source: main/tags/2.70-branch-merged/gsdl/macros/galician.dm@ 24502

Last change on this file since 24502 was 11363, checked in by kjdon, 18 years ago

restructured the help text into many frangments, not just a few. moved lots of markup into the help file. and removed duplicate text: headings were duplicated in the contents, and in the text

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 34.4 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2######################################################################
3#
4# Galician Language text and icon macros
5# Traducción ó galego feita por Xaquín Lores [email protected]
6#
7######################################################################
8
9
10######################################################################
11# Global (base) package
12package Global
13######################################################################
14
15
16#------------------------------------------------------------
17# text macros
18#------------------------------------------------------------
19
20_textperiodicals_ [l=gl] {Publicacións periëdicas}
21_textsource_ [l=gl] {fonte: }
22_textdate_ [l=gl] {data de publicación: }
23_textnumpages_ [l=gl] {número de páxinas: }
24
25_textsignin_ [l=gl] {conectar}
26
27_textdefaultcontent_ [l=gl] {Non se atopa a páxina solicitada. Por favor prema o
28botón "Atrás" do seu navegador ou o botón "Principal" para regresar á Biblioteca Dixital Greenstone}
29
30_textdefaulttitle_ [l=gl] {Erro en GSDL}
31
32# -- Missing translation: _textbadcollection_
33
34# -- Missing translation: _textselectpage_
35
36_collectionextra_ [l=gl] {Esta coleción contén _about:numdocs_ documentos, e foi creada hai _about:builddate_ días.}
37
38# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
39# macro will always be set to another value)
40_collectorextra_ [l=gl] {<p>Esta colección contén _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq
41"1",documento,documentos) e un total de _numbytes_.
42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Prema aquí</a> para visualizar o
43informe de creación desta colección.
44}
45
46_textdescrcollection_ [l=gl] {}
47_textdescrabout_ [l=gl] {Páxina Acerca de}
48_textdescrhome_ [l=gl] {Páxina Principal}
49_textdescrhelp_ [l=gl] {Páxina de axuda}
50_textdescrpref_ [l=gl] {Páxina de Preferencias}
51_textdescrgreenstone_ [l=gl] {Programa da Biblioteca Dixital Greenstone}
52# -- Missing translation: _textdescrusab_
53
54_textdescrsearch_ [l=gl] {Buscar termos específicos}
55
56# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
57_textdescrTitle_ [l=gl] {Lista alfabética de títulos}
58_textdescrCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética}
59_textdescrSubject_ [l=gl] {Lista por materias}
60# -- Missing translation: _textdescrDescription_
61# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
62# -- Missing translation: _textdescrContributor_
63_textdescrDate_ [l=gl] {Lista por data}
64# -- Missing translation: _textdescrType_
65# -- Missing translation: _textdescrFormat_
66# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
67_textdescrSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal}
68_textdescrLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua}
69# -- Missing translation: _textdescrRelation_
70# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
71# -- Missing translation: _textdescrRights_
72
73_textdescrOrganization_ [l=gl] {Lista por organización}
74_textdescrKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave}
75_textdescrHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."}
76_textdescrList_ [l=gl] {Lista de documentos}
77_textdescrSeries_ [l=gl] {Lista por número de publicación}
78_textdescrTo_ [l=gl] {Lista por campo "Para:"}
79_textdescrFrom_ [l=gl] {Lista por campo "De:"}
80_textdescrTopic_ [l=gl] {Lista por temas especiais}
81_textdescrBrowse_ [l=gl] {Navegar}
82# -- Missing translation: _textdescrCollage_
83_textdescrPeople_ [l=gl] {Lista de persoas por orde alfabética}
84_textdescrAcronym_ [l=gl] {Lista de siglas}
85_textdescrPhrase_ [l=gl] {Lista de frases}
86_textdescrArtist_ [l=gl] {Lista de artistas}
87_textdescrVolume_ [l=gl] {Lista por volume}
88# -- Missing translation: _textdescrCountries_
89# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
90
91
92_labelSearch_ [l=gl] {Buscar}
93
94# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
95_labelTitle_ [l=gl] {Títulos A-Z}
96_labelCreator_ [l=gl] {Autores A-Z}
97_labelSubject_ [l=gl] {Materias}
98# -- Missing translation: _labelDescription_
99# -- Missing translation: _labelPublisher_
100# -- Missing translation: _labelContributor_
101_labelDate_ [l=gl] {Datas}
102# -- Missing translation: _labelTypes_
103# -- Missing translation: _labelFormat_
104# -- Missing translation: _labelIdentifier_
105_labelSource_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}
106_labelLanguage_ [l=gl] {Lingua}
107# -- Missing translation: _labelRelation_
108# -- Missing translation: _labelCoverage_
109# -- Missing translation: _labelRights_
110
111_labelOrg_ [l=gl] {Organización}
112_labelKeyword_ [l=gl] {Palabras clave}
113_labelHow_ [l=gl] {Cómo...}
114_labelSeries_ [l=gl] {Series}
115_labelList_ [l=gl] {Listas}
116_labelTo_ [l=gl] {Para}
117_labelFrom_ [l=gl] {De}
118_labelTopic_ [l=gl] {Temas}
119_labelBrwse_ [l=gl] {Navegar}
120# -- Missing translation: _labelCollage_
121_labelBrows_ [l=gl] {Navegar}
122_labelPeople_ [l=gl] {Persoas A-Z}
123_labelAcronym_ [l=gl] {Siglas}
124_labelPhrase_ [l=gl] {Frases}
125_labelArtist_ [l=gl] {Artistas}
126_labelVolume_ [l=gl] {Volumes}
127# -- Missing translation: _labelCaptions_
128# -- Missing translation: _labelCountries_
129
130_texticontext_ [l=gl] {Ver o documento}
131_texticonclosedbook_ [l=gl] {Abrir este documento e ver o seu índice de contido}
132_texticonnext_ [l=gl] {Ir á seguinte sección}
133_texticonprev_ [l=gl] {Ir á sección anterior}
134
135# -- Missing translation: _texticonworld_
136
137_texticonmidi_ [l=gl] {Ver o documento no formato MIDI}
138_texticonmsword_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Word}
139_texticonmp3_ [l=gl] {Ver o documento no formato MP3}
140_texticonpdf_ [l=gl] {Ver o documento no formato PDF}
141_texticonps_ [l=gl] {Ver o documento no formato PostScript}
142_texticonppt_ [l=gl] {Ver o documento no formato PowerPoint}
143_texticonrtf_ [l=gl] {Ver o documento no formato RTF}
144_texticonxls_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Excel}
145
146_page_ [l=gl] {páxina }
147_pages_ [l=gl] {páxinas}
148_of_ [l=gl] {de }
149_vol_ [l=gl] {Vol.}
150_num_ [l=gl] {Nº}
151
152_textmonth00_ [l=gl] {}
153_textmonth01_ [l=gl] {xaneiro}
154_textmonth02_ [l=gl] {febreiro}
155_textmonth03_ [l=gl] {marzo}
156_textmonth04_ [l=gl] {abril}
157_textmonth05_ [l=gl] {maio}
158_textmonth06_ [l=gl] {xuño}
159_textmonth07_ [l=gl] {xullo}
160_textmonth08_ [l=gl] {agosto}
161_textmonth09_ [l=gl] {setembro}
162_textmonth10_ [l=gl] {outubro}
163_textmonth11_ [l=gl] {novembro}
164_textmonth12_ [l=gl] {decembro}
165
166_textdocument_ [l=gl] {Documento}
167_textsection_ [l=gl] {Sección}
168_textparagraph_ [l=gl] {Paragrafo}
169
170_magazines_ [l=gl] {Revistas}
171
172_nzdlpagefooter_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
173<p><a href="http://www.nzdl.org">Proxecto de Biblioteca Dixital de Nova
174Celandia</a>
175<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de informática</a>,
176<a href="http://www.waikato.ac.nz">Universidade de Waikato</a>,
177Nova Celandia}
178
179_linktextHOME_ [l=gl] {PRINCIPAL}
180_linktextHELP_ [l=gl] {AXUDA}
181_linktextPREFERENCES_ [l=gl] {PREFERENCIAS}
182
183
184######################################################################
185# 'about' page
186package about
187######################################################################
188
189
190#------------------------------------------------------------
191# text macros
192#------------------------------------------------------------
193
194_textabcol_ [l=gl] {Acerca desta colección}
195
196_textsubcols1_ [l=gl] {<p>A colección completa comprende _1_ subcoleccións. As dispoñibles actualmente son:
197<blockquote>}
198
199_textsubcols2_ [l=gl] {</blockquote>
200Na páxina de Preferencias pode vostede seleccionar (e cambiar) as
201subcoleccións en uso.}
202
203
204_titleabout_ [l=gl] {acerca de}
205
206
207
208######################################################################
209# document package
210package document
211######################################################################
212
213
214#------------------------------------------------------------
215# text macros
216#------------------------------------------------------------
217
218# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
219# -- Missing translation: _texticonhdesc_
220# -- Missing translation: _texticonhpubl_
221# -- Missing translation: _texticonhcontr_
222# -- Missing translation: _texticonhtype_
223# -- Missing translation: _texticonhform_
224# -- Missing translation: _texticonhident_
225# -- Missing translation: _texticonhrel_
226# -- Missing translation: _texticonhcover_
227# -- Missing translation: _texticonhright_
228
229# -- Missing translation: _texticonhcoll_
230# -- Missing translation: _texticonhcapt_
231# -- Missing translation: _texticonhcount_
232
233_texticonopenbookshelf_ [l=gl] {pechar esta sección da biblioteca}
234_texticonclosedbookshelf_ [l=gl] {abrir esta sección da biblioteca e ver o seu contido}
235_texticonopenbook_ [l=gl] {pechar este libro}
236_texticonclosedfolder_ [l=gl] {Abrir esta carpeta e ver o seu contido}
237_texticonclosedfolder2_ [l=gl] {abrir subsección: }
238_texticonopenfolder_ [l=gl] {pechar esta carpeta}
239_texticonopenfolder2_ [l=gl] {pechar subsección: }
240_texticonsmalltext_ [l=gl] {Ver esta sección do texto}
241_texticonsmalltext2_ [l=gl] {ver texto: }
242_texticonpointer_ [l=gl] {sección en curso}
243_texticondetach_ [l=gl] {Abrir esta Páxina nunha nova ventá}
244_texticonhighlight_ [l=gl] {Resaltar os termos da busca}
245_texticonnohighlight_ [l=gl] {Non resaltar os termos da busca}
246_texticoncontracttoc_ [l=gl] {Contraer o índice de contido}
247_texticonexpandtoc_ [l=gl] {Expandir o índice de contido}
248_texticonexpandtext_ [l=gl] {Mostrar o texto completo}
249_texticoncontracttext_ [l=gl] {Mostrar unicamente o texto da sección seleccionada}
250_texticonwarning_ [l=gl] {<b>Advertencia: </b>}
251_texticoncont_ [l=gl] {¿desexa continuar?}
252
253_textltwarning_ [l=gl] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
254_iconwarning_Expandir o texto aquí xerará unha gran
255cantidade de datos que o seu navegador terá que procesar
256}
257
258_textgoto_ [l=gl] {ir á páxina}
259_textintro_ [l=gl] {<i>(texto introductorio)</i>}
260
261_textCONTINUE_ [l=gl] {¿DESEXA CONTINUAR?}
262
263_textEXPANDTEXT_ [l=gl] {TEXTO\nCOMPLETO}
264
265_textCONTRACTCONTENTS_ [l=gl] {CONTRAER\níNDICE}
266
267_textDETACH_ [l=gl] {SEPARAR}
268
269_textEXPANDCONTENTS_ [l=gl] {EXPANDIR\níNDICE}
270
271_textCONTRACT_ [l=gl] {CONTRAER\nTEXTO}
272
273_textHIGHLIGHT_ [l=gl] {RESALTAR}
274
275_textNOHIGHLIGHT_ [l=gl] {NON\nRESALTAR}
276
277
278######################################################################
279# 'search' page
280package query
281######################################################################
282
283
284#------------------------------------------------------------
285# text macros
286#------------------------------------------------------------
287
288# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
289# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
290# any matches
291_textquerytitle_ [l=gl] {_If_(_thislast_,resultados _thisfirst_ - _thislast_ para a consulta:_cgiargq_,Non se atoparon resultados correspondentes á consulta: _cgiargq_)}
292_textnoquerytitle_ [l=gl] {Páxina de busca}
293
294_textsome_ [l=gl] {algunhas das}
295_textall_ [l=gl] {todas as}
296_textboolean_ [l=gl] {boolean0}
297_textranked_ [l=gl] {ordenado}
298_textnatural_ [l=gl] {natural}
299#_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
300#_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
301#_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
302#_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
303_texticonsearchhistorybar_ [l=gl] {historial de buscas}
304
305# -- Missing translation: _textifeellucky_
306
307#alt text for query buttons
308_textusequery_ [l=gl] {utilizar esta consulta}
309_textfreqmsg1_ [l=gl] {Palabras contadas: }
310_textpostprocess_ [l=gl] {_If_(_quotedquery_,<br><i>postprocesado para encontrar _quotedquery_</i>
311)}
312# -- Missing translation: _textinvalidquery_
313
314_textmorethan_ [l=gl] {Máis de }
315_textapprox_ [l=gl] {Acerca de }
316_textnodocs_ [l=gl] {Non hai documentos que correspondan á consulta.}
317_text1doc_ [l=gl] {1 documento corresponde á consulta.}
318_textlotsdocs_ [l=gl] {documentos corresponden á consulta.}
319_textmatches_ [l=gl] {Resultados }
320_textbeginsearch_ [l=gl] {Iniciar a busca}
321_textrunquery_ [l=gl] {Executar a busca}
322_textclearform_ [l=gl] {Borrar o formulario}
323
324#these go together in form search:
325#"Word or phrase (fold, stem) ... in field"
326_textwordphrase_ [l=gl] {Palabra ou frase}
327_textinfield_ [l=gl] {... no campo}
328_textfoldstem_ [l=gl] {(maiúsculas e minúsculas, terminacións de palabras)}
329
330_textadvquery_ [l=gl] {Ou teclee directamente unha consulta:}
331_textallfields_ [l=gl] {Todos os campos}
332# -- Missing translation: _texttextonly_
333_textand_ [l=gl] {e}
334_textor_ [l=gl] {ou}
335_textandnot_ [l=gl] {e non}
336
337# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
338# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
339# unset
340
341_textsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) que conteñan _querytypeselection_ palabras}
342
343_textadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) utilizando a consulta _querytypeselection_}
344
345_textformsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_, _jselection_) _If_(_gformselection_, at _gformselection_
346level) _If_(_nselection_, in _nselection_ language) que conteñan
347_formquerytypeselection_ de}
348
349_textformadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_,_jselection_) _If_(_gformselection_,
350at _gformselection_ level)_If_(_nselection_, in _nselection_ language) e
351 presentar os resultados por orde _formquerytypeselection_ }
352
353
354# -- Missing translation: _textnojsformwarning_
355_textdatesearch_ [l=gl] {<p>Podense buscar nesta colección
356documentos comprendidos nun intervalo de datas, ou documentos que
357conteñan unha data en particular. Esta é unha característica
358facultativa da busca.}
359_textstartdate_ [l=gl] {Data inicial (ou única):}
360_textenddate_ [l=gl] {Data final:}
361_textbc_ [l=gl] {Antes da nosa era}
362_textad_ [l=gl] {Da nosa era}
363_textexplaineras_ [l=gl] {"Da nosa era" e "Antes da nosa era" son formas alternativas de expresar "despois de Cristo" e "antes de Cristo", respectivamente. Son expresións con menos connotacións culturais}
364
365_textstemon_ [l=gl] {(ignorar as terminacións das palabras)}
366
367_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas}
368
369#text macros for search history
370_textnohistory_ [l=gl] {Non está disponible o historial de buscas}
371_texthresult_ [l=gl] {resultado}
372_texthresults_ [l=gl] {resultados}
373_texthallwords_ [l=gl] {todas as palabras}
374_texthsomewords_ [l=gl] {algunhas palabras}
375_texthboolean_ [l=gl] {booleano}
376_texthranked_ [l=gl] {ordenado}
377_texthcaseon_ [l=gl] {ter en conta maiúsculas e minúsculas}
378_texthcaseoff_ [l=gl] {non ter en conta maiúsculas e minúsculas}
379_texthstemon_ [l=gl] {non ter en conta as terminacións das palabras}
380_texthstemoff_ [l=gl] {ter en conta as terminacións das palabras}
381
382
383######################################################################
384# 'preferences' page
385package preferences
386######################################################################
387
388
389#------------------------------------------------------------
390# text macros
391#------------------------------------------------------------
392
393_textprefschanged_ [l=gl] {As preferencias fixáronse da seguinte maneira. Non prema o botón "Atrás" do seu navegador, porque non quedarían gravadas.
394Utilice mellor un dos botóns da barra de acceso superior.
395}
396_textsetprefs_ [l=gl] {fixar preferencias}
397_textsearchprefs_ [l=gl] {Preferencias de busca}
398_textcollectionprefs_ [l=gl] {Preferencias de colección}
399_textpresentationprefs_ [l=gl] {Preferencias de presentación}
400_textpreferences_ [l=gl] {Preferencias}
401_textcasediffs_ [l=gl] {Recoñecemento de maiúsculas e minúsculas:}
402_textignorecase_ [l=gl] {ignorar diferencias entre maiúsculas e minúsculas}
403_textmatchcase_ [l=gl] {deben corresponder maiúsculas e minúsculas}
404_textwordends_ [l=gl] {Terminacións das palabras:}
405_textstem_ [l=gl] {ignorar as terminacións das palabras}
406_textnostem_ [l=gl] {debe corresponder a palabra completa}
407_textprefop_ [l=gl] {Presentar ata _maxdocoption_ resultados con _hitsperpageoption_ resultados por páxina.}
408_textextlink_ [l=gl] {Acceder a Páxinas Web externas: }
409_textintlink_ [l=gl] {Documentos fonte recuperados de:}
410_textlanguage_ [l=gl] {Idioma da interface: }
411_textencoding_ [l=gl] {Codificación: }
412_textformat_ [l=gl] {Formato da interface: }
413_textall_ [l=gl] {todos}
414_textquerymode_ [l=gl] {Tipo de busca:}
415_textsimplemode_ [l=gl] {busca simple}
416_textadvancedmode_ [l=gl] {busca avanzada (permite efectuar buscas booleanas utilizando os caracteres !, &, | e os parénteses)}
417_textlinkinterm_ [l=gl] {a través dunha páxina intermedia}
418_textlinkdirect_ [l=gl] {ir directamente aí}
419_textdigitlib_ [l=gl] {a biblioteca dixital}
420_textweb_ [l=gl] {o Web}
421_textgraphical_ [l=gl] {Gráfico}
422_texttextual_ [l=gl] {Textual}
423_textcollectionoption_ [l=gl] {<p>
424Subcoleccións para incluír:
425<br>}
426
427_textrelateddocdisplay_ [l=gl] {mostrar documentos relacionados }
428_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas:}
429_textnohistory_ [l=gl] {O historial de buscas non está dispoñible }
430_texthistorydisplay_ [l=gl] {mostrar as _historynumrecords_ últimas buscas}
431_textnohistorydisplay_ [l=gl] {non mostrar o historial de buscas }
432
433#_texttypesearch_ {Type of search:}
434#_texttextsearch_ {text search}
435_textformsearch_ [l=gl] {busca con formulario}
436# -- Missing translation: _textplainsearch_
437_textqueryboxsize_ [l=gl] {Tamaño do cadro de busca:}
438_textregbox_ [l=gl] {cadro de busca normal}
439_textbigbox_ [l=gl] {cadro de busca grande}
440_textformtype_ [l=gl] {Tipo de formulario:}
441_textsimple_ [l=gl] {simple}
442_textadvanced_ [l=gl] {avanzado}
443
444# used in "with 4 fields" in the form search box
445_textwith_ [l=gl] {con}
446_textfields_ [l=gl] {campos}
447
448
449#####################################################################
450# 'browse' package for the dynamic browsing interface
451package browse
452#####################################################################
453
454_textsortby_ [l=gl] {Ordenar os documentos por}
455_textalsoshowing_ [l=gl] {mostra tamén}
456_textwith_ [l=gl] {cun máximo de}
457_textdocsperpage_ [l=gl] {documentos por páxina}
458
459_textfilterby_ [l=gl] {Buscar documentos que conteñan}
460_textall_ [l=gl] {todas as}
461_textany_ [l=gl] {algunhas das}
462_textwords_ [l=gl] {as palabras}
463_textleaveblank_ [l=gl] {deixar este cadro baleiro para obter todos os documentos}
464
465_browsebuttontext_ [l=gl] {"Ordenar os documentos"}
466
467_nodata_ [l=gl] {<i>sen datos</i>}
468_docs_ [l=gl] {documentos}
469######################################################################
470# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
471# rest of this file
472package help
473######################################################################
474
475
476#------------------------------------------------------------
477# text macros
478#------------------------------------------------------------
479
480_textHelp_ [l=gl] {Axuda}
481_textSearchshort_ [l=gl] {buscar determinadas palabras}
482
483
484# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
485_textTitleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por título}
486_textCreatorshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por autor}
487_textSubjectshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por materia}
488# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
489# -- Missing translation: _textPublishershort_
490# -- Missing translation: _textContributorshort_
491_textDateshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por data}
492# -- Missing translation: _textTypeshort_
493# -- Missing translation: _textFormatshort_
494# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
495_textSourceshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por nome de ficheiro}
496_textLanguageshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lingua}
497# -- Missing translation: _textRelationshort_
498# -- Missing translation: _textCoverageshort_
499# -- Missing translation: _textRightsshort_
500
501_textSeriesshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por series}
502_textToshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "para:"}
503_textFromshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "de:"}
504_textBrowseshort_ [l=gl] {Lista das publicacións}
505_textOrganizationshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por Organización}
506_textHowtoshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lista de "Como..."}
507_textTopicshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por tema}
508_textPeopleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por persoas}
509_textAcronymshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por aparición de siglas}
510_textPhraseshort_ [l=gl] {Lista das frases que aparecen nas publicacións}
511_textArtistshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por artista}
512_textKeywordshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por palabra clave}
513_textVolumeshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por volume}
514# -- Missing translation: _textCountriesshort_
515_textdefaultshorttext_ [l=gl] {Clasificación non definida}
516
517_textSearchlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>buscar determinadas
518palabras</i> que aparecen no texto desde a páxina de "busca". Esta
519é a primeira páxina que aparece ó principio e á que se pode
520acceder desde outras páxinas pulsando o botón <i>buscar</i>. }
521
522
523# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
524
525_textTitlelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
526título</i> pulsando o botón <i>títulos a-z</i>. O resultado será unha
527lista de libros por orde alfabética. }
528
529# Not true DC, kept for legacy reasons
530_textCreatorlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder as publicacións por
531autor</i> pulsando o botón <i>autores a-z</i>. O resultado será unha
532lista de libros ordenados por nome do autor. }
533
534_textSubjectlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
535por materia</i> presionando o botón de <i>materias</i>. O resultado será unha
536lista de materias, representadas por librerías. }
537
538# -- Missing translation: _textDescriptionlong_
539
540# -- Missing translation: _textPublisherlong_
541
542# -- Missing translation: _textContributorlong_
543
544_textDatelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
545data</i> pulsando o botón <i>datas</i>. O resultado será unha lista
546de todas las publicacións, ordenadas cronoloxicamente. }
547
548# -- Missing translation: _textTypelong_
549
550# -- Missing translation: _textFormatlong_
551
552# -- Missing translation: _textIdentifierlong_
553
554# Not true DC, kept for legacy reasons
555_textSourcelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
556nome de ficheiro</i> pulsando o botón <i>nomes de ficheiros</i>. O
557resultado será unha lista ordenada por nome de ficheiro orixinal. }
558
559_textLanguagelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
560lingua</i> presionando o botón <i>linguas</i>. O resultado será una
561lista ordenada por lingua. }
562
563# -- Missing translation: _textRelationlong_
564
565# -- Missing translation: _textCoveragelong_
566
567# -- Missing translation: _textRightslong_
568
569
570
571_textOrganizationlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
572por organización</i> pulsando o botón <i>organización</i>. O resultado
573será unha lista de organizacións. }
574
575_textHowtolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por unha
576lista de "como..."</i> pulsando o botón <i>como</i>.
577O resultado será unha lista de categorías "como...". }
578
579_textTopiclong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
580tema</i> pulsando o botón <i>tema</i>. O resultado será unha lista de
581temas. }
582
583_textTolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
584campo "Para:"</i> pulsando o botón <i>para</i>. O resultado será unha lista de
585destinatarios. }
586
587_textFromlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
588campo "De:"</i> pulsando o botón <i>de</i>. O resultado será unha lista
589de remitentes. }
590
591_textSerieslong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
592series</i> pulsando o botón <i>series</i>. O resultado será unha lista
593das series que se atopen na colección. }
594
595_textBrowselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas publicacións</i>
596pulsando o botón <i>navegar</i>. }
597
598_textPeoplelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
599persoas</i> pulsando o botón <i>persoas a-z</i>. O resultado será una
600lista ordenada por apelido. }
601
602_textAcronymlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
603aparición de siglas</i> pulsando o botón <i>siglas</i>. O resultado
604será unha lista de siglas e os lugares onde aparecen. }
605
606_textPhraselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas frases que aparecen
607nas publicacións</i> pulsando o botón <i>frases</i>. Utilizándose o navegador "phind phrase". }
608
609_textArtistlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
610artista</i> pulsando o botón <i>artistas</i>. O resultado será unha
611lista ordenada por nome do artista. }
612
613_textKeywordlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
614palabra clave</i> pulsando o botón <i>palabras clave</i>. O resultado
615será unha lista de palabras clave. }
616
617_textVolumelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
618volume</i> pulsando o botón <i>volumes</i>. O resultado
619será unha lista de volumes. }
620
621# -- Missing translation: _textCaptionslong_
622
623# -- Missing translation: _textCountrieslong_
624
625
626_textdefaultlongtext_ [l=gl] {<p>Prema o botón <i>descoñecido</i> para
627consultar as publicacións (a lista ordénase segundo un campo
628descoñecido). }
629
630_texthelptopicstitle_ [l=gl] {Temas}
631
632_textreadingdocs_ [l=gl] {¿Como ler os documentos?}
633
634_texthelpreadingdocs_ [l=gl] {
635<p> Cando aparece en pantalla un documento individual, o seu título e o seu
636autor pódense ver na parte superior esquerda da páxina. ó lado
637destes pódese ver
638o número da páxina en curso, un cadro que permite seleccionar unha nova páxina e
639as frechas que permiten pasar á páxina seguinte ou á anterior.
640
641<p>Abaixo aparece o texto da sección en curso. ó final da lectura, pódense
642empregar as frechas que están na parte inferior para pasar á sección seguinte ou
643á anterior.
644
645<p>Debaixo do título e autor hai tres botóns. Prema <i>texto completo</i> para
646ver todo o texto do documento en curso. ¡Se o documento é grande, pode levar
647moito tempo e facer uso de moita memoria! Prema <i>separar</i> para crear unha
648nova ventá no seu navegador para este documento (esto é útil se desexa comparar
649documentos ou ler dous á vez.) Por último, cando se fai unha busca, as palabras
650buscadas aparecen resaltadas. Prema <i>sen resaltar</i> para eliminar esto.
651}
652
653
654# help about the icons
655_texthelpexpandtext_ [l=gl] {Abrir ou non o texto completo}
656_texthelpdetachpage_ [l=gl] {Abrir esta páxina nunha nova ventá}
657_texthelphighlight_ [l=gl] {Resaltar ou non os termos buscados}
658
659_texthelpsearchingtitle_ [l=gl] {¿Cómo buscar determinadas palabras?}
660
661_texthelpsearching_ [l=gl] {
662<p>Desde a páxina de busca, pódese facer unha consulta seguindo
663estes pasos:
664
665<ol>
666
667<li>Especificar qué documentos quere buscar
668
669<li>Indicar se quere buscar todas as palabras o só algunhas
670
671<li>Escribir as palabras que quere buscar
672
673<li>Pulsar o botón <i>Iniciar a busca</i>
674
675</ol>
676
677<p> Cando se fai unha consulta, aparecen os títulos dos vinte primeiros
678documentos correspondentes. ó final da lista hai un botón que permite acceder ós
679vinte seguintes, e así sucesivamente. Prema o título de calquer documento ou no
680botonciño que aparece ó lado.
681
682<p>O número máximo de documentos obtidos é 100. Pode cambiar este número
683pulsando o botón <i>preferencias</i> na parte superior da páxina.
684}
685
686_texthelpquerytermstitle_ [l=gl] {Termos da busca}
687_texthelpqueryterms_ [l=gl] {
688<p> O que se dixita no cadro de consulta interprétase como unha lista de
689palabras chamadas "termos da busca". Cada termo debe conter somente letras e
690díxitos. Os termos sepáranse por un espacio en branco. Se aparecen outros
691caracteres, coma os de puntuación, interprétanse como espacios e a busca non os
692ten en conta. Non se poden efectuar buscas con palabras que inclúan puntuación.
693
694
695<p>Por exemplo, a consulta:<p>
696
697<ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for
698Sustainability (1993)</kbd></ul>
699
700<p>trataráse de igual xeito que:<p>
701
702<ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability
7031993</kbd></ul><p>
704}
705
706_texthelpquerytypetitle_ [l=gl] {Tipo de consulta}
707_texthelpquerytype_ [l=gl] {
708<p>Existen dous tipos de consulta.
709
710<ul>
711
712<li>busca de <b>todas</b> as palabras. Búscanse os documentos que
713conteñen todas as palabras especificadas. Os documentos que respondan
714á consulta preséntanse por orde alfabética.
715
716<li>busca de <b>algunha(s)</b> palabra(s). Basta con enumerar os termos que
717poden aparecer nos documentos buscados. os documentos aparecerán nunha orde que
718corresponde ó seu grao de pertinencia con respecto á consulta. Para determinar o
719grao de pertinencia aplícanse os criterios seguintes:
720
721<ul>
722
723<li>cantos máis termos buscados conteña o documento, maior será a súa
724pertinencia;
725
726<li>os termos pouco usuais consideraranse máis importantes cós
727comúns;
728
729<li>os documentos máis curtos consideraranse máis pertinentes cós
730documentos máis voluminosos.
731
732</ul>
733
734</ul>
735
736<p>Pode utilizar tantos termos de busca como desexe: unha oración
737completa, ou incluso un parágrafo enteiro. Se só se especifica un
738termo, os documentos ordenaranse por frecuencia de aparición do
739termo buscado.
740
741<p>
742
743}
744
745_textdatesearch_ [l=gl] {Buscar con datas}
746
747_texthelpdatesearch_ [l=gl] {
748<p>A busca por data permite atopar documentos que, ademais de corresponder ós
749criterios de busca, fan referencia a acontecementos situados nun intervalo de
750tempo determinado. Pódense buscar documentos relativos a un ano en particular ou
751comprendidos nun intervalo particular de anos. Obsérvese que non é necesario
752proporcionar termos de busca, pódese buscar unicamente por data. Tampouco é
753preciso indicar datas na busca: se non se indica ningunha data é como se non
754existise a busca por data.
755}
756
757
758_texthelpdatehowtotitle_ [l=gl] { Cómo utilizar esta función:}
759_texthelpdatehowto_ [l=gl] {
760<ul>
761
762<li>Para buscar documentos referentes a un ano en particular:
763
764<ul>
765
766<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
767
768<li>Indicar o ano desexado no cadro "Data inicial (ou única)".
769
770<li> Se a data é anterior á nosa era (antes de Cristo), hai que
771escoller a opción "
772antes da nosa era" no menú situado cerca dese cadro.
773
774<li>Iniciar a busca coma sempre.
775
776</ul>
777
778<li>Para buscar documentos referentes a un período ou a un intervalo de
779anos:
780
781<ul>
782
783<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
784
785<li>Indicar o ano inicial no cadro "Data inicial (ou única)".
786
787<li>Indicar o ano final no cadro "Data final".
788
789<li>Seleccionar a opción "antes da nosa era" no menú situado
790cerca do cadro onde se teclea a data anterior á nosa era (antes
791de Cristo).
792
793<li>Iniciar a busca como sempre.
794
795</ul>
796
797</ul>
798}
799
800_texthelpdateresultstitle_ [l=gl] {Como interpretar os resultados das buscas}
801_texthelpdateresults_ [l=gl] {
802<p> Xeralmente, unha busca de documentos referentes ó ano 1903 non permitirá
803obter documentos que, por exemplo, tratan de libros escritos no 1903, senón só
804documentos referentes ó ano 1903. Sen embargo, dado o xeito no que se buscan as
805datas dos documentos, obteranse documentos referentes a un intervalo de anos (por
806exemplo 1899-1911) que comprende o ano 1903 (por exemplo o século XX, ou o
807século vinte). Esto significa que, para algúns documentos, as datas indicadas na
808busca non aparecerán realmente no texto do documento. Para unha busca por
809intervalo de tempo, todo o anterior aplícase a todas as datas do intervalo.
810
811}
812
813_textchangeprefs_ [l=gl] {Cambio de preferencias}
814
815_texthelppreferences_ [l=gl] {
816
817<p> Se desexa cambiar algunhas características da interface para adaptala ás súas
818propias necesidades, prema o botón <i>preferencias</i> situado na parte superior
819da páxina.
820}
821
822_texthelpcollectionprefstitle_ [l=gl] {Preferencias da colección}
823_texthelpcollectionprefs_ [l=gl] {
824<p>
825Algunhas coleccións compóñense de varias subcoleccións, nas cales se poden
826efectuar operacións de busca de forma individual ou no seu conxunto, coma un
827todo. Se o desexa, pode vostede seleccionar na páxina de <i>preferencias</i> qué
828subcoleccións incluír nas súas buscas.
829}
830
831_texthelplanguageprefstitle_ [l=gl] {Preferencias de lingua}
832_texthelplanguageprefs_ [l=gl] {
833<p> Cada colección ten unha lingua de presentación por defecto, pero se o desexa
834pode vostede cambiar de idioma. Pode modificar tamén o sistema de codificación
835que utiliza Greenstone: o programa Greenstone soe escoller os parámetros
836por defecto, pero con algúns navegadores pódense conseguir mellores resultados
837gráficos cambiando de sistema de codificación. En todas as coleccións pódese
838escoller entre unha interface gráfica normalizada e unha interface textual. ésta
839resulta especialmente útil para os usuarios con problemas de vista que utilizan
840tipos de letra grandes ou para a saída a sintetizadores de voz.
841}
842
843_texthelppresentationprefstitle_ [l=gl] {Preferencias de presentación}
844_texthelppresentationprefs_ [l=gl] {
845<p>Según a colección, pódense especificar varias opcións que controlan
846a presentación.
847
848<p> As coleccións de páxinas Web permiten eliminar a barra de navegación de
849Greenstone que aparece na parte superior de cada páxina dun documento, de tal
850modo que unha vez terminada a busca visualízase directamente a páxina
851correspondente sen os encabezados de Greenstone. Para efectuar outra busca terá
852que utilizar o botón "Atrás" do seu navegador. Estas coleccións permítenlle
853tamén eliminar a mensaxe de advertencia de Greenstone que aparece cando un
854hipervinculo apunta fora da colección da biblioteca dixital. Nalgunhas
855coleccións de páxinas Web pódese determinar tamén se os enlaces que aparecen na
856páxina de "Resultados da busca" remitirán directamente ó URL en cuestión ou á
857copia da páxina que está na biblioteca dixital.
858}
859
860_texthelpsearchprefstitle_ [l=gl] {Preferencias de busca}
861_texthelpsearchprefs_ [l=gl] {
862Dous pares de botóns controlan a diferencia entre maiúsculas e minúsculas e as
863raíces das buscas que fai. O primeiro conxunto de botóns controlan se deben
864coincidir maiúsculas ou minúsculas. O segundo conxunto controla se se ignoran ou
865non as terminacións das palabras na busca.
866
867<p> Por exemplo, se se activan os botóns <i>ignorar diferencias entre
868maiúsculas e minúsculas</i> e <i>ignorar terminacións de palabras</i>, a busca:
869
870<p><ul><kbd>African building</kbd></ul>
871
872<p>tratarase do mesmo modo que:
873
874<p><ul><kbd>africa builds</kbd></ul>
875
876<p>porque a letra maiúscula de "African" transformarase en minúscula e
877os sufixos "n" e "ing" eliminaranse de "African" e "building",
878respectivamente (suprimirase tamén a "s" de "builds").
879
880<p>Pódese tamén optar polo modo de busca "avanzado" que permite combinar termos
881utilizando os operadores booleanos AND (&), OR (|), y NOT (!). Esto
882permitiralle efectuar buscas máis precisas. Pódese activar o historial de buscas,
883no que aparecen as últimas buscas efectuadas. Esto facilita a repetición de
884versións levemente modificadas de buscas anteriores.
885
886<p>Por último, pódese controlar o número de acertos obtidos e a súa
887presentación en pantalla.
888
889}
890
891_texttanumbrowseoptions_ [l=gl] {Existen _numbrowseoptions_ maneira(s) de atopar información
892nesta colección:}
893
894_textsimplehelpheading_ [l=gl] {¿Cómo encontrar información?}
895
896_texthelpscopetitle_ [l=gl] {Campo de acción das buscas}
897
898_texthelpscope_ [l=gl] {
899<p>Na maioría das coleccións pode vostede escoller diferentes índices para a
900busca. Por exemplo, pode haber índices por autor ou por título. Tamén pode haber
901índices por capítulo ou por parágrafo. Normalmente obtense o documento
902correspondente sexa o que for o índice utilizado.
903
904<p>Se os documentos son libros, estos abriranse no lugar
905adecuado.
906
907}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.