1 | # this file must be UTF-8 encoded
|
---|
2 | ######################################################################
|
---|
3 | #
|
---|
4 | # Italian Language text and icon macros
|
---|
5 | ######################################################################
|
---|
6 |
|
---|
7 | ######################################################################
|
---|
8 | # 'home' page
|
---|
9 | package home
|
---|
10 | ######################################################################
|
---|
11 |
|
---|
12 | #------------------------------------------------------------
|
---|
13 | # text macros
|
---|
14 | #------------------------------------------------------------
|
---|
15 |
|
---|
16 | _documents_ [l=it] {documenti. }
|
---|
17 | _lastupdate_ [l=it] {Ultima modifica}
|
---|
18 | _ago_ [l=it] {giorni fa.}
|
---|
19 | _colnotbuilt_ [l=it] {Raccolta non costruita.}
|
---|
20 |
|
---|
21 | _aimofsoftware_ [l=it] {L'obiettivo del software Ú quello di consentire agli utenti, in particolare nelle
|
---|
22 | università , biblioteche e altre istituzioni di servizio pubblico, di
|
---|
23 | costruire le proprie biblioteche digitali. Le biblioteche digitali stanno radicalmente
|
---|
24 | riformando il modo in cui le informazioni vengono diffuse e acquisite nelle
|
---|
25 | comunità e istituzioni partner dell'UNESCO nei settori dell'istruzione, della scienza e della cultura in tutto il mondo;
|
---|
26 | scienza e cultura in tutto il mondo, in particolare nei paesi in via di sviluppo
|
---|
27 | paesi in via di sviluppo. Ci auguriamo che questo software incoraggi l'efficace
|
---|
28 | di biblioteche digitali per condividere le informazioni e renderle di
|
---|
29 | dominio pubblico;
|
---|
30 | pubblico dominio.}
|
---|
31 |
|
---|
32 | _softwaredevel_ [l=it] {Questo software Ú sviluppato e distribuito come uno sforzo cooperativo internazionale
|
---|
33 | internazionale istituito nell'agosto 2000 tra tre parti.}
|
---|
34 |
|
---|
35 | _nzdltitle_ [l=it] {Progetto di Biblioteca Digitale della Nuova Zelanda presso l'Università di Waikato}
|
---|
36 |
|
---|
37 | _nzdldescr_ [l=it] {Il software Greenstone Ú nato da questo progetto e questa iniziativa
|
---|
38 | Ú stata approvata dalla Sottocommissione Comunicazione della Commissione nazionale neozelandese per l'UNESCO;
|
---|
39 | Commissione nazionale neozelandese per l'UNESCO come parte del
|
---|
40 | contributo della Nuova Zelanda al programma dell'UNESCO.}
|
---|
41 |
|
---|
42 | _unescotitle_ [l=it] {Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Educazione, la Scienza e la Cultura}
|
---|
43 |
|
---|
44 | _unescodescr_ [l=it] {La diffusione di informazioni educative, scientifiche e culturali
|
---|
45 | dell'informazione in tutto il mondo, e in particolare la sua disponibilità nei paesi in via di sviluppo
|
---|
46 | Ú al centro degli obiettivi dell'UNESCO, perseguiti nell'ambito del suo
|
---|
47 | programma intergovernativo "Informazione per Tutti", e le tecnologie dell'informazione e della comunicazione appropriate
|
---|
48 | tecnologie dell'informazione e della comunicazione adeguate e accessibili sono considerate uno strumento
|
---|
49 | importante in questo contesto.}
|
---|
50 |
|
---|
51 | _humaninfotitle_ [l=it] {L'ONG Human Info, con sede ad Anversa, Belgio}
|
---|
52 | _humaninfodescr_ [l=it] {Questo progetto collabora con agenzie delle Nazioni Unite e altre ONG e si Ú guadagnato
|
---|
53 | fama mondiale per la digitalizzazione di documentazione di interesse per
|
---|
54 | sviluppo umano e renderla ampiamente disponibile, gratuitamente per
|
---|
55 | nazioni in via di sviluppo e su una base di recupero dei costi per gli altri.}
|
---|
56 |
|
---|
57 | _textdescrselcol_ [l=it] {scegliere una collezione}
|
---|
58 |
|
---|
59 | ######################################################################
|
---|
60 | # home help page
|
---|
61 | package homehelp
|
---|
62 | ######################################################################
|
---|
63 |
|
---|
64 | #------------------------------------------------------------
|
---|
65 | # text macros
|
---|
66 | #------------------------------------------------------------
|
---|
67 |
|
---|
68 | _text4buts_ [l=it] {Ci sono quattro pulsanti ulteriori sulla home page}
|
---|
69 |
|
---|
70 | _textnocollections_ [l=it] {<p>Non vi sono attualmente collezioni disponibili in questa installazione Greenstone.
|
---|
71 | Per aggiungerne alcune puoi
|
---|
72 | <ul><li>usare <a href="_httppagecollector_">Il Collector</a> per costruire nuove collezioni
|
---|
73 | <li>Se hai un cd-rom Greenstone cd-rom puoi installare collezioni dal cd-rom
|
---|
74 | </ul>
|
---|
75 | }
|
---|
76 |
|
---|
77 | _text1coll_ [l=it] {Questa installazione di Greenstone contiene 1 collezione}
|
---|
78 |
|
---|
79 | _textmorecolls_ [l=it] {Questa installazione Greenstone contiene _1_ collezioni}
|
---|
80 |
|
---|
81 | ######################################################################
|
---|
82 | # external link package
|
---|
83 | package extlink
|
---|
84 | ######################################################################
|
---|
85 |
|
---|
86 | #------------------------------------------------------------
|
---|
87 | # text macros
|
---|
88 | #------------------------------------------------------------
|
---|
89 |
|
---|
90 | _textextlink_ [l=it] {Collegamento Esterno}
|
---|
91 | _textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato}
|
---|
92 |
|
---|
93 | _textextlinkcontent_ [l=it] {Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alle raccolte correntemente selezionate da te.
|
---|
94 | Se desideri ugualmente seguire questo collegamento ed il tuo browser ha accesso al web, puoi
|
---|
95 | <a href="_nexturl_">proseguire</a> altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento
|
---|
96 | precedente.}
|
---|
97 |
|
---|
98 | _textlinknotfoundcontent_ [l=it] {Per ragioni aldilà del nostro controllo, il link interno che hai selezionato
|
---|
99 | non esiste. Questo probabilmente Ú dovuto ad un errore nel documento originale. Usare il pulsante "indietro" del
|
---|
100 | Del browser per tornare al documento preccedente.}
|
---|
101 |
|
---|
102 | # should have arguments of collection, collectionname and link
|
---|
103 | _foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta "_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargclUrlsafe_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento precedente. }
|
---|
104 |
|
---|
105 | ######################################################################
|
---|
106 | # authentication page
|
---|
107 | package authen
|
---|
108 | ######################################################################
|
---|
109 |
|
---|
110 | #------------------------------------------------------------
|
---|
111 | # text macros
|
---|
112 | #------------------------------------------------------------
|
---|
113 |
|
---|
114 | _textGSDLtitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library}
|
---|
115 |
|
---|
116 | _textusername_ [l=it] {nome utente}
|
---|
117 | _textpassword_ [l=it] {password}
|
---|
118 |
|
---|
119 | _textmustbelongtogroup_ [l=it] {Nota che devi appartenere al gruppo "_cgiargugHtmlsafe_" per accedere a questa pagina}
|
---|
120 |
|
---|
121 | _textmessageinvalid_ [l=it] {La pagina che hai richiesto necessita di autenticazione.<br>
|
---|
122 | _If_(_cgiargug_,[_textmustbelongtogroup_]<br>)
|
---|
123 | Inserire nome e password.}
|
---|
124 |
|
---|
125 | _textmessagefailed_ [l=it] {Il tuo nome o la tua password sono errati.}
|
---|
126 |
|
---|
127 | _textmessagedisabled_ [l=it] {Spiacente, il tuo account Ú stato disabilitato. Contattare il webmaster di questo sito.}
|
---|
128 |
|
---|
129 | _textmessagepermissiondenied_ [l=it] {Spiacente, non hai il permesso di accedere a questa pagina.}
|
---|
130 |
|
---|
131 | _textmessagestalekey_ [l=it] {La pagina Ú scaduta. Inserisci la password per accedere a questa pagina.}
|
---|
132 |
|
---|
133 | ######################################################################
|
---|
134 | # collectoraction
|
---|
135 | package wizard
|
---|
136 |
|
---|
137 | _textbild_ [l=it] {Avvia la collezione}
|
---|
138 | _textbildsuc_ [l=it] {Collezione riuscita}
|
---|
139 | _textviewbildsummary_ [l=it] {Si può <a target=_top> href="_httppagex_(bsummary)" visualizzare il riassunto della compilazione </ a> di questa collezione per ulteriori dettagli.
|
---|
140 | }
|
---|
141 | _textview_ [l=it] {Visualizzare la collezione}
|
---|
142 |
|
---|
143 | _textbild1_ [l=it] {La collezione Ú in corso di costruzione: potrebbe richiedere del tempo.
|
---|
144 | L'indicazione dello stato dell'operazione qui sotto fornisce feedback su come sta procedendo.}
|
---|
145 |
|
---|
146 | _textbild2_ [l=it] {Per arrestare il processo di costruzione in qualsiasi momento, clicca qui. <br> La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà invariata.}
|
---|
147 |
|
---|
148 | _textstopbuild_ [l=it] {fermare il processo}
|
---|
149 |
|
---|
150 | _textbild3_ [l=it] {Se si lascia questa pagina (senza annullamento del processo di costruzione con Il pulsante "STOP")
|
---|
151 | la operazione continuerÃ
|
---|
152 | e sarà installata alla fine el processo.}
|
---|
153 |
|
---|
154 | _textbuildcancelled_ [l=it] {Operazione annullata}
|
---|
155 |
|
---|
156 | _textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di costruzione della collezione Ú stato annullato. Usare I pulsanti gialli
|
---|
157 | qui sotto per apportare modifiche alla collezione o per riavvaire il processo.}
|
---|
158 |
|
---|
159 | _textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato della costruzione verrà aggiornato in 1 secondo}
|
---|
160 | _textbsupdate2_ [l=it] {Aggiornamento dello stato in}
|
---|
161 | _textseconds_ [l=it] {secondi}
|
---|
162 |
|
---|
163 | _textfailmsg11_ [l=it] {Non Ú stato possibile costruire la collezione perché non contiene dati. Assicurarsi che almeno
|
---|
164 | almeno una delle directory o dei file specificati nella pagina <i>source
|
---|
165 | data</i> esista e sia di un tipo o (nel caso di una directory)
|
---|
166 | contiene file di un tipo che Greenstone può elaborare.}
|
---|
167 |
|
---|
168 | _textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (import.pl fallito).}
|
---|
169 | _textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (buildcol.pl fallito).}
|
---|
170 | _textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú riuscita, ma non era possibile installarla.}
|
---|
171 | _textfailmsg71_ [l=it] {Ã stato verificato un errore imprevisto durante la costruzione della collezione}
|
---|
172 |
|
---|
173 | _textblcont_ [l=it] {Il registro della costruzione contiene le seguenti informazioni}
|
---|
174 |
|
---|
175 | ######################################################################
|
---|
176 | # collectoraction
|
---|
177 | package collector
|
---|
178 | ######################################################################
|
---|
179 |
|
---|
180 | #------------------------------------------------------------
|
---|
181 | # text macros
|
---|
182 | #------------------------------------------------------------
|
---|
183 |
|
---|
184 | _textdefaultstructure_ [l=it] {struttura di default}
|
---|
185 | _textmore_ [l=it] {altro}
|
---|
186 | _textinfo_ [l=it] {Informazioni sulla collezione}
|
---|
187 | _textsrce_ [l=it] {Origine dati}
|
---|
188 | _textconf_ [l=it] {Configurare la collezione}
|
---|
189 | _textdel_ [l=it] {Cancellare la collezione}
|
---|
190 | _textexpt_ [l=it] {Esportare la collezione}
|
---|
191 |
|
---|
192 | _textdownloadingfiles_ [l=it] {Download dei file in corsoâŠ}
|
---|
193 | _textimportingcollection_ [l=it] {Importazione della collezione in corsoâŠ}
|
---|
194 | _textbuildingcollection_ [l=it] {Creazione della collezione in corsoâŠ}
|
---|
195 | _textcreatingcollection_ [l=it] {creazione della collezioneâŠ}
|
---|
196 |
|
---|
197 | _textcollectorblurb_ [l=it] {<i>La penna Ú più potente della spada! <br>Creare e distribuire collezioni di informazioni comporta delle responsabilità sulle quali Ú bene riflettere prima di iniziare. Esistono questioni legali connesse al copyright: la possibilità di accedere ai documenti non significa necessariamente che li puoi scambiare con altre persone. Vi sono questioni di natura sociale: le collezioni dovrebbero rispettare i costumi della comunità al di fuori della quale i documenti sono nati. E vi sono motivi etici: alcune cose semplicemente non dovrebbero essere rese disponibili ad altri. <br>Sii sensibile al potere dell'informazione ed usalo con saggezza. </i>}
|
---|
198 |
|
---|
199 | _textcb1_ [l=it] {Il Collector consente di creare nuove collezioni, di modificarle, aggiungerle
|
---|
200 | o cancellarle. Per fare questo, sarai guidato attraverso
|
---|
201 | una serie di pagine web che raccolgono le informazioni necessarie.}
|
---|
202 |
|
---|
203 | _textcb2_ [l=it] {Innanzitutto, devi decidere se}
|
---|
204 | _textcnc_ [l=it] {creare una nuova collezione}
|
---|
205 | _textwec_ [l=it] {lavorare con una esistente, aggiungervi dati o cancellarla.}
|
---|
206 |
|
---|
207 | _textcb3_ [l=it] {Per poter costruire o modificare le collezioni della biblioteca digitale devi identificarti. Questo al fine di proteggere da accessi non autorizzati al tuo computer e da alterazioni dei dati contenuti. }
|
---|
208 |
|
---|
209 | _textcb4_ [l=it] {Inserire, per favore, il tuo nome utente Greenstone e la password, poi cliccare sul pulsante per entrare.}
|
---|
210 |
|
---|
211 | _textfsc_ [l=it] {Per prima cosa selezionare la collezione su cui vuoi lavorare (le collezioni protette in scrittura non appariranno in questo elenco).}
|
---|
212 |
|
---|
213 | _textwtc_ [l=it] {Con la collezione che hai selezionato, si può}
|
---|
214 | _textamd_ [l=it] {Aggiungere altri dati e ricostruire la collezione}
|
---|
215 | _textetc_ [l=it] {Modificare il file di configurazione della collezione e ricostruisci la collezione}
|
---|
216 | _textdtc_ [l=it] {Cancellare la collezione interamente}
|
---|
217 | _textetcfcd_ [l=it] {Esportare la collezione per la copia su un CD-ROM Windows autoinstallante.}
|
---|
218 | _textcaec_ [l=it] {Modifica di una collezione esistente}
|
---|
219 | _textnwec_ [l=it] {Non Ú disponibile nessuna collezione abilitata in scrittura per modifiche}
|
---|
220 | _textcianc_ [l=it] {Creando una nuova collezione}
|
---|
221 | _texttsosn_ [l=it] {La sequenza di passi necessari a creare una nuova collezione digitale Ú:}
|
---|
222 | _textsin_ [l=it] {Specifica il suo nome (e le informazioni connesse)}
|
---|
223 | _textswts_ [l=it] {Specifica da dove provengono i dati di origine}
|
---|
224 | _textatco_ [l=it] {Modificare le opzioni di configurazione (solo utenti avanzati)}
|
---|
225 | _textbtc_ [l=it] {"Creare" la collezione (vedi sotto)}
|
---|
226 | _textpvyh_ [l=it] {Vedi il lavoro fatto}
|
---|
227 |
|
---|
228 | _texttfsiw_ [l=it] {Il quarto passo Ú la fase in cui il computer esegue tutto il lavoro. Nel processo di costruzione il computer crea tutti gli indici e combina ogni altra informazione necessaria al funzionamento. Ma prima di tutto devi specificare le informazioni.}
|
---|
229 |
|
---|
230 | _textadab_ [l=it] {Sotto appare un diagramma che consentirà di mantenere la traccia del punto in cui ci si trova. Il pulsante verde Ú quello che puoi cliccare per proseguire lungo la sequenza. I pulsanti cambieranno in giallo man mano che ci si sposta nella sequenza. E' possibile ritornare ad una pagina precedente cliccando sul pulsante giallo corrispondente nel diagramma.}
|
---|
231 |
|
---|
232 | _textwyar_ [l=it] {Quando sei pronto, clicca il bottone verde "informazioni sulla collezione" per avviare la creazione della nuova collezione digitale!}
|
---|
233 |
|
---|
234 | _textcnmbs_ [l=it] {Il nome della collezione deve essere specificato}
|
---|
235 | _texteambs_ [l=it] {L'indirizzo email deve essere specificato}
|
---|
236 | _textpsea_ [l=it] {Specifica l'indirizzo email nel campo: username@domain}
|
---|
237 | _textdocmbs_ [l=it] {La descrizione della collezione deve essere specificata}
|
---|
238 |
|
---|
239 | _textwcanc_ [l=it] {Durante la creazione di una nuova collezione devi inserire alcune informazioni preliminari relative alla fonte dei dati. Questo processo Ú strutturato come una serie di pagine web controllate dal Collector. La barra a piÚ di pagina mostra la sequenza di pagine che deve essere completata.}
|
---|
240 |
|
---|
241 | _texttfc_ [l=it] {Titolo della collezione:}
|
---|
242 |
|
---|
243 | _texttctiasp_ [l=it] {Il titolo della collezione Ú una breve frase usata all'interno della biblioteca digitale per
|
---|
244 | identificare il contenuto della collezione. Titoli di esempio possono essere
|
---|
245 | "Rapporti tecnici ed informatici" e "Biblioteca dello sviluppo dell'umanità "
|
---|
246 | }
|
---|
247 |
|
---|
248 | _textcea_ [l=it] {Contattare l'indirizzo mail.}
|
---|
249 |
|
---|
250 | _textteas_ [l=it] {Questo indirizzo email specifica il principale punto di contatto per la collezione.
|
---|
251 | Se il software Greenstone individua un problema, invierà un rapporto diagnostico a questo indirizzo.
|
---|
252 | Inserisci un indirizzo email nella sua forma completa: <tt>name@domain</tt>.
|
---|
253 | }
|
---|
254 |
|
---|
255 | _textatc_ [l=it] {Informazioni su questa collezione:}
|
---|
256 |
|
---|
257 | _texttiasd_ [l=it] {Questa Ú una dichiarazione che illustra i principi che regolano ciò che viene inserito nella collezione. Appare sulla prima pagina quando la collezione viene presentata.}
|
---|
258 |
|
---|
259 | _textypits_ [l=it] {La tua posizione nella sequenza Ú indicata sotto da una freccia - in questo caso, la fase "informazioni sulla collezione". Per proseguire, clicca il bottone verde "origine dati".}
|
---|
260 |
|
---|
261 | _srcebadsources_ [l=it] {<p>Una o più delle fonti che hai specificato non Ú disponibile (contrassegnata
|
---|
262 | _iconcross_ sotto).
|
---|
263 |
|
---|
264 | <p>Questo può essere perchÚ
|
---|
265 | <ul>
|
---|
266 | <li>Il file, il sito FTP o l'URL non esiste.
|
---|
267 | <li>Devi connetterti prima al tuo ISP.
|
---|
268 | <li>Stai cercando di accedere ad un URL protetto da firewall (Ú questo il caso se normalmente devi fornire username e password per accedere a Internet).
|
---|
269 | </ul>
|
---|
270 |
|
---|
271 | <p>Se questo Ú un URL che puoi visualizzare sul tuo browser, potrebbe provenire da una copia nella cache locale. Purtroppo le copie memorizzate nella cahe locale non sono visibili al nostro processo di mirroring. In questo caso, ti raccomandiamo di scaricare le pagine utilizzando direttamente il tuo browser.
|
---|
272 | }
|
---|
273 |
|
---|
274 | _textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su <ul> <li>La struttura di default <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> <li>Una collezione esistente <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> </ul> }
|
---|
275 |
|
---|
276 | _textbtco_ [l=it] {Basare la collezione su}
|
---|
277 | _textand_ [l=it] {Aggiungere nuovi dati}
|
---|
278 | _textad_ [l=it] {Aggiungere dati:}
|
---|
279 |
|
---|
280 | _texttftysb_ [l=it] {I file che hai indicato sotto saranno aggiunti alla collezione. Assicurati di non aver indicato file già presenti nella collezione, altrimenti verranno inserite due copie. I file sono identificati col loro percorso completo, le pagine web dal loro indirizzo web assoluto.}
|
---|
281 |
|
---|
282 | _textis_ [l=it] {Origine dati:}
|
---|
283 |
|
---|
284 | _textddd1_ [l=it] {<p>Se usi file:// o ftp:// per specificare un file, quel file verrà scaricato. <p>Se usi http://, varia a seconda che l'URL indichi una normale pagina web nel tuo browser, oppure una lista di file. Se si tratta di una pagina, questa pagina verrà scaricata - e così avverrà per tutte le pagine alle quali fa un link e dalle quali Ú collegata etc. - ammesso che risiedano sullo stesso sito, secondo l'URL. <p>Se usi file:// o ftp:// per specificare una cartella o directory, oppure se fornisci un URL http:// che conduce ad una lista di file, ogni cosa contenuta nella cartella ed in tutte le sottocartelle verrà inclusa nella collezione. <p>Clicca il pulsante "altri dettagli" per avere altre caselle di input.}
|
---|
285 |
|
---|
286 | _textddd2_ [l=it] {<p>Cliccare uno dei pulsanti verdi. Se sei un utente avanzato, potresti avere la necessità di modificare la configurazione della collezione. Diversamente, andare direttamente alla fase di creazione. Ricordarsi che si può sempre rivedere una fase precedente cliccando sul pulsante giallo.}
|
---|
287 |
|
---|
288 | _textconf1_ [l=it] {<p>La creazione e la presentazione della tua collezione sono controllate attraverso delle specifiche contenute in uno speciale "file di configurazione". Gli utenti avanzati potrebbero aver bisogno di modificare le impostazioni di configurazione. <center><p><b>Se non sei un utente avanzato, vai alla fine della pagina.</b></center> <p>Per cambiare le impostazione di configurazione, modificare i dati che appaiono sotto. Se fai un errore, cliccare su "Reset" per ripristinare le impostazioni di configurazione originali.}
|
---|
289 |
|
---|
290 | _textreset_ [l=it] {Reset}
|
---|
291 |
|
---|
292 | _texttryagain_ [l=it] {Per favore<a href="_httppagecollector_" target=_top>riavvia il collector</a>
|
---|
293 | e prova di nuovo.
|
---|
294 | }
|
---|
295 |
|
---|
296 | _textretcoll_ [l=it] {Ritorna al Collector}
|
---|
297 |
|
---|
298 | _textdelperm_ [l=it] {Alcune o tutte le collezioni _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_non possono essere cancellate. La cause possibili sono: <ul> <li> Greenstone non ha il permesso di cancellare la directory _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_
|
---|
299 | <br> Potrebbe essere necessario rimuovere manualmente questa directory per completare la cancellazione della collezione _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ da questo computer.</li> <li>Greenstone non può eseguire il programma _gsdlhome_/bin/script/delcol.pl. Assicurarsi che questo file sia leggibile ed eseguibile.</li></ul>}
|
---|
300 |
|
---|
301 | _textdelinv_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú protetta o invalida. La cancellazione Ú stata annullata.}
|
---|
302 |
|
---|
303 | _textdelsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú stata cancellata con successo.}
|
---|
304 |
|
---|
305 | _textclonefail_ [l=it] {Impossibile clonare la collezione _cgiargclonecolHtmlsafe_. Le possibili cause sono:
|
---|
306 | <ul>
|
---|
307 | <li> La collezione _cgiargclonecolHtmlsafe_ non esiste
|
---|
308 | <li> La collezione _cgiargclonecolHtmlsafe_ non dispone del file di configurazione Collect.cfg
|
---|
309 | <li> Greenstone non dispone dell'autorizzazione per leggere il file di configurazione collector.cfg
|
---|
310 | </ul>}
|
---|
311 |
|
---|
312 | _textcolerr_ [l=it] {Errore del Collector.}
|
---|
313 |
|
---|
314 | _texttmpfail_ [l=it] {Il collector non Ú riuscito a leggere o scrivere su un file o directory temporanea.
|
---|
315 | Cause possibili sono:
|
---|
316 | <ul>
|
---|
317 | <li> Greenstone non ha accesso in lettura/scrittura alla directory _gsdlhome_/tmp
|
---|
318 | </ul>
|
---|
319 | }
|
---|
320 |
|
---|
321 | _textmkcolfail_ [l=it] {Il collector ha fallito nel tentativo di creare la struttura della directory richiesta dalla nuova
|
---|
322 | collezione (mkcol.pl fallito). Possibili cause sono:
|
---|
323 | <ul>
|
---|
324 | <li> Greenstone non ha il permesso di scrittura nella directory _gsdlhome_/tmp
|
---|
325 |
|
---|
326 | <li> errori nello script perl mkcol.pl
|
---|
327 | </ul>
|
---|
328 | }
|
---|
329 |
|
---|
330 | _textnocontent_ [l=it] {Errore nel collector: non Ú stato fornito alcun nome per la nuova collezione. Prova a riavviare il Collector dall'inizio.}
|
---|
331 |
|
---|
332 | _textrestart_ [l=it] {Riavvia il Collector}
|
---|
333 |
|
---|
334 | _textreloaderror_ [l=it] {Si Ú verificato un errore durante la creazione della nuova collezione. Ciò può essere dovuto al fatto
|
---|
335 | che Greenstone Ú stato confuso dall'uso dei pulsanti "ricarica" e "indietro" del tuo browser
|
---|
336 | (cerca di evitare l'utilizzo di questi pulsanti mentre crei una collezione con il Collector).
|
---|
337 | Si consiglia di riavviare il Collector dall'inizio.
|
---|
338 | }
|
---|
339 |
|
---|
340 | _textexptsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú stata esportata con successo
|
---|
341 | nella directory _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirnameHtmlsafe_
|
---|
342 | }
|
---|
343 |
|
---|
344 | _textexptfail_ [l=it] {<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú fallita. <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". <ul> <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> oppure inviare un'e-mail a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> per ulteriori informazioni. </ul> }
|
---|
345 |
|
---|
346 | ######################################################################
|
---|
347 | # depositoraction
|
---|
348 | package depositor
|
---|
349 | ######################################################################
|
---|
350 |
|
---|
351 | _textdepositorblurb_ [l=it] {<p> Si prega di specificare le informazioni sui seguenti file e fare clic su _textintro_ qui sotto. </ p>}
|
---|
352 |
|
---|
353 | _textcaec_ [l=it] {Si aggiunge ad una collezione già esistente}
|
---|
354 | _textbild_ [l=it] {Depositare Item}
|
---|
355 | _textintro_ [l=it] {Selezionare file}
|
---|
356 | _textconfirm_ [l=it] {Conferma}
|
---|
357 | _textselect_ [l=it] {selezionare collezione}
|
---|
358 | _textmeta_ [l=it] {Specificare I metadati}
|
---|
359 | _textselectoption_ [l=it] {selezionare collezioneâŠ}
|
---|
360 |
|
---|
361 | _texttryagain_ [l=it] {Si prega di <a href="_httppagedepositor_"a target=_top> riavviare il depositante </ a> e riprovare.}
|
---|
362 |
|
---|
363 | _textselectcol_ [l=it] {Selezionare la collezione alla quale si vuole aggiungere un nuovo documento}
|
---|
364 | _textfilename_ [l=it] {Nome file}
|
---|
365 | _textfilesize_ [l=it] {Dimensione del file}
|
---|
366 |
|
---|
367 | _textretcoll_ [l=it] {Vai al depositante}
|
---|
368 |
|
---|
369 | _texttmpfail_ [l=it] {Il depositante non Ú riuscito a leggere o scrivere su un file temporaneo o su una
|
---|
370 | directory. Le possibili cause sono:
|
---|
371 | &#lt;ul>
|
---|
372 | Greenstone non ha accesso in lettura/scrittura alla directory _gsdlhome_/tmp
|
---|
373 | directory.
|
---|
374 | }
|
---|
375 |
|
---|
376 | ######################################################################
|
---|
377 | # 'gsdl' page
|
---|
378 | package gsdl
|
---|
379 | ######################################################################
|
---|
380 |
|
---|
381 | #------------------------------------------------------------
|
---|
382 | # text macros
|
---|
383 | #------------------------------------------------------------
|
---|
384 |
|
---|
385 | _textgreenstone1_ [l=it] {Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato, ed Ú distribuito in cooperazione con l'UNESCO e lo Human Info NGO. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public
|
---|
386 | License.
|
---|
387 | }
|
---|
388 |
|
---|
389 | _textexamplestitle_ [l=it] {esempi}
|
---|
390 | _textgreenstone2_ [l=it] {Il sito della New Zealand Digital Library (<a
|
---|
391 | href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) contiene numerose collezioni esempio, tutte create col software Greenstone, che sono disponibili pubblicamente per essere esaminate. Esemplificano diverse opzioni di ricerca e di consultazione ed includono collezioni in arabo, cinese, francese, maori e spagnolo, così come in inglese. Vi sono anche alcune collezioni musicali. }
|
---|
392 |
|
---|
393 | _texttechnicaltitle_ [l=it] {tecnico}
|
---|
394 | _texttechnical_ [l=it] {Si veda la <a href="_1_">scheda informativa di Greenstone</a> per i dettagli tecnici come le versioni, il supporto della piattaforma e l'interoperabilità . Esistono due versioni principali del software: l'originale Greenstone 2 e Greenstone 3, che Ú una completa riprogettazione e reimplementazione. Greenstone 3 Ú in fase di sviluppo attivo e se ne consiglia il download. Questa pagina fa parte di un'installazione di Greenstone 2.}
|
---|
395 |
|
---|
396 | _textcustomisationtitle_ [l=it] {personalizzazione}
|
---|
397 |
|
---|
398 | _textgreenstone5_ [l=it] {Greenstone Ú progettato in modo particolare per essere altamente estensibile e personalizzabile. Nuovi formati di documenti e di metadati vengono adottati scrivendo "plugins" (in Perl). Analogamente, nuove strutture di presentazione di metadati possono essere implementate scrivendo "classificatori". L'interfaccia utente può essere modifcata utilizzando "macro" scritte con un semplice linguaggio macro. Un protocollo Corba consente ad agenti (ad es. Java) di usare tutti i servizi associati alle collezioni di documenti. Infine, il codice sorgente, in C++ e Perl, Ú disponibile ed accessibile per modifiche.}
|
---|
399 |
|
---|
400 | _textdocumentationtitle_ [l=it] {documentazione}
|
---|
401 | _textdocuments_ [l=it] {E' disponibile una documentazione estesa per il software Greenstone.}
|
---|
402 |
|
---|
403 | _textsupporttitle_ [l=it] {supporto}
|
---|
404 |
|
---|
405 | _textsupport_ [l=it] {Vedere la pagina <a href="_1_">supporto</a>
|
---|
406 | per informazioni sulle mailing list specifiche per la lingua, sui gruppi di supporto regionali
|
---|
407 | gruppi di supporto regionali e altre risorse. }
|
---|
408 |
|
---|
409 | _textbugstitle_ [l=it] {errori di programma}
|
---|
410 | _textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>}
|
---|
411 |
|
---|
412 | _textaboutgslong_ [l=it] {informazioni sul software greenstone}
|
---|
413 |
|
---|
414 | _textgreenstone_ [l=it] {<p>Greenstone Ú una pietra semipreziosa che (come questo software) proviene da Nuova Zelanda. Nella società tradizionale Maori era la più pregiata e ricercata tra tutte le sostanze. Può assorbire e trattenere <i>wairua</i>, che Ú uno spirito o una forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali. Nella società tradizionale Maori era la più pregiata e ricercata tra tutte le sostanze. Può assorbire e trattenere <i>wairua</i>, che Ú uno spirito o una forza vitale, ed Ú dotato di virtù tradizionali che ne fanno un emblema appropriato per un progetto di biblioteca digitale di pubblico dominio. La sua lucentezza mostra la carità ; la sua traslucenza, la sua onestà ; la sua durezza, il suo coraggio; e lo spigolo vivo che può prendere, la giustizia.</p>}
|
---|
415 |
|
---|
416 | _texttokilink_ [l=it] {Visualizzare l'immagine del toki più grande}
|
---|
417 | _texttokidesc1_ [l=it] {Nel novembre 2000, un toki pou tangata (adze in pietra verde) Ú stato presentato alla New Zealand Digital Library dai MÄori, per riconoscere l'importante lavoro svolto su taonga (tesori) come la <a href="_1_">Niupepa Collection</a>. Il toki Ú stato scolpito da Bernard Makoare di discendenza NgÄti WhÄtua e Te Rarawa. }
|
---|
418 | _texttokidescr2_ [l=it] {Il toki simboleggia il significato di pounamu (pietra verde). Deve ispirare il lavoro che viene svolto qui con qualità di mana, autorità e leadership. à una pietra dura, un legame da stabilire. Deve essere usata per scolpire e guidare l'eccellenza del pensiero che viene raccolto nella Biblioteca Digitale della Nuova Zelanda. }
|
---|
419 |
|
---|
420 | ######################################################################
|
---|
421 | # 'users' page
|
---|
422 | package userslistusers
|
---|
423 | ######################################################################
|
---|
424 |
|
---|
425 | #------------------------------------------------------------
|
---|
426 | # text macros
|
---|
427 | #------------------------------------------------------------
|
---|
428 |
|
---|
429 | _textlocu_ [l=it] {Lista degli utenti correnti}
|
---|
430 | _textuser_ [l=it] {Utente
|
---|
431 | }
|
---|
432 | _textas_ [l=it] {stato dell'account}
|
---|
433 | _textgroups_ [l=it] {gruppi}
|
---|
434 | _textcomment_ [l=it] {commento}
|
---|
435 | _textadduser_ [l=it] {aggiungi un nuovo utente}
|
---|
436 | _textedituser_ [l=it] {modificare }
|
---|
437 | _textdeleteuser_ [l=it] {cancellare}
|
---|
438 |
|
---|
439 | ######################################################################
|
---|
440 | # 'users' page
|
---|
441 | package usersedituser
|
---|
442 | ######################################################################
|
---|
443 |
|
---|
444 | #------------------------------------------------------------
|
---|
445 | # text macros
|
---|
446 | #------------------------------------------------------------
|
---|
447 |
|
---|
448 | _textedituser_ [l=it] {Modifica le informazioni utente}
|
---|
449 | _textadduser_ [l=it] {aggiungere un nuovo utente}
|
---|
450 |
|
---|
451 | _textaboutusername_ [l=it] {Gli username devono essere lunghi tra 2 e 30 caratteri. Essi possono contenere caratteri alfanumerici, '.', e '_'.}
|
---|
452 |
|
---|
453 | _textaboutpassword_ [l=it] {La password deve essere lunga fra 3 e 8 caratteri. Essi possono contenere qualsiasi
|
---|
454 | normale carattere ASCII stampabile.}
|
---|
455 |
|
---|
456 | _textoldpass_ [l=it] {Se questo campo Ú vuoto la vecchia password sarà mantenuta.}
|
---|
457 | _textenabled_ [l=it] {abilitato}
|
---|
458 | _textdisabled_ [l=it] {disabilitato}
|
---|
459 |
|
---|
460 | _textaboutgroups_ [l=it] {Gruppi Ú una lista separata da virgola, non mettere spazi dopo la virgola.}
|
---|
461 | _textavailablegroups_ [l=it] {Gruppi predefiniti includono amministratore e gli altri che attribuiscono diritti per la costruzione di collezioni a distanza tramite l'interfaccia bibliotecario o del depositante: <ul> <li> amministratore <b> </ b>: dà il permesso per accedere e modificare la configurazione del sito e gli account degli utenti. <li> <b> editore-collezioni-personali </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali <li> <b> <nome-collezione>-editore-collezioni </ b>: dà il permesso di creare e modificare la collezione "nome-collezione", per esempio, editore-collezione-relazioni. <li> <b>editore-tutti-collezioni </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali o globali e modificare <b> tutte</ b> le collezioni. Inoltre dà il permesso di utilizzare il Collettore. </ ul>}
|
---|
462 |
|
---|
463 | ######################################################################
|
---|
464 | # 'users' page
|
---|
465 | package usersdeleteuser
|
---|
466 | ######################################################################
|
---|
467 |
|
---|
468 | #------------------------------------------------------------
|
---|
469 | # text macros
|
---|
470 | #------------------------------------------------------------
|
---|
471 |
|
---|
472 | _textdeleteuser_ [l=it] {Cancellare un utente}
|
---|
473 | _textremwarn_ [l=it] {Vuoi davvero rimuovere definitivamente l'utente <b>_cgiargumunHtmlsafe_</b>?}
|
---|
474 |
|
---|
475 | ######################################################################
|
---|
476 | # 'users' page
|
---|
477 | package userschangepasswd
|
---|
478 | ######################################################################
|
---|
479 |
|
---|
480 | #------------------------------------------------------------
|
---|
481 | # text macros
|
---|
482 | #------------------------------------------------------------
|
---|
483 |
|
---|
484 | _textchangepw_ [l=it] {Cambiare la password}
|
---|
485 | _textoldpw_ [l=it] {vecchia password}
|
---|
486 | _textnewpw_ [l=it] {nuova password}
|
---|
487 | _textretype_ [l=it] {riscrivere la nuova password}
|
---|
488 |
|
---|
489 | ######################################################################
|
---|
490 | # 'users' page
|
---|
491 | package userschangepasswdok
|
---|
492 | ######################################################################
|
---|
493 |
|
---|
494 | #------------------------------------------------------------
|
---|
495 | # text macros
|
---|
496 | #------------------------------------------------------------
|
---|
497 |
|
---|
498 | _textsuccess_ [l=it] {La tua password Ú stata modificata con successo.}
|
---|
499 |
|
---|
500 | ######################################################################
|
---|
501 | # 'users' page
|
---|
502 | package users
|
---|
503 | ######################################################################
|
---|
504 |
|
---|
505 | #------------------------------------------------------------
|
---|
506 | # text macros
|
---|
507 | #------------------------------------------------------------
|
---|
508 |
|
---|
509 | _textinvalidusername_ [l=it] {Lo username Ú invalido:}
|
---|
510 | _textinvalidpassword_ [l=it] {La password non Ú valida.}
|
---|
511 | _textemptypassword_ [l=it] {Inserire per favore, una password per questo utente.}
|
---|
512 | _textuserexists_ [l=it] {Questo utente esiste già , inserisci un altro username.}
|
---|
513 |
|
---|
514 | _textusernameempty_ [l=it] {Inserire il tuo username.}
|
---|
515 | _textpasswordempty_ [l=it] {Devi inserire la tua vecchia password.}
|
---|
516 | _textnewpass1empty_ [l=it] {Inserire la tua nuova password e quindi riscriverla.}
|
---|
517 | _textnewpassmismatch_ [l=it] {Le due versioni della tua nuova pasword non coincidono.}
|
---|
518 | _textnewinvalidpassword_ [l=it] {Hai inserito una passvord non valida}
|
---|
519 | _textfailed_ [l=it] {Il tuo username o password sono in errore.}
|
---|
520 |
|
---|
521 | ######################################################################
|
---|
522 | # 'status' pages
|
---|
523 | package status
|
---|
524 | ######################################################################
|
---|
525 |
|
---|
526 | #------------------------------------------------------------
|
---|
527 | # text macros
|
---|
528 | #------------------------------------------------------------
|
---|
529 |
|
---|
530 | _textversion_ [l=it] {Numero di versione Greenstone}
|
---|
531 | _textframebrowser_ [l=it] {Devi avere un browser con frame abilitato per vedere questo.}
|
---|
532 | _textusermanage_ [l=it] {Gestione utente}
|
---|
533 | _textlistusers_ [l=it] {elenco utenti}
|
---|
534 | _textaddusers_ [l=it] {aggiungere un nuovo utente}
|
---|
535 | _textchangepasswd_ [l=it] {cambiare password}
|
---|
536 | _textinfo_ [l=it] {Informazioni tecniche}
|
---|
537 | _textgeneral_ [l=it] {generale}
|
---|
538 | _textarguments_ [l=it] {argomenti}
|
---|
539 | _textactions_ [l=it] {azioni}
|
---|
540 | _textbrowsers_ [l=it] {browser}
|
---|
541 | _textprotocols_ [l=it] {protocolli}
|
---|
542 | _textconfigfiles_ [l=it] {Files di configurazione}
|
---|
543 | _textlogs_ [l=it] {Registri}
|
---|
544 | _textusagelog_ [l=it] {registro di utilizzo}
|
---|
545 | _textinitlog_ [l=it] {init log}
|
---|
546 | _texterrorlog_ [l=it] {errore di log}
|
---|
547 | _textadminhome_ [l=it] {admin home}
|
---|
548 | _textreturnhome_ [l=it] {Home di Greenstone}
|
---|
549 | _titlewelcome_ [l=it] {Amministrazione}
|
---|
550 | _textmaas_ [l=it] {I servizi di manutenzione e amministrazione disponibili includono:}
|
---|
551 | _textvol_ [l=it] {vedere I registri on-line}
|
---|
552 | _textcmuc_ [l=it] {creare, mantenere e aggiornare le collezioni}
|
---|
553 | _textati_ [l=it] {accedere a informazioni tecniche come argomenti CGI}
|
---|
554 |
|
---|
555 | _texttsaa_ [l=it] {Questi servizi sono accessibili usando la barra di navigazione laterale sul margine sinistro della pagina.}
|
---|
556 |
|
---|
557 | _textcolstat_ [l=it] {Stato della collezione}
|
---|
558 |
|
---|
559 | _textcwoa_ [l=it] {Le collezioni appariranno come "running" solo se i loro file build.cfg esistono, sono leggibili, contengono un campo builddate valido (ad es. < 0), e sono nella directory dell'indice della collezione (ad es. NON la directory di creazione).}
|
---|
560 |
|
---|
561 | _textcafi_ [l=it] {clicca <i>abbrev.</i> per informazioni su una collezione}
|
---|
562 | _textcctv_ [l=it] {fare clic sulla <i>collezione</i> per vedere una collezione}
|
---|
563 | _textsubc_ [l=it] {Inserire modifiche}
|
---|
564 | _texteom_ [l=it] {Errore in apertura di main.cfg}
|
---|
565 | _textftum_ [l=it] {Aggiornamento di main.cfg fallito}
|
---|
566 | _textmus_ [l=it] {main.cfg aggiornato con successo}
|
---|
567 |
|
---|
568 | ######################################################################
|
---|
569 | # 'bsummary' pages
|
---|
570 | package bsummary
|
---|
571 | ######################################################################
|
---|
572 |
|
---|
573 | #------------------------------------------------------------
|
---|
574 | # text macros
|
---|
575 | #------------------------------------------------------------
|
---|
576 |
|
---|
577 | _textbsummary_ [l=it] {Registro di costruzione della collezione â_collectionname_ â}
|
---|
578 | _textflog_ [l=it] {Registro dei fallimenti della collezione â_collectionname_â}
|
---|
579 | _textilog_ [l=it] {Registro di importazione per la collezione "_collectionname_"}
|
---|
580 |
|
---|
581 | ############################################################################
|
---|
582 | #
|
---|
583 | # This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff
|
---|
584 | #
|
---|
585 | ############################################################################
|
---|
586 | package Global
|
---|
587 |
|
---|
588 | # old cusab button
|
---|
589 | _linktextusab_ [l=it] {INVIARE FEEDBACK}
|
---|
590 |
|
---|
591 | _greenstoneusabilitytext_ [l=it] {Usabilità di Greenstone}
|
---|
592 |
|
---|
593 | _textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.}
|
---|
594 | _textextraforform_ [l=it] {Non devi riempire il modulo -- ogni informazione sarà di aiuto.}
|
---|
595 | _textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulla pagina web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederla (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).}
|
---|
596 | _textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?}
|
---|
597 |
|
---|
598 | _texterror_ [l=it] {errore}
|
---|
599 | _textyes_ [l=it] {Sì}
|
---|
600 | _textno_ [l=it] {No}
|
---|
601 | _textclosewindow_ [l=it] {Chiudere la Finestra}
|
---|
602 | _textabout_ [l=it] {Informazioni}
|
---|
603 | _textprivacy_ [l=it] {Riservatezza}
|
---|
604 | _textsend_ [l=it] {Inviare}
|
---|
605 | _textdontsend_ [l=it] {Non spedire}
|
---|
606 | _textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente}
|
---|
607 |
|
---|
608 | _textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.}
|
---|
609 |
|
---|
610 | _textviewdetails_ [l=it] {Visualizzare i dettagli del rapporto}
|
---|
611 | _textmoredetails_ [l=it] {Ulteriori dettagli}
|
---|
612 | _texttrackreport_ [l=it] {Seguire questo rapporto}
|
---|
613 | _textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta}
|
---|
614 | _textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema}
|
---|
615 |
|
---|
616 | _textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana}
|
---|
617 | _textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto}
|
---|
618 | _textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano}
|
---|
619 | _textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato}
|
---|
620 | _textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare}
|
---|
621 | _textother_ [l=it] {Altro}
|
---|
622 |
|
---|
623 | _textcritical_ [l=it] {Critico}
|
---|
624 | _textmajor_ [l=it] {Serio}
|
---|
625 | _textmedium_ [l=it] {Medio}
|
---|
626 | _textminor_ [l=it] {Minore}
|
---|
627 | _texttrivial_ [l=it] {Insignificante}
|
---|
628 |
|
---|
629 | _textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?}
|
---|
630 | _textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?}
|
---|
631 | _textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?}
|
---|
632 |
|
---|
633 | _cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "_linktextusab_".}
|
---|
634 |
|
---|
635 | _textusabbanner_ [l=it] {il banner stile koru di Greenstone}
|
---|
636 |
|
---|
637 | ######################################################################
|
---|
638 | # GTI text strings
|
---|
639 | package gti
|
---|
640 | ######################################################################
|
---|
641 |
|
---|
642 | #------------------------------------------------------------
|
---|
643 | # text macros
|
---|
644 | #------------------------------------------------------------
|
---|
645 |
|
---|
646 | _textgtierror_ [l=it] {Ã stato verificato un errore}
|
---|
647 |
|
---|
648 | _textgtihome_ [l=it] {Queste pagine aiutano a migliorare il supporto multilingue di Greenstone. Utilizzandole, Ú possibile <ul> <li> tradurre parti di Greenstone in una nuova lingua <li> aggiornare un'interfaccia esistente quando l'interfaccia nella la lingua inglese cambia (ad esempio per i nuovi impianti di Greenstone) <li> correggere gli errori nelle traduzioni esistenti </ ul> Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna con una frase da tradurre. Si procede, traducendo la interfaccia frase per frase. Molte frasi contengono comandi di formattazione HTML: questi non vanno tradotti. Neanche le parole affiancate da 'underscore' (come _questo_) non dovrebbero essere tradotte (sono "macro" di Greenstone). <p> Se aggiorni una interfaccia esistente non verranno presentate frasi per le quali esiste già una traduzione. A volte una traduzione esiste ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente sarà fornita, che si deve controllare e aggiornare, se sia necessario. <p> Per correggere una traduzione già aggiornata, utilizza lo strumento "correggere le traduzioni esistenti" a disposizione per ogni parte di Greenstone. <p> Ogni pagina si conclude con un pulsante "_textgtisubmit_". Quando si clicca, le modifiche vengono fatte subito in una installazione separata di Greenstone a nzdl.org. Un pulsante Ú fornito in ogni pagina per accedere a questo sito.}
|
---|
649 |
|
---|
650 | _textgtiselecttlc_ [l=it] {Si prega di selezionare la tua lingua}
|
---|
651 |
|
---|
652 | #for status page
|
---|
653 | _textgtiviewstatus_ [l=it] {Clicca per visualizzare lo stato corrente delle traduzioni per tutte le lingue}
|
---|
654 | _textgtiviewstatusbutton_ [l=it] {VISUALIZZARE STATO}
|
---|
655 | _textgtistatustable_ [l=it] {Elenco dello status delle traduzioni attuali}
|
---|
656 | _textgtilanguage_ [l=it] {Lingua}
|
---|
657 | _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=it] {Quantità (totale) di traduzioni}
|
---|
658 |
|
---|
659 | _textgtiselecttfk_ [l=it] {Si prega di selezionare un file da elaborare}
|
---|
660 |
|
---|
661 | _textgticoredm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 2 (Core)}
|
---|
662 | _textgtiauxdm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 2 (Ausiliare)}
|
---|
663 | _textgtiglidict_ [l=it] {Dizionario GLI}
|
---|
664 | _textgtiglihelp_ [l=it] {Assistenza GLI}
|
---|
665 | _textgtiperlmodules_ [l=it] {Moduli Perl}
|
---|
666 | _textgtitutorials_ [l=it] {Esercitazioni}
|
---|
667 | _textgtigreenorg_ [l=it] {Greenstone.org}
|
---|
668 | _textgtigs3interface_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 3}
|
---|
669 | _textgtigsinstaller_ [l=it] {Installatore Greenstone}
|
---|
670 | _textgtigs3colcfg_ [l=it] {GS3 demo col-cfg}
|
---|
671 | _textgtigs3deccolcfg_ [l=it] {GS3 DEC coll-cfg}
|
---|
672 |
|
---|
673 | #for greenstone manuals
|
---|
674 | _textgtidevmanual_ [l=it] {Manuale Greenstone per I Sviluppatori}
|
---|
675 | _textgtiinstallmanual_ [l=it] {Manuale per chi installa Greenstone}
|
---|
676 | _textgtipapermanual_ [l=it] {Manuale Greenstone 'Paper to Collection'}
|
---|
677 | _textgtiusermanual_ [l=it] {Manuale degli utenti di Greenstone}
|
---|
678 |
|
---|
679 | _textgtienter_ [l=it] {INVIO}
|
---|
680 |
|
---|
681 | _textgticorrectexistingtranslations_ [l=it] {Correggere le traduzioni esistenti}
|
---|
682 | _textgtidownloadtargetfile_ [l=it] {Scaricare file}
|
---|
683 | _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=it] {Visualizzare il file in azione}
|
---|
684 | _textgtitranslatefileoffline_ [l=it] {Traduci questo file off-line}
|
---|
685 |
|
---|
686 | _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=it] {i frammenti di testo che corrispondono alla query}
|
---|
687 |
|
---|
688 | _textgtinumchunkstranslated_ [l=it] {traduzioni fatte}
|
---|
689 | _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=it] {Di queste, manca aggiornamento per _1_ }
|
---|
690 | _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=it] {traduzioni che mancano}
|
---|
691 |
|
---|
692 | #for status page
|
---|
693 | _textgtinumchunkstranslated2_ [l=it] {quantità di traduzioni fatte}
|
---|
694 | _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=it] {quantità di traduzioni che richiedono aggiornamento}
|
---|
695 | _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=it] {quantità di traduzioni che mancano}
|
---|
696 |
|
---|
697 | _textgtienterquery_ [l=it] {Inserire una parola o una frase dal frammento di testo che si desidera correggere}
|
---|
698 | _textgtifind_ [l=it] {TROVARE}
|
---|
699 |
|
---|
700 | _textgtitranslatingchunk_ [l=it] {Traducendo frammento del testo <i>_1_</i>}
|
---|
701 | _textgtiupdatingchunk_ [l=it] {Aggiornamento frammento di testo <i>_1_</i>}
|
---|
702 | _textgtisubmit_ [l=it] {INVIO}
|
---|
703 |
|
---|
704 | _textgtilastupdated_ [l=it] {Ultimo aggiornamento}
|
---|
705 |
|
---|
706 | _textgtitranslationfilecomplete_ [l=it] {Grazie per l'aggiornamento di questo file - Ú ora completo <p> à possibile scaricare una copia di questo file utilizzando il link qui sopra, e sarà anche incluso nelle versioni future di Greenstone!}
|
---|
707 |
|
---|
708 | _textgtiofflinetranslation_ [l=it] {à possibile tradurre questa parte di Greenstone off-line utilizzando un file Excel: <ol> <li> scaricare sia <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> questo file </ a> per tutti i restanti lavori, oppure <a href _gwcgi_ "=? a = GTI & p = excel & CTT = all & e _compressedoptions_ = "> questo file </ a> per tutte le stringhe in questo modulo. <li> Aprire il file scaricato in Microsoft Excel (Office 2003/XP o versioni più recenti) e salvare come formato Microsoft Excel (.xls). <li> Inserisci le traduzioni nelle apposite caselle. <li> Quando hai finito di tradurre tutte le stringhe, e-mail il file. xls a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </ a>. </ ol>}
|
---|
709 |
|
---|
710 | ############
|
---|
711 | # gli page
|
---|
712 | ############
|
---|
713 | package gli
|
---|
714 |
|
---|
715 | _textglilong_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario Greenstone}
|
---|
716 | _textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia Librarian di Greenstone (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone. <p> Nota che la GLI funziona congiuntamente a Greenstone, ammeso che sia installata in una sottodirectory della tua installazione Greenstone. Questo avviene se hai scaricato una delle distribuzioni Greenstone, oppure installato da un CD-ROM Greenstone. <h4>Funzionamento della GLI sotto Windows</h4> Lanciare l'interfaccia Librarian sotto Windows selezionando <i>Greenstone Digital Library</i> dalla sezione <i>Programmi</i> del menu <i>Start</i> e scegliendo <i>Interfaccia bibliotecario</i>. <h4>Funzionamento della GLI sotto Unix</h4> Per attivare la GLI sotto Unix, vai alla directory <i>gli</i> nella tua installazione Greenstone, quindi eseguire lo script <i>gli.sh</i>. <h4>Usare GLI sotto Mac OS X</h4> Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.}
|
---|