1 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE MetadataSet SYSTEM "http://www.greenstone.org/dtd/MetadataSet/1.0/MetadataSet.dtd">
|
---|
3 | <MetadataSet contact="" creator="" family="" lastchanged="" namespace="tk">
|
---|
4 | <SetLanguage code="en">
|
---|
5 | <Name>Traditional Knowledge (TKLabels)</Name>
|
---|
6 | <Description>See localcontexts.org</Description>
|
---|
7 | </SetLanguage>
|
---|
8 |
|
---|
9 | <Element name="Attribution" predefined="true" restricted="true">
|
---|
10 | <Language code="en">
|
---|
11 | <Attribute name="label">Attribution</Attribute>
|
---|
12 | <Attribute name="definition">Label used to correct historical mistakes, for example in relation to names, and also used to apply correct attribution in any future use of this work.</Attribute>
|
---|
13 | <Attribute name="comment">This Label is being used to correct historical mistakes or exclusions pertaining to this material. This is especially in relation to the names of the people involved in performing or making this work and/or correctly naming the community from which it originally derives. As a user you are being asked to also apply the correct attribution in any future use of this work.</Attribute>
|
---|
14 | </Language>
|
---|
15 | <Language code="mi">
|
---|
16 | <Attribute name="label">Whakapuaki</Attribute>
|
---|
17 | <Attribute name="definition">Whakapuaki</Attribute>
|
---|
18 | <Attribute name="comment">Whakamahia ai tÄnei tohu hei whakatika i ngÄ hÄ o mua, i te ngaronga rÄnei o tÄtahi Ähua e pÄ ana ki tÄnei rawa. Ko te hÄngai tonu ki ngÄ ingoa o te hunga, ki te hapori rÄnei, nÄ rÄtou tÄnei rawa, i toi ai rÄnei i roto i a rÄtou. He Äki hoki i te hunga whakamahi o anamata, kia tika te whakapuaki i ngÄ ingoa me ngÄ Ähuatanga e tika ana.</Attribute>
|
---|
19 | </Language>
|
---|
20 | <OptionList>
|
---|
21 | <Value>true</Value>
|
---|
22 | <Value>false</Value>
|
---|
23 | </OptionList>
|
---|
24 | </Element>
|
---|
25 | <Element name="Clan" predefined="true" restricted="true">
|
---|
26 | <Language code="en">
|
---|
27 | <Attribute name="label">Clan</Attribute>
|
---|
28 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is usually not publicly available.</Attribute>
|
---|
29 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label lets future users know that this material has specific conditions for use and sharing because of clan membership and/or relationships. This material is not, and never was, free, public, or available for everyone. This Label asks viewers of these materials to respect the cultural values and expectations about circulation and use defined by designated clans, members, and their internal relations.</Attribute>
|
---|
30 | </Language>
|
---|
31 | <Language code="mi">
|
---|
32 | <Attribute name="label">Hapū</Attribute>
|
---|
33 | <Attribute name="definition">Hapū</Attribute>
|
---|
34 | <Attribute name="comment">Whakamahia ai tÄnei tohu hei whakaatu ake, kÄore tÄnei rawa i whakamahia whÄnuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. Ko tÄ tÄnei tohu, he whakamÅhio atu i te hunga kaiwhakamahi, nÄ te mea he rawa tÄnei nÄ tÄtahi hapÅ«, iwi hoki, he here motuhake tÄna mÅ tÅna whakamahinga me tÅna tuaritanga. Ehara i te mea he utu kore tÄnei rawa, mÄ te hapori nui tonu rÄnei i tua whakarere, tae noa mai ki tÄnei wÄ. Ko tÄ tÄnei tohu, he Äki i te kaiwhakamahi, kia whai whakaaro ki ngÄ tikanga, ki ngÄ uaratanga mÅ te tuari ki tangata kÄ me tÅna whakamahinga, i runga i ngÄ tikanga whakamahi i whakatakotoria e ngÄ hapÅ«, iwi, uri, rÅ«nanga, whakahaere hoki/rÄnei, nÄ rÄtou tÄnei taonga.</Attribute>
|
---|
35 | </Language>
|
---|
36 | <OptionList>
|
---|
37 | <Value>true</Value>
|
---|
38 | <Value>false</Value>
|
---|
39 | </OptionList>
|
---|
40 | </Element>
|
---|
41 | <Element name="Family" predefined="true" restricted="true">
|
---|
42 | <Language code="en">
|
---|
43 | <Attribute name="label">Family</Attribute>
|
---|
44 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is generally not publicly available and has specific conditions for sharing between family members.</Attribute>
|
---|
45 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label is correcting a misunderstanding about the circulation options for this material and letting any users know that this material has specific conditions for sharing between family members. Who these family members are, and how sharing occurs will be defined in each locale. This material is not, and never was, free, public, or available for everyone at anytime. This Label asks you to think about how you are going to use this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
|
---|
46 | </Language>
|
---|
47 | <Language code="mi">
|
---|
48 | <Attribute name="label">WhÄnau</Attribute>
|
---|
49 | <Attribute name="definition">WhÄnau</Attribute>
|
---|
50 | <Attribute name="comment">Whakamahia ai tÄnei tohu hei whakaatu ake, kÄore tÄnei rawa i whakamahia whÄnuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. He tohu whakatika pÅhÄhÄ tÄnei, ehara mÄ te katoa tÄnei rawa, engari, mÄ ngÄ uri kÄ o ngÄ whÄnau i tohua iho. MÄ ia rohe hei kÅwhiri ake, ko wai mÄ Änei uri/whÄnau, me pÄhea hoki tÄ rÄtou whakamahi. Ehara i te mea he utu kore tÄnei rawa, mÄ te hapori nui tonu rÄnei i tua whakarere, tae noa mai ki tÄnei wÄ. Ko tÄ tÄnei tohu, he wero i te hinengaro, ka pÄhea tÅ whakamahi i te rawa nei, me tÅ whai whakaaro ki ngÄ tikanga, ki ngÄ uaratanga mÅ te tuari ki tangata kÄ, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
|
---|
51 | </Language>
|
---|
52 | <OptionList>
|
---|
53 | <Value>true</Value>
|
---|
54 | <Value>false</Value>
|
---|
55 | </OptionList>
|
---|
56 | </Element>
|
---|
57 | <Element name="MultipleCommunities" predefined="true" restricted="true">
|
---|
58 | <Language code="en">
|
---|
59 | <Attribute name="label">Multiple Communities</Attribute>
|
---|
60 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that responsibility or ownership of this material is spread across several distinct communities.</Attribute>
|
---|
61 | <Attribute name="comment">Responsibility and ownership over this material is spread across several distinct communities. Use will be dependent upon discussion and negotiation with the multiple communities named herein [insert names]. Decisions about use will need to be decided collectively. As an external user of this material you are asked to recognize and respect cultural protocols in relation to the use of this material and clear your intended use with the relevant communities.</Attribute>
|
---|
62 | </Language>
|
---|
63 | <Language code="mi">
|
---|
64 | <Attribute name="label">NgÄ Hapori Huhua</Attribute>
|
---|
65 | <Attribute name="definition">NgÄ Hapori Huhua</Attribute>
|
---|
66 | <Attribute name="comment">NÅ ngÄ hapori huhua te mana whakamahi, whakahaere hoki o rawa nei. MÄ te whiriwhiri kÅrero tahi ki Änei hapori nei (whakaurua ngÄ ingoa) e hua ai te whakatau, ko wai mÄ e taea nei te whakamahi. MÄ te katoa hei whiriwhiri ko wai mÄ e taea nei te whakamahi. MÄnÄ ka whakamahia te rawa nei e tÄtahi nÅ waho, me mÄtua tiaki, me Äta whakaaro hoki ki ngÄ tikanga mÅ runga i te mea rÄ, me mÄrama hoki ki ngÄ hapori e tika ana, ka pÄhea tÅ whakamahi i te rawa nei.</Attribute>
|
---|
67 | </Language>
|
---|
68 | <OptionList>
|
---|
69 | <Value>true</Value>
|
---|
70 | <Value>false</Value>
|
---|
71 | </OptionList>
|
---|
72 | </Element>
|
---|
73 | <Element name="CommunityVoice" predefined="true" restricted="true">
|
---|
74 | <Language code="en">
|
---|
75 | <Attribute name="label">Community Voice</Attribute>
|
---|
76 | <Attribute name="definition">Label used to encourage the sharing of stories and voices about this material.</Attribute>
|
---|
77 | <Attribute name="comment">This Label is being used to encourage the sharing of stories and voices about this material. The Label indicates that existing knowledge or descriptions are incomplete or partial. Any community member is invited and welcome to contribute to our community knowledge about this event, photograph, recording or heritage item. Sharing our voices helps us reclaim our histories and knowledge. This sharing is an internal process.</Attribute>
|
---|
78 | </Language>
|
---|
79 | <Language code="mi">
|
---|
80 | <Attribute name="label">Te Reo o Te Hapori</Attribute>
|
---|
81 | <Attribute name="definition">Te Reo o Te Hapori</Attribute>
|
---|
82 | <Attribute name="comment">Ko tÄ tÄnei tohu, he Äki kia whÄnui te tuarihia o ngÄ kÅrero mÅ tÄnei taonga. E mea ana tÄnei tohu, kÄore i tutuki noa ngÄ kÅrero me ngÄ whakamÄrama e haere tahi ana me tÄnei rawa. E pÅhiritia nei te hapori whÄnui ki te tuku i Å rÄtou mÅhiotanga kia haupÅ« tahi ai ngÄ kÅrero katoa a te hapori mÅ tÄnei huinga, whakaahua, rÄ«koata, taonga tuku iho rÄnei. MÄ te wÄnanga tahi i waenganui i te hapori e oho mai ai ngÄ mÅhiotanga me ngÄ kÅrero tuku iho. He mahi tara Ä-whare tÄnei.</Attribute>
|
---|
83 | </Language>
|
---|
84 | <OptionList>
|
---|
85 | <Value>true</Value>
|
---|
86 | <Value>false</Value>
|
---|
87 | </OptionList>
|
---|
88 | </Element>
|
---|
89 | <Element name="Creative" predefined="true" restricted="true">
|
---|
90 | <Language code="en">
|
---|
91 | <Attribute name="label">Creative</Attribute>
|
---|
92 | <Attribute name="definition">Label to acknowledge the relationship between the creative practices of an individual and a community and the associated culteral responsibilities.</Attribute>
|
---|
93 | <Attribute name="comment">This Label is being used to acknowledge the relationship between the creative practices of [name] and [community name] and the associated cultural responsibilities.</Attribute>
|
---|
94 | </Language>
|
---|
95 | <Language code="mi">
|
---|
96 | <Attribute name="label">Auaha</Attribute>
|
---|
97 | <Attribute name="definition">Auaha</Attribute>
|
---|
98 | <Attribute name="comment">Ka whakamahia tÄnei tohu hei whakaÅ« i te mana o te honohononga i waenga i ngÄ mahinga toi a [ingoa] me [ingoa hapori], me ngÄ tikanga Ä-iwi i runga i aua mahinga toi. </Attribute>
|
---|
99 | </Language>
|
---|
100 | <OptionList>
|
---|
101 | <Value>true</Value>
|
---|
102 | <Value>false</Value>
|
---|
103 | </OptionList>
|
---|
104 | </Element>
|
---|
105 | <Element name="Verified" predefined="true" restricted="true">
|
---|
106 | <Language code="en">
|
---|
107 | <Attribute name="label">Verified</Attribute>
|
---|
108 | <Attribute name="definition">Label used to affirm that the material respects community expectations and cultural protocols.</Attribute>
|
---|
109 | <Attribute name="comment">This Label affirms that the representation and presentation of this material is in keeping with community expectations and cultural protocols. It lets you know that for the individual, family or community represented in this material, use is considered fair, reasonable and respectful.</Attribute>
|
---|
110 | </Language>
|
---|
111 | <Language code="mi">
|
---|
112 | <Attribute name="label">Kua Mana</Attribute>
|
---|
113 | <Attribute name="definition">Kua Mana</Attribute>
|
---|
114 | <Attribute name="comment">Ko tÄ tÄnei tohu, he whakaÅ« kia tika te hÄpai i te rawa nei i runga i ngÄ here ki ngÄ hapori me ngÄ tikanga ahurea. He whakamÅhio atu i a koe ake te kaiwhakamahi, i te whÄnau, i te hapori rÄnei e kawea ana i roto i tÄnei rawa kia taurite, kia whai whakaaro, kia aroha hoki te whakamahia.</Attribute>
|
---|
115 | </Language>
|
---|
116 | <OptionList>
|
---|
117 | <Value>true</Value>
|
---|
118 | <Value>false</Value>
|
---|
119 | </OptionList>
|
---|
120 | </Element>
|
---|
121 | <Element name="NonVerified" predefined="true" restricted="true">
|
---|
122 | <Language code="en">
|
---|
123 | <Attribute name="label">Non-Verified</Attribute>
|
---|
124 | <Attribute name="definition">Label used to notice concerns about lack of informed consent or following of community/cultural protocols.</Attribute>
|
---|
125 | <Attribute name="comment">This Label is being used because there are concerns about accuracy and/or representations made in this material. This material was not created through informed consent or community protocols for research and engagement. Therefore, questions about its accuracy and who/how it represents this community are being raised.</Attribute>
|
---|
126 | </Language>
|
---|
127 | <Language code="mi">
|
---|
128 | <Attribute name="label">Whakamana Kore</Attribute>
|
---|
129 | <Attribute name="definition">Whakamana Kore</Attribute>
|
---|
130 | <Attribute name="comment">MÄnÄ ka whakamahia tÄnei tohu, kua kitea Ätahi Äwangawanga mÅ te tÅtika, ngÄ whakatau hoki/rÄnei ki tÄnei rawa. KÄ«hai tÄnei rawa i hangÄ mÄ roto i tÄtahi whakaae whai whakaaro, i ngÄ tikanga Ä-hapori rÄnei mÅ te rangahau. Me te aha, kua puta Ätahi pÄtai mÅ tÅna tika, me tÅna hÄngai ki te hunga nÄna nei i hanga.</Attribute>
|
---|
131 | </Language>
|
---|
132 | <OptionList>
|
---|
133 | <Value>true</Value>
|
---|
134 | <Value>false</Value>
|
---|
135 | </OptionList>
|
---|
136 | </Element>
|
---|
137 | <Element name="Seasonal" predefined="true" restricted="true">
|
---|
138 | <Language code="en">
|
---|
139 | <Attribute name="label">Seasonal</Attribute>
|
---|
140 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that the material is traditionally heard/utilized at a particular time of year.</Attribute>
|
---|
141 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material traditionally and usually is heard and/or utilized at a particular time of year and in response to specific seasonal changes and conditions. For instance, many important ceremonies are held at very specific times of the year. This Label is being used to indicate sophisticated relationships between land and knowledge creation. It is also being used to highlight the relationships between recorded material and the specific contexts where it derives, especially the interconnected and embodied teachings that it conveys.</Attribute>
|
---|
142 | </Language>
|
---|
143 | <Language code="mi">
|
---|
144 | <Attribute name="label">WÄ Kaupeka</Attribute>
|
---|
145 | <Attribute name="definition">WÄ Kaupeka</Attribute>
|
---|
146 | <Attribute name="comment">Whakamahia ai tÄnei tohu hei whakaatu ake, he mea rongo, tiki rÄnei tÄnei rawa i tua whakarere, i tÄtahi kaupeka noa o te tau hei whakatau i ngÄ huringa o te taiao i taua wÄ. Hei tauira ake, tÅ« ngÄ huihuinga motuhake ki Ätahi kaupeka o te tau. E whakamÄrama ana i roto i tÄnei tohu, kotahi tonu te whenua me te mÄtauranga. Ko tÄna hoki, he mau i ngÄ honohononga i waenganui i ngÄ rawa me Ätahi horopaki i takea mai ai taua rawa, inÄ hoki, ko Äna herenga akoako ngÄtahi kei roto pÅ« i a ia.</Attribute>
|
---|
147 | </Language>
|
---|
148 | <OptionList>
|
---|
149 | <Value>true</Value>
|
---|
150 | <Value>false</Value>
|
---|
151 | </OptionList>
|
---|
152 | </Element>
|
---|
153 | <Element name="WomenGeneral" predefined="true" restricted="true">
|
---|
154 | <Language code="en">
|
---|
155 | <Attribute name="label">Women General</Attribute>
|
---|
156 | <Attribute name="definition">Label used to indicate specific gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by woman only.</Attribute>
|
---|
157 | <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is usually only to be accessed and used by women in the community. If you are not from the community and you have accessed this material, you are requested not to download, copy, remix or otherwise circulate this material to others without permission. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
|
---|
158 | </Language>
|
---|
159 | <Language code="mi">
|
---|
160 | <Attribute name="label">WÄhine WhÄnui</Attribute>
|
---|
161 | <Attribute name="definition">WÄhine WhÄnui</Attribute>
|
---|
162 | <Attribute name="comment">Kia whai wÄhi ki tÄnei rawa, he here Ä-wahine tÄna. Whakamahia ai te rawa nei e ngÄ wÄhine o te hapori. MÄnÄ, ehara nÅ te hapori koe, Ä, kua whai wÄhi koe ki te rawa nei, me kaua koe e tango, e kape, e raweke, e tuari rÄnei i Åna kiko. Me whakaae rawa tÅ pÄra. Ko tÄ tÄnei tohu, he wero i te hinengaro, mÄnÄ he tika tÅ whakamahi i te rawa nei, kia whai whakaaro ki ngÄ tikanga, ki ngÄ uaratanga mÅ te tuari ki tangata kÄ, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
|
---|
163 | </Language>
|
---|
164 | <OptionList>
|
---|
165 | <Value>true</Value>
|
---|
166 | <Value>false</Value>
|
---|
167 | </OptionList>
|
---|
168 | </Element>
|
---|
169 | <Element name="MenGeneral" predefined="true" restricted="true">
|
---|
170 | <Language code="en">
|
---|
171 | <Attribute name="label">Men General</Attribute>
|
---|
172 | <Attribute name="definition">Label used to indicate specific gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by men only.</Attribute>
|
---|
173 | <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is usually only to be accessed and used by men in the community. If you are not from the community and you have accessed this material, you are requested to not download, copy, remix or otherwise circulate this material to others without permission. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
|
---|
174 | </Language>
|
---|
175 | <Language code="mi">
|
---|
176 | <Attribute name="label">TÄne WhÄnui</Attribute>
|
---|
177 | <Attribute name="definition">TÄne WhÄnui</Attribute>
|
---|
178 | <Attribute name="comment">Kia whai wÄhi ki tÄnei rawa, he here Ä-tÄne tÄna. Whakamahia ai te rawa nei e ngÄ tÄne o te hapori. MÄnÄ, ehara nÅ te hapori koe, Ä, kua whai wÄhi koe ki te rawa nei, me kaua koe e tango, e kape, e raweke, e tuari rÄnei i Åna kiko. Me whakaae rawa tÅ pÄra. Ko tÄ tÄnei tohu, he wero i te hinengaro, mÄnÄ he tika tÅ whakamahi i te rawa nei, kia whai whakaaro ki ngÄ tikanga, ki ngÄ uaratanga mÅ te tuari ki tangata kÄ, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
|
---|
179 | </Language>
|
---|
180 | <OptionList>
|
---|
181 | <Value>true</Value>
|
---|
182 | <Value>false</Value>
|
---|
183 | </OptionList>
|
---|
184 | </Element>
|
---|
185 | <Element name="MenRestricted" predefined="true" restricted="true">
|
---|
186 | <Language code="en">
|
---|
187 | <Attribute name="label">Men Restricted</Attribute>
|
---|
188 | <Attribute name="definition">Label used to indicate very important gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by men only.</Attribute>
|
---|
189 | <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is regarded as important secret and/or ceremonial material that has community-based laws in relation to who can access it. Given its nature it is only to be accessed and used by authorized [and/or initiated] men in the community. If you are an external third party user and you have accessed this material, you are requested to not download, copy, remix or otherwise circulate this material to others. This material is not freely available within the community and it therefore should not be considered freely available outside of the community. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
|
---|
190 | </Language>
|
---|
191 | <Language code="mi">
|
---|
192 | <Attribute name="label">TÄne RÄhui</Attribute>
|
---|
193 | <Attribute name="definition">TÄne RÄhui</Attribute>
|
---|
194 | <Attribute name="comment">Kia whai wÄhi ki tÄnei rawa, he here Ä-wahine tÄna. He hiranga, he motuhake, he tapu hoki/rÄnei tÄnei rawa e whÄ«tiki nei ki Ätahi kawa Ä-hapori e tohu nei ko wai te hunga ka whai wÄhi ki a ia. NÄ te tapu o te rawa nei, mÄ ngÄ tÄne anake (ngÄ mea hoki i whakamÄtauhia) o te hapori tÄnei taonga. MÄnÄ, ehara nÅ te hapori koe, Ä, kua whai wÄhi koe ki te rawa nei, me kaua koe e tango, e kape, e raweke, e tuari rÄnei i Åna kiko. KÄore tÄnei rawa i tuwhera whÄnui ki te tÅ«matanui ki roto tonu i te hapori, kÄti, me kaua rawa e pÅhÄhÄ, kua tuwhera tÄnei rawa ki a wai rÄnei i waho i te hapori. Ko tÄ tÄnei tohu, he wero i te hinengaro, mÄnÄ he tika tÅ whakamahi i te rawa nei, kia whai whakaaro ki ngÄ tikanga, ki ngÄ uaratanga mÅ te tuari ki tangata kÄ, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
|
---|
195 | </Language>
|
---|
196 | <OptionList>
|
---|
197 | <Value>true</Value>
|
---|
198 | <Value>false</Value>
|
---|
199 | </OptionList>
|
---|
200 | </Element>
|
---|
201 | <Element name="WomenRestricted" predefined="true" restricted="true">
|
---|
202 | <Language code="en">
|
---|
203 | <Attribute name="label">Women Restricted</Attribute>
|
---|
204 | <Attribute name="definition">Label used to indicate very important gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by women only.</Attribute>
|
---|
205 | <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is regarded as important secret and/or ceremonial material that has community-based laws in relation to who can access it. Given its nature it is only to be accessed and used by authorized [and/or initiated] women in the community. If you are an external third party user and you have accessed this material, you are requested to not download, copy, remix or otherwise circulate this material to others. This material is not freely available within the community and it therefore should not be considered freely available outside of the community. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
|
---|
206 | </Language>
|
---|
207 | <Language code="mi">
|
---|
208 | <Attribute name="label">WÄhine RÄhui</Attribute>
|
---|
209 | <Attribute name="definition">WÄhine RÄhui</Attribute>
|
---|
210 | <Attribute name="comment">Me whakamahi tÄnei tohu hei whakamÅhio atu i te hunga whakamahi, he tino tapu ngÄ kaupapa o te rawa nei. He rÄhui tÅ tÄnei tohu, e mea ana, tÄrÄ Ätahi here whakauru, here whakamahi hoki i runga tonu i ngÄ tikanga tawhito. He whakamÄrama atu tÄnei tohu ki te hunga whakamahi, tÄrÄ ngÄ tikanga me ngÄ here motuhake hei whakamahi i te taonga nei. E puea ake ana tÄnei tohu hei whakaatu ake, tÄrÄ Ätahi mÅhiotanga i rÄhuitia ki te tÄne, ki te wahine rÄnei, otirÄ, ko Ätahi mÅhiotanga i tuarihia noatia ki waenganui i Ätahi wÄhanga o te hapori. MÄ ngÄ wÄhine i whakaaetia (i whakamÄtauhia hoki/rÄnei) kia whai wÄhi rÄtou ki tÄnei rawa.</Attribute>
|
---|
211 | </Language>
|
---|
212 | <OptionList>
|
---|
213 | <Value>true</Value>
|
---|
214 | <Value>false</Value>
|
---|
215 | </OptionList>
|
---|
216 | </Element>
|
---|
217 | <Element name="CulturallySensitive" predefined="true" restricted="true">
|
---|
218 | <Language code="en">
|
---|
219 | <Attribute name="label">Culturally Sensitive</Attribute>
|
---|
220 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material has cultural/historical sensitivities.</Attribute>
|
---|
221 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material has cultural and/or historical sensitivities. The Label asks for care to be taken when this material is accessed, used, and circulated, especially when materials are first returned or reunited with communities of origin. In some instances, this Label will indicate that there are specific permissions for use of this material required directly from the community itself.</Attribute>
|
---|
222 | </Language>
|
---|
223 | <Language code="mi">
|
---|
224 | <Attribute name="label">Tikanga Tapu</Attribute>
|
---|
225 | <Attribute name="definition">Tikanga Tapu</Attribute>
|
---|
226 | <Attribute name="comment">Ko tÄ tÄnei tohu, he whakamÅhio i te hunga whakamahi, tÄrÄ Ätahi tikanga tapu ki tÄnei rawa. Ko te Äki i raro i tÄnei tohu, inÄ whakamahia te taonga nei, manaakitia. Kia tika te whakamahi, te tuari hoki. MenÄ he taonga, kÄtahi anÅ ka hoki ki Äna kaipupuri, me Äta whakaute. I Åna wÄ, he tikanga motuhake me whai e te kaitono, i te hapori tonu nÄ rÄtou tÄnei taonga.</Attribute>
|
---|
227 | </Language>
|
---|
228 | <OptionList>
|
---|
229 | <Value>true</Value>
|
---|
230 | <Value>false</Value>
|
---|
231 | </OptionList>
|
---|
232 | </Element>
|
---|
233 | <Element name="SecretSacred" predefined="true" restricted="true">
|
---|
234 | <Language code="en">
|
---|
235 | <Attribute name="label">Secret / Sacred</Attribute>
|
---|
236 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is generally not available as it contains important secret or sacred components.</Attribute>
|
---|
237 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available because it contains important secret or sacred components. The Label is correcting a misunderstanding about the significance of this material and therefore its circulation conditions. It is letting users know that because of its secret/sacred status it is not, and was never free, public, or available for everyone at anytime. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
|
---|
238 | </Language>
|
---|
239 | <Language code="mi">
|
---|
240 | <Attribute name="label">Motuhake/Tapu</Attribute>
|
---|
241 | <Attribute name="definition">Motuhake/Tapu</Attribute>
|
---|
242 | <Attribute name="comment">Whakamahia ai tÄnei tohu hei whakaatu ake, kÄore tÄnei rawa i whakamahia whÄnuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere, nÄ te mea he wÄhanga motuhake, tapu rÄnei kei roto i a ia. He tohu whakatika pÅhÄhÄ tÄnei tohu mÅ tÅna hiranga, tae atu ki Åna here tuari. He whakamÄrama atu ki te kaiwhakamahi, nÄ tÅna tapu, ehara i te mea he utu kore tÄnei rawa, mÄ te hapori nui tonu rÄnei i tua whakarere, tae noa mai ki tÄnei wÄ. Ko tÄ tÄnei tohu, he wero i te hinengaro, mÄnÄ he tika kia whakamahia tÄnei taonga, me tÅ whai whakaaro ki ngÄ tikanga, ki ngÄ uaratanga mÅ te tuari ki tangata kÄ, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
|
---|
243 | </Language>
|
---|
244 | <OptionList>
|
---|
245 | <Value>true</Value>
|
---|
246 | <Value>false</Value>
|
---|
247 | </OptionList>
|
---|
248 | </Element>
|
---|
249 | <Element name="OpenToCommercialization" predefined="true" restricted="true">
|
---|
250 | <Language code="en">
|
---|
251 | <Attribute name="label">Open to Commercialization</Attribute>
|
---|
252 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that a community is open to commercialization opportunities in regard to cultural material.</Attribute>
|
---|
253 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that [community name or authorized party] is open to commercialization opportunities that might derive from any cultural material with traditional knowledge to which this Label is connected to. As a primary party for any partnership and collaboration opportunities that emerge from the use of this cultural material and traditional knowledge, we retain an expressed interest in any future negotiations.</Attribute>
|
---|
254 | </Language>
|
---|
255 | <Language code="mi">
|
---|
256 | <Attribute name="label">Umanga</Attribute>
|
---|
257 | <Attribute name="definition">Umanga</Attribute>
|
---|
258 | <Attribute name="comment">He mea whakawÄtea tÄnei tohu hei whakamahi mÅ te umanga tonu. Ahakoa kÄore te manatÄ o tÄnei rawa i taka ki raro i te hapori, i hua ai te taonga nei, tÄrÄ rÄnei, kua Å«hia tonutia ia ki tÄtahi manatÄ kÄ, nÅ reira, inÄ whakamahia te rawa nei, me ea tÄnei wÄhi i te kaiwhakamahi me ngÄ kaipupuri manatÄ. Ahakoa te manatÄ, me Äta maimoa e koe ngÄ tikanga Ä-hapori ki tÄnei rawa, me kaua hoki e tuku kia whakahÄweatia te taonga nei e pÄmamae ai rÄnei te hapori i ngÄ mahi whakaparahako. Ki ngÄ wÄ e tika ana, ka meinga ngÄ pÄrongo whakapÄ hei whai mÄu kia mÄrama ai te titiro, e kore tÅ whakamahinga i te rawa nei e taka ki te hÄ, e whakahÄwea rÄnei i ngÄ tikanga ahurea.</Attribute>
|
---|
259 | </Language>
|
---|
260 | <OptionList>
|
---|
261 | <Value>true</Value>
|
---|
262 | <Value>false</Value>
|
---|
263 | </OptionList>
|
---|
264 | </Element>
|
---|
265 | <Element name="NonCommercial" predefined="true" restricted="true">
|
---|
266 | <Language code="en">
|
---|
267 | <Attribute name="label">Non-Commercial</Attribute>
|
---|
268 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that the material should only be used in non-commercial ways.</Attribute>
|
---|
269 | <Attribute name="comment">This material has been designated as being available for non-commercial use. You are allowed to use this material for non-commercial purposes including for research, study, or public presentation and/or online in blogs or non-commercial websites. This Label asks you to think and act with fairness and responsibility towards this material and the original custodians.</Attribute>
|
---|
270 | </Language>
|
---|
271 | <Language code="mi">
|
---|
272 | <Attribute name="label">Umanga-Kore</Attribute>
|
---|
273 | <Attribute name="definition">Umanga-Kore</Attribute>
|
---|
274 | <Attribute name="comment">He mea whakawÄtea tÄnei tohu hei whakamahi mÅ te umanga-kore. E taea nei te whakamahi i a ia mÅ ngÄ take rangahau, akoako, kauhau, matapaki Ä-ipurangi, whÄrangi ipurangi umanga-kore hoki/rÄnei. Ko tÄ tÄnei tohu, he Äki i te kaiwhakamahi, kia tika te tiaki i te taonga nei me te whai whakaaro ki ngÄ kaitiaki taketake.</Attribute>
|
---|
275 | </Language>
|
---|
276 | <OptionList>
|
---|
277 | <Value>true</Value>
|
---|
278 | <Value>false</Value>
|
---|
279 | </OptionList>
|
---|
280 | </Element>
|
---|
281 | <Element name="CommunityUseOnly" predefined="true" restricted="true">
|
---|
282 | <Language code="en">
|
---|
283 | <Attribute name="label">Community Use Only</Attribute>
|
---|
284 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is generally accessible only by members of a community.</Attribute>
|
---|
285 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label is correcting a misunderstanding about the circulation options for this material and letting any users know that this material has specific conditions for circulation within the community. It is not, and never was, free, public, or available for everyone at anytime. This Label asks you to think about how you are going to use this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
|
---|
286 | </Language>
|
---|
287 | <Language code="mi">
|
---|
288 | <Attribute name="label">MÄ Te Hapori Anake</Attribute>
|
---|
289 | <Attribute name="definition">MÄ Te Hapori Anake</Attribute>
|
---|
290 | <Attribute name="comment">Whakamahia ai tÄnei tohu hei whakaatu ake, kÄore tÄnei rawa i whakamahia whÄnuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. He tohu whakatika pÅhÄhÄ tÄnei mÅ te tuaritanga o tÄnei rawa, arÄ, he whakamÄrama ki te hunga whakamahi, tÄrÄ Ätahi tikanga motuhake tuari mÅ tÄnei rawa ki roto i te hapori. Ehara i te mea he utu kore tÄnei rawa, mÄ te hapori nui tonu rÄnei i tua whakarere, tae noa mai ki tÄnei wÄ. Ko tÄ tÄnei tohu, he wero i te hinengaro, ka pÄhea tÅ whakamahi i te rawa nei, me tÅ whai whakaaro ki ngÄ tikanga, ki ngÄ uaratanga mÅ te tuari ki tangata kÄ, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
|
---|
291 | </Language>
|
---|
292 | <OptionList>
|
---|
293 | <Value>true</Value>
|
---|
294 | <Value>false</Value>
|
---|
295 | </OptionList>
|
---|
296 | </Element>
|
---|
297 | <Element name="Outreach" predefined="true" restricted="true">
|
---|
298 | <Language code="en">
|
---|
299 | <Attribute name="label">Outreach</Attribute>
|
---|
300 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material can be used for educational outreach activities.</Attribute>
|
---|
301 | <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label is correcting a misunderstanding about the circulation options for this material and letting any users know that this material can be used for educational outreach activities. This Label asks you to respect the designated circulation conditions for this material and additionally, where possible, to develop a means for fair and equitable reciprocal exchange for the use of this material with the relevant TK holders. This exchange might include access to educational or other resources that are difficult to access under normal circumstances.</Attribute>
|
---|
302 | </Language>
|
---|
303 | <Language code="mi">
|
---|
304 | <Attribute name="label">Toro</Attribute>
|
---|
305 | <Attribute name="definition">Toro</Attribute>
|
---|
306 | <Attribute name="comment">Whakamahia ai tÄnei tohu hei whakaatu ake, kÄore tÄnei rawa i whakamahia whÄnuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. He tohu whakatika pÅhÄhÄ tÄnei mÅ te tuaritanga o tÄnei rawa, arÄ, he whakamÄrama ki te hunga whakamahi, ka taea e rÄtou te whakamahi ki ngÄ akoako toro. Ko tÄ tÄnei tohu, he Äki atu kia tika te tiaki i ngÄ tikanga tuari mÅ tÄnei rawa, Ä, ki ngÄ wÄ e taea ana, me whai whakaaro ki Ätahi huarahi tau-utuutu me ngÄ kaipupuri TK e tika ana hei whakaea i tÄu nÄ whakamahi i te taonga nei. Ko te tau-utuutu nei, ko te whai wÄhi rÄnei ki Ätahi rauemi mÄtauranga, he uaua kÄ kia whai wÄhi atu ki ÄrÄ mea i Ätahi wÄ anÅ.</Attribute>
|
---|
307 | </Language>
|
---|
308 | <OptionList>
|
---|
309 | <Value>true</Value>
|
---|
310 | <Value>false</Value>
|
---|
311 | </OptionList>
|
---|
312 | </Element>
|
---|
313 | <Element name="OpenToCollaboration" predefined="true" restricted="true">
|
---|
314 | <Language code="en">
|
---|
315 | <Attribute name="label">Open to Collaboration</Attribute>
|
---|
316 | <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is open to future collaboration or partnership in regard to research opportunities.</Attribute>
|
---|
317 | <Attribute name="comment">This Label is being used to make clear [community name or authorizing body] is open to future engagement, collaboration, and partnership around research opportunities.</Attribute>
|
---|
318 | </Language>
|
---|
319 | <Language code="mi">
|
---|
320 | <Attribute name="label">Mahi NgÄtahi</Attribute>
|
---|
321 | <Attribute name="definition">Mahi NgÄtahi</Attribute>
|
---|
322 | <Attribute name="comment">Ko tÄ tÄnei tohu, he whakaÅ« i te Äheinga o te [ingoa hapori, mana whakahaere rÄnei] kia mahi ngÄtahi ai ki Ätahi atu rÅpÅ«, tÄngata, hapori, tÄrÄ he rangahau, he taumahi rÄnei ki te hapori.</Attribute>
|
---|
323 | </Language>
|
---|
324 | <OptionList>
|
---|
325 | <Value>true</Value>
|
---|
326 | <Value>false</Value>
|
---|
327 | </OptionList>
|
---|
328 | </Element>
|
---|
329 | </MetadataSet>
|
---|