# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Gaelic (Scottish) Language text and icon macros # Many thanks to Rita Campbell and Laurinda Matheson # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=gd] {Ràitheachanan} # Updated 3-Feb-2006 # these three used by the default format statement of the demo and dls collections. _textsource_ [l=gd] {Prìomhachd:} # Updated 3-Feb-2006 _textdate_ [l=gd] {ceann-latha foillseachaidh } # Updated 18-Feb-2006 _textnumpages_ [l=gd] {àir. dhuilleagan} # Updated 17-Feb-2006 _textsignin_ [l=gd] {Sgrìobh d' ainm} # Updated 3-Feb-2006 _textdefaultcontent_ [l=gd] {Cha rachadh an duileag thaghte lorg. Cleachd putan "Back" air do shealladar no am putan dachaigh gu h-àrd a thilleadh do 'n Leabharlann Digiteach Greenstone.} # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _textdefaulttitle_ [l=gd] {Mearachd GSDL } # Updated 3-Feb-2006 _textbadcollection_ [l=gd] {Chan eil an co-chruinneachadh seo (ris an cante "_cvariable_") air a chur air an t-siostam digiteach leabharlann Greenstone seo.} # Updated 18-Feb-2006 _textselectpage_ [l=gd] {-- Tagh Duilleag --} # Updated 3-Feb-2006 _collectionextra_ [l=gd] {Tha _about:numdocs_ sgrìobhainnean anns a' cho-chruinneachadh seo. Chaidh a thogail mu dheireadh _about:builddate_ laithean seo chaidh.} # Updated 3-Feb-2006 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=gd] {

Tha an cho-chuinneachadh seo a' toirt a-steach _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",sgrìobhainn,sgrìobhainnean), _numbytes_gu lèir.

Put a seoaithghearr thogail do 'n cho-chruinneachadh seo fhaicinn. } # Updated 3-Feb-2006 _textdescrcollection_ [l=gd] {} _textdescrabout_ [l=gd] {Mu dhèidhinn duilleig } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrhome_ [l=gd] {Duilleag dhachaidh} # Updated 17-Feb-2006 _textdescrhelp_ [l=gd] {Duilleag chobhrach} # Updated 3-Feb-2006 _textdescrpref_ [l=gd] {Duilleag roghainnean} # Updated 3-Feb-2006 _textdescrgreenstone_ [l=gd] {Bathar-bog Digiteach Leabharlann Greenstone} # Updated 17-Feb-2006 _textdescrusab_ [l=gd] {Dé bha doirbh dhut a chleachdadh?} # Updated 3-Feb-2006 # Metadata names and navigation bar labels # -- Missing translation: _textSearch_ _labelSearch_ [l=gd] {Lorg} # Updated 3-Feb-2006 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 # -- Missing translation: _textTitle_ _labelTitle_ [l=gd] {Tiotalan A_Z} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textCreator_ _labelCreator_ [l=gd] {Ughdaran A-Z} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textSubject_ _labelSubject_ [l=gd] {Cuspairean} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textDescription_ _labelDescription_ [l=gd] {Tuairisgeulan} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textPublisher_ _labelPublisher_ [l=gd] {Foillsichearan} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textContributor_ _labelContributor_ [l=gd] {Luchd-chuideachaidh} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textDate_ _labelDate_ [l=gd] {Cinn-latha} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textType_ _labelType_ [l=gd] {Seòrsachan} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textFormat_ _labelFormat_ [l=gd] {Cruthan} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textIdentifier_ _labelIdentifier_ [l=gd] {Aithnichearan} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textSource_ _labelSource_ [l=gd] {Ainmean-faidhle} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textLanguage_ _labelLanguage_ [l=gd] {Cànainean} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textRelation_ _labelRelation_ [l=gd] {Co-cheangail} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textCoverage_ _labelCoverage_ [l=gd] {Farsaigneachd} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textRights_ _labelRights_ [l=gd] {Còirichean} # Updated 3-Feb-2006 # DLS metadata set # -- Missing translation: _textOrganization_ # -- Missing translation: _labelOrganization_ # -- Missing translation: _textKeyword_ _labelKeyword_ [l=gd] {Faclan-luirg} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textHowto_ # -- Missing translation: _labelHowto_ # Miscellaneous Greenstone metadata # -- Missing translation: _textPhrase_ _labelPhrase_ [l=gd] {Abairtean} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textCollage_ _labelCollage_ [l=gd] {Co-chruinneachadh dhealbhan} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textBrowse_ # -- Missing translation: _labelBrowse_ # -- Missing translation: _textTo_ _labelTo_ [l=gd] {Gu} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textFrom_ _labelFrom_ [l=gd] {Bho} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textAcronym_ _labelAcronym_ [l=gd] {Geàrr-ainmean} # Updated 3-Feb-2006 # Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name # -- Missing translation: _textdescrdefault_ _textdescrSearch_ [l=gd] {Lorg teirmean àraid} # Updated 3-Feb-2006 _textdescrType_ [l=gd] {Thoir ruith le seòrsa ghoireis } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrIdentifier_ [l=gd] {Thoir ruith le aithnichear ghoireis } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrSource_ [l=gd] {Thoir ruith le ainm-faidhle tùsail } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrTo_ [l=gd] {Thoir ruith le raon Gu} # Updated 17-Feb-2006 _textdescrFrom_ [l=gd] {Thoir ruith le raon Bho } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrCollage_ [l=gd] {Thoir ruith le co-chruinneachadh dhealbhan } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrAcronym_ [l=gd] {Thoir ruith air geàrr-ainmean} # Updated 17-Feb-2006 _textdescrPhrase_ [l=gd] {Thoir ruith air abairtean } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrHowto_ [l=gd] {Thoir ruith air gné Ciamar a nì thu . . . } # Updated 17-Feb-2006 _textdescrBrowse_ [l=gd] {Thoir ruith air} # Updated 17-Feb-2006 _texticontext_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn} # Updated 3-Feb-2006 _texticonclosedbook_ [l=gd] {Fosgail an sgrìobhainn seo agus faic na th' ann} # Updated 3-Feb-2006 _texticonnext_ [l=gd] {gus an ath roinn} # Updated 18-Feb-2006 _texticonprev_ [l=gd] {gus an roinn seo chaidh} # Updated 18-Feb-2006 _texticonworld_ [l=gd] {Faic sgrìobhainn an eadar-lìn} # Updated 18-Feb-2006 _texticonmidi_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn MIDI } # Updated 3-Feb-2006 _texticonmsword_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn Microsoft Word } # Updated 3-Feb-2006 _texticonmp3_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn MP3 } # Updated 3-Feb-2006 _texticonpdf_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PDF } # Updated 3-Feb-2006 _texticonps_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PostScript } # Updated 3-Feb-2006 _texticonppt_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PowerPoint } # Updated 3-Feb-2006 _texticonrtf_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn RTF } # Updated 3-Feb-2006 _texticonxls_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn Microsoft Excel} # Updated 3-Feb-2006 _page_ [l=gd] {duilleag} # Updated 3-Feb-2006 _pages_ [l=gd] {duilleagan} # Updated 3-Feb-2006 _of_ [l=gd] {de} # Updated 3-Feb-2006 _vol_ [l=gd] {Lom-leabh.} # Updated 3-Feb-2006 _num_ [l=gd] {Air.} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth00_ [l=gd] {} _textmonth01_ [l=gd] {Am Faoilteach} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth02_ [l=gd] {An Gearran} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth03_ [l=gd] {Am Màrt} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth04_ [l=gd] {An Giblean} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth05_ [l=gd] {An Cèitean} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth06_ [l=gd] {An t-Og Mhìos} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth07_ [l=gd] {An t-Iuchar} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth08_ [l=gd] {Lùnasdal} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth09_ [l=gd] {An t-Sultain} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth10_ [l=gd] {An Dàmhair} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth11_ [l=gd] {An t-Samhainn} # Updated 3-Feb-2006 _textmonth12_ [l=gd] {An Dùbhlachd} # Updated 3-Feb-2006 _textdocument_ [l=gd] {Sgrìobhainn} # Updated 3-Feb-2006 _textsection_ [l=gd] {Roinn} # Updated 3-Feb-2006 _textparagraph_ [l=gd] {Earrann} # Updated 3-Feb-2006 _magazines_ [l=gd] {Irisean} # Updated 3-Feb-2006 _nzdlpagefooter_ [l=gd] {

 

New Zealand Digital Library Project
Department of Computer Science, University of Waikato, New Zealand} # Updated 3-Feb-2006 _linktextHOME_ [l=gd] {DACHAIGH} # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _linktextHELP_ [l=gd] {COBHAIR} # Updated 3-Feb-2006 _linktextPREFERENCES_ [l=gd] {ROGHAINNEAN} # Updated 3-Feb-2006 ###################################################################### # 'about' page package about ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textabcol_ [l=gd] {Mu dhèidhinn a'cho-chruinneachaidh seo } # Updated 17-Feb-2006 _textsubcols1_ [l=gd] {

Tha an cho-chruinneachadh gu lèir a' toirt a-steach _1_ fo-chruinneachaidhean. Tha na feadhainn ri fhaotainn a nis mar a leanas:

} # Updated 3-Feb-2006 _textsubcols2_ [l=gd] {
'S urrainn dhut na fo-chruinneachaidhean a tha thu a' cleachdadh gu gnàthach air an Duilleag Roghainnean fhaicinn (agus atharrachadh).} # Updated 18-Feb-2006 _titleabout_ [l=gd] {mu dhèidhinn } # Updated 17-Feb-2006 ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _texticonopenbookshelf_ [l=gd] {dùin earrann seo an leabharlainn} # Updated 3-Feb-2006 _texticonclosedbookshelf_ [l=gd] {fosgail an roinn seo den leabharlann agus faic na th' innte } # Updated 17-Feb-2006 _texticonopenbook_ [l=gd] {dùin an leabhar seo} # Updated 3-Feb-2006 _texticonclosedfolder_ [l=gd] {Fosgail am pasgan seo agus faic na th' ann} # Updated 3-Feb-2006 _texticonclosedfolder2_ [l=gd] {fosgail fo-roinn:} # Updated 3-Feb-2006 _texticonopenfolder_ [l=gd] {dùin am pasgan seo} # Updated 3-Feb-2006 _texticonopenfolder2_ [l=gd] {dùin fo-earrann:} # Updated 3-Feb-2006 _texticonsmalltext_ [l=gd] {Faic an roinn seo de 'n teacs} # Updated 3-Feb-2006 _texticonsmalltext2_ [l=gd] {faic teacs:} # Updated 3-Feb-2006 _texticonpointer_ [l=gd] {fo-earrann gnàthach} # Updated 3-Feb-2006 _texticondetach_ [l=gd] {Fosgail an duilleag seo ann an uinneag ùr} # Updated 3-Feb-2006 _texticonhighlight_ [l=gd] {Comharraich teirmean-luirg} # Updated 3-Feb-2006 _texticonnohighlight_ [l=gd] {Na comharraich facail-luirg} # Updated 3-Feb-2006 _texticoncontracttoc_ [l=gd] {Leag clàr-ìnnsidh} # Updated 3-Feb-2006 _texticonexpandtoc_ [l=gd] {Leudaich clàr-ìnnsidh} # Updated 3-Feb-2006 _texticonexpandtext_ [l=gd] {taisbein an teacs gu lèir } # Updated 17-Feb-2006 _texticoncontracttext_ [l=gd] {taisbein teacs a-mhain airson fo-earrann taghte} # Updated 17-Feb-2006 _texticonwarning_ [l=gd] {Rabhadh: } # Updated 3-Feb-2006 _texticoncont_ [l=gd] {lean ort?} # Updated 17-Feb-2006 _textltwarning_ [l=gd] {
_imagecont_
_iconwarning_Ma leudachas tu an teacs a seo bidh móran data ann do 'n shealladair agad a shealltainn } # Updated 3-Feb-2006 _textgoto_ [l=gd] {rach gu duilleig} # Updated 17-Feb-2006 _textintro_ [l=gd] {(teacs toisich)} # Updated 3-Feb-2006 _textCONTINUE_ [l=gd] {LEAN ORT?} # Updated 17-Feb-2006 _textEXPANDTEXT_ [l=gd] {LEUDAICH\nTEACS} # Updated 3-Feb-2006 _textCONTRACTCONTENTS_ [l=gd] {TEANNAICH\nCLAR-INNSIDH } # Updated 17-Feb-2006 _textDETACH_ [l=gd] {SGAR} # Updated 17-Feb-2006 _textEXPANDCONTENTS_ [l=gd] {LEUDAICH\nCLAR-INNSIDH} # Updated 3-Feb-2006 _textCONTRACT_ [l=gd] {TEANNAICH\nTEACS} # Updated 17-Feb-2006 _textHIGHLIGHT_ [l=gd] {COMHAR\nRACHADH} # Updated 3-Feb-2006 _textNOHIGHLIGHT_ [l=gd] {GUN CHOMHAR\nRACHADH} # Updated 3-Feb-2006 ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=gd] {_If_(_thislast_,builean _thisfirst_ - _thislast_ do cheist: _cgiargq_,Chan eil seisean ann do cheist: _cgiargq_)} # Updated 3-Feb-2006 _textnoquerytitle_ [l=gd] {Duillleag luirg} # Updated 3-Feb-2006 _textsome_ [l=gd] {cuid} # Updated 3-Feb-2006 _textall_ [l=gd] {uile} # Updated 3-Feb-2006 _textboolean_ [l=gd] {boolean} # Updated 3-Feb-2006 _textranked_ [l=gd] {òrdaichte } # Updated 18-Feb-2006 _textnatural_ [l=gd] {nàdurra} # Updated 3-Feb-2006 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} _texticonsearchhistorybar_ [l=gd] {eachdraidh luirg} # Updated 3-Feb-2006 _textifeellucky_ [l=gd] {Tha mi a' faireachdain fortanach} # Updated 3-Feb-2006 #alt text for query buttons _textusequery_ [l=gd] {cleachd a' cheist seo} # Updated 3-Feb-2006 _textfreqmsg1_ [l=gd] {Cunntas fhaclan:} # Updated 18-Feb-2006 _textpostprocess_ [l=gd] {_If_(_quotedquery_,
air a dhèanamh mu dheireadh a lorg _quotedquery_ )} # Updated 3-Feb-2006 _textinvalidquery_ [l=gd] {Cò-rèir ceist chèarr } # Updated 17-Feb-2006 # -- Missing translation: _textstopwordsmsg_ # -- Missing translation: _textlucenetoomanyclauses_ _textmorethan_ [l=gd] {Barrachd air} # Updated 3-Feb-2006 _textapprox_ [l=gd] {Mu dhèidhinn } # Updated 17-Feb-2006 _textnodocs_ [l=gd] {Cha do sheisich sgrìobhainn na ceiste} # Updated 17-Feb-2006 _text1doc_ [l=gd] {Sheisich 1 sgrìobhainn a' cheist} # Updated 3-Feb-2006 _textlotsdocs_ [l=gd] {sheisich sgrìobhainnean a' cheist} # Updated 3-Feb-2006 _textmatches_ [l=gd] {Samhailean } # Updated 17-Feb-2006 _textbeginsearch_ [l=gd] {Tòisich Lorg} # Updated 17-Feb-2006 _textrunquery_ [l=gd] {Ruith ceist} # Updated 18-Feb-2006 _textclearform_ [l=gd] {Reitich Foirm} # Updated 3-Feb-2006 #these go together in form search: #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" _textwordphrase_ [l=gd] {Facal no abairt} # Updated 3-Feb-2006 _textinfield_ [l=gd] {... Ann an raon} # Updated 18-Feb-2006 _textfoldstem_ [l=gd] {(dèan co-ionnan, geàrr)} # Updated 3-Feb-2006 _textadvquery_ [l=gd] {No cuir ceist gu dìreach:} # Updated 3-Feb-2006 _textallfields_ [l=gd] {a h-uile raon} # Updated 17-Feb-2006 _texttextonly_ [l=gd] {teacs a-mhàin} # Updated 18-Feb-2006 _textand_ [l=gd] {agus} # Updated 3-Feb-2006 _textor_ [l=gd] {no} # Updated 3-Feb-2006 _textandnot_ [l=gd] {agus leig a-mach} # Updated 17-Feb-2006 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be # unset _textsimplesearch_ [l=gd] {Lorg _indexselection_ _If_(_jselection_,de _jselection_ )_If_(_gselection_, aig _gselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain )anns a bheil _querytypeselection_ de na faclan} # Updated 3-Feb-2006 _textadvancedsearch_ [l=gd] {Lorg _indexselection_ _If_(_jselection_,de _jselection_ )_If_(_gselection_,aig_gselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain )a' cleachdadh _querytypeselection_ ceist} # Updated 3-Feb-2006 # -- Missing translation: _textadvancedmgppsearch_ # -- Missing translation: _textadvancedlucenesearch_ _textformsimplesearch_ [l=gd] {Lorg _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,aig _gformselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain )airson _formquerytypesimpleselection_ de} # Updated 3-Feb-2006 _textformadvancedsearch_ [l=gd] {Lorg _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,aig _gformselection_ ìre )_If_(_nselection_,ann _nselection_ cànain)agus taisbein builean ann _formquerytypeadvancedselection_ ordugh} # Updated 18-Feb-2006 _textnojsformwarning_ [l=gd] {Rabhadh: cha tugadh comas do Javascript anns do shealladair.
Ma tha thu airson lorg chrutha a chleachdadh, thoir comas dha.} # Updated 18-Feb-2006 _textdatesearch_ [l=gd] {Gabhaidh an co-chruinneachadh seo lorg airson sgrìobhainnean a-staigh sreath cinn-latha no airson sgrìobhainnean anns a bheil ceann-latha sònraichte. 'S e goireas roghainneil an luirg a th' ann.} # Updated 3-Feb-2006 _textstartdate_ [l=gd] {Ceann-latha tòiseachaidh (no a-mhàin) } # Updated 17-Feb-2006 _textenddate_ [l=gd] {Ceann-latha crìche:} # Updated 3-Feb-2006 _textbc_ [l=gd] {B.C.E.} # Updated 3-Feb-2006 _textad_ [l=gd] {C.E.} # Updated 3-Feb-2006 _textexplaineras_ [l=gd] {Tha C.E. agus B.C.E. faclan eile airson A.D. and B.C. Chan eil na faclan seo ceangailte ri cultur sam bith, agus tha iad a' ciallachadh "Common Era" agus "Before the Common Era"} # Updated 3-Feb-2006 _textstemon_ [l=gd] {(a' leigeil seachad deiridhean facail)} # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _textsearchhistory_ [l=gd] {Eachdraidh Luirg} # Updated 3-Feb-2006 #text macros for search history _textnohistory_ [l=gd] {Chan eil clàrachaidhean anns an eachdraidh luirg } # Updated 17-Feb-2006 _texthresult_ [l=gd] {buil} # Updated 3-Feb-2006 _texthresults_ [l=gd] {builean} # Updated 3-Feb-2006 _texthallwords_ [l=gd] {a h-uile facal} # Updated 3-Feb-2006 _texthsomewords_ [l=gd] {cuid fhaclan} # Updated 3-Feb-2006 _texthboolean_ [l=gd] {boolean} # Updated 3-Feb-2006 _texthranked_ [l=gd] {òrdaichte } # Updated 18-Feb-2006 _texthcaseon_ [l=gd] {feumaidh tuislean a bhith co-ionnan} # Updated 3-Feb-2006 _texthcaseoff_ [l=gd] {deante co-ionnan} # Updated 3-Feb-2006 _texthstemon_ [l=gd] {air geàrradh } # Updated 18-Feb-2006 _texthstemoff_ [l=gd] {slàn} # Updated 3-Feb-2006 ###################################################################### # 'preferences' page package preferences ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textprefschanged_ [l=gd] {Stèidhich roghainnean mar a leanas. Na cleachd putan "Back" air do shealladar - theid an call! An àite sin, put air fear de na putannan air an "Access Bar" gu h-àrd. } # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _textsetprefs_ [l=gd] {Stèidhich na roghainnean} # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _textsearchprefs_ [l=gd] {Roghainnean luirg} # Updated 3-Feb-2006 _textcollectionprefs_ [l=gd] {Roghainnean co-chruinneachaidh} # Updated 17-Feb-2006 _textpresentationprefs_ [l=gd] {Roghainnean taisbeanaidh} # Updated 3-Feb-2006 _textpreferences_ [l=gd] {Roghainnean} # Updated 3-Feb-2006 _textcasediffs_ [l=gd] {Eadar-dhealachaidhean tuiseil:} # Updated 3-Feb-2006 _textignorecase_ [l=gd] {Leig seachad eadar-dhealachaidhean tuiseil} # Updated 3-Feb-2006 _textmatchcase_ [l=gd] {feumaidh tuislean uachrach agus iochrach a bhith co-ionnan} # Updated 3-Feb-2006 _textwordends_ [l=gd] {Deireadh fhaclan: } # Updated 18-Feb-2006 _textstem_ [l=gd] {Leig seachad deiridhean facal} # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _textnostem_ [l=gd] {feumaidh am facal slàn a bhith co-ionnan} # Updated 25-Apr-2006 _textprefop_ [l=gd] {Thoir dhomh gu ruige _maxdocoption_ buillean le _hitsperpageoption_ buillean air gach duilleig. } # Updated 25-Apr-2006 _textextlink_ [l=gd] {Slighe gu làraich-lìn a-muigh} # Updated 3-Feb-2006 _textintlink_ [l=gd] {Sgrìbohainnean prìomhach air fhaighinn bho:} # Updated 3-Feb-2006 _textlanguage_ [l=gd] {Cànan eadar-aghaidh:} # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _textencoding_ [l=gd] {Cuir ann an còd:} # Updated 17-Feb-2006 _textformat_ [l=gd] {Cruth eadar-aghaidh:} # Updated 3-Feb-2006 _textall_ [l=gd] {uile} # Updated 3-Feb-2006 _textquerymode_ [l=gd] {Modh ceiste :} # Updated 3-Feb-2006 _textsimplemode_ [l=gd] {Modh ceiste shìmplidh} # Updated 18-Feb-2006 _textadvancedmode_ [l=gd] {Modh ceiste adhartaich (a' ceadachadh lorg boolean a' cleachdadh !, &, |, agus bracaidean)} # Updated 25-Apr-2006 _textlinkinterm_ [l=gd] {troimh dhuilleag mheadhonach} # Updated 18-Feb-2006 _textlinkdirect_ [l=gd] {rach dìreach an sin} # Updated 17-Feb-2006 _textdigitlib_ [l=gd] {an leabharlann digiteach} # Updated 3-Feb-2006 _textweb_ [l=gd] {an eadar-lìon} # Updated 18-Feb-2006 _textgraphical_ [l=gd] {Dealbhach} # Updated 3-Feb-2006 _texttextual_ [l=gd] {teacsail } # Updated 18-Feb-2006 _textcollectionoption_ [l=gd] {

Fo-chruinneachaidhean a ghabhail a-steach:
} # Updated 3-Feb-2006 _textrelateddocdisplay_ [l=gd] {taisbein sgrìobhainnean co-cheangailte } # Updated 17-Feb-2006 _textsearchhistory_ [l=gd] {Eachdraidh luirg:} # Updated 3-Feb-2006 _textnohistory_ [l=gd] {Chan eil eachdraidh luirg ann} # Updated 3-Feb-2006 _texthistorydisplay_ [l=gd] {taisbein _historynumrecords_ clàran eachdraidh luirg } # Updated 17-Feb-2006 _textnohistorydisplay_ [l=gd] {na taisbein eachdraidh luirg } # Updated 17-Feb-2006 #_texttypesearch_ {Type of search:} #_texttextsearch_ {text search} _textformsearch_ [l=gd] {Lorg chrutha:} # Updated 3-Feb-2006 _textplainsearch_ [l=gd] {Lorg sìmplidh} # Updated 3-Feb-2006 _textqueryboxsize_ [l=gd] {Meud bocsa ceiste:} # Updated 3-Feb-2006 _textregbox_ [l=gd] {bocsa ceiste àbhaistich } # Updated 18-Feb-2006 _textbigbox_ [l=gd] {bocsa ceiste mhói} # Updated 25-Apr-2006 _textformtype_ [l=gd] {Seòrsa de chruth:} # Updated 17-Feb-2006 _textsimple_ [l=gd] {sìmplidh} # Updated 3-Feb-2006 _textadvanced_ [l=gd] {adhartach} # Updated 3-Feb-2006 # used in "with 4 fields" in the form search box _textwith_ [l=gd] {le} # Updated 3-Feb-2006 _textfields_ [l=gd] {raonan} # Updated 17-Feb-2006 ##################################################################### # 'browse' package for the dynamic browsing interface package browse ##################################################################### _textsortby_ [l=gd] {Cuir sgrìobhainnean ann an òrdugh le} # Updated 18-Feb-2006 _textalsoshowing_ [l=gd] {a'sealltainn air bharrachd } # Updated 17-Feb-2006 _textwith_ [l=gd] {leis a' char as motha } # Updated 18-Feb-2006 _textdocsperpage_ [l=gd] {sgrìobhainnean air gach duilleig } # Updated 17-Feb-2006 _textfilterby_ [l=gd] {Faigh sgrìobhainnean anns a bheil} # Updated 3-Feb-2006 _textall_ [l=gd] {uile} # Updated 3-Feb-2006 _textany_ [l=gd] {gin} # Updated 17-Feb-2006 _textwords_ [l=gd] {nam faclan } # Updated 17-Feb-2006 _textleaveblank_ [l=gd] {fàg am bocsa seo falamh airson a h-uile sgrìobhainn fhaotainn } # Updated 17-Feb-2006 _browsebuttontext_ [l=gd] {"Cuir sgrìobhainnean ann an òrdugh"} # Updated 18-Feb-2006 _nodata_ [l=gd] {chan eil data ann} # Updated 3-Feb-2006 _docs_ [l=gd] {sgrìobhainnean} # Updated 3-Feb-2006 ###################################################################### # 'help' page -- this is lower priority for translating than the # rest of this file package help ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textHelp_ [l=gd] {Cobhair} # Updated 3-Feb-2006 # Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons # The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_) # To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name # -- Missing translation: _textdefaulthelp_ # -- Missing translation: _textSearchhelp_ # -- Missing translation: _textTohelp_ # -- Missing translation: _textFromhelp_ # -- Missing translation: _textBrowsehelp_ # -- Missing translation: _textAcronymhelp_ # -- Missing translation: _textPhrasehelp_ _texthelptopicstitle_ [l=gd] {Cùisean} _textreadingdocs_ [l=gd] {Ciamar a leughas tu na sgrìobhainnean } # Updated 17-Feb-2006 _texthelpreadingdocs_ [l=gd] {

Bidh fios agad nuair a ruigeas tu leahbar no sgrìobhainn, oir nochdaidh a thiotal no dealbh a' chomhdaich aig ceann na duilleige, air an taobh clì. Ann an cuid co-chruinneachaidhean, nochaidh cuideachd clàr-innsidh; ann an cuid eile, nochdaidh aireamh na duilleige far a bheil thu, còmhla ri bocsa a leigeas leat duilleag ùr thaghadh, no leigeas leat dol air adhart no air ais. Anns a' clàr-innsidh, bidh an roinn gnàthach air comharrachadh, agus 's urrainn dhut an clàr leudachadh -- put air na pasgannan 'gan fhosgladh no 'gan dhuineadh; put air an leabhar fostgailte shuas 'ga dhuineadh.

Fo sin gheibhear teacs an roinn gnàthach. Nuair a bhios thu air a leughadh, bidh saighdean aig a' bhun a bheireas tu gu an ath roinn no air ais do 'n roinn mu dheireadh.

Fo an tiotal no an dealbh gheibhear putannan. Put air leudaich teacs an teacs gu léir de 'n roinn seo no de 'n leabhar seo a leudachadh. Ma bhios an sgrìobhainn mór, 's docha gum beir sin ùine fada agus móran cuimhne cleachdadh! Put air leudaich clàr-innsidh an clàr-innsidh gu lèir leudachadh airson tiotalan na chabidilean agus fo-roinnean uile fhaicinn. Put air dealaich uinneag shealladar ùr a dheanamh do 'n sgrìobhainn seo. (Tha seo feumail, ma bhios thu airson coimeas a dheanamh eadar sgrìobhainnean, no airson dà sgrìobhainn a leughadh aig an aon àm.) Mu dheireadh, nuair a nì thu lorg, chomharraicheadh na faclan a lorg thu. Put air na comharraich sin a thoirt air falbh.

} # help about the icons # -- Missing translation: _texthelpopenbookshelf_ # -- Missing translation: _texthelpopenbook_ # -- Missing translation: _texthelpviewtextsection_ # -- Missing translation: _texthelpexpandtext_ # -- Missing translation: _texthelpexpandcontents_ # -- Missing translation: _texthelpdetachpage_ # -- Missing translation: _texthelphighlight_ # -- Missing translation: _texthelpsectionarrows_ _texthelpsearchingtitle_ [l=gd] {Ciamar a lorg faclan àraid} _texthelpsearching_ [l=gd] {

Bho 'n duilleag luirg, gabhaidh ceist a dheanamh mar a leanas:

  1. Cuir ann dé na goireasan a tha thu airson lorg
  2. Innis a bheil thu airson a h-uile facal no cuid dhiubh lorg
  3. Cuir ann na faclan a tha thu airson lorg
  4. Put air a phutan Toisich Lorg

Nuair a nì thu ceist, nochdadh tiotalan de fichead sgrìobhainnean co-ionnan. Tha putan aig a' chrìch a bheireas tu gu an ath fichead sgrìobhainnean. Bho sin, gheibh thu putannan a bheireas tu gu an treas fichead no air ais gu a' cheud fichead, agus mar sin air adhart. Put air tiotal sgrìobhainn sam bith, no air a' phutan beag ri taobh, an sgrìobhainn fhaicinn.

Gheibhear gus 100 sgrìobhainnean. 'S urrainn dhut an aireamh seo atharrachadh le putadh air a' phutan roghainnean aig ceann na duilleige.

} _texthelpquerytermstitle_ [l=gd] {Teirmean luirg} _texthelpqueryterms_ [l=gd] {

Chithear rud sam bith a chuireas tu anns a' bocsa ceiste sreath fhaclan ris an cante "teirmean luirg." Chan eil anns gach teirm ach litrichean agus meuran-aireamh. Bidh teirmean air an dealachadh le àite geal. Ma nochdas caractaran eile, mar puingeachadh, dealachaidh iad teirmean dìreach mar àitean geala. As deidh sin, leigear iad seachad. Chan urrainn dhut faclan lorg anns a' bheil puingeachadh.

Mar eisimpleir, bidh a' cheist

a' laimhseachadh mar

} # -- Missing translation: _texthelpmgppsearching_ # -- Missing translation: _texthelplucenesearching_ _texthelpquerytypetitle_ [l=gd] {Seòrsa ceiste} _texthelpquerytype_ [l=gd] {

Tha dà sheòrsa ceist ann.

Cleachd an aireamh de teirmen lorg a thogras tu -- rosg-rann gu lèir, no fiu 's earrann gu lèir. Mura chuireas tu ann ach aon theirm, chuireadh sgrìobhainnean ann an ordugh le dé cho tric a nochdas an teirm sin.

} # Updated 17-Feb-2006 # -- Missing translation: _texthelpadvancedsearchtitle_ # -- Missing translation: _texthelpadvancedsearch_ # -- Missing translation: _texthelpadvsearchmg_ # -- Missing translation: _texthelpbooleansearch_ # -- Missing translation: _texthelpadvsearchmgpp_ # -- Missing translation: _texthelpadvsearchlucene_ _textdatesearch_ [l=gd] {A' lorg le cinn-latha} # Updated 3-Feb-2006 _texthelpdatesearch_ [l=gd] {Leigidh lorg cinn-latha leat sgrìobhainnean fhaighinn a sheisich do theirmean luirg agus air tachartasan bho àm àraid. 'S urrainn dhut sgrìobhainnean lorg bho bhliadhna àraid no bho shreath bhliadhnaichean. Mothaich nach eil feum agad teirmean luirg chleachdadh -- 's urrainn dhut lorg le ceann-latha a-mhain; mothaich cuideachd nach eil feum agad cinn-latha chleachdadh anns do lorg, mura cuir thu cinn-latha ann, bhiodh e mar nach biodh an lorg cinn-latha ann idir.

} _texthelpdatehowtotitle_ [l=gd] {Ciamar a chleachdadh an goireas seo:} _texthelpdatehowto_ [l=gd] {

} _texthelpdateresultstitle_ [l=gd] {Ciamar a dh' obraicheas toradh do luirg} _texthelpdateresults_ [l=gd] {Chan fhaigh lorg airson sgrìobhainnean mu bhliadhna 1903 sgrìobhainnean anns a bheil iomradh air leabhraichean sgrìobhte ann an 1903, can, ach dìreach sgrìobhainnean mu 1903. Ach, leis mar a tha cinn-latha na sgrìobhainnean air an lorg, gheibhear sgrìobhainnean aig a bheil sreath cinn-latha (mar eisimpleir 1899-1911) anns a nochdadh 1903, agus cuideachd na sgrìobhainnean aig a bheil ainm teacsa leis ainm an lìnn anns a bheil 1903 (mar eisimpleir 20mh lìnn no ficheadamh lìnn). Tha sin a' ciallachadh gu bheil ann an cuid de na sgrìobhainnean, cha nochd cinn-latha do luirg ann an teacs an sgrìobhainn fhèin. Tha sin fìor airson gach ceann-latha ann an lorg sreath cinn-latha.

} # Updated 17-Feb-2006 _textchangeprefs_ [l=gd] {Ag atharrachadh do roghainnean} # Updated 3-Feb-2006 _texthelppreferences_ [l=gd] {

Nuair a phutas tu am putan roghainnean aig ceann na duileige, 's urrainn dhut cuid de goireasan eadar-aghaidh atharrachadh a réir do riatasan. } # Updated 21-Jun-2006 _texthelpcollectionprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean cho-chruinneachaidh} _texthelpcollectionprefs_ [l=gd] {Tha co-chruinneachaidhean ann a tha air an deanamh le iomadh fo-chruinneachadh, a gabhadh lorg leotha fhéin no ri chèile, mar ionad. Ma bhios tu airson sin a dheanamh, 's urrainn dhut fo-chruinneachaidhean a thaghadh air an Duilleig roghainnean. } # Updated 21-Jun-2006 _texthelplanguageprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean cànain} # Updated 21-Jun-2006 _texthelplanguageprefs_ [l=gd] {Tha cànan taisbeanadh tòiseachaidh aig gach co-chruinneachadh, ach 's urrainn dhut atharrachadh do chànan eile ma thogras tu. 'S urrainn dhut an innleachd-chòd cleachdte le Greenstone atharrachadh cuideachd. Taghaidh am bathar-bog roimh-suidheachaidhean freagarrach, ach le cuid shealladairean gheibhear builean fradharcach nas fheàrr le atharrachadh gu innleachd-chòd eile. 'S urrainn dhut atharrachadh bho 'n eadar-aghaidh grafail suidhichte gu eadar-aghaidh teacsail ann an co-chruinneachadh sam bith. Tha sin feumail gu h-àraidh do luchd-cleachdaidh le ciorram fradharach.} # Updated 21-Jun-2006 _texthelppresentationprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean taisbeanaidh} _texthelppresentationprefs_ [l=gd] {A rèir a' cho-chruinneachaidh, theagamh gum bi caochladh de roghainnean ann airson smachd a chur air an taisbeanan.

Leigidh co-chruinneachaidhean duilleagan an lìn leat an "navigation bar" Greenstone aig ceann gach duilleig sgrìobhainn a chumail fodha, 's mar sin nuair a tha thu air lorg a dheanamh ruigidh tu air an dearbh duilleag lìn a sheisich gun cheann-sgrìobhaidh Greenstone sam bith. Feumaidh tu putan "air ais" a chleachdadh airson lorg eile a dheanamh. Leigidh na co-chruinneachaidhean seo leat cuideachd an teachdaireachd rabhaidh Greenstone a chumail fodha nuair a phutas tu air ceangal a bheir thu a-mach as a' cho-chruinneachadh leabharlainn digiteach agus a dhol a-steach do 'n lìn-fhéin. 'S urrainn dhut riaghladh ann an cuid cho-chruinneachaidhean-lìn am bheir na ceangail air an duilleag "Search results" thu dìreach do 'n URL-fhéin, an àite do leth-breach na duilleige aig an leabharlann digiteach. } # Updated 21-Jun-2006 _texthelpsearchprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean luirg} _texthelpsearchprefs_ [l=gd] {

Bidh dà phaidhir phutain a' riaghladh an seòrsa seiseachadh-teacs anns na lorgan a nì thu. Tha a' cheud bhuidheann ("eadar-dhealachaidhean tuiseil") a' riaghladh gun fheum no nach fheum tuiseil uachrach agus iochrach a bhith co-ionnan. Tha an darna bhuidheann ("deiridhean facail") a' riaghladh an leigeadh seachad deiridhean facail. Gabhaidh bocsa ceiste mór fhaighinn; mar sin, 's urrainn dhut earranan teacsa lorg. Gabhaidh meud mór de teacs a lorg gu luath.

Mar eisimpleir, ma bhios na putannan Leig seachad eadar-dhealachaidhean tuiseil agus leig seachad deireidhran-facail taghte, bidh a' cheist

a' làimhseachadh dìreach mar

oir bidh an litir tuiseal uachrach ann "African" ag atharrachad gu tuiseal iochrach, agus bidh "n" agus "ing" air an toirt a-mach bho "African" agus "building" (biodh "s" air an toirt a-mach bho "builds", cuideachd).

'S urrainn dhut atharrachadh gu modh ceiste "adhartach" a leigeas leat faclan a chur ri chèile le AND (&), OR (|), agus NOT (!). Leigidh sin leat ceistean nas pongaile a dheanamh. 'S urrainn dhut an goireas eachraidh luirg a chleachdadh, a sheallas dhut do cheistean mu dheireadh. Mar sin, tha e furasda ceistean air an atharrachadh a dheanamh a rithist. Mu dheireadh, 's urrainn dhut aireamh builean agus aireamh builean air gach duilleag a riaghladh.} # Updated 15-Sep-2006 by gdmaintainer _texttanumbrowseoptions_ [l=gd] {Tha _numbrowseoptions_ doighean ann airson fiosrachadh fhaighinn anns a' chruinneachadh seo:} # Updated 18-Feb-2006 _textsimplehelpheading_ [l=gd] {Ciamar a gheibh thu fiosrachadh anns a' cho-chruinneachadh _collectionname_ } # Updated 17-Feb-2006 _texthelpscopetitle_ [l=gd] {Meud cheistean} _texthelpscope_ [l=gd] {

Anns a' chuid as motha de na co-chruinneachaidhean, 's urrainn dhut taghadh eadar clàran-amais eadar-dhealaichte a lorg. Mar eisempleir, 's docha gum biodh clàran-amais ùdhdair no thiotal ann, no clàran-amais chabidil no earrann. Mar as àbhaist, gheibhear an sgrìobhainn co-ionnan gu lèir, ge bith dé an clàr-amais a chleachd thu.

Ma 's e leabhraichean a th'ann an sgrìobhainnean, fhosgladh iad aig an àite freagarrach. } # Updated 18-Feb-2006