <dl><dd>La nova col·lecció pot contenir documents en els formats segÃŒents: HTML, només text, correu electrònic "m-box", PDF, RTF, MS Word, PostScript, PowerPoint, Excel, imatges, CDS/ISIS. </dd></dl> <li>Una col·lecció existent <dl><dd>Els fitxers de la nova col·lecció han de ser exactament del mateix tipus que els que es varen utilitzar per construir la col·lecció existent.</dd></dl> </ul> } 294 315 295 316 _textbtco_ [l=ca] {Basa la col·lecció en} … … 323 344 _textreset_ [l=ca] {Restaura} 324 345 325 _textbild1_ [l=ca] {S'està construint la col·lecció. Això pot durar una estona. La lÃnia d'estat que apareix més avall indica com progressa l'operació. }326 327 _textbild2_ [l=ca] {Per aturar el procés de construcció en qualsevol moment, pitgeu aquÃ.328 <br>La col·lecció amb quÚ esteu treballant restarà intacta.329 }330 331 _textstopbuild_ [l=ca] {interromp la construcció}332 333 _textbild3_ [l=ca] {Si sortiu d'aquesta pà gina (i no heu cancel·lat el procés de construcció amb el botó "interromp la construcció"), es continuarà construint la col·lecció i s'instal·larà un cop completat el procés.}334 335 _textbuildcancelled_ [l=ca] {Construcció cancel·lada}336 337 _textbildcancel1_ [l=ca] {S'ha cancel·lat el procés de construcció de la col·lecció. Amb els botons grocs que apareixen a sota podeu modificar la col·lecció o tornar a iniciar el procés de construcció. }338 339 _textbsupdate1_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquà a 1 segon}340 _textbsupdate2_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquà a }341 _textseconds_ [l=ca] {segons}342 _textbildsuc_ [l=ca] {La col·lecció s'ha construït satisfactòriament. }343 344 _textviewbildsummary_ [l=ca] {Per a més informació, podeu<a href="_httppagex_(bsummary)&c=_cgiargbc1dirname_" target=_top>visualitzar el resum de construcció</a> d'aquesta col·lecció. }345 346 _textfailmsg11_ [l=ca] {La col·lecció no s'ha pogut construir perquÚ no conté cap dada. Comproveu que existeixi almenys un dels directoris o fitxers que heu especificat a la pà gina <i>dades font</i> i que sigui d'un tipus o (si es tracta d'un directori) que contingui fitxers d'un tipus que Greenstone pugui processar.347 }348 349 _textfailmsg21_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (import.pl ha fallat). }350 _textblcont_ [l=ca] {El registre de construcció conté la informació segÃŒent:}351 346 352 347 _texttryagain_ [l=ca] {Per favor, <a href="_httppagecollector_" target=_top>torneu a fer arrencar el col·leccionista</a> … … 354 349 } 355 350 356 _textfailmsg31_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (buildcol.pl ha fallat).} 357 _textfailmsg41_ [l=ca] {La col·lecció s'ha construït satisfactòriament però no s'ha pogut instal·lar. } 358 _textfailmsg71_ [l=ca] {S'ha produït un error inesperat quan s'intentava construir la col·lecció } 351 359 352 _textretcoll_ [l=ca] {Torna al col·leccionista} 360 353 … … 401 394 _textexptsuc_ [l=ca] {La col·lecció _cgiargbc1dirname_ s'ha exportat satisfactòriament al directori _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_. } 402 395 403 _textexptfail_ [l=ca] {<p>No s'ha pogut exportar la col·lecció _cgiargbc1dirname_ . 404 405 <p>Ãs probable que sigui perquÚ Greenstone es va instal·lar sense els components necessaris per a la funció "Exportar col·lecció". 406 <ul> 407 408 <li>Si và reu instal·lar Greenstone des d'un cd-rom, aquests components no s'hauran instal·lat llevat que els haguéssiu seleccionat durant una instal·lació "personalitzada". Els podeu afegir a la instal·lació tornant a executar el procediment d'instal·lació. 409 410 <li>Si và reu instal·lar Greenstone des d'una distribució a Internet, haureu de baixar i instal·lar un paquet addicional per poder habilitar aquesta funció. Podeu obtenir més informació a <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> o enviant un correu a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>. 411 412 </ul> 413 } 396 _textexptfail_ [l=ca] {<p>No s'ha pogut exportar la col·lecció _cgiargbc1dirname_ . <p>Ãs probable que sigui perquÚ Greenstone es va instal·lar sense els components necessaris per a la funció "Exportar col·lecció". <ul> <li>Si và reu instal·lar una versió de Greenstone anterior a 2.70w des d'un cd-rom, aquests components no s'hauran instal·lat llevat que els haguéssiu seleccionat durant una instal·lació "personalitzada". Els podeu afegir a la instal·lació tornant a executar el procediment d'instal·lació. <li>Si và reu instal·lar Greenstone des d'una distribució a Internet, haureu de baixar i instal·lar un paquet addicional per poder habilitar aquesta funció. Podeu obtenir més informació a <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> o <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">a la llista de correu</a>. </ul> } 397 398 ###################################################################### 399 # depositoraction 400 package depositor 401 ###################################################################### 402 403 404 _textdepositorblurb_ [l=ca] {<p> Especifiqueu la informació de fitxer segÃŒent i feu clic a _textintro_ a sota. </p> } 405 406 _textcaec_ [l=ca] {Afegir a una col·lecció existent} 407 _textbild_ [l=ca] {Diposita l'element} 408 _textintro_ [l=ca] {Selecciona fitxer} 409 _textconfirm_ [l=ca] {Confirmació} 410 _textselect_ [l=ca] {Selecciona col·lecció} 411 _textmeta_ [l=ca] {Especifica metadades} 412 _textselectoption_ [l=ca] {selecciona la col·lecció ...} 413 414 _texttryagain_ [l=ca] {Reinicieu <a href="_httppagedepositor_" target=_top>el dipositador</a>i torneu a provar-ho. } 415 416 _textselectcol_ [l=ca] {Seleccioneu la col·lecció a la qual voleu afegir un nou document} 417 _textfilename_ [l=ca] {Nom de fitxer} 418 _textfilesize_ [l=ca] {Mida de fitxer} 419 420 _textretcoll_ [l=ca] {Torna al dipositador} 421 422 423 _texttmpfail_ [l=ca] {El dipositador no ha pogut llegir o escriure en un fitxer o directori temporal. Les causes possibles són: <ul> <li> Greenstone no té accés de lectura/escriptura al directori _gsdlhome_/tmp. </ul> } 414 424 415 425 … … 431 441 432 442 _textplatformtitle_ [l=ca] {plataforma} 433 _textgreenstone3_ [l=ca] {Greenstone funciona amb Windows, Unix i Mac OS X. La distribució inclou binaris a punt d'utilitzar per a totes les versions de Windows, Linux i Mac OS X. També conté un codi font complet per al sistema, que es pot compilar amb Microsoft C++ o gcc. Greenstone funciona amb un programari associat que també es pot obtenir de forma gratuïta: el servidor web Apache i el PERL. La interfÃcie d'usuari utilitza un navegador web com ara Netscape Navigator o Internet Explorer. 434 } 443 _textgreenstone3_ [l=ca] {Greenstone funciona amb Windows, Unix i Mac OS X. La distribució inclou binaris a punt d'utilitzar per a totes les versions de Windows, Linux i Mac OS X. També conté un codi font complet per al sistema, que es pot compilar amb Microsoft C++ o gcc. Greenstone funciona amb un programari associat que també es pot obtenir de forma gratuïta: el servidor web Apache i el PERL. La interfÃcie d'usuari utilitza un navegador web com ara Mozilla Firefox o Internet Explorer. } 435 444 436 445 _textgreenstone4_ [l=ca] {Moltes col·leccions de documents es distribueixen en cd-rom amb el programari de Greenstone. Per exemple, la <i>Biblioteca per al desenvolupament de la humanitat</i> conté 1.230 publicacions que tracten temes tan diversos com la comptabilitat o la depuració d'aigÃŒes. S'hi pot accedir des d'ordinadors molt senzills, com els que se solen trobar als països en vies de desenvolupament. La informació es pot trobar mitjançant cerques o consultes per tema, tÃtols, organitzacions, llistes Com o per visualització aleatòria de portades de llibres. } … … 458 467 459 468 _textbugstitle_ [l=ca] {errors lògics o de programació} 460 _textreport_ [l=ca] {El nostre desig és que aquest programari funcioni correctament. Per això us preguem que ens informeu de qualsevol problema que hi detecteu a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 461 } 469 _textreport_ [l=ca] {El nostre desig és que aquest programari funcioni correctament. Per això us preguem que ens informeu de qualsevol problema que hi detecteu a la llista de correu <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users"></a>. } 462 470 463 471 _textgs3title_ [l=ca] {en fase d'elaboració} 464 # -- Missing translation: _textgs3_ 472 _textgs3_ [l=ca] {Greenstone 3 és una nova versió amb un disseny i una execució completament nous que conserva tots els avantatges de Greenstone 2 (la versió actual); per exemple, és plurilingÃŒe, de multiplataforma i altament configurable. Incorpora totes les caracterÃstiques del sistema existent i és compatible amb les versions anteriors: és a dir, pot construir i executar col·leccions existents sense haver de fer cap modificació. Està escrit en Java i estructurat en forma de xarxa de mòduls independents que es comuniquen mitjançant XML: per això funciona de manera distribuïda i es pot estendre a diversos servidors si cal. Aquest disseny modular augmenta la flexibilitat i la capacitat d'ampliació de Greenstone. Es poden baixar documentació i versions experimentals de Greenstone 3 des de la <a href="http://www.greenstone.org/greenstone3-home">pà gina d'inici de Greenstone 3</a>.} 465 473 466 474 _textcreditstitle_ [l=ca] {crÚdits} 467 475 468 _textwhoswho_ [l=ca] {El programari de Greenstone és el fruit de la col·laboració de moltes persones. Rodger McNab i Stefan Boddie en són els principals arquitectes i programadors. També hi han fet aportacions David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers, John Thompson i Stuart Yeates. Altres membres del Projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda han aportat valuoses idees i suggeriments al disseny del sistema: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka 469 Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols i Lloyd Smith. També volem donar les grà cies a tots aquells que han contribuït als paquets amb llicÚncia de GNU que s'inclouen en aquesta dstribució: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE i XLHTML. 470 } 476 _textwhoswho_ [l=ca] {El programari de Greenstone és el fruit de la col·laboració de moltes persones. Ian Witten va ser el membre finançador del projecte i Rodger McNab i Stefan Boddie varen ser els principals arquitectes i programadors al començament. També hi han fet aportacions _contributorlist_. Altres membres del projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda han aportat valuoses idees i suggeriments al disseny del sistema: _inspirationlist_. També volem donar les grà cies a tots aquells que han contribuït als paquets amb llicÚncia de GNU que s'inclouen en aquesta dstribució: _gnupackagelist_. } 471 477 472 478 _textaboutgslong_ [l=ca] {sobre el programari de Greenstone} … … 516 522 517 523 _textaboutgroups_ [l=ca] {Els grups són llistes que se separen amb comes, no poseu espais després de les comes. } 524 _textavailablegroups_ [l=ca] {Els grups predefinits inclouen l'administrador i d'altres que assignen permisos per a la construcció remota de col·leccions mitjançant la InterfÃcie de Bibliotecari o el Dipositador: <ul> <li><b>administrador</b>: Dóna permÃs per entrar a canviar la configuració de la web i els comptes d'usuaris. <li><b>editor-col·leccions-personals</b>: Dóna permÃs per crear noves col·leccions personals. <li><b><nom-col·lecció>-editor-col·lecció</b>: Dóna permÃs per crear i editar la col·lecció "nom-col·lecció", per exemple, editor-col·lecció-informes. <li><b>editor-totes-col·leccions</b>: Dóna permÃs per crear noves col·leccions personals i globals i editar <b>totes</b> les col·leccions. També dóna permÃs per utilitzar el Col·leccionador. </ul> } 518 525 519 526 … … 644 651 #------------------------------------------------------------ 645 652 646 _textbsummary_ [l=ca] {Resum de construcció de la col·lecció _collectionname_ } 647 _textflog_ [l=ca] {Error en el registre de la col·lecció _collectionname_ } 648 653 _textbsummary_ [l=ca] {Resum de construcció de la col·lecció _collectionname_ } 654 _textflog_ [l=ca] {Error en el registre de la col·lecció _collectionname_ } 655 _textilog_ [l=ca] {Importa el registre de la col·lecció "_collectionname_" } 649 656 650 657 ############################################################################ 651 658 # 652 # This stuff is only used by the usability ( I'd like to Complain) stuff659 # This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff 653 660 # 654 661 ############################################################################ 655 662 package Global 656 663 664 # old cusab button 665 _linktextusab_ [l=ca] {ENVIA COMENTARI} 666 657 667 _greenstoneusabilitytext_ [l=ca] {Capacitat d'ús de Greenstone} 658 668 659 _textwhy_ [l=ca] {<p>Enviar aquest informe és una manera d'indicar que la pà gina que mirà veu us ha semblat difÃcil d'utilitzar o frustrant.} 669 _textwhy_ [l=ca] {<p>Enviar aquest informe és una manera d'indicar que la pà gina que mirà veu us ha semblat difÃcil d'utilitzar o frustrant.} 660 670 _textextraforform_ [l=ca] {No cal que empleneu el formulari -- qualsevol informació serà d'utilitat.} 661 _textprivacybasic_ [l=ca] {<p>L'informe només contindrà informació sobre la pà gina web de Greenstone que està veu visualitzant i sobre la tecnologia que emprà veu per visualitzar-la (a més de qualsevol informació opcional que doneu). } 662 _textstillsend_ [l=ca] {Encara voleu enviar aquest informe?} 671 _textprivacybasic_ [l=ca] {<p>L'informe només contindrà informació sobre la pà gina web de Greenstone que està veu visualitzant i sobre la tecnologia que emprà veu per visualitzar-la (a més de qualsevol informació opcional que doneu). } 672 _textstillsend_ [l=ca] {Encara voleu enviar aquest informe?} 663 673 664 674 _texterror_ [l=ca] {error} 665 _textyes_ [l=ca] {SÃ} 666 _textno_ [l=ca] {No} 667 _textclosewindow_ [l=ca] {Tanca la finestra} 675 _textyes_ [l=ca] {SÃ} 676 _textno_ [l=ca] {No} 677 _textclosewindow_ [l=ca] {Tanca la finestra} 668 678 _textabout_ [l=ca] {Sobre} 669 679 _textprivacy_ [l=ca] {Privadesa} 670 680 _textsend_ [l=ca] {Envia} 671 _textdontsend_ [l=ca] {No enviïs} 672 _textoptionally_ [l=ca] {Opcionalment} 673 674 _textunderdev_ [l=ca] {La vista preliminar dels detalls estarà disponible a la versió final.} 675 676 _textviewdetails_ [l=ca] {Mostra els detalls de l'informe} 677 _textmoredetails_ [l=ca] {Més detalls} 678 _texttrackreport_ [l=ca] {Segueix el recorregut d'aquest informe} 679 _textcharacterise_ [l=ca] {Quina mena de problema és} 680 _textseverity_ [l=ca] {Com és de greu el problema?} 681 _textdontsend_ [l=ca] {No enviïs} 682 _textoptionally_ [l=ca] {Opcionalment} 683 684 _textunderdev_ [l=ca] {La vista preliminar dels detalls estarà disponible a la versió final.} 685 686 _textviewdetails_ [l=ca] {Mostra els detalls de l'informe} 687 _textmoredetails_ [l=ca] {Més detalls} 688 _texttrackreport_ [l=ca] {Segueix el recorregut d'aquest informe} 689 _textcharacterise_ [l=ca] {Quina mena de problema és} 690 _textseverity_ [l=ca] {Com és de greu el problema?} 681 691 682 _textbadrender_ [l=ca] {La pà gina es veu rara} 683 _textcontenterror_ [l=ca] {Error de contingut} 684 _textstrangebehaviour_ [l=ca] {Comportament estrany} 685 _textunexpected_ [l=ca] {S'ha produït un fet inesperat} 686 _textfunctionality_ [l=ca] {DifÃcil d'utilitzar} 687 _textother_ [l=ca] {Altre} 688 689 _textcritical_ [l=ca] {CrÃtic} 690 _textmajor_ [l=ca] {Greu} 691 _textmedium_ [l=ca] {Mitjà } 692 _textminor_ [l=ca] {Lleu} 693 _texttrivial_ [l=ca] {Trivial} 694 695 _textwhatdoing_ [l=ca] {QuÚ intentà veu fer?} 696 _textwhatexpected_ [l=ca] {QuÚ pensà veu que passaria?} 697 _textwhathappened_ [l=ca] {QuÚ ha passat realment?} 698 699 _cannotfindcgierror_ [l=ca] {<h2>Disculpeu!</h2>No\\ s'han trobat els programes del servidor per al botó " Vull\\ formular una queixa".}692 _textbadrender_ [l=ca] {La pà gina es veu rara} 693 _textcontenterror_ [l=ca] {Error de contingut} 694 _textstrangebehaviour_ [l=ca] {Comportament estrany} 695 _textunexpected_ [l=ca] {S'ha produït un fet inesperat} 696 _textfunctionality_ [l=ca] {DifÃcil d'utilitzar} 697 _textother_ [l=ca] {Altre} 698 699 _textcritical_ [l=ca] {CrÃtic} 700 _textmajor_ [l=ca] {Greu} 701 _textmedium_ [l=ca] {Mitjà } 702 _textminor_ [l=ca] {Lleu} 703 _texttrivial_ [l=ca] {Trivial} 704 705 _textwhatdoing_ [l=ca] {QuÚ intentà veu fer?} 706 _textwhatexpected_ [l=ca] {QuÚ pensà veu que passaria?} 707 _textwhathappened_ [l=ca] {QuÚ ha passat realment?} 708 709 _cannotfindcgierror_ [l=ca] {<h2>Disculpeu!</h2>No\\ s'han trobat els programes del servidor per al botó "_linktextusab_".} 700 710 701 711 _textusabbanner_ [l=ca] {el rÚtol d'estil koru de Greenstone } … … 712 722 #------------------------------------------------------------ 713 723 714 # -- Missing translation: _textgti_ 715 716 # -- Missing translation: _textgtierror_ 717 718 # -- Missing translation: _textgtihome_ 719 720 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 721 722 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 723 724 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 725 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 726 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 727 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 728 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 729 730 # -- Missing translation: _textgtienter_ 731 732 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 733 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 734 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 735 736 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 737 738 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 739 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 740 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 741 742 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 743 # -- Missing translation: _textgtifind_ 744 745 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 746 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 747 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 748 749 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 750 751 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 724 _textgtierror_ [l=ca] {S'ha produït un error} 725 726 _textgtihome_ [l=ca] {Aquestes pà gines us ajudaran a millorar el suport plurilingÃŒe de Greenstone. Amb elles, podreu <ul> <li>traduir parts de Greenstone a un nou idioma <li>actualitzar una interfÃcie d'idioma ja existent quan es modifiqui la interfÃcie en anglÚs (p.ex., per a noves funcions de Greenstone) <li>corregir errors a les traduccions existents </ul> Se us presentarà un seguit de pà gines web, que contindran cadascuna una frase per traduir. Aneu traduint la interfÃcie al vostre idioma frase per frase. Moltes frases contenen ordres de format HTML: no intenteu traduir-les, conserveu-les intactes a la versió traduïda. Les paraules entre guions baixos (com _aquesta_) tampoc no s'han de traduir (són els noms de les "macros" de Greenstone). <p> Si esteu actualitzant una interfÃcie d'idioma ja existent no se us presentaran frases que ja estiguin traduïdes. De vegades, hi ha una traducció però el text en anglÚs ha canviat des que es va traduir. En aquest cas, es presentarà una traducció actual que haureu de comprovar i, si cal, actualitzar. <p> Per corregir una traducció que ja s'hagi actualitzat, utilitzeu la funció de "Corregir traducció existent" que ve amb cada part de Greenstone. <p> Cada pà gina acaba amb un botó "_textgtisubmit_". Quan el pitgeu, els canvis s'incorporen immediatament a una instal·lació separada de Greenstone a nzdl.org. A cada pà gina apareix un botó per accedir a aquest lloc web. } 727 728 _textgtiselecttlc_ [l=ca] {Seleccioneu el vostre idioma} 729 730 #for status page 731 _textgtiviewstatus_ [l=ca] {Feu clic per visualitzar l'estat actual de traducció de tots els idiomes} 732 _textgtiviewstatusbutton_ [l=ca] {VISUALITZA ESTAT} 733 _textgtistatustable_ [l=ca] {Llista d'estat actual de traducció de tots els idiomes} 734 _textgtilanguage_ [l=ca] {Idioma} 735 _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=ca] {Nombre total de traduccions} 736 737 _textgtiselecttfk_ [l=ca] {Seleccioneu un fitxer per treballar-hi} 738 739 _textgticoredm_ [l=ca] {InterfÃcie de Greenstone (central) } 740 _textgtiauxdm_ [l=ca] {InterfÃcie de Greenstone (auxiliar) } 741 _textgtiglidict_ [l=ca] {Diccionari de la IBG} 742 _textgtiglihelp_ [l=ca] {Ajuda de la IBG} 743 _textgtiperlmodules_ [l=ca] {Mòduls de Perl} 744 _textgtitutorials_ [l=ca] {Exercicis tutorials} 745 _textgtigreenorg_ [l=ca] {Greenstone.org} 746 _textgtigs3interface_ [l=ca] {InertÃficie de Greenstone 3} 747 748 #for greenstone manuals 749 _textgtidevmanual_ [l=ca] {Manual del programador de Greenstone} 750 _textgtiinstallmanual_ [l=ca] {Manual de l'instal·lador de Greenstone} 751 _textgtipapermanual_ [l=ca] {Manual de Greenstone per traslladar de paper a col·lecció} 752 _textgtiusermanual_ [l=ca] {Manual de l'usuari de Greenstone} 753 754 _textgtienter_ [l=ca] {INTRODUEIX} 755 756 _textgticorrectexistingtranslations_ [l=ca] {Corregir traduccions existents} 757 _textgtidownloadtargetfile_ [l=ca] {Baixa fitxer} 758 _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=ca] {Visualitza aquest fitxer en acció} 759 _textgtitranslatefileoffline_ [l=ca] {Traduir aquest fitxer sense connexió a internet} 760 761 _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=ca] {Nombre de fragments de text que coincideixen amb la consulta } 762 763 _textgtinumchunkstranslated_ [l=ca] {traduccions fetes} 764 _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=ca] {D'aquestes, _1_ necessiten actualització} 765 _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=ca] {traduccions que falten} 766 767 #for status page 768 _textgtinumchunkstranslated2_ [l=ca] {nombre de traduccions fetes} 769 _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=ca] {nombre de traduccions que necessiten actualització } 770 _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=ca] {nombre de traduccions que falten} 771 772 _textgtienterquery_ [l=ca] {Introduïu una paraula o una frase del fragment de text que vulgueu corregir} 773 _textgtifind_ [l=ca] {CERCA} 774 775 _textgtitranslatingchunk_ [l=ca] {Està traduint el fragment de text <i>_1_</i>} 776 _textgtiupdatingchunk_ [l=ca] {Està actualitzant el fragment de text <i>_1_</i>} 777 _textgtisubmit_ [l=ca] {ENVIA} 778 779 _textgtilastupdated_ [l=ca] {Darrera actualització } 780 781 _textgtitranslationfilecomplete_ [l=ca] {Grà cies per actualitzar aquest fitxer, ara està complet!<p>Podeu baixar una còpia del fitxer amb l'enllaç del damunt, i també s'inclourà en futures edicions de Greenstone. } 782 783 _textgtiofflinetranslation_ [l=ca] {Podeu traduir aquesta part de Greenstone sense connexió a Internet fent servir un full de cà lcul d'Excel: <ol> <li>Baixeu <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_">aquest fitxer</a> per a tota la feina restant, o bé <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=all&e=_compressedoptions_">aquest fitxer</a> per a totes les cadenes d'aquest mòdul. <li>Obriu el fitxer que heu baixat amb Microsoft Excel (cal tenir Office 2003/XP o versions més recents) i deseu-lo com a llibre de treball de Microsoft Excel (format .xls). <li>Introduïu les traduccions a les caselles corresponents. <li>Quan hà giu acabat de traduir totes les cadenes, envieu el fitxer .xls per correu electrònic a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_">_gtiadministratoremail_</a>. </ol> } 784 752 785 753 786 … … 758 791 759 792 _textglilong_ [l=ca] {la interficie del bibliotecari de Greenstone} 760 _textglihelp_ [l=ca] {La InterfÃcie del Bibliotecari de Greenstone (GLI) us facilita l'accés a les funcions de Greenstone mitjançant una interfÃcie fà cil d'utilitzar en la qual només cal "apuntar i pitjar". Això us permet recopilar grups de documents, importar o assignar metadades i incorporar-les a una col·lecció de Greenstone. 761 <p> 762 Recordeu que la GLI s'executa juntament amb Greenstone i que suposa que està instal·lada en un subdirectori de la vostra instal·lació de Greenstone. Aquest serà el cas si heu baixat una de les distribucions de Greenstone d'Internet, o si l'heu instal·lada a partir d'un cd-rom de Greenstone. 763 764 765 <h4>Executar la GLI des de Windows</h4> 766 767 Si treballeu amb Windows, feu arrencar la interfÃcie del bibliotecari seleccionant <i>Biblioteca Digital Greenstone</i> a la secció <i>Programes</i> del menú <i>Inici</i> i triant <i>InterfÃcie del bibliotecari</i>. 768 769 770 <h4>Excutar la GLI des d'Unix</h4> 771 772 Per executar la GLI des d'Unix, canvieu al directori <i>gli</i> de la vostra instal·lació de Greenstone i llavors executeu el guió <i>gli.sh</i>. 773 774 <h4>Executar la GLI des de Mac OS X</h4> 775 776 En el cercador, aneu a <i>Aplicacions</i> i d'allà a <i>Greenstone</i> 777 (si heu instal·lat Greenstone a la ubicació per defecte), i llavors feu arrencar l'aplicació <i>GLI</i>. 778 } 779 793 _textglihelp_ [l=ca] {La InterfÃcie del Bibliotecari de Greenstone (IBG, o GLI en anglÚs) us facilita l'accés a les funcions de Greenstone mitjançant una interfÃcie fà cil d'utilitzar en la qual només cal "apuntar i pitjar". Això us permet recopilar grups de documents, importar o assignar metadades i incorporar-les a una col·lecció de Greenstone.<p> <p>Recordeu que la IBG s'executa juntament amb Greenstone i que presuposa que està instal·lada en un subdirectori de la vostra instal·lació de Greenstone. Aquest serà el cas si heu baixat una de les distribucions de Greenstone d'Internet, o si l'heu instal·lada a partir d'un cd-rom de Greenstone. <h4>Executar la IBG des de Windows</h4> Si treballeu amb Windows, feu arrencar la interfÃcie del bibliotecari seleccionant <i>Biblioteca Digital Greenstone</i> a la secció <i>Programes</i> del menú <i>Inici</i> i triant <i>InterfÃcie del bibliotecari</i>. <h4>Excutar la IBG des d'Unix</h4> Per executar la IBG des d'Unix, canvieu al directori <i>ibg</i> de la vostra instal·lació de Greenstone i llavors executeu l'script <i>gli.sh</i>. <h4>Executar la IBG des de Mac OS X</h4> En el cercador, aneu a <i>Aplicacions</i> i d'allà a <i>Greenstone</i> (si heu instal·lat Greenstone a la ubicació per defecte), i llavors feu arrencar l'aplicació <i>IBG</i>. }
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.