- Timestamp:
- 2020-06-13T20:40:30+12:00 (4 years ago)
- Location:
- main/trunk
- Files:
-
- 5 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
main/trunk/greenstone2/macros/italian.dm
r28888 r34165 8 8 ###################################################################### 9 9 10 11 10 ###################################################################### 12 11 # Global (base) package … … 14 13 ###################################################################### 15 14 16 17 15 #------------------------------------------------------------ 18 16 # text macros 19 17 #------------------------------------------------------------ 20 21 18 22 19 _textperiodicals_ [l=it] {Periodici} … … 29 26 _textsignin_ [l=it] {Entra} 30 27 31 _texttruncated_ [l=it] {[tronche]} 28 _texttruncated_ [l=it] {[tronche]} 32 29 33 30 _textdefaultcontent_ [l=it] {La pagina richiesta non Ú disponibile. … … 46 43 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 47 44 # macro will always be set to another value) 48 _collectorextra_ [l=it] {<p>Questa raccolta contiene _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",documento,documenti), per un totale di _numbytes_. <p><a href="_httppagex_(bsummary)">Clicca qui</a> per visualizzare il sommario di questa collezione.} 45 _collectorextra_ [l=it] {<p>Questa raccolta contiene _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",documento,documenti), per un totale di _numbytes_. <p><a href="_httppagex_(bsummary)">Clicca qui</a> per visualizzare il sommario di questa collezione.} 49 46 50 47 _textdescrcollection_ [l=it] {} … … 53 50 _textdescrhelp_ [l=it] {Aiuto} 54 51 _textdescrpref_ [l=it] {Impostazioni} 55 _textdescrlogin_ [l=it] {Pagina login} 56 _textdescrlogout_ [l=it] {Uscire come _cgiargunHtmlsafe_} 52 _textdescrdeposit_ [l=it] {Depositare l'oggetto nella collezione} 53 _textdescrlogin_ [l=it] {Pagina login} 54 _textdescrlogout_ [l=it] {Uscire come _cgiargunHtmlsafe_} 57 55 58 56 _textdescrgreenstone_ [l=it] {Greenstone Digital Library Software} 59 57 _textdescrusab_ [l=it] {Cosa hai trovato difficile da usare?} 60 58 61 62 59 # Metadata names and navigation bar labels 63 60 64 _textSearch_ [l=it] {Ricerca} 65 _labelSearch_ [l=it] {Cerca} 61 _textSearch_ [l=it] {Ricerca} 62 _labelSearch_ [l=it] {Cerca} 66 63 67 64 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 68 _textTitle_ [l=it] {Titolo} 69 _labelTitle_ [l=it] {Titoli } 70 _textCreator_ [l=it] {Creatore} 71 _labelCreator_ [l=it] {Creatori} 72 _textSubject_ [l=it] {Soggetto} 65 _textTitle_ [l=it] {Titolo} 66 _labelTitle_ [l=it] {Titoli } 67 _textCreator_ [l=it] {Creatore} 68 _labelCreator_ [l=it] {Creatori} 69 _textSubject_ [l=it] {Soggetto} 73 70 _labelSubject_ [l=it] {Soggetti} 74 _textDescription_ [l=it] {Descrizione} 75 _labelDescription_ [l=it] {Descrizioni} 76 _textPublisher_ [l=it] {Editore} 77 _labelPublisher_ [l=it] {Editori} 78 _textContributor_ [l=it] {Autore di contributo subordinato} 79 _labelContributor_ [l=it] {Collaboratori} 80 _textDate_ [l=it] {Data} 71 _textDescription_ [l=it] {Descrizione} 72 _labelDescription_ [l=it] {Descrizioni} 73 _textPublisher_ [l=it] {Editore} 74 _labelPublisher_ [l=it] {Editori} 75 _textContributor_ [l=it] {Autore di contributo subordinato} 76 _labelContributor_ [l=it] {Collaboratori} 77 _textDate_ [l=it] {Data} 81 78 _labelDate_ [l=it] {Date} 82 _textType_ [l=it] {Tipo} 83 _labelType_ [l=it] {Tipi} 84 _textFormat_ [l=it] {Formato} 85 _labelFormat_ [l=it] {Formati} 86 _textIdentifier_ [l=it] {Identificatore} 87 _labelIdentifier_ [l=it] {Identificatori} 88 _textSource_ [l=it] {Nome archivio} 79 _textType_ [l=it] {Tipo} 80 _labelType_ [l=it] {Tipi} 81 _textFormat_ [l=it] {Formato} 82 _labelFormat_ [l=it] {Formati} 83 _textIdentifier_ [l=it] {Identificatore} 84 _labelIdentifier_ [l=it] {Identificatori} 85 _textSource_ [l=it] {Nome archivio} 89 86 _labelSource_ [l=it] {Nomi dei file} 90 _textLanguage_ [l=it] {Lingua} 87 _textLanguage_ [l=it] {Lingua} 91 88 _labelLanguage_ [l=it] {Lingua} 92 _textRelation_ [l=it] {Relazione} 93 _labelRelation_ [l=it] {Relazioni} 94 _textCoverage_ [l=it] {Copertura} 95 _labelCoverage_ [l=it] {Copertura} 96 _textRights_ [l=it] {Gestione dei diritti} 97 _labelRights_ [l=it] {Gestione dei Diritti} 89 _textRelation_ [l=it] {Relazione} 90 _labelRelation_ [l=it] {Relazioni} 91 _textCoverage_ [l=it] {Copertura} 92 _labelCoverage_ [l=it] {Copertura} 93 _textRights_ [l=it] {Gestione dei diritti} 94 _labelRights_ [l=it] {Gestione dei Diritti} 98 95 99 96 # DLS metadata set 100 _textOrganization_ [l=it] {Organizzazione} 101 _labelOrganization_ [l=it] {Organizzazioni} 102 _textKeyword_ [l=it] {Parola chiave} 97 _textOrganization_ [l=it] {Organizzazione} 98 _labelOrganization_ [l=it] {Organizzazioni} 99 _textKeyword_ [l=it] {Parola chiave} 103 100 _labelKeyword_ [l=it] {Parole chiave} 104 _textHowto_ [l=it] {Come} 105 _labelHowto_ [l=it] {Come} 101 _textHowto_ [l=it] {Come} 102 _labelHowto_ [l=it] {Come} 106 103 107 104 # Miscellaneous Greenstone metadata 108 _textPhrase_ [l=it] {Frase} 109 _labelPhrase_ [l=it] {Frasi} 110 _textCollage_ [l=it] {Collage} 111 _labelCollage_ [l=it] {Collage} 112 _textBrowse_ [l=it] {Sfoglia} 113 _labelBrowse_ [l=it] {Browse} 114 _textTo_ [l=it] {A} 105 _textPhrase_ [l=it] {Frase} 106 _labelPhrase_ [l=it] {Frasi} 107 _textCollage_ [l=it] {Collage} 108 _labelCollage_ [l=it] {Collage} 109 _textBrowse_ [l=it] {Sfoglia} 110 _labelBrowse_ [l=it] {Browse} 111 _textTo_ [l=it] {A} 115 112 _labelTo_ [l=it] {Destinatario} 116 _textFrom_ [l=it] {Da} 113 _textFrom_ [l=it] {Da} 117 114 _labelFrom_ [l=it] {Mittente} 118 _textAcronym_ [l=it] {Acronimo} 115 _textAcronym_ [l=it] {Acronimo} 119 116 _labelAcronym_ [l=it] {Acronimi} 120 _textAuthor_ [l=it] {Autore} 121 _textAuthors_ [l=it] {Autori } 117 _textAuthor_ [l=it] {Autore} 118 _textAuthors_ [l=it] {Autori } 122 119 123 120 # Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name 124 _textdescrdefault_ [l=it] {Sfoglia per_1_} 121 _textdescrdefault_ [l=it] {Sfoglia per_1_} 125 122 126 123 _textdescrSearch_ [l=it] {Cerca termini specifici} 127 _textdescrType_ [l=it] {Sfoglia per tipo di risorsa} 128 _textdescrIdentifier_ [l=it] {Sfoglia per identificatore di risorsa} 129 _textdescrSource_ [l=it] {Sfoglia per nome originale del file} 130 _textdescrTo_ [l=it] {Sfoglia per destinatario} 131 _textdescrFrom_ [l=it] {Sfoglia per mittente} 132 _textdescrCollage_ [l=it] {Sfoglia per collage immagine} 133 _textdescrAcronym_ [l=it] {Sfoglia acronimi} 134 _textdescrPhrase_ [l=it] {Sfoglia frasi} 135 _textdescrHowto_ [l=it] {Sfoglia per categorie di guide pratiche} 136 _textdescrBrowse_ [l=it] {Sfoglia documenti } 124 _textdescrType_ [l=it] {Sfoglia per tipo di risorsa} 125 _textdescrIdentifier_ [l=it] {Sfoglia per identificatore di risorsa} 126 _textdescrSource_ [l=it] {Sfoglia per nome originale del file} 127 _textdescrTo_ [l=it] {Sfoglia per destinatario} 128 _textdescrFrom_ [l=it] {Sfoglia per mittente} 129 _textdescrCollage_ [l=it] {Sfoglia per collage immagine} 130 _textdescrAcronym_ [l=it] {Sfoglia acronimi} 131 _textdescrPhrase_ [l=it] {Sfoglia frasi} 132 _textdescrHowto_ [l=it] {Sfoglia per categorie di guide pratiche} 133 _textdescrBrowse_ [l=it] {Sfoglia documenti } 137 134 _texticontext_ [l=it] {Visualizza il documento} 138 135 _texticonclosedbook_ [l=it] {Apri questo documento e visualizza il contenuto} … … 140 137 _texticonprev_ [l=it] {Sezione precedente} 141 138 142 _texticonworld_ [l=it] {Visualizza il documento web} 139 _texticonworld_ [l=it] {Visualizza il documento web} 143 140 144 141 _texticonmidi_ [l=it] {Visualizza il documento MIDI} 145 142 _texticonmsword_ [l=it] {Visualizza il documento Microsoft Word} 146 143 _texticonmp3_ [l=it] {Visualizza il documento MP3} 147 _texticonpdf_ [l=it] {Visualizza il documento PDF} 144 _texticonpdf_ [l=it] {Visualizza il documento PDF} 148 145 _texticonps_ [l=it] {Visualizza il documento PS} 149 _texticonppt_ [l=it] {Visualizza il documento PowerPoint} 150 _texticonrtf_ [l=it] {Visualizza il documento RTF} 151 _texticonxls_ [l=it] {Visualizza il documento Excel} 152 _texticonogg_ [l=it] {Visualizza il documento Ogg Vorbis} 153 _texticonrmvideo_ [l=it] {Visualizza il documento Real Media} 146 _texticonppt_ [l=it] {Visualizza il documento PowerPoint} 147 _texticonrtf_ [l=it] {Visualizza il documento RTF} 148 _texticonxls_ [l=it] {Visualizza il documento Excel} 149 _texticonogg_ [l=it] {Visualizza il documento Ogg Vorbis} 150 _texticonrmvideo_ [l=it] {Visualizza il documento Real Media} 154 151 155 152 _page_ [l=it] {pagina } 156 153 _pages_ [l=it] {pagine} 157 154 _of_ [l=it] {di } 158 _vol_ [l=it] {Vol.} 155 _vol_ [l=it] {Vol.} 159 156 _num_ [l=it] {N.} 160 157 … … 173 170 _textmonth12_ [l=it] {Dicembre} 174 171 175 _texttext_ [l=it] {Testo} 172 _texttext_ [l=it] {Testo} 176 173 _labeltext_ [l=it] {_texttext_} 177 174 _textdocument_ [l=it] {Documento} 178 175 _textsection_ [l=it] {Sezione} 179 176 _textparagraph_ [l=it] {Paragrafo} 180 _textchapter_ [l=it] {Capitolo} 181 _textbook_ [l=it] {Libro} 177 _textchapter_ [l=it] {Capitolo} 178 _textbook_ [l=it] {Libro} 182 179 183 180 _magazines_ [l=it] {Riviste} … … 192 189 _linktextHELP_ [l=it] {AIUTO} 193 190 _linktextPREFERENCES_ [l=it] {IMPOSTAZIONI} 194 _linktext LOGIN_ [l=it] {LOGIN}195 _linktextLOG GEDIN_ [l=it] {(connesso come _cgiargunHtmlsafe_)}196 _linktextLOG OUT_ [l=it] {USCIRE}197 191 _linktextDEPOSIT_ [l=it] {DEPOSITO} 192 _linktextLOGIN_ [l=it] {LOGIN} 193 _linktextLOGGEDIN_ [l=it] {(connesso come _cgiargunHtmlsafe_)} 194 _linktextLOGOUT_ [l=it] {USCIRE} 198 195 199 196 ###################################################################### … … 204 201 _textpagetitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library} 205 202 206 _textnocollections_ [l=it] {Non ci sono collezioni valide disponibili (cioÚ costruite e pubbliche)} 203 _textnocollections_ [l=it] {Non ci sono collezioni valide disponibili (cioÚ costruite e pubbliche)} 207 204 208 205 _textadmin_ [l=it] {Pagina di amministrazione} 209 206 _textabgs_ [l=it] {Informazioni su Greenstone} 210 _textgsdocs_ [l=it] {Documentazione Greenstone} 211 212 _textdescradmin_ [l=it] {Ti permette di aggiungere nuovi utenti, raggruppare le collezioni nel sistema, dare informazioni tecniche sulla installazione di Greenstone.} 213 214 _textdescrgogreenstone_ [l=it] {Ti dà informazioni a proposito del software Greenstone e del New Zealand Digital Library Project all'interno del quale Ú stato creato} 215 216 _textdescrgodocs_ [l=it] {Manuali di Greenstone} 207 208 _textdescradmin_ [l=it] {Ti permette di aggiungere nuovi utenti, riassume le collezioni nel sistema, fornisce informazioni tecniche sull'installazione di Greenstone.} 209 210 _textdescrgogreenstone_ [l=it] {Ti informa sul software Greenstone e fornisce link ad ulteriori informazioni come collezioni campione, dettagli tecnici e documentazione.} 217 211 218 212 ##################################################################### … … 222 216 223 217 _textgli_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario} 224 _textdescrgli_ [l=it] {Ti aiuta a creare nuove collezioni, modificarle o aggiunger ne alle esistenti, oppure cancellarle.}218 _textdescrgli_ [l=it] {Ti aiuta a creare nuove collezioni, modificarle o aggiungere a quelle esistenti, oppure cancellarle.} 225 219 226 220 package collector 227 221 228 222 _textcollector_ [l=it] {Il Collector} 229 _textdescrcollector_ [l=it] {Questo precede l'interfaccia bibliotecario, e per la maggior parte degli scopi pratici dovrebbe essere usata preferibilmente l'interfaccia Bibliotecaro} 223 _textdescrcollector_ [l=it] {Questo precede l'interfaccia bibliotecario, e per la maggior parte degli scopi pratici dovrebbe essere usata preferibilmente l'interfaccia Bibliotecaro} 230 224 231 225 package depositor 232 226 233 _textdepositor_ [l=it] {Il Depositante} 234 _textdescrdepositor_ [l=it] {Permette di creare documenti di collezioni esistenti} 235 227 _textdepositor_ [l=it] {Il Depositante} 228 _textdescrdepositor_ [l=it] {Permette di creare documenti di collezioni esistenti} 229 230 _textdepositorlocal_ [l=it] {Commincia Nuovo Deposito} 236 231 package gti 237 232 238 _textgti_ [l=it] {L'interfaccia traduttore di Greenstone} 233 _textgti_ [l=it] {L'interfaccia traduttore di Greenstone} 239 234 _textdescrtranslator_ [l=it] {Ti aiuta a mantenere aggiornate le versioni multilingua dell'interfaccia Greenstone} 240 241 235 242 236 ###################################################################### … … 244 238 package about 245 239 ###################################################################### 246 247 240 248 241 #------------------------------------------------------------ … … 262 255 _titleabout_ [l=it] {informazioni su} 263 256 264 265 257 ###################################################################### 266 258 # document package 267 259 package document 268 260 ###################################################################### 269 270 261 271 262 #------------------------------------------------------------ … … 298 289 } 299 290 291 _textcommentusername_ [l=it] {Nome utente} 292 _textaddusercomment_ [l=it] {Aggiungi Commento} 293 _textusercommentlogout_ [l=it] {Logout} 294 _textaddcomment_ [l=it] {invia commento} 295 _textcommentsubmitted_ [l=it] {Commento inviato} 296 _textisempty_ [l=it] {Commento era vuoto} 297 _textusercommentssection_ [l=it] {Commenti} 298 300 299 _textgoto_ [l=it] {vai a pagina} 301 300 _textintro_ [l=it] {<i>(introduzione)</i>} … … 303 302 _textCONTINUE_ [l=it] {CONTINUA??} 304 303 305 _textEXPANDTEXT_ [l=it] {ESPANDI\nTESTO} 306 307 _textCONTRACTCONTENTS_ [l=it] {NASCONDI\nINDICE} 304 _textEXPANDTEXT_ [l=it] {ESPANDI\nTESTO} 305 306 _textCONTRACTCONTENTS_ [l=it] {NASCONDI\nINDICE} 308 307 309 308 _textDETACH_ [l=it] {NUOVA\nFINESTRA} 310 309 311 _textEXPANDCONTENTS_ [l=it] {MOSTRA\nINDICE} 312 313 _textCONTRACT_ [l=it] {NASCONDI\nTESTO} 314 315 _textHIGHLIGHT_ [l=it] {METTERE IN EVIDENZA} 316 317 _textNOHIGHLIGHT_ [l=it] {NON\nEVIDENZIARE} 318 319 _textPRINT_ [l=it] {STAMPA} 320 321 _textnextsearchresult_ [l=it] {risultato della ricerca successiva} 322 _textprevsearchresult_ [l=it] {risultato della ricerca precedente} 310 _textEXPANDCONTENTS_ [l=it] {MOSTRA\nINDICE} 311 312 _textCONTRACT_ [l=it] {NASCONDI\nTESTO} 313 314 _textHIGHLIGHT_ [l=it] {METTERE IN EVIDENZA} 315 316 _textNOHIGHLIGHT_ [l=it] {NON\nEVIDENZIARE} 317 318 _textPRINT_ [l=it] {STAMPA} 319 320 _textnextsearchresult_ [l=it] {risultato della ricerca successiva} 321 _textprevsearchresult_ [l=it] {risultato della ricerca precedente} 323 322 324 323 # macros for printing page 325 _textreturnoriginal_ [l=it] {Ritorna alla pagina originale} 326 _textprintpage_ [l=it] {Stampa questa pagina} 327 _textshowcontents_ [l=it] {Mostra il sommario} 328 _texthidecontents_ [l=it] {Nascondi il sommario} 324 _textreturnoriginal_ [l=it] {Ritorna alla pagina originale} 325 _textprintpage_ [l=it] {Stampa questa pagina} 326 _textshowcontents_ [l=it] {Mostra il sommario} 327 _texthidecontents_ [l=it] {Nascondi il sommario} 329 328 330 329 ###################################################################### … … 332 331 package query 333 332 ###################################################################### 334 335 333 336 334 #------------------------------------------------------------ … … 349 347 _textranked_ [l=it] {posizione} 350 348 _textnatural_ [l=it] {naturale} 351 _textsortbyrank_ [l=it] {ordine di rilevanza} 349 _textsortbyrank_ [l=it] {ordine di rilevanza} 350 _textsortbynone_ [l=it] {ordine di compilazione} 351 _textascending_ [l=it] {ascendente} 352 _textdescending_ [l=it] {discendente} 352 353 _texticonsearchhistorybar_ [l=it] {storico ricerca} 353 354 354 _textifeellucky_ [l=it] {Mi sento fortunato!} 355 _textifeellucky_ [l=it] {Mi sento fortunato!} 355 356 356 357 #alt text for query buttons … … 360 361 )} 361 362 _textinvalidquery_ [l=it] {Invalida sintassi di ricerca} 362 _textstopwordsmsg_ [l=it] {Le seguenti parole sono troppo comuni e sono stati ignorati:} 363 _textlucenetoomanyclauses_ [l=it] {La query conteneva troppi termini di ricercai; prova una ricerca più specifica.} 363 _textstopwordsmsg_ [l=it] {Le seguenti parole sono troppo comuni e sono stati ignorati:} 364 _textlucenetoomanyclauses_ [l=it] {La query conteneva troppi termini di ricercai; prova una ricerca più specifica.} 364 365 365 366 _textmorethan_ [l=it] {Più di } … … 370 371 _textmatches_ [l=it] {Trovati } 371 372 _textbeginsearch_ [l=it] {Inizia ricerca} 372 _textrunquery_ [l=it] {Esegui ricerca} 373 _textclearform_ [l=it] {Pulisci maschera} 373 _textrunquery_ [l=it] {Esegui ricerca} 374 _textclearform_ [l=it] {Pulisci maschera} 374 375 375 376 #these go together in form search: 376 #"Words (fold, stem)... in field"377 _textwordphrase_ [l=it] {Parola o frase} 378 _textinfield_ [l=it] {... nel campo} 379 _textf ieldphrase_ [l=it] {Campo}380 _text inwords_ [l=it] {⊠in parola/e}381 _textfo ldstem_ [l=it] {(desinenza, radice)}382 383 _textadvquery_ [l=it] {O inserisci direttamente una query:} 377 #"Words fold case fold accents stem ... in field" 378 _textwordphrase_ [l=it] {Parola o frase} 379 _textinfield_ [l=it] {... nel campo} 380 _textformcasefold_ [l=it] {ignora caso} 381 _textformaccentfold_ [l=it] {ignora gli accenti} 382 _textformstem_ [l=it] {radice} 383 384 _textadvquery_ [l=it] {O inserisci direttamente una query:} 384 385 _textallfields_ [l=it] {Tutti i campi} 385 386 _texttextonly_ [l=it] {solo testo} 386 _textand_ [l=it] {e} 387 _textor_ [l=it] {o} 388 _textandnot_ [l=it] {e non} 387 _textand_ [l=it] {e} 388 _textor_ [l=it] {o} 389 _textandnot_ [l=it] {e non} 389 390 390 391 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from … … 394 395 # the space after "level" (before the right bracket) is required, otherwise no space between "Search" and "in" 395 396 396 _textsimplesearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _querytypeselection_ parole specificate} 397 _textsimplesqlsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _allowformbreak_ da _sqlsfselection_) per _querytypeselection_ delle parole} 398 399 _textadvancedsearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )secondo _querytypeselection_} 400 401 _textadvancedmgppsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_), visualizzare i risultati _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_), e al fine _formquerytypeadvancedselection_, per} 402 403 _textadvancedlucenesearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sfselection_, \, l'ordinamento dei risultati _allowformbreak_ da _sfselection_ \,) per} 404 _textadvancedsqlsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, l'ordinamento dei risultati _allowformbreak_ da _sqlsfselection_ \,) per} 397 _textsimplesearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _querytypeselection_ parole specificate} 398 _textsimplesqlsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _allowformbreak_ da _sqlsfselection_) per _querytypeselection_ delle parole} 399 400 _textadvancedsearch_ [l=it] {Cerca _indexselection_ _If_(_jselection_,di _jselection_ )_If_(_gselection_, a livello _gselection_ )_If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )secondo _querytypeselection_} 401 402 _textadvancedmgppsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_), visualizzare i risultati _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_), e al fine _formquerytypeadvancedselection_, per} 403 404 _textadvancedlucenesearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sfselection_, \, l'ordinamento dei risultati _allowformbreak_ da _sfselection_ \,) per} 405 _textadvancedsqlsearch_ [l=it] {Cerca in _indexselection__If_ (_jselection_, associata a _jselection_) _If_ (_gselection_, a livello _gselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, l'ordinamento dei risultati _allowformbreak_ da _sqlsfselection_ \,) per} 405 406 406 407 # the space after "Search" is required, otherwise no space between "Search" and "in" 407 408 408 _textformsimplesearch_ [l=it] {Cerca _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,a livello _gformselection_ ) _If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _formquerytypesimpleselection_ di} 409 _textformsimplesearchsql_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _sqlsfselection_ \,) per _formquerytypesimpleselection_ di} 410 411 _textformadvancedsearchmgpp_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_), e visualizzare i risultati in ordine _formquerytypeadvancedselection_, per} 412 413 _textformadvancedsearchlucene_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sfselection_, \, risultati di ordinamento da _sfselection_ \,) per} 414 _textformadvancedsearchsql_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _sqlsfselection_ \,) per} 409 _textformsimplesearch_ [l=it] {Cerca _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,a livello _gformselection_ ) _If_(_nselection_,in lingua _nselection_ )contenenti _formquerytypesimpleselection_ di} 410 _textformsimplesearchsql_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _sqlsfselection_ \,) per _formquerytypesimpleselection_ di} 411 412 _textformadvancedsearchmgpp_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_), e visualizzare i risultati in ordine _formquerytypeadvancedselection_, per} 413 414 _textformadvancedsearchlucene_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sfselection_, \, risultati di ordinamento da _sfselection_ \,) per} 415 _textformadvancedsearchsql_ [l=it] {Cerca _If_ (_jselection_, in _jselection_) _If_ (_gformselection_, a livello _gformselection_) _If_ (_nselection_, in lingua _nselection_) _If_ (_sqlsfselection_, \, risultati ordinati per _sqlsfselection_ \,) per} 415 416 416 417 _textnojsformwarning_ [l=it] {Attenzione: Javascript Ú disabilitato sul tuo browser. <br> Abilitalo per vuoi utilizzare il campo ricerca} … … 420 421 _textbc_ [l=it] {A.C.} 421 422 _textad_ [l=it] {D.C.} 422 _textexplaineras_ [l=it] {C.E. e B.C.E. sono alternativi rispettivamente a D.C. e A.C. Questi termini vengono impiegati per evitare discriminazioni culturali e stanno per "Common Era" e "Before Common Era"} 423 _textexplaineras_ [l=it] {C.E. e B.C.E. sono alternativi rispettivamente a D.C. e A.C. Questi termini vengono impiegati per evitare discriminazioni culturali e stanno per "Common Era" e "Before Common Era"} 423 424 424 425 _textstemon_ [l=it] {(ignora la declinazione delle parole)} … … 427 428 428 429 #text macros for search history 429 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non disponibile} 430 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non disponibile} 430 431 _texthresult_ [l=it] {risultato} 431 432 _texthresults_ [l=it] {risultati} … … 439 440 _texthstemoff_ [l=it] {parola intera} 440 441 441 442 442 ###################################################################### 443 443 # 'preferences' page 444 444 package preferences 445 445 ###################################################################### 446 447 446 448 447 #------------------------------------------------------------ … … 460 459 _textpreferences_ [l=it] {Impostazioni} 461 460 _textcasediffs_ [l=it] {Maiuscole:} 462 _textignorecase_ [l=it] {ignora maiuscole} 463 _textmatchcase_ [l=it] {maiuscole e minuscole devono corrispondere} 464 _textwordends_ [l=it] {Declinazione delle parole:} 465 _textstem_ [l=it] {ignora la declinazione delle parole} 466 _textnostem_ [l=it] {la parola completa deve corrispondere} 467 _textaccentdiffs_ [l=it] {Differenze di accento:} 468 _textignoreaccents_ [l=it] {ignorare accenti} 469 _textmatchaccents_ [l=it] {accenti devono corrispondere} 461 _textignorecase_ [l=it] {ignora maiuscole} 462 _textmatchcase_ [l=it] {maiuscole e minuscole devono corrispondere} 463 _textwordends_ [l=it] {Declinazione delle parole:} 464 _textstem_ [l=it] {ignora la declinazione delle parole} 465 _textnostem_ [l=it] {la parola completa deve corrispondere} 466 _textaccentdiffs_ [l=it] {Differenze di accento:} 467 _textignoreaccents_ [l=it] {ignorare accenti} 468 _textmatchaccents_ [l=it] {accenti devono corrispondere} 470 469 471 470 _textprefop_ [l=it] {Cerca fino a _maxdocoption_ risultati, _hitsperpageoption_ per pagina.} … … 476 475 _textformat_ [l=it] {Formato dell'interfaccia:} 477 476 _textall_ [l=it] {tutte} 478 _textquerymode_ [l=it] {Modalità ricerca:} 479 _textsimplemode_ [l=it] {modalità di query semplice} 480 _textadvancedmode_ [l=it] {ricerca avanzata (permette espressioni booleane che contengono !, &, |, e parentesi)} 477 _textquerymode_ [l=it] {Modalità ricerca:} 478 _textsimplemode_ [l=it] {modalità di query semplice} 479 _textadvancedmode_ [l=it] {ricerca avanzata (permette espressioni booleane che contengono !, &, |, e parentesi)} 481 480 _textlinkinterm_ [l=it] {attraverso pagina intermedia} 482 481 _textlinkdirect_ [l=it] {vai direttamente} … … 489 488 <br>} 490 489 491 _textsearchtype_ [l=it] {Stile Query:} 492 _textformsearchtype_ [l=it] {fatto con I campi _formnumfieldoption_ } 493 _textsqlformsearchtype_ [l=it] {SQL schierato con i campi _sqlformnumfieldoption_} 494 _textplainsearchtype_ [l=it] {normale, con casella query _boxsizeoption_} 495 _textregularbox_ [l=it] {riga singola} 496 _textlargebox_ [l=it] {grande} 490 _textsearchtype_ [l=it] {Stile Query:} 491 _textformsearchtype_ [l=it] {fatto con I campi _formnumfieldoption_ } 492 _textsqlformsearchtype_ [l=it] {SQL schierato con i campi _sqlformnumfieldoption_} 493 _textplainsearchtype_ [l=it] {normale, con casella query _boxsizeoption_} 494 _textregularbox_ [l=it] {riga singola} 495 _textlargebox_ [l=it] {grande} 497 496 498 497 _textrelateddocdisplay_ [l=it] {mostra documenti correlati} 499 _textsearchhistory_ [l=it] {Storico della ricerca:} 500 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non presente} 501 _texthistorydisplay_ [l=it] {mostra _historynumrecords_ elementi dello storico} 502 _textnohistorydisplay_ [l=it] {non mostrare lo storico della ricerca} 503 504 _textbookoption_ [l=it] {Modalità visualizzatore libri} 505 _textbookvieweron_ [l=it] {accendere} 506 _textbookvieweroff_ [l=it] {spegnere} 498 _textsearchhistory_ [l=it] {Storico della ricerca:} 499 _textnohistory_ [l=it] {Storico ricerca non presente} 500 _texthistorydisplay_ [l=it] {mostra _historynumrecords_ elementi dello storico} 501 _textnohistorydisplay_ [l=it] {non mostrare lo storico della ricerca} 502 503 _textbookoption_ [l=it] {Modalità visualizzatore libri} 504 _textbookvieweron_ [l=it] {accendere} 505 _textbookvieweroff_ [l=it] {spegnere} 507 506 508 507 # html options 509 _textdoclayout_ [l=it] {Impaginazione documenti:} 510 _textlayoutnavbar_ [l=it] {barra di navigazione in alto} 511 _textlayoutnonavbar_ [l=it] {nessuna barra di navigaazione} 512 513 _texttermhighlight_ [l=it] {Evidenziazzione di termini di ricerca:} 514 _texttermhighlighton_ [l=it] {termini di ricerca evidenziati} 515 _texttermhighlightoff_ [l=it] {Termini di ricerca non evidenziati} 508 _textdoclayout_ [l=it] {Impaginazione documenti:} 509 _textlayoutnavbar_ [l=it] {barra di navigazione in alto} 510 _textlayoutnonavbar_ [l=it] {nessuna barra di navigaazione} 511 512 _texttermhighlight_ [l=it] {Evidenziazzione di termini di ricerca:} 513 _texttermhighlighton_ [l=it] {termini di ricerca evidenziati} 514 _texttermhighlightoff_ [l=it] {Termini di ricerca non evidenziati} 516 515 517 516 ##################################################################### … … 529 528 _textany_ [l=it] {almeno una parola} 530 529 _textwords_ [l=it] {delle parole} 531 _textleaveblank_ [l=it] {lascia vuota questa casella per vedere tutti i documenti} 530 _textleaveblank_ [l=it] {lascia vuota questa casella per vedere tutti i documenti} 532 531 533 532 _browsebuttontext_ [l=it] {Elenco} … … 541 540 ###################################################################### 542 541 543 544 542 #------------------------------------------------------------ 545 543 # text macros … … 551 549 # The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_) 552 550 # To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name 553 _textdefaulthelp_ [l=it] {sfoglia documenti per _1_ facendo clic sul pulsante _2_} 554 555 _textSearchhelp_ [l=it] {cerca parole particolari che appaiono nel testo facendo clic sul pulsante _labelSearch_ } 556 _textTohelp_ [l=it] {sfoglia documenti per il campo A facendo clic sul pulsante _labelTo_} 557 _textFromhelp_ [l=it] {sfoglia documenti dal campo Da cliccando il pulsante _labelFrom_} 558 _textBrowsehelp_ [l=it] {sfoglia i documenti} 559 _textAcronymhelp_ [l=it] {sfoglia documenti per occorrenza di acronimi, facendo clic sul pulsante _labelAcronym_} 560 _textPhrasehelp_ [l=it] {Sfoglia le frasi che ricorrono nei documenti facendo clic sul pulsante _labelPhrase_. Questo utilizza il browser di frasi phind.} 551 _textdefaulthelp_ [l=it] {sfoglia documenti per _1_ facendo clic sul pulsante _2_} 552 553 _textSearchhelp_ [l=it] {cerca parole particolari che appaiono nel testo facendo clic sul pulsante _labelSearch_ } 554 _textTohelp_ [l=it] {sfoglia documenti per il campo A facendo clic sul pulsante _labelTo_} 555 _textFromhelp_ [l=it] {sfoglia documenti dal campo Da cliccando il pulsante _labelFrom_} 556 _textBrowsehelp_ [l=it] {sfoglia i documenti} 557 _textAcronymhelp_ [l=it] {sfoglia documenti per occorrenza di acronimi, facendo clic sul pulsante _labelAcronym_} 558 _textPhrasehelp_ [l=it] {Sfoglia le frasi che ricorrono nei documenti facendo clic sul pulsante _labelPhrase_. Questo utilizza il browser di frasi phind.} 561 559 562 560 _texthelptopicstitle_ [l=it] {Argomenti} … … 564 562 _textreadingdocs_ [l=it] {Come leggere i documenti} 565 563 566 _texthelpreadingdocs_ [l=it] {<p>Puoi sapere quando sei arrivato ad uno specifico documento in quanto il titolo e l'autore appaiono in alto a sinistra nella pagina. Inoltre appare il numero della pagina corrente, una casella che ti permette di scegliere la pagina da visualizzare e delle frecce per andare avanti ed indietro. <p>Sotto c'Ú il testo della sezione corrente. Sotto di esso ci sono delle frecce per tornare alla sezione precedente o per spostarsi alla successiva. <p>Sotto il titolo e l'autore ci sono tre pulsanti. Clicka su <i>espandi testo</i> per visualizzare tutto il testo del documento corrente. Se il documento Ú molto grande questo richiederà molto tempo e molta memoria! Fai clic su <i>nuova finestra</i> per aprire una nuova finestra del browser contenente il documento. (Questo può essere utile se desideri confrontare due documenti o leggere più di un documento alla volta.) Infine quando effettui una ricerca le parole cercate appaiono evidenziate, clicka su <i>non evidenziaziare</i> per rimuovere la sottolineatura. } 564 _texthelpreadingdocs_ [l=it] {<p>Puoi sapere quando sei arrivato ad uno specifico documento in quanto il titolo e l'autore appaiono in alto a sinistra nella pagina. Inoltre appare il numero della pagina corrente, una casella che ti permette di scegliere la pagina da visualizzare e delle frecce per andare avanti ed indietro. <p>Sotto c'Ú il testo della sezione corrente. Sotto di esso ci sono delle frecce per tornare alla sezione precedente o per spostarsi alla successiva. <p>Sotto il titolo e l'autore ci sono tre pulsanti. Clicka su <i>espandi testo</i> per visualizzare tutto il testo del documento corrente. Se il documento Ú molto grande questo richiederà molto tempo e molta memoria! Fai clic su <i>nuova finestra</i> per aprire una nuova finestra del browser contenente il documento. (Questo può essere utile se desideri confrontare due documenti o leggere più di un documento alla volta.) Infine quando effettui una ricerca le parole cercate appaiono evidenziate, clicka su <i>non evidenziaziare</i> per rimuovere la sottolineatura. } 567 565 568 566 # help about the icons 569 _texthelpopenbookshelf_ [l=it] {Apri/chiudi questo scaffale} 570 _texthelpopenbook_ [l=it] {Apri/chiudi questo libro} 571 _texthelpviewtextsection_ [l=it] {Visualizza questa sezione del testo} 567 _texthelpopenbookshelf_ [l=it] {Apri/chiudi questo scaffale} 568 _texthelpopenbook_ [l=it] {Apri/chiudi questo libro} 569 _texthelpviewtextsection_ [l=it] {Visualizza questa sezione del testo} 572 570 _texthelpexpandtext_ [l=it] {Mostra (o no) tutto il testo} 573 _texthelpexpandcontents_ [l=it] {Espandere sommario, o no} 571 _texthelpexpandcontents_ [l=it] {Espandere sommario, o no} 574 572 _texthelpdetachpage_ [l=it] {Mostra questa pagina in una nuova finestra} 575 573 _texthelphighlight_ [l=it] {Evidenzia (o no) le parole cercate} 576 _texthelpsectionarrows_ [l=it] {Vai alla sezione precedente/prossima} 577 574 _texthelpsectionarrows_ [l=it] {Vai alla sezione precedente/prossima} 578 575 579 576 _texthelpsearchingtitle_ [l=it] {Come cercare parole particolari} 580 577 581 _texthelpsearching_ [l=it] {<p> Dalla pagina di ricerca, puoi cercare tramite questi semplici passi:<p> <ol><li>Specifica in che ambito effettuare la ricerca <li>Specifica se vuoi cercare tutte o alcune delle parole <li>Scrivi le parole che vuoi cercare <li>Fai clic sul pulsante <i>Ricerca</i> </ol> <p>Quando effettui una ricerca, appaiono i titoli di venti documenti. Il pulsante in basso ti permette di visualizzare i successivi venti. Una volta premuto appariranno i pulsanti che ti permettono di visualizzare i venti documenti successivi o quelli precedenti. Fai clic sul titolo di un documento, o sul piccolo pulsante affianco ad esso, per visualizzarne i contenuti. <p>Il numero massimo di documenti elencati Ú fissato a 100. Puoi modificare questo numero facendo clic sul pulsante <i>impostazioni</i> In alto della pagina.<p> } 578 _texthelpsearching_ [l=it] {<p> Dalla pagina di ricerca, puoi cercare tramite questi semplici passi:<p> <ol><li>Specifica in che ambito effettuare la ricerca <li>Specifica se vuoi cercare tutte o alcune delle parole <li>Scrivi le parole che vuoi cercare <li>Fai clic sul pulsante <i>Ricerca</i> </ol> <p>Quando effettui una ricerca, appaiono i titoli di venti documenti. Il pulsante in basso ti permette di visualizzare i successivi venti. Una volta premuto appariranno i pulsanti che ti permettono di visualizzare i venti documenti successivi o quelli precedenti. Fai clic sul titolo di un documento, o sul piccolo pulsante affianco ad esso, per visualizzarne i contenuti. <p>Il numero massimo di documenti elencati Ú fissato a 100. Puoi modificare questo numero facendo clic sul pulsante <i>impostazioni</i> In alto della pagina.<p> } 582 579 583 580 _texthelpquerytermstitle_ [l=it] {Parole da cercare} 584 _texthelpqueryterms_ [l=it] {<p>Qualsiasi cosa scrivi nella casella di ricerca viene interpretata come "parole da cercare". Ogni parola non contiene nient'altro che caratteri alfabetici e cifre numeriche. Le parole sono separate da spazi. Se altri caratteri (come i segni di punteggiatura) appaiono, questi verranno utilizzati per separare le parole come se fossero spazi. Non Ú possibile ricercare parole che includono segni di punteggiatura. <p>Per esempio la ricerca:<p> <ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for Sustainability (1993)</kbd></ul> <p>verrà trattata come se fosse:<p> <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability 1993 </kbd></ul><p> } 585 586 _texthelpmgppsearching_ [l=it] {Per le collezioni realizzate con MGPP alcune altre opzioni sono disponibili. <ul> <li> Un <b> * </ b> al termine di un termine di ricerca corrisponde a tutte le parole <b>che iniziano con </ b> quella parola, per esempio <b>Comput* </ b> partite di tutte le parole che iniziano con <b>comput </ b>. <li> <b> / x </ b> può essere usato per dare maggiore peso ad uno o più dei termini di ricerca, ad esempio <b> computer/10 scienza </ b> dà computer 10 volte il peso, più di 'scienza' quando i documenti sono messi in ordine. </ ul>} 587 588 _texthelplucenesearching_ [l=it] {Per le collezioni realizzate con Lucene alcune altre opzioni sono disponibili. <ul> <li> <b>? </ b> può essere usato come un jolly al posto di una singola lettera. Ad esempio, <b> b t </ b> corrisponderà a <b> bet</ b>, bit <b> </ b> e <b>bat </ b>, ecc <li> <b> * </ b> può essere usato come un jolly al posto di lettere multiple. Ad esempio, <b>comput* </ b> corrisponderà a tutte le parole che iniziano con <b>comput </ b>. </ ul> Entrambi questi caratteri jolly possono essere utilizzati nel mezzo di un termine, o alla fine. Essi non possono essere utilizzati all'inizio di un termine di ricerca.} 581 _texthelpqueryterms_ [l=it] {<p>Qualsiasi cosa scrivi nella casella di ricerca viene interpretata come "parole da cercare". Ogni parola non contiene nient'altro che caratteri alfabetici e cifre numeriche. Le parole sono separate da spazi. Se altri caratteri (come i segni di punteggiatura) appaiono, questi verranno utilizzati per separare le parole come se fossero spazi. Non Ú possibile ricercare parole che includono segni di punteggiatura. <p>Per esempio la ricerca:<p> <ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for Sustainability (1993)</kbd></ul> <p>verrà trattata come se fosse:<p> <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability 1993 </kbd></ul><p> } 582 583 _texthelpmgppsearching_ [l=it] {Per le collezioni realizzate con MGPP alcune altre opzioni sono disponibili. <ul> <li> Un <b> * </ b> al termine di un termine di ricerca corrisponde a tutte le parole <b>che iniziano con </ b> quella parola, per esempio <b>Comput* </ b> partite di tutte le parole che iniziano con <b>comput </ b>. <li> <b> / x </ b> può essere usato per dare maggiore peso ad uno o più dei termini di ricerca, ad esempio <b> computer/10 scienza </ b> dà computer 10 volte il peso, più di 'scienza' quando i documenti sono messi in ordine. </ ul>} 584 585 _texthelplucenesearching_ [l=it] {Per le collezioni realizzate con Lucene alcune altre opzioni sono disponibili. <ul> <li> <b>? </ b> può essere usato come un jolly al posto di una singola lettera. Ad esempio, <b> b t </ b> corrisponderà a <b> bet</ b>, bit <b> </ b> e <b>bat </ b>, ecc <li> <b> * </ b> può essere usato come un jolly al posto di lettere multiple. Ad esempio, <b>comput* </ b> corrisponderà a tutte le parole che iniziano con <b>comput </ b>. </ ul> Entrambi questi caratteri jolly possono essere utilizzati nel mezzo di un termine, o alla fine. Essi non possono essere utilizzati all'inizio di un termine di ricerca.} 589 586 590 587 _texthelpquerytypetitle_ [l=it] {Tipi di ricerca} 591 _texthelpquerytype_ [l=it] {<p>Ci sono due differenti tipi di ricerca: <ul> <li>Ricerca di <b>tutte</b> le parole. In questo caso si cercano documenti (o capitoli o titoli) che contengano tutte le parole specificate. I documenti che soddisfano questa condizine sono elencati in ordine alfabetico.<p> <li>Ricerca di <b>alcune</b> delle parole. Scrivi alcune delle parole che probabilmente compariranno nei documenti che stai cercando. I documenti verranno elencati in base al grado di corrispondenza alla ricerca effettuata. Nella determinazione del grado di corrispondenza, <p><ul> <li> più parole da cercare il documento contiene, più elevato Ú il grado; <li> le parole rare sono più importanti delle parole comuni; <li> i documenti corti corrispondono meglio di quelli lunghi. </ul> </ul> <p>Usa quante parole da cercare desideri - una intera frase o anche un intero paragrafo. Se specifichi una sola parola i documenti saranno ordinati in base al numero di volte in cui occorre quella parola in ognuno.<p> } 592 593 _texthelpadvancedsearchtitle_ [l=it] {Ricerca avvanzata usando il motore di ricerca _1_} 594 595 _texthelpadvancedsearch_ [l=it] {<p> Se hai selezionato ricerca avanzata (in preferenze) le opzioni di ricerca siano leggermente diversi.} 596 597 _texthelpadvsearchmg_ [l=it] {Ricerca avanzata nelle collezioni MG vi offre due opzioni, in ordine e boolean. Una ricerca <b>in ordine</b> Ú esattamente la stessa come la ricerca <b>alcuni</b> search descritta in <a href="\#query-type">_texthelpquerytypetitle_</a>. <p>_texthelpbooleansearch_} 598 599 _texthelpbooleansearch_ [l=it] {Una ricerca <b> </ b> booleana consente di combinare i termini utilizzando & (per "e"), | (per "o"), e ! (per "non"), utilizzando parentesi per il raggruppamento, se desiderato. L'operatore di default Ú | (per "o"). <p> Ad esempio, <b> snail & farming </ b> abbinerà i documenti che contengono sia <b>snail </ b> che <b>farming </ b>, mentre <b>snail | farming </ b> corrisponderà ai documenti che contengono <b>snail </ b> o <b>farming </ b>. <b>snail ! farming </ b> corrisponderà ai documenti che contengono <b>snail </ b> e non contengono <b>farming </ b>. <p> Ricerche più precise possono essere specificate utilizzando combinazioni di operatori e parentesi. Ad esempio, <b> (sheep | cattle) & (farm | station) </ b>, o <b> sheep | cattle | goat ! pig </ b>} 600 601 _texthelpadvsearchmgpp_ [l=it] {Ricerche avanzate in collezioni MGPP utilizzano gli operatori booleani. _texthelpbooleansearch_ <p> I risultati possono essere visualizzati in ordine <b> classificato </ b>, come descritto per la ricercca <b> alcuni </ b> in _texthelpquerytypetitle_ href="\#query-type"> <a </ a> , o in ordine "natural" (o "costruire"). Quest'ultimo Ú l'ordine in cui i documenti sono stati elaborati durante la creazione della collezione. <p> Altri operatori sono <b> NEARx </ b> e <b> WITHINx </ b>. NEARx viene usato per specificare la distanza massima (parole x) che può separare due termini di query per un documento da abbinare. WITHINx specifica che il secondo termine deve avvenire entro x parole <i> dopo </ i> il primo termine. Questo Ú simile a NEAR, ma l'ordine Ú importante. La distanza predefinita Ú 20} 602 603 _texthelpadvancedsearchextra_ [l=it] {NOTA: Questi operatori sono del tutto ignorati, se stai cercando in modo 'query semplice'.} 604 605 _texthelpadvsearchlucene_ [l=it] {Ricerche avanzate in collezioni Lucene utilizzano gli operatori booleani. _texthelpbooleansearch_} 606 607 _texthelpformsearchtitle_ [l=it] {Ricerca per campi} 608 609 _texthelpformsearch_ [l=it] {<p> ricerca per campi offre l'opportunità di combinare le ricerche tra i campi. Ad esempio, si può cercare "Smith" nel Titolo AND "snail farming" in Soggetto. In modalità query semplice, ogni riga del modulo si comporta come una normale ricerca a singola riga. Le singole righe del modulo vengono combinati tramite AND (per una ricerca "tutti") o OR (per una ricerca "alcuni"). Termini e condizioni all'interno del campo sono anche combinati allo stesso modo. In modalità avanzata, Ú possibile specificare differenti combinazioni di AND / OR / NOT tra i campi utilizzando gli elenchi a discesa, e all'interno di un campo Ú possibile utilizzare gli operatori booleani.} 610 611 _texthelpformstemming_ [l=it] {Le caselle "fold" e "stem" permettono specificare se I termini all'interno di quel campo sono impiegati per caso (case) o per radice (stemmed). Questi sono entrambi spenti di default per il modulo di ricerca avanzata.} 612 613 _textdatesearch_ [l=it] {Ricerca per data} 588 _texthelpquerytype_ [l=it] {<p>Ci sono due differenti tipi di ricerca: <ul> <li>Ricerca di <b>tutte</b> le parole. In questo caso si cercano documenti (o capitoli o titoli) che contengano tutte le parole specificate. I documenti che soddisfano questa condizine sono elencati in ordine alfabetico.<p> <li>Ricerca di <b>alcune</b> delle parole. Scrivi alcune delle parole che probabilmente compariranno nei documenti che stai cercando. I documenti verranno elencati in base al grado di corrispondenza alla ricerca effettuata. Nella determinazione del grado di corrispondenza, <p><ul> <li> più parole da cercare il documento contiene, più elevato Ú il grado; <li> le parole rare sono più importanti delle parole comuni; <li> i documenti corti corrispondono meglio di quelli lunghi. </ul> </ul> <p>Usa quante parole da cercare desideri - una intera frase o anche un intero paragrafo. Se specifichi una sola parola i documenti saranno ordinati in base al numero di volte in cui occorre quella parola in ognuno.<p> } 589 590 _texthelpadvancedsearchtitle_ [l=it] {Ricerca avvanzata usando il motore di ricerca _1_} 591 592 _texthelpadvancedsearch_ [l=it] {<p> Se hai selezionato ricerca avanzata (in preferenze) le opzioni di ricerca siano leggermente diversi.} 593 594 _texthelpadvsearchmg_ [l=it] {Ricerca avanzata nelle collezioni MG vi offre due opzioni, in ordine e boolean. Una ricerca <b>in ordine</b> Ú esattamente la stessa come la ricerca <b>alcuni</b> search descritta in <a href="\#query-type">_texthelpquerytypetitle_</a>. <p>_texthelpbooleansearch_} 595 596 _texthelpbooleansearch_ [l=it] {Una ricerca <b> </ b> booleana consente di combinare i termini utilizzando & (per "e"), | (per "o"), e ! (per "non"), utilizzando parentesi per il raggruppamento, se desiderato. L'operatore di default Ú | (per "o"). <p> Ad esempio, <b> snail & farming </ b> abbinerà i documenti che contengono sia <b>snail </ b> che <b>farming </ b>, mentre <b>snail | farming </ b> corrisponderà ai documenti che contengono <b>snail </ b> o <b>farming </ b>. <b>snail ! farming </ b> corrisponderà ai documenti che contengono <b>snail </ b> e non contengono <b>farming </ b>. <p> Ricerche più precise possono essere specificate utilizzando combinazioni di operatori e parentesi. Ad esempio, <b> (sheep | cattle) & (farm | station) </ b>, o <b> sheep | cattle | goat ! pig </ b>} 597 598 _texthelpadvsearchmgpp_ [l=it] {Ricerche avanzate in collezioni MGPP utilizzano gli operatori booleani. _texthelpbooleansearch_ <p> I risultati possono essere visualizzati in ordine <b> classificato </ b>, come descritto per la ricercca <b> alcuni </ b> in _texthelpquerytypetitle_ href="\#query-type"> <a </ a> , o in ordine "natural" (o "costruire"). Quest'ultimo Ú l'ordine in cui i documenti sono stati elaborati durante la creazione della collezione. <p> Altri operatori sono <b> NEARx </ b> e <b> WITHINx </ b>. NEARx viene usato per specificare la distanza massima (parole x) che può separare due termini di query per un documento da abbinare. WITHINx specifica che il secondo termine deve avvenire entro x parole <i> dopo </ i> il primo termine. Questo Ú simile a NEAR, ma l'ordine Ú importante. La distanza predefinita Ú 20} 599 600 _texthelpadvancedsearchextra_ [l=it] {NOTA: Questi operatori sono del tutto ignorati, se stai cercando in modo 'query semplice'.} 601 602 _texthelpadvsearchlucene_ [l=it] {Ricerche avanzate in collezioni Lucene utilizzano gli operatori booleani. _texthelpbooleansearch_} 603 604 _texthelpformsearchtitle_ [l=it] {Ricerca per campi} 605 606 _texthelpformsearch_ [l=it] {<p> ricerca per campi offre l'opportunità di combinare le ricerche tra i campi. Ad esempio, si può cercare "Smith" nel Titolo AND "snail farming" in Soggetto. In modalità query semplice, ogni riga del modulo si comporta come una normale ricerca a singola riga. Le singole righe del modulo vengono combinati tramite AND (per una ricerca "tutti") o OR (per una ricerca "alcuni"). Termini e condizioni all'interno del campo sono anche combinati allo stesso modo. In modalità avanzata, Ú possibile specificare differenti combinazioni di AND / OR / NOT tra i campi utilizzando gli elenchi a discesa, e all'interno di un campo Ú possibile utilizzare gli operatori booleani.} 607 608 _texthelpformstemming_ [l=it] {Le caselle "fold" e "stem" permettono specificare se I termini all'interno di quel campo sono impiegati per caso (case) o per radice (stemmed). Questi sono entrambi spenti di default per il modulo di ricerca avanzata.} 609 610 _textdatesearch_ [l=it] {Ricerca per data} 614 611 615 612 _texthelpdatesearch_ [l=it] {La ricerca per data permette di trovare documenti che, oltre a contenere parole da cercare, … … 653 650 _textchangeprefs_ [l=it] {Modifica le impostazioni} 654 651 655 _texthelppreferences_ [l=it] {<p>Facendo clic sul pulsante <i>impostazioni</i> in alto nella pagina puoi modificare alcune caratteristiche dell'interfaccia per adattarla alle tue esigenze. } 652 _texthelppreferences_ [l=it] {<p>Facendo clic sul pulsante <i>impostazioni</i> in alto nella pagina puoi modificare alcune caratteristiche dell'interfaccia per adattarla alle tue esigenze. } 656 653 657 654 _texthelpcollectionprefstitle_ [l=it] {Impostazioni relative alle raccolte} 658 _texthelpcollectionprefs_ [l=it] {Alcune collezioni comprendono diverse sottocollezioni, su cui Ú possibile effettuare ricerche singolarmente o come un tutt'uno. In questi casi, nella pagina Impostazioni puoi scegliere quali sottocollezioni prendere in considerazione nelle ricerche. } 655 _texthelpcollectionprefs_ [l=it] {Alcune collezioni comprendono diverse sottocollezioni, su cui Ú possibile effettuare ricerche singolarmente o come un tutt'uno. In questi casi, nella pagina Impostazioni puoi scegliere quali sottocollezioni prendere in considerazione nelle ricerche. } 659 656 660 657 _texthelplanguageprefstitle_ [l=it] {Impostazioni della lingua} 661 _texthelplanguageprefs_ [l=it] {Ogni collezione ha una lingua di presentazione predefinita, ma puoi cambiare lingua se lo desideri. Puoi anche cambiare il set di caratteri utilizzato da Greenstone per l'output verso il tuo browser -- il software ha delle opportune impostazioni predefinite ma con alcuni browser puoi ottenere una visualizzazione migliore cambiando il set di caratteri. Tutte le raccolte permettono di passare dall'interfaccia grafica standard ad una testuale. Questa Ú particolarmente utile per gli ipovedenti che utilizzano delle interfacce testuali con tipi di caratteri molto grandi oppure dei sintetizzatori vocali. } 658 _texthelplanguageprefs_ [l=it] {Ogni collezione ha una lingua di presentazione predefinita, ma puoi cambiare lingua se lo desideri. Puoi anche cambiare il set di caratteri utilizzato da Greenstone per l'output verso il tuo browser -- il software ha delle opportune impostazioni predefinite ma con alcuni browser puoi ottenere una visualizzazione migliore cambiando il set di caratteri. Tutte le raccolte permettono di passare dall'interfaccia grafica standard ad una testuale. Questa Ú particolarmente utile per gli ipovedenti che utilizzano delle interfacce testuali con tipi di caratteri molto grandi oppure dei sintetizzatori vocali. } 662 659 663 660 _texthelppresentationprefstitle_ [l=it] {Impostazioni relative all'interfaccia} 664 _texthelppresentationprefs_ [l=it] {A seconda della collezione possono esserci numerose opzioni modificabili riguardanti l'interfaccia. <p>Le raccolte di pagine web ti permettono di eliminare la barra di navigazione di Greenstone che altrimenti appare in alto di ogni pagina, in questo modo quando effettui una ricerca trovi esattamente la pagina cercata senza alcuna intestazione aggiuntiva. In questo caso, per effettuare una nuova ricerca dovrai utilizzare il pulsante "indietro" del browser. Queste raccolte ti permettono anche di eliminare il messaggio di avvertimento che appare quando fai clic su di un collegamento che ti porta direttamente sul web, fuori dalla raccolta. Inoltre in alcune raccolte di pagine web puoi stabilire se i link presentati nella pagina "Risultati della ricerca" ti portano direttamente all'URL in questione piuttosto che alla copia della pagina web presente nella biblioteca digitale. } 661 _texthelppresentationprefs_ [l=it] {A seconda della collezione possono esserci numerose opzioni modificabili riguardanti l'interfaccia. <p>Le raccolte di pagine web ti permettono di eliminare la barra di navigazione di Greenstone che altrimenti appare in alto di ogni pagina, in questo modo quando effettui una ricerca trovi esattamente la pagina cercata senza alcuna intestazione aggiuntiva. In questo caso, per effettuare una nuova ricerca dovrai utilizzare il pulsante "indietro" del browser. Queste raccolte ti permettono anche di eliminare il messaggio di avvertimento che appare quando fai clic su di un collegamento che ti porta direttamente sul web, fuori dalla raccolta. Inoltre in alcune raccolte di pagine web puoi stabilire se i link presentati nella pagina "Risultati della ricerca" ti portano direttamente all'URL in questione piuttosto che alla copia della pagina web presente nella biblioteca digitale. } 665 662 666 663 _texthelpsearchprefstitle_ [l=it] {Impostazioni relative alla ricerca} 667 _texthelpsearchprefs_ [l=it] {<p>Due coppie di pulsanti controlano il tipo di confronto tra parole nelle ricerche che effettui. La prima coppia ("sensibilità alle maiuscole") stabilisce se le maiuscole e le minuscole devono essere considerate differenti nel confronto tra le parole. La seconda coppia ("finali delle parole") stabilisce se ignorare la declinazione delle parole nelle operazioni di confronto. E' inoltre possibile ingrandire la casella in cui inserire le parole da cercare, in modo da rendere più semplice cercare frasi lunghe. La ricerca di grandi porzioni di testo Ú incredibilmente veloce. <p>Ad esempio, se i pulsanti <i>ignora maiuscole</i> ed <i>ignora la declinazione delle parole</i> sono selezionati, la ricerca<p> <ul><kbd>Edifici africani</kbd></ul> <p>sarà trattata allo stesso modo di<p> <ul><kbd>africa edificio</kbd></ul><p> in quanto la maiuscola in "Edifici" sarà trasformata in minuscola e le desinenze saranno rimosse (NOTA DEL TRADUTTORE: quest'ultima funzionalità potrebbe non funzionare correttamente quando applicata a parole non in lingua inglese). <p>Puoi passare ad una modalità di ricerca "avanzata" che ti permette di unire più condizioni usando AND (&), OR (|), e NOT (!). Questo permette di creare ricerche più precise. Puoi abilitare o disabilitare lo storico delle ricerche, questo ti mostrerà le ultime ricerche effettuate rendendo più semplice la ripetizione di ricerche simili tra loro. Infine puoi stabilire il numero massimo di documenti da trovare ed il numero massimo di documenti da mostrare in una schermata. } 668 669 _textcasefoldprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti controlla se le maiuscole e le maiuscoli devono corrispondere durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences:textignorecase_" Ú selezionato, <i>snail farming</i> sarà trattata allo stesso modo come <i>Snail Farming</i> e <i>SNAIL FARMING</i>.} 670 _textstemprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti stabilisce se ignorare la declinazione delle parole o no durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences: textstem_"Ú selezionata, <i>snail farming </ i> saranno trattati allo stesso modo di <i> snails farm </ i> e <i> snail farmer </ i>. Questo attualmente funziona correttamente solo per il testo in lingua inglese. _selectstemoptionsprefs_} 671 _textaccentfoldprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti controlla se le lettere accentate e non accentate devono corrispondere durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences: textignoreaccents_"Ú selezionato, <i> Fédération </ i> sarà trattata allo stesso modo come <i> fedération </ i>e<i> federation</ i>} 672 673 _textstemoptionsprefs_ [l=it] {Può essere più comodo e preciso utilizzare la facilità di ricerca tronche descritta cui sopra in "_texthelpquerytermstitle_".} 674 675 _textsearchtypeprefsplain_ [l=it] {à possibile ottenere una grande casella query, in modo che si può facilmente ricercari paragrafi. à abbastanza veloce per la ricerca di grandi quantità di testo.} 676 677 _textsearchtypeprefsform_ [l=it] {à possibile modificare la quantità di campi indicati nel modulo di ricerca.} 678 679 _textsearchtypeprefsboth_ [l=it] {à possibile cambiare il tipo di ricerca della collezione, cioÚ "normale", o "per campi". <ul> <li> Ricerca normale fornisce una singola casella query. _textsearchtypeprefsplain_ </ li> <li> Ricerca per campi fornisce una serie di caselle di query, ciascuna un'interrogazione di un campo diverso dell'indice. Ciò consente la ricerca su diversi campi in una sola volta. _textsearchtypeprefsform_ </ li> </ ul>} 680 681 664 _texthelpsearchprefs_ [l=it] {<p>Due coppie di pulsanti controlano il tipo di confronto tra parole nelle ricerche che effettui. La prima coppia ("sensibilità alle maiuscole") stabilisce se le maiuscole e le minuscole devono essere considerate differenti nel confronto tra le parole. La seconda coppia ("finali delle parole") stabilisce se ignorare la declinazione delle parole nelle operazioni di confronto. E' inoltre possibile ingrandire la casella in cui inserire le parole da cercare, in modo da rendere più semplice cercare frasi lunghe. La ricerca di grandi porzioni di testo Ú incredibilmente veloce. <p>Ad esempio, se i pulsanti <i>ignora maiuscole</i> ed <i>ignora la declinazione delle parole</i> sono selezionati, la ricerca<p> <ul><kbd>Edifici africani</kbd></ul> <p>sarà trattata allo stesso modo di<p> <ul><kbd>africa edificio</kbd></ul><p> in quanto la maiuscola in "Edifici" sarà trasformata in minuscola e le desinenze saranno rimosse (NOTA DEL TRADUTTORE: quest'ultima funzionalità potrebbe non funzionare correttamente quando applicata a parole non in lingua inglese). <p>Puoi passare ad una modalità di ricerca "avanzata" che ti permette di unire più condizioni usando AND (&), OR (|), e NOT (!). Questo permette di creare ricerche più precise. Puoi abilitare o disabilitare lo storico delle ricerche, questo ti mostrerà le ultime ricerche effettuate rendendo più semplice la ripetizione di ricerche simili tra loro. Infine puoi stabilire il numero massimo di documenti da trovare ed il numero massimo di documenti da mostrare in una schermata. } 665 666 _textcasefoldprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti controlla se le maiuscole e le maiuscoli devono corrispondere durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences:textignorecase_" Ú selezionato, <i>snail farming</i> sarà trattata allo stesso modo come <i>Snail Farming</i> e <i>SNAIL FARMING</i>.} 667 _textstemprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti stabilisce se ignorare la declinazione delle parole o no durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences: textstem_"Ú selezionata, <i>snail farming </ i> saranno trattati allo stesso modo di <i> snails farm </ i> e <i> snail farmer </ i>. Questo attualmente funziona correttamente solo per il testo in lingua inglese. _selectstemoptionsprefs_} 668 _textaccentfoldprefs_ [l=it] {Un paio di pulsanti controlla se le lettere accentate e non accentate devono corrispondere durante la ricerca. Ad esempio, se "_preferences: textignoreaccents_"Ú selezionato, <i> Fédération </ i> sarà trattata allo stesso modo come <i> fedération </ i>e<i> federation</ i>} 669 670 _textstemoptionsprefs_ [l=it] {Può essere più comodo e preciso utilizzare la facilità di ricerca tronche descritta cui sopra in "_texthelpquerytermstitle_".} 671 672 _textsearchtypeprefsplain_ [l=it] {à possibile ottenere una grande casella query, in modo che si può facilmente ricercari paragrafi. à abbastanza veloce per la ricerca di grandi quantità di testo.} 673 674 _textsearchtypeprefsform_ [l=it] {à possibile modificare la quantità di campi indicati nel modulo di ricerca.} 675 676 _textsearchtypeprefsboth_ [l=it] {à possibile cambiare il tipo di ricerca della collezione, cioÚ "normale", o "per campi". <ul> <li> Ricerca normale fornisce una singola casella query. _textsearchtypeprefsplain_ </ li> <li> Ricerca per campi fornisce una serie di caselle di query, ciascuna un'interrogazione di un campo diverso dell'indice. Ciò consente la ricerca su diversi campi in una sola volta. _textsearchtypeprefsform_ </ li> </ ul>} 682 677 683 678 _texttanumbrowseoptions_ [l=it] {Ci sono _numbrowseoptions_ modi per cercare le informazioni nell'ambito di questa raccolta:} … … 686 681 687 682 _texthelpscopetitle_ [l=it] {Ambito delle ricerche} 688 _texthelpscope_ [l=it] {<p>In alcune raccolte puoi scegliere tra diversi indici per effettuare le ricerche. Ad esempio, ci possono essere indici sugli autori e sui titoli, oppure ci possono essere indici sui nomi dei capitoli e dei paragrafi. Generalmente, viene ritornato comunque l'intero documento a prescindere dall'indice su cui si Ú effettuata la ricerca. <p>Se il documento Ú un libro, questo verrà aperto in un punto specifico. } 683 _texthelpscope_ [l=it] {<p>In alcune raccolte puoi scegliere tra diversi indici per effettuare le ricerche. Ad esempio, ci possono essere indici sugli autori e sui titoli, oppure ci possono essere indici sui nomi dei capitoli e dei paragrafi. Generalmente, viene ritornato comunque l'intero documento a prescindere dall'indice su cui si Ú effettuata la ricerca. <p>Se il documento Ú un libro, questo verrà aperto in un punto specifico. } -
main/trunk/greenstone2/macros/italian2.dm
r30604 r34165 4 4 # Italian Language text and icon macros 5 5 ###################################################################### 6 7 8 6 9 7 ###################################################################### … … 21 19 _colnotbuilt_ [l=it] {Raccolta non costruita.} 22 20 23 ### taken from here24 25 _textpoem_ [l=it] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>26 27 <p>kia hora te marino,28 <br>kia tere te karohirohi,29 <br>kia papapounamu te moana30 31 <p>possano la pace e la calma circondarti,32 <br>possa tu vivere nel calore della foschia estiva,33 <br>possa l'oceano in cui tu viaggi essere levigato come la nefrite.34 }35 36 _textgreenstone_ [l=it] {<p>La nefrite (greenstone) Ú una pietra semi-preziosa che (come questo software) viene dalla Nuova Zelanda. Nella società tradizionale dei Maori era la più costosa ed ambita di tutte le sostanze. Essa può assorbire e conservare lo <i>wairua</i>, lo spirito della forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali che la rendono un emblema appropriato per una biblioteca digitale di pubblico dominio. Il suo splendore Ú simbolo di carità ; la sua trasparenza, di onestà ; la sua durezza, di coraggio; ed i bordi taglienti che può avere, di giustizia. La pietra lavorata utilizzata come logo del software Greenstone Digital Library Ú un <i>patu</i> o mazza da guerra, ed Ú un cimelio di famiglia di uno dei membri del progetto. Nel combattimento corpo a corpo il suo colpo Ú molto veloce e preciso. A noi piace pensare che queste qualità si applicano anche al nostro software, il bordo del <i>patu</i> tagliente come un rasoio simboleggia il vertice della tecnologia. }37 38 _textaboutgreenstone_ [l=it] {<p>Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal <b>New Zealand Digital Library Project</b> presso l'<b>Università di Waikato</b>, ed Ú distribuito in cooperazione con l'<b>UNESCO</b> e lo <b>Human Info NGO</b>. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public39 License. <p>Lo scopo del sofware Ú quello di dare la possibilità agli utenti, particolarmente in università , biblioteche ed altre istituzioni pubbliche, di creare proprie biblioteche digitali. Le biblioteche digitali stanno modificando radicalmente il modo in cui l'informazione viene disseminata ed acquisita nelle comunità e nelle istituzioni partner dell'UNESCO nei campi dell'educazione, della scienza e della cultura in tutto il mondo, e particolarmente nei paesi in via di sviluppo. Speriamo che questo software possa incoraggiare la diffusione effettiva delle biblioteche digitali al fine di condividere l'informazione e di porla nel pubblico dominio.40 41 <p>Questo software Ú sviluppato e distribuito come un'opera collaborativa internazionale avviata nell'agosto 2000 fra tre istituzioni.42 43 <table border="0">44 <tr valign="top">45 <td>46 <a href="http://nzdl.org"><b>New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato</b></a>47 <br>48 Il software Greenstone Ú scaturito da questo progetto e l'iniziativa Ú stata appoggiata dalla sub-commissione Comunicazione della Commissione della Nuova Zelanda per l'UNESCO, come parte del contributo della Nuova Zelanda al programma dell'UNESCO.49 </td>50 <td></td>51 </tr>52 <tr valign="top">53 <td>54 <a href="http://www.unesco.org"><b>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</b></a>55 <br>56 La disseminazione dell'informazione educativa, scientifica e culturale nel mondo, e particolarmente la sua disponibilità nei paesi in via di sviluppo, Ú centrale negli obiettivi dell'UNESCO, che la persegue all'interno del programma intergovernativo Infomation for All, ed una tecnologia dell'informazione e comunicazione appropriata ed accessibile Ú vista come un importante strumento in questo contesto.57 </td>58 <td><a href="http://www.unesco.org"><img alt="UNESCO logo" src="_httpimg_/unesco.gif"59 border="0"></a></td>60 </tr>61 <tr valign="top">62 <td>63 <a href="http://humaninfo.org"><b>Lo Human Info NGO, fondato ad Anversa, Belgio</b></a>64 <br>65 Questo progetto collabora con agenzie ONU ed altre organizzazione non governative, ed ha conquistato una reputazione internazionale per la digitalizzazione di documentazione d'interesse per lo sviluppo umano e per averla resa ampiamente accessibile, gratuitamente per i paesi in via di sviluppo, a copertura dei costi per gli altri.66 </td>67 <td><a href="http://humaninfo.org"><img alt="Human Info logo" src="_httpimg_/ghproj2.jpg" border="0"></a></td>68 </tr>69 </table>70 71 }72 73 74 21 _textdescrselcol_ [l=it] {scegli una collezione} 75 76 22 77 23 ###################################################################### … … 79 25 package homehelp 80 26 ###################################################################### 81 82 27 83 28 #------------------------------------------------------------ … … 103 48 ###################################################################### 104 49 105 106 50 #------------------------------------------------------------ 107 51 # text macros … … 109 53 110 54 _textextlink_ [l=it] {Collegamento esterno} 111 _textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato} 55 _textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato} 112 56 113 57 _textextlinkcontent_ [l=it] {Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alle raccolte correntemente selezionate da te. … … 121 65 122 66 # should have arguments of collection, collectionname and link 123 _foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta "_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargclUrlsafe_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento precedente. } 124 67 _foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta "_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargclUrlsafe_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento precedente. } 125 68 126 69 ###################################################################### … … 128 71 package authen 129 72 ###################################################################### 130 131 73 132 74 #------------------------------------------------------------ … … 153 95 _textmessagestalekey_ [l=it] {La pagina Ú scaduta. Inserisci la password per accedere a questa pagina.} 154 96 155 156 ######################################################################157 # 'docs' page158 package docs159 ######################################################################160 161 162 #------------------------------------------------------------163 # text macros164 #------------------------------------------------------------165 166 _textnodocumentation_ [l=it] {<p>Questa installazione di Greenstone non include alcuna documentazione. Ciò può167 essere perché:168 <ol>169 <li>Greenstone Ú stato installato da CD-ROM usando una installazione compatta.170 <li>Greenstone Ú stato installato da una distribuzione scaricata da internet.171 </ol>172 In entrambi i casi puoi ottenere la documentazione dalla directory <i>docs</i>173 di un CD-ROM Greenstone oppure visitando <a174 href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a>.175 }176 177 _textuserguide_ [l=it] {Guida utente}178 _textinstallerguide_ [l=it] {Guida dell'installatore}179 _textdeveloperguide_ [l=it] {Guida dello sviluppatore}180 _textpaperguide_ [l=it] {Guida dalla carta alla collezione}181 _textorganizerguide_ [l=it] {Usare l'Organizer}182 183 _textgsdocstitle_ [l=it] {documentazione Greenstone}184 185 97 ###################################################################### 186 98 # collectoraction 187 99 package wizard 188 100 189 _textbild_ [l=it] {Avvia la collezione} 190 _textbildsuc_ [l=it] {Collezione riuscita} 191 _textviewbildsummary_ [l=it] {Si può <a target=_top> href="_httppagex_(bsummary)" visualizzare il riassunto della compilazione </ a> di questa collezione per ulteriori dettagli.} 192 _textview_ [l=it] {Visualizza la collezione} 193 194 _textbild1_ [l=it] {La collezione Ú in corso di costruzione: potrebbe richiedere del tempo. L'indicazione dello statodell'operazione qui sotto fornisce feedback su come sta procedendo.} 195 196 _textbild2_ [l=it] {Per arrestare il processo di costruzione in qualsiasi momento, clicca qui. <br> La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà invariata.} 197 198 _textstopbuild_ [l=it] {fermare il processo} 199 200 _textbild3_ [l=it] {Se si lascia questa pagina (senza annullamento del processo di costruzione con Il pulsante "STOP") la operazione continuerà esarà installata alla fine el processo..} 201 202 _textbuildcancelled_ [l=it] {Operazione annullata} 203 204 _textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di costruzione della collezione Ú stato annullato. Usare I pulsanti gialli qui sotto per apportare modifiche alla collezione o per riavvaire il processo} 205 206 _textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato della costruzione verrà aggiornato in 1 secondo} 207 _textbsupdate2_ [l=it] {Aggiornamento dello stato in} 208 _textseconds_ [l=it] {secondi} 209 210 _textfailmsg11_ [l=it] {La collezione non può essere completata in quanto non contiene dati. Assicurarsi che almeno una delle cartelle specificate, o un file specificato nella pagina <i>fonte di dati </ i> esiste ed Ú del tipo o (nel caso di una cartella) contiene file del tipo che Greenstone Ú in grado di elaborare.} 211 212 _textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (import.pl fallito).} 213 _textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (buildcol.pl fallito).} 214 _textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú riuscita, ma non era possibile installarla.} 215 _textfailmsg71_ [l=it] {à stato verificato un errore imprevisto durante la costruzione della collezione} 216 217 218 _textblcont_ [l=it] {Il log della costruzione contiene le seguenti informazioni} 101 _textbild_ [l=it] {Avvia la collezione} 102 _textbildsuc_ [l=it] {Collezione riuscita} 103 _textviewbildsummary_ [l=it] {Si può <a target=_top> href="_httppagex_(bsummary)" visualizzare il riassunto della compilazione </ a> di questa collezione per ulteriori dettagli.} 104 _textview_ [l=it] {Visualizza la collezione} 105 106 _textbild1_ [l=it] {La collezione Ú in corso di costruzione: potrebbe richiedere del tempo. L'indicazione dello statodell'operazione qui sotto fornisce feedback su come sta procedendo.} 107 108 _textbild2_ [l=it] {Per arrestare il processo di costruzione in qualsiasi momento, clicca qui. <br> La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà invariata.} 109 110 _textstopbuild_ [l=it] {fermare il processo} 111 112 _textbild3_ [l=it] {Se si lascia questa pagina (senza annullamento del processo di costruzione con Il pulsante "STOP") la operazione continuerà esarà installata alla fine el processo..} 113 114 _textbuildcancelled_ [l=it] {Operazione annullata} 115 116 _textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di costruzione della collezione Ú stato annullato. Usare I pulsanti gialli qui sotto per apportare modifiche alla collezione o per riavvaire il processo} 117 118 _textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato della costruzione verrà aggiornato in 1 secondo} 119 _textbsupdate2_ [l=it] {Aggiornamento dello stato in} 120 _textseconds_ [l=it] {secondi} 121 122 _textfailmsg11_ [l=it] {La collezione non può essere completata in quanto non contiene dati. Assicurarsi che almeno una delle cartelle specificate, o un file specificato nella pagina <i>fonte di dati </ i> esiste ed Ú del tipo o (nel caso di una cartella) contiene file del tipo che Greenstone Ú in grado di elaborare.} 123 124 _textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (import.pl fallito).} 125 _textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (buildcol.pl fallito).} 126 _textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú riuscita, ma non era possibile installarla.} 127 _textfailmsg71_ [l=it] {à stato verificato un errore imprevisto durante la costruzione della collezione} 128 129 _textblcont_ [l=it] {Il log della costruzione contiene le seguenti informazioni} 219 130 220 131 ###################################################################### … … 222 133 package collector 223 134 ###################################################################### 224 225 226 135 227 136 #------------------------------------------------------------ … … 317 226 } 318 227 319 _textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su <ul> <li>La struttura di default <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> <li>Una collezione esistente <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> </ul> } 228 _textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su <ul> <li>La struttura di default <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> <li>Una collezione esistente <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> </ul> } 320 229 321 230 _textbtco_ [l=it] {Basa la collezione su} … … 335 244 _textreset_ [l=it] {Reset} 336 245 337 338 246 _texttryagain_ [l=it] {Per favore<a href="_httppagecollector_" target=_top>riavvia il collector</a> 339 247 e prova di nuovo. 340 248 } 341 342 249 343 250 _textretcoll_ [l=it] {Ritorna al Collector} … … 365 272 <ul> 366 273 <li> Greenstone non ha il permesso di scrittura nella directory _gsdlhome_/tmp 367 274 368 275 <li> errori nello script perl mkcol.pl 369 276 </ul> … … 384 291 } 385 292 386 _textexptfail_ [l=it] {<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú fallita. <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". <ul> <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> oppure spedisci un'e-mail a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> per ulteriori informazioni. </ul> } 293 _textexptfail_ [l=it] {<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú fallita. <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". <ul> <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> oppure spedisci un'e-mail a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> per ulteriori informazioni. </ul> } 387 294 388 295 ###################################################################### … … 391 298 ###################################################################### 392 299 393 394 _textdepositorblurb_ [l=it] {<p> Si prega di specificare le informazioni sui seguenti file e fare clic su _textintro_ qui sotto. </ p>} 395 396 _textcaec_ [l=it] {Si aggiunge ad una collezione già esistente} 397 _textbild_ [l=it] {Deposita item} 398 _textintro_ [l=it] {Selezionare file} 399 _textconfirm_ [l=it] {Conferma} 400 _textselect_ [l=it] {Selezionare collezione} 401 _textmeta_ [l=it] {Specificare I metadati} 402 _textselectoption_ [l=it] {selezionare collezione} 403 404 _texttryagain_ [l=it] {Si prega di <a href="_httppagedepositor_"a target=_top> riavviare il depositante </ a> e riprovare.} 405 406 _textselectcol_ [l=it] {Selezionare la collezione alla quale si vuole aggiungere un nuovo documento} 407 _textfilename_ [l=it] {Nome file} 408 _textfilesize_ [l=it] {Dimensione del file} 409 410 _textretcoll_ [l=it] {Vai al depositante} 411 412 413 _texttmpfail_ [l=it] {Il depositante non poteva leggere o scrivere su un file temporaneo o In una cartella. Le possibili cause sono: <ul> <li> Greenstone non ha accesso read/write alla cartella _gsdlhome_ / tmp. </ ul>} 414 300 _textdepositorblurb_ [l=it] {<p> Si prega di specificare le informazioni sui seguenti file e fare clic su _textintro_ qui sotto. </ p>} 301 302 _textcaec_ [l=it] {Si aggiunge ad una collezione già esistente} 303 _textbild_ [l=it] {Deposita item} 304 _textintro_ [l=it] {Selezionare file} 305 _textconfirm_ [l=it] {Conferma} 306 _textselect_ [l=it] {Selezionare collezione} 307 _textmeta_ [l=it] {Specificare I metadati} 308 _textselectoption_ [l=it] {selezionare collezione} 309 310 _texttryagain_ [l=it] {Si prega di <a href="_httppagedepositor_"a target=_top> riavviare il depositante </ a> e riprovare.} 311 312 _textselectcol_ [l=it] {Selezionare la collezione alla quale si vuole aggiungere un nuovo documento} 313 _textfilename_ [l=it] {Nome file} 314 _textfilesize_ [l=it] {Dimensione del file} 315 316 _textretcoll_ [l=it] {Vai al depositante} 317 318 _texttmpfail_ [l=it] {Il depositante non poteva leggere o scrivere su un file temporaneo o In una cartella. Le possibili cause sono: <ul> <li> Greenstone non ha accesso read/write alla cartella _gsdlhome_ / tmp. </ ul>} 415 319 416 320 ###################################################################### … … 419 323 ###################################################################### 420 324 421 422 #------------------------------------------------------------ 423 # text macros 424 #------------------------------------------------------------ 425 325 #------------------------------------------------------------ 326 # text macros 327 #------------------------------------------------------------ 426 328 427 329 _textgreenstone1_ [l=it] {Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato, ed Ú distribuito in cooperazione con l'UNESCO e lo Human Info NGO. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public … … 429 331 } 430 332 333 _textexamplestitle_ [l=it] {esempi} 431 334 _textgreenstone2_ [l=it] {Il sito della New Zealand Digital Library (<a 432 335 href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) contiene numerose collezioni esempio, tutte create col software Greenstone, che sono disponibili pubblicamente per essere esaminate. Esemplificano diverse opzioni di ricerca e di consultazione ed includono collezioni in arabo, cinese, francese, maori e spagnolo, così come in inglese. Vi sono anche alcune collezioni musicali. } 433 336 434 _textplatformtitle_ [l=it] {piattaforma}435 _textgreenstone3_ [l=it] {Greenstone funziona sotto Windows, Unix e Mac OS X. La distribuzione include file binari pronti all'uso per ogni versione di Windows, per Linux e per Mac OSX. Contiene anche il codice sorgente completo del sistema che può essere compilato usando Microsoft C++ o gcc. Greenstone lavora con software associato che Ú pure disponibile liberamente: il webserver Apache e PERL. L'interfaccia utente utilizza un browser web, tipicamente Netscape Navigator o Internet Explorer.}436 437 _textgreenstone4_ [l=it] {Molte collezioni di documenti sono distribuite su CD-ROM usando il software Greenstone. Ad esempio, la <i>Humanity Development Library</i>contiene 1.230 pubblicazioni che spaziano dalla contabilità alla bonifica delle acque. Funziona con minime configurazioni di computer, come quelli che di solito sono presenti nei paesi in via di sviluppo. Le informazioni possono essere consultate attraverso la ricerca, l'elenco per soggetti, per titolo, per organizzazione, con un elenco di guide e visualizzando casualmente le copertine del libro.}438 439 337 _textcustomisationtitle_ [l=it] {personalizzazione} 338 440 339 _textgreenstone5_ [l=it] {Greenstone Ú progettato in modo particolare per essere altamente estensibile e personalizzabile. Nuovi formati di documenti e di metadati vengono adottati scrivendo "plugins" (in Perl). Analogamente, nuove strutture di presentazione di metadati possono essere implementate scrivendo "classificatori". L'interfaccia utente può essere modifcata utilizzando "macro" scritte con un semplice linguaggio macro. Un protocollo Corba consente ad agenti (ad es. Java) di usare tutti i servizi associati alle collezioni di documenti. Infine, il codice sorgente, in C++ e Perl, Ú disponibile ed accessibile per modifiche.} 441 340 … … 443 342 _textdocuments_ [l=it] {E' disponibile una documentazione estesa per il software Greenstone.} 444 343 445 #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:}446 #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide}447 #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide}448 #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide}449 450 _textmailinglisttitle_ [l=it] {mailing list }451 _textmailinglist_ [l=it] {Vi Ú una mailing list orientata primariamente alle discussioni sul software Greenstone digital library. Gli utenti attivi di Greenstone dovrebbero valutare di aggregarsi alla lista e di contribuire alle discussioni. Per iscriversi, vai a <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users</a>.452 453 Per spedire un messaggio alla lista, indirizzalo a <a454 href="mailto:[email protected]"455 >[email protected]</a>.}456 457 344 _textbugstitle_ [l=it] {errori di programma} 458 _textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>} 459 460 _textgs3title_ [l=it] {nelle opere} 461 _textgs3_ [l=it] {Greenstone 3 Ú un progetto completamente riformulato ed implementato che mantiene tutti i vantaggi di Greenstone 2 (la versione corrente) - ad esempio, Ú multilingua, multipiattaforma ed ampiamente configurabile. Incorpora tutte le caratteristiche del sistema esistente ed Ú retrocompatibile, ossia può costruire e gestire collezioni esistente senza modifiche. Scritto in Java, Ú strutturato come una rete di moduli indipendenti che comunicano usando XML: così esso funziona in modo distribuito e può essere dislocato su diversi server se necessario. Questa struttura modulare aumenta la flessibilità e l'estensibilità di Greenstone. La nuova versione dovrebbe essere disponibile per uso sperimentale entro il 23 dicembre 2003. Una descrizione di base del sistema Ú contenuta in "The design of Greenstone 3: An agent based dynamic digital library" (scarica il PDF <a href="http://www.greenstone.org/manuals/gs3design.pdf"> </a>).} 462 463 _textcreditstitle_ [l=it] {credits} 464 465 _textwhoswho_ [l=it] {Il software Greenstone Ú un'opera collaborativa tra numerose persone. Rodger McNab e Stefan Boddie sono i principali architetti ed implementatori. Contributi sono stati dati da David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers, John Thompson e Stuart Yeates. Altri membri del New Zealand Digital Library project hanno fornito consigli ed ispirazione per il progetto del sistema: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols e Lloyd Smith. Desideriamo anche manifestare la nostra riconoscenza a tutti coloro i quali hanno contribuito ai pacchetti sotto licenza GNU inclusi in questa distribuzione: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE e XLHTML. } 345 _textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>} 466 346 467 347 _textaboutgslong_ [l=it] {informazioni sul software greenstone} 348 349 _textgreenstone_ [l=it] {<p>Greenstone Ú una pietra semipreziosa che (come questo software) proviene da Nuova Zelanda. Nella società tradizionale Maori era la più pregiata e ricercata tra tutte le sostanze. Può assorbire e trattenere <i>wairua</i>, che Ú uno spirito o una forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali. Nella società tradizionale Maori era la più pregiata e ricercata tra tutte le sostanze. Può assorbire e trattenere <i>wairua</i>, che Ú uno spirito o una forza vitale, ed Ú dotato di virtù tradizionali che ne fanno un emblema appropriato per un progetto di biblioteca digitale di pubblico dominio. La sua lucentezza mostra la carità ; la sua traslucenza, la sua onestà ; la sua durezza, il suo coraggio; e lo spigolo vivo che può prendere, la giustizia.</p>} 468 350 469 351 ###################################################################### … … 471 353 package userslistusers 472 354 ###################################################################### 473 474 355 475 356 #------------------------------------------------------------ … … 487 368 _textdeleteuser_ [l=it] {cancella} 488 369 489 490 370 ###################################################################### 491 371 # 'users' page … … 493 373 ###################################################################### 494 374 495 496 #------------------------------------------------------------ 497 # text macros 498 #------------------------------------------------------------ 499 375 #------------------------------------------------------------ 376 # text macros 377 #------------------------------------------------------------ 500 378 501 379 _textedituser_ [l=it] {Modifica le informazioni utente} … … 511 389 512 390 _textaboutgroups_ [l=it] {Gruppi Ú una lista separata da virgola, non mettere spazi dopo la virgola} 513 _textavailablegroups_ [l=it] {Gruppi predefiniti includono amministratore e gli altri che attribuiscono diritti per la costruzione di collezioni a distanza tramite l'interfaccia bibliotecario o del depositante: <ul> <li> amministratore <b> </ b>: dà il permesso per accedere e modificare la configurazione del sito e gli account degli utenti. <li> <b> editore-collezioni-personali </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali <li> <b> <nome-collezione>-editore-collezioni </ b>: dà il permesso di creare e modificare la collezione "nome-collezione", per esempio, editore-collezione-relazioni. <li> <b>editore-tutti-collezioni </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali o globali e modificare <b> tutte</ b> le collezioni. Inoltre dà il permesso di utilizzare il Collettore. </ ul>} 514 391 _textavailablegroups_ [l=it] {Gruppi predefiniti includono amministratore e gli altri che attribuiscono diritti per la costruzione di collezioni a distanza tramite l'interfaccia bibliotecario o del depositante: <ul> <li> amministratore <b> </ b>: dà il permesso per accedere e modificare la configurazione del sito e gli account degli utenti. <li> <b> editore-collezioni-personali </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali <li> <b> <nome-collezione>-editore-collezioni </ b>: dà il permesso di creare e modificare la collezione "nome-collezione", per esempio, editore-collezione-relazioni. <li> <b>editore-tutti-collezioni </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali o globali e modificare <b> tutte</ b> le collezioni. Inoltre dà il permesso di utilizzare il Collettore. </ ul>} 515 392 516 393 ###################################################################### … … 519 396 ###################################################################### 520 397 521 522 398 #------------------------------------------------------------ 523 399 # text macros … … 527 403 _textremwarn_ [l=it] {Vuoi davvero rimuovere definitivamente l'utente <b>_cgiargumunHtmlsafe_</b>?} 528 404 529 530 405 ###################################################################### 531 406 # 'users' page 532 407 package userschangepasswd 533 408 ###################################################################### 534 535 409 536 410 #------------------------------------------------------------ … … 543 417 _textretype_ [l=it] {riscrivi la nuova password} 544 418 545 546 419 ###################################################################### 547 420 # 'users' page … … 549 422 ###################################################################### 550 423 551 552 424 #------------------------------------------------------------ 553 425 # text macros … … 555 427 556 428 _textsuccess_ [l=it] {La tua password Ú stata modificata con successo.} 557 558 429 559 430 ###################################################################### … … 561 432 package users 562 433 ###################################################################### 563 564 434 565 435 #------------------------------------------------------------ … … 579 449 _textfailed_ [l=it] {Il tuo username o password sono errati.} 580 450 581 582 451 ###################################################################### 583 452 # 'status' pages … … 585 454 ###################################################################### 586 455 587 588 #------------------------------------------------------------ 589 # text macros 590 #------------------------------------------------------------ 591 456 #------------------------------------------------------------ 457 # text macros 458 #------------------------------------------------------------ 592 459 593 460 _textversion_ [l=it] {Numero di versione Greenstone} … … 629 496 _textmus_ [l=it] {main.cfg aggiornato con successo} 630 497 631 632 498 ###################################################################### 633 499 # 'bsummary' pages … … 635 501 ###################################################################### 636 502 637 638 #------------------------------------------------------------ 639 # text macros 640 #------------------------------------------------------------ 641 642 _textbsummary_ [l=it] {Visualizza il sommario della collezione _collectionname_ } 643 _textflog_ [l=it] {Accesso fallito alla collezione _collectionname_} 644 _textilog_ [l=it] {Log di importazione per la collezione "_collectionname_"} 503 #------------------------------------------------------------ 504 # text macros 505 #------------------------------------------------------------ 506 507 _textbsummary_ [l=it] {Visualizza il sommario della collezione _collectionname_ } 508 _textflog_ [l=it] {Accesso fallito alla collezione _collectionname_} 509 _textilog_ [l=it] {Log di importazione per la collezione "_collectionname_"} 645 510 646 511 ############################################################################ … … 652 517 653 518 # old cusab button 654 _linktextusab_ [l=it] {INVIA FEEDBACK} 519 _linktextusab_ [l=it] {INVIA FEEDBACK} 655 520 656 521 _greenstoneusabilitytext_ [l=it] {Usabilità di Greenstone} 657 522 658 _textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.} 523 _textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.} 659 524 _textextraforform_ [l=it] {Non devi riempire il modulo -- ogni informazione sarà di aiuto.} 660 _textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulle pagine web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederle (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).} 661 _textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?} 525 _textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulle pagine web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederle (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).} 526 _textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?} 662 527 663 528 _texterror_ [l=it] {errore} 664 _textyes_ [l=it] {Sì} 665 _textno_ [l=it] {No} 666 _textclosewindow_ [l=it] {Chiudi la finestra} 529 _textyes_ [l=it] {Sì} 530 _textno_ [l=it] {No} 531 _textclosewindow_ [l=it] {Chiudi la finestra} 667 532 _textabout_ [l=it] {Informazioni} 668 533 _textprivacy_ [l=it] {Riservatezza} 669 534 _textsend_ [l=it] {Spedisci} 670 _textdontsend_ [l=it] {Non spedire} 671 _textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente} 672 673 _textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.} 674 675 _textviewdetails_ [l=it] {Visualizza i dettagli del rapporto} 676 _textmoredetails_ [l=it] {Maggiori dettagli} 677 _texttrackreport_ [l=it] {Tieniti informato sul percorso di questo rapporto} 678 _textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta} 679 _textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema} 680 681 _textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana} 682 _textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto} 683 _textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano} 684 _textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato} 685 _textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare} 686 _textother_ [l=it] {Altro} 687 688 _textcritical_ [l=it] {Critico} 689 _textmajor_ [l=it] {Serio} 690 _textmedium_ [l=it] {Medio} 691 _textminor_ [l=it] {Minore} 692 _texttrivial_ [l=it] {Insignificante} 693 694 _textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?} 695 _textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?} 696 _textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?} 697 698 _cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "Segnalazioni".} 535 _textdontsend_ [l=it] {Non spedire} 536 _textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente} 537 538 _textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.} 539 540 _textviewdetails_ [l=it] {Visualizza i dettagli del rapporto} 541 _textmoredetails_ [l=it] {Maggiori dettagli} 542 _texttrackreport_ [l=it] {Tieniti informato sul percorso di questo rapporto} 543 _textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta} 544 _textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema} 545 546 _textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana} 547 _textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto} 548 _textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano} 549 _textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato} 550 _textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare} 551 _textother_ [l=it] {Altro} 552 553 _textcritical_ [l=it] {Critico} 554 _textmajor_ [l=it] {Serio} 555 _textmedium_ [l=it] {Medio} 556 _textminor_ [l=it] {Minore} 557 _texttrivial_ [l=it] {Insignificante} 558 559 _textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?} 560 _textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?} 561 _textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?} 562 563 _cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "Segnalazioni".} 699 564 700 565 _textusabbanner_ [l=it] {il banner stile koru di Greenstone} 701 702 566 703 567 ###################################################################### … … 706 570 ###################################################################### 707 571 708 709 #------------------------------------------------------------ 710 # text macros 711 #------------------------------------------------------------ 712 713 _textgtierror_ [l=it] {à stato verificato un errore} 714 715 _textgtihome_ [l=it] {Queste pagine aiutano a migliorare il supporto multilingue di Greenstone. Utilizzandole, Ú possibile <ul> <li> tradurre parti di Greenstone in una nuova lingua <li> aggiornare un'interfaccia esistente quando l'interfaccia nella la lingua inglese cambia (ad esempio per i nuovi impianti di Greenstone) <li> correggere gli errori nelle traduzioni esistenti </ ul> Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna con una frase da tradurre. Si procede, traducendo la interfaccia frase per frase. Molte frasi contengono comandi di formattazione HTML: questi non vanno tradotti. Neanche le parole affiancate da 'underscore' (come _questo_) non dovrebbero essere tradotte (sono "macro" di Greenstone). <p> Se aggiorni una interfaccia esistente non verranno presentate frasi per le quali esiste già una traduzione. A volte una traduzione esiste ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente sarà fornita, che si deve controllare e aggiornare, se sia necessario. <p> Per correggere una traduzione già aggiornata, utilizza lo strumento "correggere le traduzioni esistenti" a disposizione per ogni parte di Greenstone. <p> Ogni pagina si conclude con un pulsante "_textgtisubmit_". Quando si clicca, le modifiche vengono fatte subito in una installazione separata di Greenstone a nzdl.org. Un pulsante Ú fornito in ogni pagina per accedere a questo sito.} 716 717 _textgtiselecttlc_ [l=it] {Si prega di selezionare la tua lingua} 572 #------------------------------------------------------------ 573 # text macros 574 #------------------------------------------------------------ 575 576 _textgtierror_ [l=it] {à stato verificato un errore} 577 578 _textgtihome_ [l=it] {Queste pagine aiutano a migliorare il supporto multilingue di Greenstone. Utilizzandole, Ú possibile <ul> <li> tradurre parti di Greenstone in una nuova lingua <li> aggiornare un'interfaccia esistente quando l'interfaccia nella la lingua inglese cambia (ad esempio per i nuovi impianti di Greenstone) <li> correggere gli errori nelle traduzioni esistenti </ ul> Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna con una frase da tradurre. Si procede, traducendo la interfaccia frase per frase. Molte frasi contengono comandi di formattazione HTML: questi non vanno tradotti. Neanche le parole affiancate da 'underscore' (come _questo_) non dovrebbero essere tradotte (sono "macro" di Greenstone). <p> Se aggiorni una interfaccia esistente non verranno presentate frasi per le quali esiste già una traduzione. A volte una traduzione esiste ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente sarà fornita, che si deve controllare e aggiornare, se sia necessario. <p> Per correggere una traduzione già aggiornata, utilizza lo strumento "correggere le traduzioni esistenti" a disposizione per ogni parte di Greenstone. <p> Ogni pagina si conclude con un pulsante "_textgtisubmit_". Quando si clicca, le modifiche vengono fatte subito in una installazione separata di Greenstone a nzdl.org. Un pulsante Ú fornito in ogni pagina per accedere a questo sito.} 579 580 _textgtiselecttlc_ [l=it] {Si prega di selezionare la tua lingua} 718 581 719 582 #for status page 720 _textgtiviewstatus_ [l=it] {Clicca per visualizzare lo stato corrente delle traduzioni per tutte le lingue} 721 _textgtiviewstatusbutton_ [l=it] {VISUALIZZA STATO} 722 _textgtistatustable_ [l=it] {Elenco dello status delle traduzioni attuali} 723 _textgtilanguage_ [l=it] {Lingua} 724 _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=it] {Quantità (totale) di traduzioni} 725 726 _textgtiselecttfk_ [l=it] {Si prega di selezionare un file da elaborare} 727 728 _textgticoredm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Core)} 729 _textgtiauxdm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Ausiliare)} 730 _textgtiglidict_ [l=it] {Dizionario GLI} 731 _textgtiglihelp_ [l=it] {Assistenza GLI} 732 _textgtiperlmodules_ [l=it] {Moduli Perl} 733 _textgtitutorials_ [l=it] {Esercitazioni} 734 _textgtigreenorg_ [l=it] {Greenstone.org} 735 _textgtigs3interface_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 3} 583 _textgtiviewstatus_ [l=it] {Clicca per visualizzare lo stato corrente delle traduzioni per tutte le lingue} 584 _textgtiviewstatusbutton_ [l=it] {VISUALIZZA STATO} 585 _textgtistatustable_ [l=it] {Elenco dello status delle traduzioni attuali} 586 _textgtilanguage_ [l=it] {Lingua} 587 _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=it] {Quantità (totale) di traduzioni} 588 589 _textgtiselecttfk_ [l=it] {Si prega di selezionare un file da elaborare} 590 591 _textgticoredm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Core)} 592 _textgtiauxdm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone (Ausiliare)} 593 _textgtiglidict_ [l=it] {Dizionario GLI} 594 _textgtiglihelp_ [l=it] {Assistenza GLI} 595 _textgtiperlmodules_ [l=it] {Moduli Perl} 596 _textgtitutorials_ [l=it] {Esercitazioni} 597 _textgtigreenorg_ [l=it] {Greenstone.org} 598 _textgtigs3interface_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 3} 736 599 737 600 #for greenstone manuals 738 _textgtidevmanual_ [l=it] {Manuale Greenstone per I Sviluppatori} 739 _textgtiinstallmanual_ [l=it] {Manuale per chi installa Greenstone} 740 _textgtipapermanual_ [l=it] {Manuale Greenstone 'Paper to Collection'} 741 _textgtiusermanual_ [l=it] {Manuale degli utenti di Greenstone} 742 743 _textgtienter_ [l=it] {INVIO} 744 745 _textgticorrectexistingtranslations_ [l=it] {Correggere le traduzioni esistenti} 746 _textgtidownloadtargetfile_ [l=it] {Scarica file} 747 _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=it] {Visualizza il file in azione} 748 _textgtitranslatefileoffline_ [l=it] {Traduci questo file off-line} 749 750 _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=it] {i frammenti di testo che corrispondono alla query} 751 752 _textgtinumchunkstranslated_ [l=it] {traduzioni fatte} 753 _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=it] {Di queste, manca aggiornamento per _1_ } 754 _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=it] {traduzioni che mancano} 601 _textgtidevmanual_ [l=it] {Manuale Greenstone per I Sviluppatori} 602 _textgtiinstallmanual_ [l=it] {Manuale per chi installa Greenstone} 603 _textgtipapermanual_ [l=it] {Manuale Greenstone 'Paper to Collection'} 604 _textgtiusermanual_ [l=it] {Manuale degli utenti di Greenstone} 605 606 _textgtienter_ [l=it] {INVIO} 607 608 _textgticorrectexistingtranslations_ [l=it] {Correggere le traduzioni esistenti} 609 _textgtidownloadtargetfile_ [l=it] {Scarica file} 610 _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=it] {Visualizza il file in azione} 611 _textgtitranslatefileoffline_ [l=it] {Traduci questo file off-line} 612 613 _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=it] {i frammenti di testo che corrispondono alla query} 614 615 _textgtinumchunkstranslated_ [l=it] {traduzioni fatte} 616 _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=it] {Di queste, manca aggiornamento per _1_ } 617 _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=it] {traduzioni che mancano} 755 618 756 619 #for status page 757 _textgtinumchunkstranslated2_ [l=it] {quantità di traduzioni fatte} 758 _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=it] {quantità di traduzioni che richiedono aggiornamento} 759 _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=it] {quantità di traduzioni che mancano} 760 761 _textgtienterquery_ [l=it] {Inserisci una parola o una frase dal frammento di testo che si desidera correggere} 762 _textgtifind_ [l=it] {TROVA} 763 764 _textgtitranslatingchunk_ [l=it] {Traducendo frammento del testo <i>_1_</i>} 765 _textgtiupdatingchunk_ [l=it] {Aggiornamento frammento di testo <i>_1_</i>} 766 _textgtisubmit_ [l=it] {INVIO} 767 768 _textgtilastupdated_ [l=it] {Ultimo aggiornamento} 769 770 _textgtitranslationfilecomplete_ [l=it] {Grazie per l'aggiornamento di questo file - Ú ora completo <p> à possibile scaricare una copia di questo file utilizzando il link qui sopra, e sarà anche incluso nelle versioni future di Greenstone!} 771 772 _textgtiofflinetranslation_ [l=it] {à possibile tradurre questa parte di Greenstone off-line utilizzando un file Excel: <ol> <li> scaricare sia <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> questo file </ a> per tutti i restanti lavori, oppure <a href _gwcgi_ "=? a = GTI & p = excel & CTT = all & e _compressedoptions_ = "> questo file </ a> per tutte le stringhe in questo modulo. <li> Aprire il file scaricato in Microsoft Excel (Office 2003/XP o versioni più recenti) e salvare come formato Microsoft Excel (.xls). <li> Inserisci le traduzioni nelle apposite caselle. <li> Quando hai finito di tradurre tutte le stringhe, e-mail il file. xls a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </ a>. </ ol>} 773 774 620 _textgtinumchunkstranslated2_ [l=it] {quantità di traduzioni fatte} 621 _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=it] {quantità di traduzioni che richiedono aggiornamento} 622 _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=it] {quantità di traduzioni che mancano} 623 624 _textgtienterquery_ [l=it] {Inserisci una parola o una frase dal frammento di testo che si desidera correggere} 625 _textgtifind_ [l=it] {TROVA} 626 627 _textgtitranslatingchunk_ [l=it] {Traducendo frammento del testo <i>_1_</i>} 628 _textgtiupdatingchunk_ [l=it] {Aggiornamento frammento di testo <i>_1_</i>} 629 _textgtisubmit_ [l=it] {INVIO} 630 631 _textgtilastupdated_ [l=it] {Ultimo aggiornamento} 632 633 _textgtitranslationfilecomplete_ [l=it] {Grazie per l'aggiornamento di questo file - Ú ora completo <p> à possibile scaricare una copia di questo file utilizzando il link qui sopra, e sarà anche incluso nelle versioni future di Greenstone!} 634 635 _textgtiofflinetranslation_ [l=it] {à possibile tradurre questa parte di Greenstone off-line utilizzando un file Excel: <ol> <li> scaricare sia <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> questo file </ a> per tutti i restanti lavori, oppure <a href _gwcgi_ "=? a = GTI & p = excel & CTT = all & e _compressedoptions_ = "> questo file </ a> per tutte le stringhe in questo modulo. <li> Aprire il file scaricato in Microsoft Excel (Office 2003/XP o versioni più recenti) e salvare come formato Microsoft Excel (.xls). <li> Inserisci le traduzioni nelle apposite caselle. <li> Quando hai finito di tradurre tutte le stringhe, e-mail il file. xls a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </ a>. </ ol>} 775 636 776 637 ############ … … 780 641 781 642 _textglilong_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario Greenstone} 782 _textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia bibliotecario (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone. <p> Nota che la GLI funziona congiuntamente a Greenstone, ammeso che sia installata in una sottodirectory della tua installazione Greenstone. Questo avviene se hai scaricato una delle distribuzioni Greenstone, oppure installato da un CD-ROM Greenstone. <h4>Funzionamento della GLI sotto Windows</h4> Lancia l'interfaccia bibliotecario sotto Windows selezionando <i>Greenstone Digital Library</i> dalla sezione <i>Programmi</i> del menu <i>Start</i> e scegliendo <i>Interfaccia bibliotecario</i>. <h4>Funzionamento della GLI sotto Unix</h4> Per attivare la GLI sotto Unix, vai alla directory <i>gli</i> nella tua installazione Greenstone, quindi esegui lo script <i>gli.sh</i>. <h4>Usare GLI sotto Mac OS X</h4> Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.} 643 _textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia bibliotecario (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone. <p> Nota che la GLI funziona congiuntamente a Greenstone, ammeso che sia installata in una sottodirectory della tua installazione Greenstone. Questo avviene se hai scaricato una delle distribuzioni Greenstone, oppure installato da un CD-ROM Greenstone. <h4>Funzionamento della GLI sotto Windows</h4> Lancia l'interfaccia bibliotecario sotto Windows selezionando <i>Greenstone Digital Library</i> dalla sezione <i>Programmi</i> del menu <i>Start</i> e scegliendo <i>Interfaccia bibliotecario</i>. <h4>Funzionamento della GLI sotto Unix</h4> Per attivare la GLI sotto Unix, vai alla directory <i>gli</i> nella tua installazione Greenstone, quindi esegui lo script <i>gli.sh</i>. <h4>Usare GLI sotto Mac OS X</h4> Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.} -
main/trunk/greenstone3/web/WEB-INF/classes/core_servlet_dictionary_it.properties
r33764 r34165 2 2 3 3 ## Service Names 4 TextQuery.submit=Ricerca 4 TextQuery.name:Ricerca testo 5 TextQuery.description:Servizio di ricerca di testo completo e/o metadati 6 TextQuery.submit:Ricerca 5 7 6 FieldQuery.submit=Ricerca 8 FieldQuery.name:Ricerca a campo 9 FieldQuery.description:Semplice ricerca a campo 10 FieldQuery.submit:Ricerca 7 11 8 AdvancedFieldQuery.submit=Ricerca 12 AdvancedFieldQuery.name:Ricerca Avanzata 13 AdvancedFieldQuery.description:Ricerca avanzata a campo 14 AdvancedFieldQuery.submit:Ricerca 9 15 16 RawQuery.name:Ricerca grezza 17 RawQuery.description:Ricerca a campo grezza 18 RawQuery.submit:Ricerca Grezza 10 19 11 ClassifierBrowse.name=Sfoglia 20 ClassifierBrowse.name:Sfoglia 21 ClassifierBrowse.description:Sfoglia le gerarchie di classificazione predefinite 22 ClassifierBrowse.classifier_help:Sfoglia per {0} 12 23 13 24 PhindApplet.name:Ricerca frasi 25 PhindApplet.description:Sfoglia le gerarchie di frase estratte 14 26 15 27 # search parameters 28 param.index:Indice da ricercare 29 param.indexSubcollection:Indice sottocollezione 30 param.indexLanguage:Lingua dell'indice 31 param.maxDocs:Numero massimo di risultati da visualizzare 32 param.query:Stringa di query 33 param.rawquery:Stringa di query grezza 34 param.hitsPerPage:Visite per pagina 35 param.startPage:Comincia da pagina 16 36 17 param.boolean.on=accendere 18 param.boolean.off=spegnere 19 param.matchMode.all=tutte le 20 param.matchMode.some=almeno una delle 37 param.stem:Turn stemming 38 param.case:Attivare casefolding (piegatura di caso) 39 param.accent:Attivare accentfolding (piegatura accenti) 40 param.boolean.on:acceso 41 param.boolean.off:spento 42 param.matchMode:Corrispondenza 43 param.matchMode.all:tutte le 44 param.matchMode.some:almeno una delle 21 45 22 param.reverseSort.0=spegnere 23 param.reverseSort.1=accendere 46 param.level:Granularità della ricerca 47 param.sortBy:Ordina i risultati della ricerca per 48 param.sortBy.1:classificazione 49 param.sortBy.0:ordine di compilazione 50 param.sortBy.rank:classificazione 51 param.sortBy.none:ordine di compilazione 52 param.sortOrder:Ordine di ordinamento 53 param.sortOrder.0:ascendente 54 param.sortOrder.1:descendente 55 param.reverseSort:Ordinamento inverso 56 param.reverseSort.0:spento 57 param.reverseSort.1:acceso 58 param.fqv:Parola o frase 59 param.fqf:a campo 60 param.fqf.all:tutti i campi 61 param.fqs:radice 62 param.fqc:casefold (piegatura caso) 63 param.fqk: 64 param.fqk.0:E 65 param.fqk.1:O 66 param.fqk.2:NON 67 param.fqa:accentfold (piegatura accento) 24 68 25 69 #levels 26 level.document=Documento 27 level.Doc=Documento 28 level.section=Sezione 29 level.Sec=Sezione 30 level.paragraph=Paragrafo 31 level.Para=Paragrafo 70 level.document:Documento 71 level.Doc:Documento 72 level.section:Sezione 73 level.Sec:Sezione 74 level.paragraph:Paragrafo 75 level.Para:Paragrafo 76 level.book:libro 77 level.books:libri 78 level.chapter:capitolo 79 level.chapters:capitoli 32 80 33 81 ## Authentication 34 Authentication.name=Pagina di amministrazione 82 Authentication.name:Pagina di amministrazione 83 Authentication.description:Consente di gestire gli utenti 35 84 36 85 ## Authentication services 37 ListUsers.description=elenco utenti 86 ListUsers.name:nomeUtente 87 ListUsers.submit:invia 88 ListUsers.description:elenco utenti 38 89 90 AddUser.name:nomeUtente 91 AddUser.submit:invio 92 AddUser.description:aggiungere utente 39 93 40 94 ## Authentication params 41 param.un =nome utente42 param.pw =password43 param.com =commento44 param.boolean.enabled =abilitato45 param.boolean.disabled =disabilitato46 param.as =stato dell'account47 param.gp =gruppi48 param.npw =nuova password49 param.rnpw =riscrivi la nuova password95 param.un:nome utente 96 param.pw:password 97 param.com:commento 98 param.boolean.enabled:abilitato 99 param.boolean.disabled:disabilitato 100 param.as:stato del conto 101 param.gp:gruppi 102 param.npw:nuova password 103 param.rnpw:riscrivi la nuova password 50 104 51 105 ## Authentication errors 106 auth.error.login:Effettuare il login per visualizzare questa pagina 107 auth.error.incorrect_login:Non sei nel gruppo corretto per visualizzare questa pagina. Vuoi effettuare il login come utente diverso? 108 auth.error.un_or_pw_err:Il tuo nome utente o la tua password non erano corretti, prova di nuovo. 109 auth.error.no_permissions:Questo utente non ha i permessi necessari per eseguire questa azione. 110 auth.error.no_metadata_permissions:Non Ú possibile modificare alcun metadata quando non si Ú effettuato l'accesso (il login). 111 auth.error.not_logged_in:Per accedere a questa pagina Ú necessario aver effettuato il login. 112 auth.error.admin_not_logged_in:Per accedere a questa pagina Ú necessario aver effettuato il login come amministratore. 113 auth.error.could_not_get_user_info:C'Ú stato un errore nell'ottenere le informazioni dell'utente. 114 auth.error.username_not_specified:Non Ú stato specificato alcun nome utente. 115 auth.error.user_not_found:L'utente richiesto non Ú stato trovato nel database. 116 auth.error.invalid_username:Il nome utente specificato non Ú valido (deve avere una lunghezza compresa tra 2 e 30 caratteri e contenere solo a-z, A-Z, 0-9 e _ o . caratteri) 117 auth.error.no_password:Non Ú stata inserita alcuna password. 118 auth.error.password_too_short:La password inserita era troppo corta (minimo 3 caratteri). 119 auth.error.password_too_long:La password inserita era troppo lunga (massimo 64 caratteri). 120 auth.error.password_illegal_chars:La password inserita contiene caratteri illegali (sono validi solo i caratteri ascii). 121 auth.error.incorrect_password:La password indicata non era corretta 122 auth.error.user_already_exists:Questo nome utente esiste già ; si prega di sceglierne uno diverso. 123 auth.error.add_user_error:Si Ú verificato un errore nell'aggiungere questo utente al database. 124 auth.error.remove_user_error:Si Ú verificato un errore nel rimuovere questo utente dal database. 125 auth.error.captcha_failed:C'Ú stato un problema di verifica con reCAPTCHA 126 auth.error.captcha_missing:Mancano le informazioni del captcha. 127 auth.error.connection_failed:C'Ú stato un problema di connessione al sito web di reCAPTCHA. Si prega di contattare l'amministratore della biblioteca. 128 auth.error.not_authorised:Non sei autorizzato ad accedere a questa pagina. 129 auth.error.missing_params:Mancano i parametri obbligatori: nome utente, oldPassword o newPassword 130 auth.error.something_wrong:Mi dispiace. Qualcosa Ú andato storto e non sono sicuro di quale pagina vuoi. 131 auth.success.account_settings:Hai modificato con successo i tuoi dati. 132 auth.success.edit_user:Dettagli per l'utente {0} aggiornati con successo. 133 auth.success.delete_user:Utente {0} cancellato con successo. 52 134 53 135 ## CrossCollectionSearch specific strings 54 CrossCollectionSearch.TextQuery.submit=Ricerca 55 136 CrossCollectionSearch.TextQuery.name:Ricerca su collezioni incrociate 137 CrossCollectionSearch.TextQuery.description:Ricerca su più collezioni 138 CrossCollectionSearch.TextQuery.submit:Ricerca 139 CrossCollectionSearch.param.query:Stringa di query 140 CrossCollectionSearch.param.collection:Collezioni da ricercare 141 CrossCollectionSearch.param.collection.all:Tutte le collezioni 142 CrossCollectionSearch.param.maxDocs:Numero massimo di documenti per collezione 56 143 57 144 ## LuceneSearch specific strings 58 LuceneSearch.TextQuery.name =Ricerca59 LuceneSearch.TextQuery. submit=Ricerca60 61 145 LuceneSearch.TextQuery.name:Ricerca 146 LuceneSearch.TextQuery.description:Un semplice servizio di ricerca XML 147 LuceneSearch.TextQuery.submit:Ricerca 148 LuceneSearch.param.query:Digitare la stringa di query -
main/trunk/greenstone3/web/WEB-INF/classes/interface_default_it.properties
r30514 r34165 1 1 #***** IMAGE URLS ***** 2 expand_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/expand.png 3 collapse_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/collapse.png 4 page_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/page.png 5 chapter_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/chapter.png 6 realistic_books_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/rbook.png 7 slideshow_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/slideshow.png 8 highlight_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/hl.png 9 bookshelf_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/bookshelf.png 10 book_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/book.png 11 loading_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/loading.gif 12 page_icon_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/itext.gif 13 trash_full_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/trash-full.png 14 trash_empty_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/trash-empty.png 15 blank_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/blankImage.png 16 next_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/next.png 17 prev_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/previous.png 18 zoom_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/zoom.png 19 left_arrow_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/leftarrow.png 20 float_toc_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/floatberrybasket.png 21 float_berrybasket_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/floatberrybasket.png 22 green_bug_image:interfaces/__INTERFACE_NAME__/images/GB.png 2 23 3 24 #***** TEXT FRAGMENTS ***** 4 gsdl=Greenstone Digital Library Software 25 gsdl:Software della Biblioteca Digitale Greenstone 26 gs3power:sviluppato da greenstone3 27 error:Errore: 28 hide_error:Nascondi l'Errore 29 show_error:Mostra Errore 5 30 # the buttons 6 home_b=Pagina principale 7 help_b=Aiuto 8 pref_b=Impostazioni 31 home_b:Pagina principale 32 help_b:Aiuto 33 pref_b:Impostazioni 34 debuginfo_b:Informazioni di debug 35 login_b:Login 9 36 # tool tips for the buttons 10 home_tip=Pagina principale 11 help_tip=Aiuto 12 pref_tip=Modifica le impostazioni 13 aboutpage=Informazioni su 14 home.librarian_interface=Interfaccia bibliotecario 37 home_tip:Pagina principale 38 help_tip:Aiuto 39 pref_tip:Modifica le impostazioni 40 debuginfo_tip:Visualizza le opzioni di visualizzazione di debug 41 login_tip:Login 42 # months - used by replaceList in siteConfig. need to change to get from java.. 43 num:Numero 44 textmonth00:Indefinito 45 textmonth01:gennaio 46 textmonth02:febbraio 47 textmonth03:marzo 48 textmonth04:aprile 49 textmonth05:maggio 50 textmonth06:giugno 51 textmonth07:luglio 52 textmonth08:agosto 53 textmonth09:settembre 54 textmonth10:ottobre 55 textmonth11:novembre 56 textmonth12:dicembre 57 58 aboutpage:Informazioni su 59 home.quick_search:Ricerca rapida 60 home.librarian_interface:Interfaccia bibliotecario 61 home.gliapp_webstart:Applicazione GLI Java Web Start 62 home.select_a_collection:Scegli una collezione 63 home.select_a_group:Scegli un gruppo collezioni 64 home.select_a_collection_or_group:Scegli una collezione o un gruppo 65 home.no_collections:Questa biblioteca non ha collezioni valide 66 home.no_collections_group:Questo gruppo non ha collezioni valide 67 #***** logged in menu 68 menu.account_settings:Impostazioni Conto 69 menu.enable_edit_mode:Attivare modo modifica 70 menu.disable_edit_mode:Disabilitare modo modifica 71 menu.logout:Logout 15 72 16 73 ###################### 17 74 # system page 18 75 ####################### 76 system.title:Richiesta del Sistema 19 77 ###################### 20 78 # about page 21 79 ####################### 80 about.noservices:Non ci sono servizi disponibili per questa collezione. 81 about.services:Servizi extra disponibili: 82 about.servicehelp:Si può accedere ai servizi cliccando sui pulsanti sottostanti o sui nomi nella barra di navigazione. La barra di navigazione Ú persistente in tutte le pagine della collezione. 83 about.standarddescriptiondays:Questa collezione contiene {0-numdocs} documenti ed Ú stata costruita l'ultima volta {1-numdocs} giorni fa. 84 about.standarddescriptiondate:Questa collezione contiene {0-numdocs} documenti ed Ú stata costruita l'ultima volta in {1-date}. 22 85 23 86 ####################### 24 87 # query page 25 88 ######################## 26 query=Ricerca 27 query.nodocsmatch=Nessun documento soddisfa le condizioni. 28 query.onedocsmatch=1 documento soddisfa le condizioni. 29 30 query.document_plural=documenti 89 query:Ricerca 90 query.nodocsmatch:Nessun documento soddisfa le condizioni. 91 query.onedocsmatch:1 documento soddisfa le condizioni. 92 query.manydocsmatch:{0-numdocs} {1-level-plural} corrispondono alla query. 93 query.atleastdocsmatch:Almeno {0-numdocs} {1-level-plural} corrispondono alla query. 94 query.docsreturned:{0-numdocs} {1-level-plural} resi. 95 96 query.termoccurs.0:'{0-term}' si verifica 0 volte 97 query.termoccurs.1:'{0-term}' si verifica 1 volta 98 query.termoccurs.x:'{0-term}' si verifica {1-termfreq} volte 99 100 query.termoccurs.x.1:'{0-term}' si verifica {1-termfreq} volte in 1 {3-level-single} 101 query.termoccurs.x.x:'{0-term}' si verifica {1-termfreq} volte in {2-numdocs} {3-level-plural} 102 103 query.document:documento 104 query.document_plural:documenti 105 query.section:sezione 106 query.section_plural:sezioni 31 107 32 108 # eg Displaying 1 to 20 of 42 sections/documents 33 109 query.displayingnumdocs:Visualizzazione da {0-startnum} a {1-endnum} di {2-totalnum} {3-level-plural} 110 111 query.common:I seguenti termini sono troppo comuni e sono stati esclusi dalla ricerca: 112 113 query.results.next:Avanti 114 query.results.previous:Precedente 115 116 query.facet.less:Vedi meno... 117 query.facet.more:Vedi più... 34 118 35 119 ################## 36 120 # prefs page 37 121 ################## 38 pref.searchpref=impostazioni di ricerca 39 pref.prespref=impostazioni di visualizzazione 40 pref.interfacelang=Lingua dell'interfaccia: 41 pref.encoding=Codifica: 42 pref.all=tutte le 43 pref.berrybasket.on=accendere 44 pref.berrybasket.off=spegnere 45 pref.formatedit.on=accendere 46 pref.formatedit.off=spegnere 47 pref.set_prefs=modifica impostazioni 48 122 pref.searchpref:impostazioni di ricerca 123 pref.prespref:impostazioni di visualizzazione 124 pref.interfacelang:Lingua dell'interfaccia: 125 pref.encoding:Codifica: 126 pref.hitsperpage:Numero di visite per pagina: 127 pref.maxDocs:Numero massimo di documenti da rendere: 128 pref.all:tutte le 129 pref.set_prefs:modifica impostazioni 130 pref.set_prefs_help:Fai clic su "Imposta preferenze" se desideri salvare le modifiche 131 pref.berrybasket:Berry basket: 132 pref.favouritebasket:Cestino di preferiti: 133 pref.documentbasket:Cestino di documenti: 134 pref.on:acceso 135 pref.off:spento 136 pref.book:Modalità visualizzatore di libri: 137 pref.formatedit:Format edit mode: 138 pref.theme:Tema visivo: 139 pref.switch_theme:Cambia tema 140 pref.theme_default:Greenstone Default 141 pref.theme_custom1:Greenstone Custom 1 142 pref.theme_custom2:Greenstone Custom 2 49 143 ################## 50 144 # document page 51 145 ################## 52 53 54 55 doc.document=Documento 56 57 58 external.title=Collegamento esterno 59 60 146 doc.loading:sta caricando 147 doc.filter_pages:Filtra pagine 148 doc.filter.pagenum:pagenum 149 doc.filter.title:titolo 150 doc.highlightTooltip:Attivare o disattivare l'evidenziazione dei termini di ricerca 151 doc.realisticBooksTooltip:Attivare o disattivare la visualizzazione realistica dei libri (realistic books) 152 doc.zoomTooltip:Attivare o disattivare lo zoom delle immagini nella vista standard 153 doc.slideshowTooltip:Visualizza una presentazione delle immagini 154 doc.floatingTooltip:Fissare l'indice sul lato destro dello schermo 155 doc.expand_doc:Espandere documento 156 doc.collapse_doc:Far collassare il documento 157 doc.document:Documento 158 doc.back_to_top:torna in alto 159 doc.default_view:Vista predefinita 160 doc.image_view:Image view (formato immagine) 161 doc.text_view:Vista su testo 162 163 doc.map_nearby_docs:Mostra i documenti qui vicino 164 doc.nearby_doc_tooltip:Passare il mouse per centrare la mappa su questo documento; Fare clic per andare al documento. 165 maps.scrolllabel:Scorri i luoghi 166 167 external.title:Collegamento esterno 168 external.text:Il link che hai selezionato Ú esterno a qualsiasi collezione attualmente selezionata. Se desideri ancora visualizzare questo link e il tuo browser ha accesso al Web, si può {0-go-forward-link} a questa pagina; altrimenti usa il pulsante 'indietro' del browser per tornare al documento precedente. 169 external.go_forward:vai avanti 170 171 ######################################################### 172 # User Comments section (available on a document page) # 173 ######################################################### 174 175 usercomments.username:Nome utente 176 usercomments.add:Aggiungi commento 177 usercomments.submit:Invia commento 178 usercomments.submitted:Commento inviato 179 usercomments.isempty:Il commento Ú stato vuoto 180 usercomments.heading:Commenti 181 182 ########################## 183 # Depositor Page 184 ########################## 185 186 depositor.title:Depositor 187 depositor.description:Aggiungi altri documenti a una collezione esistente 188 depositor.select_collection:Si prega di selezionare una collezione: 189 depositor.select_collection_option:-- Seleziona una collezione -- 190 depositor.no_valid_collection:Non hai accesso ad alcuna collezione. Effettua il login come utente diverso, oppure contatta il tuo amministratore della biblioteca. 191 192 ##################### 193 # Document Editing # 194 ##################### 195 de.error:Modifica non disponibile... 196 de.error_unavailable:La modifica dei documenti non Ú disponibile in questo momento. Forse la cartella dell'archivio non Ú presente. 197 de.error_wrong_group:Non sei un membro del gruppo giusto per avere il permesso di modificare questa collezione. 198 de.error_contact_admin:Si prega di contattare l'amministratore della biblioteca ({0}) 199 de.rebuilding_collection:ricompilazione della collezione 200 de.no_changes:Nessuna modifica rilevata 201 de.save:Salva le modifiche 202 de.rebuild:Ricompilare 203 de.saverebuild:Salvare e ricompilare 204 de.extract_pages:Estrarre queste pagine in un documento 205 de.visible_metadata:Metadati visibili: 206 de.all_metadata:Tutti 207 de.add_new_metadata:Aggiungi nuovi metadati 208 de.add_all_metadata:Aggiungi tutti 209 de.no_meta_name_given:Nessun valore dato per il nuovo nome dei metadati 210 de.edit_metadata:Modifica metadati 211 de.edit_map_gps:Modifica mappa GPS 212 de.hide_metadata:Nascondi metadati 213 de.hide_map_gps:Nascondi mappa GPS 214 de.remove:rimuovere 215 de.edit_content:Modifica contenuti 216 de.hide_editor:Nascondi l'Editor 217 de.save_changes:Salva le modifiche 218 de.saving:Salvando 219 de.enter_meta_name:Inserisci un nome di metadati, quindi clicca su 'Aggiungi nuovi metadati'. 220 de.enter_meta_dropdown:Inserisci un nome di metadati, o usa la freccia giù per selezionarne uno, poi clicca su 'Aggiungi nuovi metadati'. 221 de.top_level_menu:menu di livello superiore 61 222 ################## 62 223 # authentication page 63 224 ################## 64 authen.enabled=abilitato 65 authen.disabled=disabilitato 66 authen.list_of_current_users_title=Lista degli utenti correnti 67 authen.authentication=Pagina di amministrazione 68 69 225 authen.username:Nome utente 226 authen.page_not_found:Pagina non trovata 227 authen.submit:Invia 228 authen.error_failed_to_add:Errore: Impossibile aggiungere utente 229 authen.user_added_success:Utente aggiunto correttamente 230 authen.status:Stato 231 authen.password:Password 232 authen.account_status:Stato del conto 233 authen.enabled:abilitato 234 authen.disabled:disabilitato 235 authen.groups:Gruppi 236 authen.add_group:Aggiungi un gruppo 237 authen.comment:Commenta 238 authen.email:Indirizzo e-mail 239 authen.add_a_new_user_title:Aggiungi un nuovo utente 240 authen.old_password:Vecchia password 241 authen.new_password:Nuova password 242 authen.retype_password:Ridigitare la password 243 authen.edit_user_information:Modifica informazioni utente 244 authen.list_of_current_users_title:Lista degli utenti correnti 245 authen.delete_warning:Sei sicuro di voler cancellare l'utente 246 authen.edit:Modifica 247 authen.delete:Cancellare 248 authen.authentication:Pagina di amministrazione 249 authen.add_a_new_user:Aggiungi un nuovo utente 250 authen.register:Registrati 251 authen.account_settings:Impostazioni del conto 252 authen.change_password:Cambia Password 253 authen.reset_password:Reimposta la password 254 authen.register_as_new:Registrati come nuovo utente 255 authen.group_desc:Gruppi(Groups)Ú un elenco di nomi di gruppi separati da virgole. Digitare un nome di gruppo, oppure sceglierne uno dall'elenco e fare clic su 'Aggiungi gruppo'. 256 authen.admin_desc:L'"Amministratore" dà accesso alla gestione degli utenti 257 authen.all_coll_edit_desc:'all-collections-editor' consente alla modifica di tutte le collezioni 258 authen.pers_coll_edit_desc:Il "personal-collections-editor" permette la modifica di tutte le collezioni create dall'utente in GLI 259 authen.single_coll_edit_desc:Il "COLLNAME-collection-editor" consente di modificare la collezione specificata (sostituire COLLNAME con l'identificatore di collezione) 260 261 ################## 262 # RSS page # 263 ################### 264 rss.page_title:Feed RSS 265 266 ############## 267 # Basket common strings 268 #################### 269 basket.expand:Espandere 270 basket.collapse:Far collassare 271 basket.clear:Svuota il cestino 70 272 71 273 ################### 72 274 # Document basket # 73 275 ################### 74 75 276 db.doc_basket:Cestino documenti 277 db.access_denied:Accesso negato 278 db.no_collection_building:Non Ú possibile utilizzare questa funzione di Greenstone in quanto non Ú abilitata la compilazione di collezioni 279 280 ################### 281 # Human Verification Page 282 ####################### 283 284 verify.title:Verifica 285 verify.terms_title:Termini e Condizioni 286 verify.terms_content:Termini e condizioni<br/>Per personalizzare questi termini e condizioni, o si modifica verify.terms_content in web/WEB-INF/class/interface_default.properties (per l'intera biblioteca) o si crea interface_custom.properties nella cartella web/sites/localsite/collect/collname/resources, e si aggiungono i termini verify.terms_content=custom. 287 verify.terms_accept:Accetto i termini e le condizioni 288 289 ################### 290 # Error Page 291 ################### 292 293 error.title:Ops! Qualcosa Ú andato storto. 294 error.recap_fail:Recaptcha fallito. 295 error.wrong_group:Non sei nel gruppo giusto per visualizzare questo documento. 296 297 ##################### 298 # Berry Baskets # 299 ##################### 300 301 berry.title:Berry Basket 302 favourites.title:Favoriti 303 304 berry.full_view:Vista completa 305 berry.text_view:Vista su testo 306 berry.email_view:E-mail 307 berry.help:Trascina qui i 'berry' per aggiungere documenti al tuo 'Berry Basket' 308 berry.full:Vista completa » 309 berry.to:A: 310 berry.cc:CC: 311 berry.bcc:BCC: 312 berry.subject:Oggetto: 313 berry.send:Invia 314 berry.url_only:Visualizzazione solo URL 315 berry.url_and_metadata:Vista URL e metadati 316 berry.empty_basket:Il tuo cestino 'berry' Ú vuoto 317 favourites.empty_basket:Non ci sono favoriti salvati. 318 berry.doc_name:ID 319 berry.doc_title:titolo 320 berry.doc_collection:collezione 321 berry.doc_date:data 322 berry.doc_root_title:titolo principale 323 berry.send_success:L'invio della posta Ú riuscito 324 berry.send_fail:Invio di posta non riuscito 325 berry.invalid_to_address_empty:Il campo indirizzo 'A' (To) non può essere vuoto 326 berry.invalid_to_address:Il campo indirizzo 'A' (To) deve contenere un indirizzo e-mail. 327 berry.invalid_msg_body_empty:Il campo di testo del corpo del messaggio non può essere vuoto. 328 329 berry.delete_help:Per cancellare un singolo elemento, trascinare l'icona del 'berry' nel cestino. 330 favourites.delete_help:Per cancellare un singolo elemento, fai clic sull'icona del suo preferito. 331 favourites.delete_else:Oppure 332 333 berry.select_all:Seleziona tutti 334 berry.delete_selected:Cancella selezionato 335 berry.delete_all:Cancella tutti 336 ################################## 337 # About Greenstone page 338 ################################## 339 340 gsdl.title:About Greenstone 341 gsdl.brief:Informazioni sul software Greenstone 342 gsdl.main:Greenstone Ú una suite di software che ha la capacità di servire collezioni che appartengono a biblioteche digitali e di costruire nuove collezioni. Fornisce un modo versatile di organizzare le informazioni e di pubblicarle sul web o su supporti rimovibili come DVD o chiavette USB. Greenstone Ú prodotto dal New Zealand Digital Library Project dell'Università di Waikato e distribuito in collaborazione con l'UNESCO e la ONG Human Info. à un software open-source, disponibile da {0-link} secondo i termini della GNU General Public License. 343 gsdl.technical:Tecnico 344 gsdl.technical_desc:Consulta la <a href="{0}"> scheda tecnica greenstone </a> per dettagli tecnici quali versioni, supporto della piattaforma e interoperabilità . Esistono due versioni principali del software: l'originale Greenstone 2 e Greenstone 3, che Ú una riprogettazione e una reimplementazione completa. Greenstone 3 Ú in fase di sviluppo attivo ed Ú consigliato per il download. Questa pagina fa parte di un'installazione di Greenstone 3. 345 gsdl.customisation:Personalizzazione 346 gsdl.customisation_desc:Greenstone Ú specificamente progettato per essere altamente estensibile e personalizzabile. Nuovi formati di documenti e metadati vengono adattati scrivendo "plugin" (in Perl). Analogamente, Ú possibile implementare nuove strutture di esplorazione dei metadati scrivendo "classificatori". L'aspetto dell'interfaccia utente può essere modificato utilizzando i modelli XSLT, CSS e Javascript. Il codice sorgente, in Java, C ++, Perl e C ++, Ú disponibile e accessibile per la modifica. Per ulteriori informazioni, consultare <a href="{0}">Greenstone wiki</a>. 347 gsdl.documentation:Documentazione 348 gsdl.documentation_desc:E' disponibile un'ampia documentazione sul software Greenstone a <a href="{0}">Greenstone Wiki</a>, tra cui <a href="{1}">tutorials</a> passo-passo. 349 gsdl.support:Assistenza 350 gsdl.support_desc:Consulta la pagina <a href="{0}">assistenza</a> per dettagli su mailing list specifiche per la lingua, gruppi di assistenza regionali, ed altre risorse. 351 gsdl.bugs:Bugs 352 gsdl.bugs_desc:Vogliamo assicurarci che questo software funzioni bene per voi. Si prega di segnalare eventuali bug a <a href="{0}">Greenstone Users Mailing List</a>. 353 gsdl.greenstone_stone:Greenstone Ú una pietra semipreziosa che (come questo software) proviene dalla Nuova Zelanda. Nella società tradizionale Maori era la più pregiata e ricercata di tutte le sostanze. Può assorbire e trattenere il wairua, che Ú uno spirito o una forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali che la rendono un emblema appropriato per un progetto di biblioteca digitale di pubblico dominio. La sua lucentezza mostra la carità ; la sua traslucenza, la sua onestà ; la sua durezza, il suo coraggio; e il bordo tagliente che può assumere, la giustizia. 354 gsdl.toki_about1:Nel novembre 2000, una toki pou tangata (azza greenstone) Ú stata presentata alla New Zealand Digital Library da MÄori, per riconoscere l'importante lavoro che si sta facendo sul taonga (tesoro) come la <a href="{0}">Niupepa Collection</a>. La toki Ú stata scolpita da Bernard Makoare di discendenza NgÄti WhÄtua e Te Rarawa. 355 gsdl.toki_about2:La toki ha lo scopo di simboleggiare il significato di pounamu (greenstone). à per ispirare il lavoro che viene svolto qui con qualità di "mana", autorità e leadership. à una pietra dura, una connessione da fare. Deve essere utilizzata per modellare e guidare l'eccellenza del pensiero raccolto nella Biblioteca digitale della Nuova Zelanda. -
main/trunk/greenstone3/web/WEB-INF/classes/metadata_names_it.properties
r30505 r34165 1 Subject=Soggetto 2 Title=Titolo 3 Keyword=Parola chiave 4 Creator=Creatore 5 Date=Data 6 From=Da 7 Acronym=Acronimo 8 Collage=Collage 9 Language=Lingua 1 text:testo 2 section\:text:testo di sezione 3 document\:text:documenti interi 4 section\:Title:titoli di sezione 5 allfields:tutti i campi 6 Subject:Soggetto 7 Subject.buttonname:temi 8 Title:Titolo 9 Title.buttonname:titoli 10 Organisation:Organizzazione 11 Organisation.buttonname:organizzazioni 12 Organization:Organizzazione 13 Organization.buttonname:organizzazioni 14 Keyword:Parola chiave 15 Keyword.buttonname:parole chiave 16 HowTo:Come fare per 17 HowTo.buttonname:come fare per 18 Howto:Come Fare Per 19 Howto.buttonname:come fare per 20 Creator:Creatore 21 Creator.buttonname:Creatori 22 Date:Data 23 Date.buttonname:date 24 From:Da 25 From.buttonname:mittenti 26 To:A 27 To.buttonname:destinatari 28 Source:Fonte 29 Source.buttonname:filenames 30 Acronym:Acronimo 31 Acronym.buttonname:acronimi 32 Topic:Argomento 33 Topic.buttonname:argomenti 34 Collage:Collage 35 Collage.buttonname:collage 36 Countries:Paesi 37 Countries.buttonname:paesi 38 Language:Lingua 39 Language.buttonname:lingue 40 Artist:Artista 41 Artist.buttonname:artisti
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.