source: gsdl/tags/gsdl-2_50-distribution-cdrom/gsdl/macros/italian2.dm@ 14606

Last change on this file since 14606 was 7145, checked in by mdewsnip, 20 years ago

Converted to proper UTF-8.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 5.0 KB
Line 
1######################################################################
2#
3# Traduzione italiana a cura di Marco Michelino [email protected]
4#
5######################################################################
6
7
8
9######################################################################
10# 'home' page
11package home
12######################################################################
13
14
15#------------------------------------------------------------
16# text macros
17#------------------------------------------------------------
18
19_documents_ [l=it] { documenti. }
20_lastupdate_ [l=it] {Ultima modifica}
21_ago_ [l=it] {giorni fa.}
22_colnotbuilt_ [l=it] {Raccolta non costruita.}
23
24_textpagetitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library}
25
26_textpoem_ [l=it] {
27<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
28
29<p>kia hora te marino,
30<br>kia tere te karohirohi,
31<br>kia papapounamu te moana
32
33<p>possano la pace e la calma circondarti,
34<br>possa tu vivere nel calore della foschia estiva,
35<br>possa l'oceano in cui tu viaggi essere levigato come la nefrite.
36}
37
38_textgreenstone_ [l=it] {
39<p>La nefrite (greenstone) Ú una pietra semi-preziosa che (come questo software) viene dalla Nuova Zelanda.
40Nella società tradizionale dei Maori era la più costosa ed ambita di tutte le sostanze. Essa può
41assorbire e conservare lo <i>wairua</i>, lo spirito della forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali
42che la rendono un emblema appropriato per una biblioteca digitale di pubblico dominio.
43Il suo splendore Ú simbolo di carità; la sua trasparenza, di onestà; la sua durezza, di coraggio;
44ed i bordi taglienti che può avere, di giustizia.
45La pietra lavorata utilizzata come logo del software Greenstone Digital Library Ú un <i>patu</i>
46o mazza da guerra, ed Ú un cimelio di famiglia di uno dei membri del progetto.
47Nel combattimento corpo a corpo il suo colpo Ú molto veloce e preciso. A noi piace pensare
48che queste qualità si applicano anche al nostro software, il bordo del <i>patu</i> tagliente come un rasoio
49simboleggia il vertice della tecnologia.
50}
51
52
53#------------------------------------------------------------
54# icons
55#------------------------------------------------------------
56
57## "scegli una raccolta" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
58_httpiconselcolgr_ [l=it] {_httpimg_/it/selcolgr.gif}
59_widthselcolgr_ [l=it] {537}
60_heightselcolgr_ [l=it] {17}
61_altselcolgr_ [l=it] {"Scegli una raccolta"}
62
63
64
65######################################################################
66# external link package
67package extlink
68######################################################################
69
70
71#------------------------------------------------------------
72# text macros
73#------------------------------------------------------------
74
75_textextlink_ [l=it] {Collegamento esterno}
76_textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato}
77
78_textextlinkcontent_ [l=it] {Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alle raccolte correntemente selezionate da te.
79Se desideri ugualmente seguire questo collegamento ed il tuo browser ha accesso al web, puoi
80<a href="_nexturl_">proseguire</a> altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento
81precedente.}
82
83_textlinknotfoundcontent_ [l=it] {Per ragioni aldilà del nostro controllo il link interno che hai selezionato
84non esiste. Questo probabilmente Ú dovuto ad un errore nel documento originale. Usa il pulsante "indietro" del
85browser per tornare al documento preccedente.}
86
87# should have arguments of collection, collectionname and link
88_foundintcontent_ [l=it] {
89
90<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3>
91
92<p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta
93"_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi
94<a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargcl_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro"
95del browser per tornare al documento precedente.
96}
97
98
99#------------------------------------------------------------
100# icons
101#------------------------------------------------------------
102
103
104
105######################################################################
106# authentication page
107package authen
108######################################################################
109
110
111#------------------------------------------------------------
112# text macros
113#------------------------------------------------------------
114
115_textGSDLtitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library}
116
117_textusername_ [l=it] {nome utente}
118_textpassword_ [l=it] {password}
119
120_textmessageinvalid_ [l=it] {La pagina che hai richiesto necessita di autenticazione.<br>
121_If_(_cgiargug_,[Nota che devi appartenere al gruppo "_cgiargug_" per accedere a questa pagina]<br>)
122Inserisci nome e password.}
123
124_textmessagefailed_ [l=it] {Il tuo nome o la tua password sono errati.}
125
126_textmessagedisabled_ [l=it] {Spiacente, il tuo account Ú stato disabilitato. Contatta il webmaster di questo sito.}
127
128_textmessagepermissiondenied_ [l=it] {Spiacente, non hai il permesso di accedere a questa pagina.}
129
130_textmessagestalekey_ [l=it] {La pagina Ú scaduta. Inserisci la password per accedere a questa pagina.}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.