source: gs3-installations/intermuse/trunk/sites/intermuse/collect/programmes/metadata/tk.mds@ 37120

Last change on this file since 37120 was 36951, checked in by davidb, 18 months ago

Initial set of files for programme's collection

File size: 31.7 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!DOCTYPE MetadataSet SYSTEM "http://www.greenstone.org/dtd/MetadataSet/1.0/MetadataSet.dtd">
3<MetadataSet contact="" creator="" family="" lastchanged="" namespace="tk">
4 <SetLanguage code="en">
5 <Name>Traditional Knowledge (TKLabels)</Name>
6 <Description>See localcontexts.org</Description>
7 </SetLanguage>
8
9 <Element name="Attribution" predefined="true" restricted="true">
10 <Language code="en">
11 <Attribute name="label">Attribution</Attribute>
12 <Attribute name="definition">Label used to correct historical mistakes, for example in relation to names, and also used to apply correct attribution in any future use of this work.</Attribute>
13 <Attribute name="comment">This Label is being used to correct historical mistakes or exclusions pertaining to this material. This is especially in relation to the names of the people involved in performing or making this work and/or correctly naming the community from which it originally derives. As a user you are being asked to also apply the correct attribution in any future use of this work.</Attribute>
14 </Language>
15 <Language code="mi">
16 <Attribute name="label">Whakapuaki</Attribute>
17 <Attribute name="definition">Whakapuaki</Attribute>
18 <Attribute name="comment">Whakamahia ai tēnei tohu hei whakatika i ngā hē o mua, i te ngaronga rānei o tētahi āhua e pā ana ki tēnei rawa. Ko te hāngai tonu ki ngā ingoa o te hunga, ki te hapori rānei, nā rātou tēnei rawa, i toi ai rānei i roto i a rātou. He āki hoki i te hunga whakamahi o anamata, kia tika te whakapuaki i ngā ingoa me ngā āhuatanga e tika ana.</Attribute>
19 </Language>
20 <OptionList>
21 <Value>true</Value>
22 <Value>false</Value>
23 </OptionList>
24 </Element>
25 <Element name="Clan" predefined="true" restricted="true">
26 <Language code="en">
27 <Attribute name="label">Clan</Attribute>
28 <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is usually not publicly available.</Attribute>
29 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label lets future users know that this material has specific conditions for use and sharing because of clan membership and/or relationships. This material is not, and never was, free, public, or available for everyone. This Label asks viewers of these materials to respect the cultural values and expectations about circulation and use defined by designated clans, members, and their internal relations.</Attribute>
30 </Language>
31 <Language code="mi">
32 <Attribute name="label">Hapū</Attribute>
33 <Attribute name="definition">Hapū</Attribute>
34 <Attribute name="comment">Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, kāore tēnei rawa i whakamahia whānuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. Ko tā tēnei tohu, he whakamōhio atu i te hunga kaiwhakamahi, nā te mea he rawa tēnei nā tētahi hapū, iwi hoki, he here motuhake tāna mō tōna whakamahinga me tōna tuaritanga. Ehara i te mea he utu kore tēnei rawa, mā te hapori nui tonu rānei i tua whakarere, tae noa mai ki tēnei wā. Ko tā tēnei tohu, he āki i te kaiwhakamahi, kia whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē me tōna whakamahinga, i runga i ngā tikanga whakamahi i whakatakotoria e ngā hapū, iwi, uri, rūnanga, whakahaere hoki/rānei, nā rātou tēnei taonga.</Attribute>
35 </Language>
36 <OptionList>
37 <Value>true</Value>
38 <Value>false</Value>
39 </OptionList>
40 </Element>
41 <Element name="Family" predefined="true" restricted="true">
42 <Language code="en">
43 <Attribute name="label">Family</Attribute>
44 <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is generally not publicly available and has specific conditions for sharing between family members.</Attribute>
45 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label is correcting a misunderstanding about the circulation options for this material and letting any users know that this material has specific conditions for sharing between family members. Who these family members are, and how sharing occurs will be defined in each locale. This material is not, and never was, free, public, or available for everyone at anytime. This Label asks you to think about how you are going to use this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
46 </Language>
47 <Language code="mi">
48 <Attribute name="label">Whānau</Attribute>
49 <Attribute name="definition">Whānau</Attribute>
50 <Attribute name="comment">Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, kāore tēnei rawa i whakamahia whānuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. He tohu whakatika pōhēhē tēnei, ehara mā te katoa tēnei rawa, engari, mā ngā uri kē o ngā whānau i tohua iho. Mā ia rohe hei kōwhiri ake, ko wai mā ēnei uri/whānau, me pēhea hoki tā rātou whakamahi. Ehara i te mea he utu kore tēnei rawa, mā te hapori nui tonu rānei i tua whakarere, tae noa mai ki tēnei wā. Ko tā tēnei tohu, he wero i te hinengaro, ka pēhea tō whakamahi i te rawa nei, me tō whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
51 </Language>
52 <OptionList>
53 <Value>true</Value>
54 <Value>false</Value>
55 </OptionList>
56 </Element>
57 <Element name="MultipleCommunities" predefined="true" restricted="true">
58 <Language code="en">
59 <Attribute name="label">Multiple Communities</Attribute>
60 <Attribute name="definition">Label used to indicate that responsibility or ownership of this material is spread across several distinct communities.</Attribute>
61 <Attribute name="comment">Responsibility and ownership over this material is spread across several distinct communities. Use will be dependent upon discussion and negotiation with the multiple communities named herein [insert names]. Decisions about use will need to be decided collectively. As an external user of this material you are asked to recognize and respect cultural protocols in relation to the use of this material and clear your intended use with the relevant communities.</Attribute>
62 </Language>
63 <Language code="mi">
64 <Attribute name="label">Ngā Hapori Huhua</Attribute>
65 <Attribute name="definition">Ngā Hapori Huhua</Attribute>
66 <Attribute name="comment">Nō ngā hapori huhua te mana whakamahi, whakahaere hoki o rawa nei. Mā te whiriwhiri kōrero tahi ki ēnei hapori nei (whakaurua ngā ingoa) e hua ai te whakatau, ko wai mā e taea nei te whakamahi. Mā te katoa hei whiriwhiri ko wai mā e taea nei te whakamahi. Mēnā ka whakamahia te rawa nei e tētahi nō waho, me mātua tiaki, me āta whakaaro hoki ki ngā tikanga mō runga i te mea rā, me mārama hoki ki ngā hapori e tika ana, ka pēhea tō whakamahi i te rawa nei.</Attribute>
67 </Language>
68 <OptionList>
69 <Value>true</Value>
70 <Value>false</Value>
71 </OptionList>
72 </Element>
73 <Element name="CommunityVoice" predefined="true" restricted="true">
74 <Language code="en">
75 <Attribute name="label">Community Voice</Attribute>
76 <Attribute name="definition">Label used to encourage the sharing of stories and voices about this material.</Attribute>
77 <Attribute name="comment">This Label is being used to encourage the sharing of stories and voices about this material. The Label indicates that existing knowledge or descriptions are incomplete or partial. Any community member is invited and welcome to contribute to our community knowledge about this event, photograph, recording or heritage item. Sharing our voices helps us reclaim our histories and knowledge. This sharing is an internal process.</Attribute>
78 </Language>
79 <Language code="mi">
80 <Attribute name="label">Te Reo o Te Hapori</Attribute>
81 <Attribute name="definition">Te Reo o Te Hapori</Attribute>
82 <Attribute name="comment">Ko tā tēnei tohu, he āki kia whānui te tuarihia o ngā kōrero mō tēnei taonga. E mea ana tēnei tohu, kāore i tutuki noa ngā kōrero me ngā whakamārama e haere tahi ana me tēnei rawa. E pōhiritia nei te hapori whānui ki te tuku i ō rātou mōhiotanga kia haupū tahi ai ngā kōrero katoa a te hapori mō tēnei huinga, whakaahua, rīkoata, taonga tuku iho rānei. Mā te wānanga tahi i waenganui i te hapori e oho mai ai ngā mōhiotanga me ngā kōrero tuku iho. He mahi tara ā-whare tēnei.</Attribute>
83 </Language>
84 <OptionList>
85 <Value>true</Value>
86 <Value>false</Value>
87 </OptionList>
88 </Element>
89 <Element name="Creative" predefined="true" restricted="true">
90 <Language code="en">
91 <Attribute name="label">Creative</Attribute>
92 <Attribute name="definition">Label to acknowledge the relationship between the creative practices of an individual and a community and the associated culteral responsibilities.</Attribute>
93 <Attribute name="comment">This Label is being used to acknowledge the relationship between the creative practices of [name] and [community name] and the associated cultural responsibilities.</Attribute>
94 </Language>
95 <Language code="mi">
96 <Attribute name="label">Auaha</Attribute>
97 <Attribute name="definition">Auaha</Attribute>
98 <Attribute name="comment">Ka whakamahia tēnei tohu hei whakaū i te mana o te honohononga i waenga i ngā mahinga toi a [ingoa] me [ingoa hapori], me ngā tikanga ā-iwi i runga i aua mahinga toi. </Attribute>
99 </Language>
100 <OptionList>
101 <Value>true</Value>
102 <Value>false</Value>
103 </OptionList>
104 </Element>
105 <Element name="Verified" predefined="true" restricted="true">
106 <Language code="en">
107 <Attribute name="label">Verified</Attribute>
108 <Attribute name="definition">Label used to affirm that the material respects community expectations and cultural protocols.</Attribute>
109 <Attribute name="comment">This Label affirms that the representation and presentation of this material is in keeping with community expectations and cultural protocols. It lets you know that for the individual, family or community represented in this material, use is considered fair, reasonable and respectful.</Attribute>
110 </Language>
111 <Language code="mi">
112 <Attribute name="label">Kua Mana</Attribute>
113 <Attribute name="definition">Kua Mana</Attribute>
114 <Attribute name="comment">Ko tā tēnei tohu, he whakaū kia tika te hāpai i te rawa nei i runga i ngā here ki ngā hapori me ngā tikanga ahurea. He whakamōhio atu i a koe ake te kaiwhakamahi, i te whānau, i te hapori rānei e kawea ana i roto i tēnei rawa kia taurite, kia whai whakaaro, kia aroha hoki te whakamahia.</Attribute>
115 </Language>
116 <OptionList>
117 <Value>true</Value>
118 <Value>false</Value>
119 </OptionList>
120 </Element>
121 <Element name="NonVerified" predefined="true" restricted="true">
122 <Language code="en">
123 <Attribute name="label">Non-Verified</Attribute>
124 <Attribute name="definition">Label used to notice concerns about lack of informed consent or following of community/cultural protocols.</Attribute>
125 <Attribute name="comment">This Label is being used because there are concerns about accuracy and/or representations made in this material. This material was not created through informed consent or community protocols for research and engagement. Therefore, questions about its accuracy and who/how it represents this community are being raised.</Attribute>
126 </Language>
127 <Language code="mi">
128 <Attribute name="label">Whakamana Kore</Attribute>
129 <Attribute name="definition">Whakamana Kore</Attribute>
130 <Attribute name="comment">Mēnā ka whakamahia tēnei tohu, kua kitea ētahi āwangawanga mō te tōtika, ngā whakatau hoki/rānei ki tēnei rawa. Kīhai tēnei rawa i hangā mā roto i tētahi whakaae whai whakaaro, i ngā tikanga ā-hapori rānei mō te rangahau. Me te aha, kua puta ētahi pātai mō tōna tika, me tōna hāngai ki te hunga nāna nei i hanga.</Attribute>
131 </Language>
132 <OptionList>
133 <Value>true</Value>
134 <Value>false</Value>
135 </OptionList>
136 </Element>
137 <Element name="Seasonal" predefined="true" restricted="true">
138 <Language code="en">
139 <Attribute name="label">Seasonal</Attribute>
140 <Attribute name="definition">Label used to indicate that the material is traditionally heard/utilized at a particular time of year.</Attribute>
141 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material traditionally and usually is heard and/or utilized at a particular time of year and in response to specific seasonal changes and conditions. For instance, many important ceremonies are held at very specific times of the year. This Label is being used to indicate sophisticated relationships between land and knowledge creation. It is also being used to highlight the relationships between recorded material and the specific contexts where it derives, especially the interconnected and embodied teachings that it conveys.</Attribute>
142 </Language>
143 <Language code="mi">
144 <Attribute name="label">Wā Kaupeka</Attribute>
145 <Attribute name="definition">Wā Kaupeka</Attribute>
146 <Attribute name="comment">Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, he mea rongo, tiki rānei tēnei rawa i tua whakarere, i tētahi kaupeka noa o te tau hei whakatau i ngā huringa o te taiao i taua wā. Hei tauira ake, tū ngā huihuinga motuhake ki ētahi kaupeka o te tau. E whakamārama ana i roto i tēnei tohu, kotahi tonu te whenua me te mātauranga. Ko tāna hoki, he mau i ngā honohononga i waenganui i ngā rawa me ētahi horopaki i takea mai ai taua rawa, inā hoki, ko āna herenga akoako ngātahi kei roto pū i a ia.</Attribute>
147 </Language>
148 <OptionList>
149 <Value>true</Value>
150 <Value>false</Value>
151 </OptionList>
152 </Element>
153 <Element name="WomenGeneral" predefined="true" restricted="true">
154 <Language code="en">
155 <Attribute name="label">Women General</Attribute>
156 <Attribute name="definition">Label used to indicate specific gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by woman only.</Attribute>
157 <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is usually only to be accessed and used by women in the community. If you are not from the community and you have accessed this material, you are requested not to download, copy, remix or otherwise circulate this material to others without permission. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
158 </Language>
159 <Language code="mi">
160 <Attribute name="label">Wāhine Whānui</Attribute>
161 <Attribute name="definition">Wāhine Whānui</Attribute>
162 <Attribute name="comment">Kia whai wāhi ki tēnei rawa, he here ā-wahine tāna. Whakamahia ai te rawa nei e ngā wāhine o te hapori. Mēnā, ehara nō te hapori koe, ā, kua whai wāhi koe ki te rawa nei, me kaua koe e tango, e kape, e raweke, e tuari rānei i ōna kiko. Me whakaae rawa tō pēra. Ko tā tēnei tohu, he wero i te hinengaro, mēnā he tika tō whakamahi i te rawa nei, kia whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
163 </Language>
164 <OptionList>
165 <Value>true</Value>
166 <Value>false</Value>
167 </OptionList>
168 </Element>
169 <Element name="MenGeneral" predefined="true" restricted="true">
170 <Language code="en">
171 <Attribute name="label">Men General</Attribute>
172 <Attribute name="definition">Label used to indicate specific gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by men only.</Attribute>
173 <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is usually only to be accessed and used by men in the community. If you are not from the community and you have accessed this material, you are requested to not download, copy, remix or otherwise circulate this material to others without permission. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
174 </Language>
175 <Language code="mi">
176 <Attribute name="label">Tāne Whānui</Attribute>
177 <Attribute name="definition">Tāne Whānui</Attribute>
178 <Attribute name="comment">Kia whai wāhi ki tēnei rawa, he here ā-tāne tāna. Whakamahia ai te rawa nei e ngā tāne o te hapori. Mēnā, ehara nō te hapori koe, ā, kua whai wāhi koe ki te rawa nei, me kaua koe e tango, e kape, e raweke, e tuari rānei i ōna kiko. Me whakaae rawa tō pēra. Ko tā tēnei tohu, he wero i te hinengaro, mēnā he tika tō whakamahi i te rawa nei, kia whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
179 </Language>
180 <OptionList>
181 <Value>true</Value>
182 <Value>false</Value>
183 </OptionList>
184 </Element>
185 <Element name="MenRestricted" predefined="true" restricted="true">
186 <Language code="en">
187 <Attribute name="label">Men Restricted</Attribute>
188 <Attribute name="definition">Label used to indicate very important gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by men only.</Attribute>
189 <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is regarded as important secret and/or ceremonial material that has community-based laws in relation to who can access it. Given its nature it is only to be accessed and used by authorized [and/or initiated] men in the community. If you are an external third party user and you have accessed this material, you are requested to not download, copy, remix or otherwise circulate this material to others. This material is not freely available within the community and it therefore should not be considered freely available outside of the community. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
190 </Language>
191 <Language code="mi">
192 <Attribute name="label">Tāne Rāhui</Attribute>
193 <Attribute name="definition">Tāne Rāhui</Attribute>
194 <Attribute name="comment">Kia whai wāhi ki tēnei rawa, he here ā-wahine tāna. He hiranga, he motuhake, he tapu hoki/rānei tēnei rawa e whītiki nei ki ētahi kawa ā-hapori e tohu nei ko wai te hunga ka whai wāhi ki a ia. Nā te tapu o te rawa nei, mā ngā tāne anake (ngā mea hoki i whakamātauhia) o te hapori tēnei taonga. Mēnā, ehara nō te hapori koe, ā, kua whai wāhi koe ki te rawa nei, me kaua koe e tango, e kape, e raweke, e tuari rānei i ōna kiko. Kāore tēnei rawa i tuwhera whānui ki te tūmatanui ki roto tonu i te hapori, kāti, me kaua rawa e pōhēhē, kua tuwhera tēnei rawa ki a wai rānei i waho i te hapori. Ko tā tēnei tohu, he wero i te hinengaro, mēnā he tika tō whakamahi i te rawa nei, kia whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
195 </Language>
196 <OptionList>
197 <Value>true</Value>
198 <Value>false</Value>
199 </OptionList>
200 </Element>
201 <Element name="WomenRestricted" predefined="true" restricted="true">
202 <Language code="en">
203 <Attribute name="label">Women Restricted</Attribute>
204 <Attribute name="definition">Label used to indicate very important gender access restrictions, in specific, this material should generally be accessed and used by women only.</Attribute>
205 <Attribute name="comment">This material has specific gender restrictions on access. It is regarded as important secret and/or ceremonial material that has community-based laws in relation to who can access it. Given its nature it is only to be accessed and used by authorized [and/or initiated] women in the community. If you are an external third party user and you have accessed this material, you are requested to not download, copy, remix or otherwise circulate this material to others. This material is not freely available within the community and it therefore should not be considered freely available outside of the community. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
206 </Language>
207 <Language code="mi">
208 <Attribute name="label">Wāhine Rāhui</Attribute>
209 <Attribute name="definition">Wāhine Rāhui</Attribute>
210 <Attribute name="comment">Me whakamahi tēnei tohu hei whakamōhio atu i te hunga whakamahi, he tino tapu ngā kaupapa o te rawa nei. He rāhui tō tēnei tohu, e mea ana, tērā ētahi here whakauru, here whakamahi hoki i runga tonu i ngā tikanga tawhito. He whakamārama atu tēnei tohu ki te hunga whakamahi, tērā ngā tikanga me ngā here motuhake hei whakamahi i te taonga nei. E puea ake ana tēnei tohu hei whakaatu ake, tērā ētahi mōhiotanga i rāhuitia ki te tāne, ki te wahine rānei, otirā, ko ētahi mōhiotanga i tuarihia noatia ki waenganui i ētahi wāhanga o te hapori. Mā ngā wāhine i whakaaetia (i whakamātauhia hoki/rānei) kia whai wāhi rātou ki tēnei rawa.</Attribute>
211 </Language>
212 <OptionList>
213 <Value>true</Value>
214 <Value>false</Value>
215 </OptionList>
216 </Element>
217 <Element name="CulturallySensitive" predefined="true" restricted="true">
218 <Language code="en">
219 <Attribute name="label">Culturally Sensitive</Attribute>
220 <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material has cultural/historical sensitivities.</Attribute>
221 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material has cultural and/or historical sensitivities. The Label asks for care to be taken when this material is accessed, used, and circulated, especially when materials are first returned or reunited with communities of origin. In some instances, this Label will indicate that there are specific permissions for use of this material required directly from the community itself.</Attribute>
222 </Language>
223 <Language code="mi">
224 <Attribute name="label">Tikanga Tapu</Attribute>
225 <Attribute name="definition">Tikanga Tapu</Attribute>
226 <Attribute name="comment">Ko tā tēnei tohu, he whakamōhio i te hunga whakamahi, tērā ētahi tikanga tapu ki tēnei rawa. Ko te āki i raro i tēnei tohu, inā whakamahia te taonga nei, manaakitia. Kia tika te whakamahi, te tuari hoki. Menā he taonga, kātahi anō ka hoki ki āna kaipupuri, me āta whakaute. I ōna wā, he tikanga motuhake me whai e te kaitono, i te hapori tonu nā rātou tēnei taonga.</Attribute>
227 </Language>
228 <OptionList>
229 <Value>true</Value>
230 <Value>false</Value>
231 </OptionList>
232 </Element>
233 <Element name="SecretSacred" predefined="true" restricted="true">
234 <Language code="en">
235 <Attribute name="label">Secret / Sacred</Attribute>
236 <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is generally not available as it contains important secret or sacred components.</Attribute>
237 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available because it contains important secret or sacred components. The Label is correcting a misunderstanding about the significance of this material and therefore its circulation conditions. It is letting users know that because of its secret/sacred status it is not, and was never free, public, or available for everyone at anytime. This Label asks you to think about whether you should be using this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
238 </Language>
239 <Language code="mi">
240 <Attribute name="label">Motuhake/Tapu</Attribute>
241 <Attribute name="definition">Motuhake/Tapu</Attribute>
242 <Attribute name="comment">Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, kāore tēnei rawa i whakamahia whānuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere, nā te mea he wāhanga motuhake, tapu rānei kei roto i a ia. He tohu whakatika pōhēhē tēnei tohu mō tōna hiranga, tae atu ki ōna here tuari. He whakamārama atu ki te kaiwhakamahi, nā tōna tapu, ehara i te mea he utu kore tēnei rawa, mā te hapori nui tonu rānei i tua whakarere, tae noa mai ki tēnei wā. Ko tā tēnei tohu, he wero i te hinengaro, mēnā he tika kia whakamahia tēnei taonga, me tō whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
243 </Language>
244 <OptionList>
245 <Value>true</Value>
246 <Value>false</Value>
247 </OptionList>
248 </Element>
249 <Element name="OpenToCommercialization" predefined="true" restricted="true">
250 <Language code="en">
251 <Attribute name="label">Open to Commercialization</Attribute>
252 <Attribute name="definition">Label used to indicate that a community is open to commercialization opportunities in regard to cultural material.</Attribute>
253 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that [community name or authorized party] is open to commercialization opportunities that might derive from any cultural material with traditional knowledge to which this Label is connected to. As a primary party for any partnership and collaboration opportunities that emerge from the use of this cultural material and traditional knowledge, we retain an expressed interest in any future negotiations.</Attribute>
254 </Language>
255 <Language code="mi">
256 <Attribute name="label">Umanga</Attribute>
257 <Attribute name="definition">Umanga</Attribute>
258 <Attribute name="comment">He mea whakawātea tēnei tohu hei whakamahi mō te umanga tonu. Ahakoa kāore te manatā o tēnei rawa i taka ki raro i te hapori, i hua ai te taonga nei, tērā rānei, kua ūhia tonutia ia ki tētahi manatā kē, nō reira, inā whakamahia te rawa nei, me ea tēnei wāhi i te kaiwhakamahi me ngā kaipupuri manatā. Ahakoa te manatā, me āta maimoa e koe ngā tikanga ā-hapori ki tēnei rawa, me kaua hoki e tuku kia whakahāweatia te taonga nei e pāmamae ai rānei te hapori i ngā mahi whakaparahako. Ki ngā wā e tika ana, ka meinga ngā pārongo whakapā hei whai māu kia mārama ai te titiro, e kore tō whakamahinga i te rawa nei e taka ki te hē, e whakahāwea rānei i ngā tikanga ahurea.</Attribute>
259 </Language>
260 <OptionList>
261 <Value>true</Value>
262 <Value>false</Value>
263 </OptionList>
264 </Element>
265 <Element name="NonCommercial" predefined="true" restricted="true">
266 <Language code="en">
267 <Attribute name="label">Non-Commercial</Attribute>
268 <Attribute name="definition">Label used to indicate that the material should only be used in non-commercial ways.</Attribute>
269 <Attribute name="comment">This material has been designated as being available for non-commercial use. You are allowed to use this material for non-commercial purposes including for research, study, or public presentation and/or online in blogs or non-commercial websites. This Label asks you to think and act with fairness and responsibility towards this material and the original custodians.</Attribute>
270 </Language>
271 <Language code="mi">
272 <Attribute name="label">Umanga-Kore</Attribute>
273 <Attribute name="definition">Umanga-Kore</Attribute>
274 <Attribute name="comment">He mea whakawātea tēnei tohu hei whakamahi mō te umanga-kore. E taea nei te whakamahi i a ia mō ngā take rangahau, akoako, kauhau, matapaki ā-ipurangi, whārangi ipurangi umanga-kore hoki/rānei. Ko tā tēnei tohu, he āki i te kaiwhakamahi, kia tika te tiaki i te taonga nei me te whai whakaaro ki ngā kaitiaki taketake.</Attribute>
275 </Language>
276 <OptionList>
277 <Value>true</Value>
278 <Value>false</Value>
279 </OptionList>
280 </Element>
281 <Element name="CommunityUseOnly" predefined="true" restricted="true">
282 <Language code="en">
283 <Attribute name="label">Community Use Only</Attribute>
284 <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is generally accessible only by members of a community.</Attribute>
285 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label is correcting a misunderstanding about the circulation options for this material and letting any users know that this material has specific conditions for circulation within the community. It is not, and never was, free, public, or available for everyone at anytime. This Label asks you to think about how you are going to use this material and to respect different cultural values and expectations about circulation and use.</Attribute>
286 </Language>
287 <Language code="mi">
288 <Attribute name="label">Mā Te Hapori Anake</Attribute>
289 <Attribute name="definition">Mā Te Hapori Anake</Attribute>
290 <Attribute name="comment">Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, kāore tēnei rawa i whakamahia whānuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. He tohu whakatika pōhēhē tēnei mō te tuaritanga o tēnei rawa, arā, he whakamārama ki te hunga whakamahi, tērā ētahi tikanga motuhake tuari mō tēnei rawa ki roto i te hapori. Ehara i te mea he utu kore tēnei rawa, mā te hapori nui tonu rānei i tua whakarere, tae noa mai ki tēnei wā. Ko tā tēnei tohu, he wero i te hinengaro, ka pēhea tō whakamahi i te rawa nei, me tō whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē, ki te whakamahi hoki.</Attribute>
291 </Language>
292 <OptionList>
293 <Value>true</Value>
294 <Value>false</Value>
295 </OptionList>
296 </Element>
297 <Element name="Outreach" predefined="true" restricted="true">
298 <Language code="en">
299 <Attribute name="label">Outreach</Attribute>
300 <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material can be used for educational outreach activities.</Attribute>
301 <Attribute name="comment">This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label is correcting a misunderstanding about the circulation options for this material and letting any users know that this material can be used for educational outreach activities. This Label asks you to respect the designated circulation conditions for this material and additionally, where possible, to develop a means for fair and equitable reciprocal exchange for the use of this material with the relevant TK holders. This exchange might include access to educational or other resources that are difficult to access under normal circumstances.</Attribute>
302 </Language>
303 <Language code="mi">
304 <Attribute name="label">Toro</Attribute>
305 <Attribute name="definition">Toro</Attribute>
306 <Attribute name="comment">Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, kāore tēnei rawa i whakamahia whānuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. He tohu whakatika pōhēhē tēnei mō te tuaritanga o tēnei rawa, arā, he whakamārama ki te hunga whakamahi, ka taea e rātou te whakamahi ki ngā akoako toro. Ko tā tēnei tohu, he āki atu kia tika te tiaki i ngā tikanga tuari mō tēnei rawa, ā, ki ngā wā e taea ana, me whai whakaaro ki ētahi huarahi tau-utuutu me ngā kaipupuri TK e tika ana hei whakaea i tāu nā whakamahi i te taonga nei. Ko te tau-utuutu nei, ko te whai wāhi rānei ki ētahi rauemi mātauranga, he uaua kē kia whai wāhi atu ki ērā mea i ētahi wā anō.</Attribute>
307 </Language>
308 <OptionList>
309 <Value>true</Value>
310 <Value>false</Value>
311 </OptionList>
312 </Element>
313 <Element name="OpenToCollaboration" predefined="true" restricted="true">
314 <Language code="en">
315 <Attribute name="label">Open to Collaboration</Attribute>
316 <Attribute name="definition">Label used to indicate that this material is open to future collaboration or partnership in regard to research opportunities.</Attribute>
317 <Attribute name="comment">This Label is being used to make clear [community name or authorizing body] is open to future engagement, collaboration, and partnership around research opportunities.</Attribute>
318 </Language>
319 <Language code="mi">
320 <Attribute name="label">Mahi Ngātahi</Attribute>
321 <Attribute name="definition">Mahi Ngātahi</Attribute>
322 <Attribute name="comment">Ko tā tēnei tohu, he whakaū i te āheinga o te [ingoa hapori, mana whakahaere rānei] kia mahi ngātahi ai ki ētahi atu rōpū, tāngata, hapori, tērā he rangahau, he taumahi rānei ki te hapori.</Attribute>
323 </Language>
324 <OptionList>
325 <Value>true</Value>
326 <Value>false</Value>
327 </OptionList>
328 </Element>
329</MetadataSet>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.