1 | # this file must be UTF-8 encoded
|
---|
2 | ######################################################################
|
---|
3 | #
|
---|
4 | # Language text and icon macros
|
---|
5 | # -- this file contains text that is of less importance
|
---|
6 | ######################################################################
|
---|
7 |
|
---|
8 |
|
---|
9 | ######################################################################
|
---|
10 | # 'home' page
|
---|
11 | package home
|
---|
12 | ######################################################################
|
---|
13 |
|
---|
14 | #------------------------------------------------------------
|
---|
15 | # text macros
|
---|
16 | #------------------------------------------------------------
|
---|
17 |
|
---|
18 | _documents_ [l=pt-br] {documentos}
|
---|
19 | _lastupdate_ [l=pt-br] {Ãltima atualização}
|
---|
20 | _ago_ [l=pt-br] {dias atrás}
|
---|
21 | _colnotbuilt_ [l=pt-br] {Acervo não construÃdo}
|
---|
22 |
|
---|
23 | ### taken from here
|
---|
24 |
|
---|
25 | _textpoem_ [l=pt-br] { <br> <h2> Kia papapounamu te Moana </h2>
|
---|
26 |
|
---|
27 | <p> kia hora te marino,
|
---|
28 | <br> kia tere te karohirohi,
|
---|
29 | <br> kia papapounamu te Moana
|
---|
30 |
|
---|
31 | <p> pode a paz e a calma rodear você,
|
---|
32 | <br> você pode residir no calor da névoa de um verão,
|
---|
33 | <br> pode o oceano de suas viagens ser tão liso como o Greenstone polido.}
|
---|
34 |
|
---|
35 | _textgreenstone_ [l=pt-br] {
|
---|
36 | <p> Greenstone é uma pedra semi-preciosa que (como o software) tem sua origem
|
---|
37 | na Nova Zelândia. Na tradicional sociedade Maori, foi a mais valorizada
|
---|
38 | e procurada depois de todas as substâncias. Ela pode incorporar e dominar <i> wairua </i>,
|
---|
39 | qual é um espÃrito ou força vital, e é dotada de virtudes tradicionais
|
---|
40 | que a tornam um emblema adequado para um projeto de biblioteca digital de domÃnio público.
|
---|
41 | Seu brilho mostra caridade; sua translucidez, a honestidade, a sua
|
---|
42 | tenacidade, a coragem, e da borda afiada que pode tomar, a justiça. A talha
|
---|
43 | peça utilizada no logotipo do software da biblioteca digital Greenstone é um <i> patu </i>
|
---|
44 | ou clube de luta, e é uma relÃquia de famÃlia de um dos membros de nosso projeto.
|
---|
45 | No combate mão-de-mão a sua entrega é muito rápida, muito precisa, e muito
|
---|
46 | completa. Gostamos de pensar que estas qualidades também se aplicam ao nosso software, o
|
---|
47 | navalha afiada ponta da <i> patu </i> que simboliza a liderança das
|
---|
48 | tecnologias. </p>}
|
---|
49 |
|
---|
50 | _textaboutgreenstone_ [l=pt-br] { <p> Greenstone é uma conjunto de softwares para a construção e distribuição digital
|
---|
51 | de acervos bibliográficos. Ele fornece uma nova forma de organização da informação e
|
---|
52 | publicação na Internet ou em CD-ROM. Greenstone é produzido pela
|
---|
53 | Nova Zelândia <b> Projeto Biblioteca Digital </b> na <b> Universidade de
|
---|
54 | Waikato </b>, e desenvolvido e distribuÃdo, em cooperação com
|
---|
55 | <b> UNESCO </b> e as <b> ONG Human Info </b>. Trata-se de software livre, disponÃvel a partir de <a
|
---|
56 | href = "http://greenstone.org"> http://greenstone.org </a>, nos termos da
|
---|
57 | GNU General Public License.
|
---|
58 |
|
---|
59 | <p> O objetivo do software é o de capacitar os usuários, especialmente em
|
---|
60 | universidades, bibliotecas e outras instituições de serviço público, para
|
---|
61 | construir suas próprias bibliotecas digitais. As bibliotecas digitais são radicalmente
|
---|
62 | reformar o modo como a informação é disseminada e adquiridos na UNESCO's
|
---|
63 | comunidades e instituições parceiras nos campos da educação,
|
---|
64 | ciência e cultura em todo o mundo, e particularmente no desenvolvimento de
|
---|
65 | paÃses. Esperamos que este software encoraje uma efetiva
|
---|
66 | implantação de bibliotecas digitais para compartilhar informação e colocá-la no
|
---|
67 | domÃnio público.
|
---|
68 | </p>
|
---|
69 |
|
---|
70 | <p> Este software é desenvolvido e distribuÃdo como um esforço internacional
|
---|
71 | criado em Agosto de 2000 entre três partes.
|
---|
72 | </p>
|
---|
73 |
|
---|
74 | <p>
|
---|
75 | <a href="http://nzdl.org"> <b> Nova Zelândia Projeto Biblioteca Digital da Universidade de Waikato </b> </a>
|
---|
76 | <br>
|
---|
77 | O software Greenstone cresceu fora deste projecto, e esta iniciativa
|
---|
78 | foi aprovada pela Sub-Comissão de comunicação da Comissão Nacional da Nova Zelândia
|
---|
79 | para a UNESCO, como parte de da contribuição da Nova Zelândia
|
---|
80 | para o programa da UNESCO.
|
---|
81 | </p>
|
---|
82 |
|
---|
83 | <p>
|
---|
84 | <a href="http://www.unesco.org"> <img alt = "UNESCO logo" src = "_httpimg_ / unesco.gif"
|
---|
85 | class = "logo"> </a>
|
---|
86 | <a href="http://www.unesco.org"> <b> Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura </b> </a>
|
---|
87 | <br>
|
---|
88 | A divulgação das informações educativas, cientÃficas e culturais em todo o mundo,
|
---|
89 | e particularmente a sua disponibilidade no desenvolvimento de
|
---|
90 | paÃses, é central para as metas da UNESCO perseguidas no âmbito de seu
|
---|
91 | Programa intergovernamental de Informação para Todos, e o apropriado
|
---|
92 | acesso as tecnologias da informação e comunicação é visto como uma importante
|
---|
93 | ferramenta neste contexto.
|
---|
94 | </p>
|
---|
95 |
|
---|
96 | <p>
|
---|
97 | <a href="http://humaninfo.org"> <img alt="Human Info logo" src="_httpimg_/ghproj2.jpg" class="logo"> </a>
|
---|
98 | <a href="http://humaninfo.org"> <b> The Human Info ONG, com sede em Antuérpia, na Bélgica </b> </a>
|
---|
99 | <br>
|
---|
100 | Este projeto trabalha com as agências das Nações Unidas e outras ONGs, e criou
|
---|
101 | uma reputação mundial para a digitalização de documentos de interesses para o
|
---|
102 | desenvolvimento humano e torná-lo amplamente disponÃvel, gratuitamente, para
|
---|
103 | nações em desenvolvimento e um custo de recuperação de base para os outros.
|
---|
104 | </p>
|
---|
105 | }
|
---|
106 |
|
---|
107 |
|
---|
108 | _textdescrselcol_ [l=pt-br] {Selecionar acervo}
|
---|
109 |
|
---|
110 |
|
---|
111 | ######################################################################
|
---|
112 | # home help page
|
---|
113 | package homehelp
|
---|
114 | ######################################################################
|
---|
115 |
|
---|
116 |
|
---|
117 | #------------------------------------------------------------
|
---|
118 | # text macros
|
---|
119 | #------------------------------------------------------------
|
---|
120 |
|
---|
121 | _text4buts_ [l=pt-br] {Há ainda 4 botões na página principal}
|
---|
122 |
|
---|
123 | _textnocollections_ [l=pt-br] {<p> Atualmente, não existem coleções disponÃveis para instalação desse Greenstone.
|
---|
124 | Para adicionar algumas coleções você pode
|
---|
125 | <ul> <li> Usar <a href="_httppagecollector_"> O Coletor </a> para construir novas coleções
|
---|
126 | <li> Se você tem um cd-rom do Greenstone você pode instalar coleções do CD-ROM
|
---|
127 | </ul>}
|
---|
128 |
|
---|
129 | _text1coll_ [l=pt-br] {Esta instalação do Greenstone contém 1 coleção}
|
---|
130 |
|
---|
131 | _textmorecolls_ [l=pt-br] {Esta instalação Greenstone contém_1_acervos}
|
---|
132 |
|
---|
133 | ######################################################################
|
---|
134 | # external link package
|
---|
135 | package extlink
|
---|
136 | ######################################################################
|
---|
137 |
|
---|
138 |
|
---|
139 | #------------------------------------------------------------
|
---|
140 | # text macros
|
---|
141 | #------------------------------------------------------------
|
---|
142 |
|
---|
143 | _textextlink_ [l=pt-br] {Link externo}
|
---|
144 | _textlinknotfound_ [l=pt-br] {Link externo não encontrado}
|
---|
145 |
|
---|
146 | _textextlinkcontent_ [l=pt-br] { O link que você selecionou é externo para qualquer um dos acervos atualmente selecionados. Se você ainda deseja vir esse link e seu navegador tem acesso para a Página, você pode <a href="_nexturl_"> ir </a> para esta página; senão use seu o botão "back" de seu navegador para retornar ao documento anterior.}
|
---|
147 |
|
---|
148 | _textlinknotfoundcontent_ [l=pt-br] {Por razões para além de nosso controle, o link interno que você selecionou não existe. Isso se deve provavelmente a um erro na fonte de acervo. Use o botão "back" do seu navegador para retornar para o documento anterior.}
|
---|
149 |
|
---|
150 | # should have arguments of collection, collectionname and link
|
---|
151 | _foundintcontent_ [l=pt-br] {<h3>Link to "_2_" acervo</h3> <p> O link que você selecionou é externo para o "_collectionname_" acervo (ele links para o "_2_" acervo). Se você deseja ver este link no "_2_" acervo você pode <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargclUrlsafe_&d=_3_"> avançar </a> para essa página; senão use o batão "back" do seu navegador para retornar para o documento anterior.}
|
---|
152 |
|
---|
153 |
|
---|
154 | ######################################################################
|
---|
155 | # authentication page
|
---|
156 | package authen
|
---|
157 | ######################################################################
|
---|
158 |
|
---|
159 |
|
---|
160 | #------------------------------------------------------------
|
---|
161 | # text macros
|
---|
162 | #------------------------------------------------------------
|
---|
163 |
|
---|
164 | _textGSDLtitle_ [l=pt-br] {Biblioteca Digital Greenstone}
|
---|
165 |
|
---|
166 | _textusername_ [l=pt-br] {nome do usuário}
|
---|
167 | _textpassword_ [l=pt-br] {senha}
|
---|
168 |
|
---|
169 | _textmustbelongtogroup_ [l=pt-br] {Note que você deve pertencer ao "_cgiargugHtmlsafe_" do grupo para acessar esta página}
|
---|
170 |
|
---|
171 | _textmessageinvalid_ [l=pt-br] {A página que você pediu requer sua identificação . <br> _If_(_cgiargug_,[_textmustbelongtogroup_]<br>) Favor entrar seu nome de usuário e senha Greenstone.}
|
---|
172 |
|
---|
173 | _textmessagefailed_ [l=pt-br] {Sua senha ou nome do usuário estão incorretos}
|
---|
174 |
|
---|
175 | _textmessagedisabled_ [l=pt-br] {Desculpe, sua conta foi desativada. Favor entrar em contato com o webmaster deste site.}
|
---|
176 |
|
---|
177 | _textmessagepermissiondenied_ [l=pt-br] {Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página.}
|
---|
178 |
|
---|
179 | _textmessagestalekey_ [l=pt-br] {O link que você utilizou está desativado. Favor entrar sua senha para acessar esta página.}
|
---|
180 |
|
---|
181 |
|
---|
182 | ######################################################################
|
---|
183 | # 'docs' page
|
---|
184 | package docs
|
---|
185 | ######################################################################
|
---|
186 |
|
---|
187 |
|
---|
188 | #------------------------------------------------------------
|
---|
189 | # text macros
|
---|
190 | #------------------------------------------------------------
|
---|
191 |
|
---|
192 | _textnodocumentation_ [l=pt-br] {Essa instalação do Greenstone não inclui nenhuma documentação. Isso pode ser porque: <ol> <li> Greenstone foi instalado de um CD-ROM usando uma instalação compactada. <ol> Greenstone foi instalado de um downloaded da internet. </ol> Em ambos os casos você pode obter a documentação do diretório do CD-ROM Greenstone ou visitando <a
|
---|
193 | href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a>.}
|
---|
194 |
|
---|
195 | _textuserguide_ [l=pt-br] {Manual do usuário}
|
---|
196 | _textinstallerguide_ [l=pt-br] {Manual de instalação}
|
---|
197 | _textdeveloperguide_ [l=pt-br] {Manual do desenvolvedor}
|
---|
198 | _textpaperguide_ [l=pt-br] {Do papel para o Acervo}
|
---|
199 | _textorganizerguide_ [l=pt-br] {Usando o organizador}
|
---|
200 |
|
---|
201 | _textgsdocstitle_ [l=pt-br] {Documentação greenstone}
|
---|
202 |
|
---|
203 | ######################################################################
|
---|
204 | # collectoraction
|
---|
205 | package wizard
|
---|
206 |
|
---|
207 | _textbild_ [l=pt-br] {Construção de acervo}
|
---|
208 | _textbildsuc_ [l=pt-br] {Acervo construÃdo com sucesso.}
|
---|
209 | _textviewbildsummary_ [l=pt-br] {Você pode <a href="_httppagex_(bsummary)" target=_top> ver o resumo da construção do acervo com mais detalhes.
|
---|
210 | }
|
---|
211 | _textview_ [l=pt-br] {Ver acervo}
|
---|
212 |
|
---|
213 | _textbild1_ [l=pt-br] {O acervo está sendo construÃdo: isso pode levar tempo. O status de construção abaixo dá o retorno de como a operação está progredindo.}
|
---|
214 |
|
---|
215 | _textbild2_ [l=pt-br] {Para interromper o processo de construção a qualquer momento, clique aqui. <br>O acervo que você está trabalhando permanecerá inalterado.}
|
---|
216 |
|
---|
217 | _textstopbuild_ [l=pt-br] {Parar construção}
|
---|
218 |
|
---|
219 | _textbild3_ [l=pt-br] {Se você deixar esta página (e não tiver cancelado o processo de construção com o botão "stop building") o acervo continuará sendo construÃdo e será instalado após a conclusão bem sucedida.}
|
---|
220 |
|
---|
221 | _textbuildcancelled_ [l=pt-br] {Construção cancelada}
|
---|
222 |
|
---|
223 | _textbildcancel1_ [l=pt-br] {O processo de construção foi cancelado. Use o botão amarelo abaixo para fazer alterações em seu acervo ou reiniciar o processo de construção.}
|
---|
224 |
|
---|
225 | _textbsupdate1_ [l=pt-br] {Construindo atualização em 1 segundo}
|
---|
226 | _textbsupdate2_ [l=pt-br] {Construindo atualização }
|
---|
227 | _textseconds_ [l=pt-br] {segundos}
|
---|
228 |
|
---|
229 | _textfailmsg11_ [l=pt-br] {O acervo não pode ser construÃdo pois não contém nenhum dado. Certifique-se que pelo menos um dos diretórios ou arquivos que você especificou <i>source
|
---|
230 | data</i> na página existe e é um tipo ou (no caso de um diretório) contém arquivos do tipo, que Greenstone pode processar. }
|
---|
231 |
|
---|
232 | _textfailmsg21_ [l=pt-br] {O acervo não pode ser construÃdo (import.pl failed).}
|
---|
233 | _textfailmsg31_ [l=pt-br] {O acervo não pode ser construÃdo (buildcol.pl failed).}
|
---|
234 | _textfailmsg41_ [l=pt-br] {O acervo foi construÃdo com sucesso mas não pode ser instalado.}
|
---|
235 | _textfailmsg71_ [l=pt-br] {Um inesperado erro ocorreu enquanto tentava construir seu acervo}
|
---|
236 |
|
---|
237 |
|
---|
238 | _textblcont_ [l=pt-br] {A construção do registro contém as seguintes informações}
|
---|
239 |
|
---|
240 | ######################################################################
|
---|
241 | # collectoraction
|
---|
242 | package collector
|
---|
243 | ######################################################################
|
---|
244 |
|
---|
245 |
|
---|
246 |
|
---|
247 | #------------------------------------------------------------
|
---|
248 | # text macros
|
---|
249 | #------------------------------------------------------------
|
---|
250 |
|
---|
251 | _textdefaultstructure_ [l=pt-br] {Estrutura padrão}
|
---|
252 | _textmore_ [l=pt-br] {mais}
|
---|
253 | _textinfo_ [l=pt-br] {Informações do acervo}
|
---|
254 | _textsrce_ [l=pt-br] {Fonte de dados}
|
---|
255 | _textconf_ [l=pt-br] {Configurar acervo}
|
---|
256 | _textdel_ [l=pt-br] {Apagar acervo}
|
---|
257 | _textexpt_ [l=pt-br] {Exportar acervo}
|
---|
258 |
|
---|
259 | _textdownloadingfiles_ [l=pt-br] {Baixando arquivos}
|
---|
260 | _textimportingcollection_ [l=pt-br] {Importando acervo}
|
---|
261 | _textbuildingcollection_ [l=pt-br] {Construindo coleção...}
|
---|
262 | _textcreatingcollection_ [l=pt-br] {criando acervo}
|
---|
263 |
|
---|
264 | _textcollectorblurb_ [l=pt-br] {<i>A caneta é mais poderosa do que a espada! <br> A Construção e distribuição de acervos de informações exigem responsabilidades que você pode querer refletir antes de começar. Há questões legais de direito autoral: ser capaz de acessar documentos não significa necessariamente que você pode da-los aos outros. Há questões sociais: os acervos devem respeitar os costumes da comunidade as quais os documentos surgiram. E há questões éticas: algumas coisas simplesmente não deveriam estar disponÃveis para os outros. <br> Seja sensÃvel para o poder da informação e usar isso sabiamente.</i>}
|
---|
265 |
|
---|
266 | _textcb1_ [l=pt-br] {O coletor ajuda você a criar novos acervos, modificar ou adicionar um já existente, ou apagar acervos. Para fazer isso você será guiado através de uma sequência de páginas da Web a qual serão pedidas as informações necessárias.}
|
---|
267 |
|
---|
268 | _textcb2_ [l=pt-br] {Primeiro, você deve decidir se}
|
---|
269 | _textcnc_ [l=pt-br] {criar uma nova coleção}
|
---|
270 | _textwec_ [l=pt-br] {trabalhar com uma já existente, acrescentando dados a ela ou excluindo.}
|
---|
271 |
|
---|
272 | _textcb3_ [l=pt-br] {A fim de construir ou modificar acervos de bibioteca digital você deve está conectado. Isso é para proteger você de outros logging in em seu computador e altere as informações. Note: por razões de segurança você será automaticamente desconectado uma vez a cada perÃodo de 30 minutos desde que você conectou. Se isso acontecer, não se preocupe ! - você será convidado a se conectar novamente e poderá continuar de onde parou.}
|
---|
273 |
|
---|
274 | _textcb4_ [l=pt-br] {Por favor entre seu nome do usuário e senha Greenstone, e clique no botão conectar.}
|
---|
275 |
|
---|
276 | _textfsc_ [l=pt-br] {Primeiro selecione o acervo que você deseja trabalhar (os acervos protegidos não aparecerão nessa lista)}
|
---|
277 |
|
---|
278 | _textwtc_ [l=pt-br] {com o acervo que você selecionou, você pode}
|
---|
279 | _textamd_ [l=pt-br] {Adicionar mais dados e reconstruir a coleção}
|
---|
280 | _textetc_ [l=pt-br] {Editar a configuração do arquivo do acervo e reconstruir o acervo}
|
---|
281 | _textdtc_ [l=pt-br] {Apagar o acervo inteiramente }
|
---|
282 | _textetcfcd_ [l=pt-br] {Exportar o acervo para gravação no aparelho de gravação do Windows CD-ROM}
|
---|
283 | _textcaec_ [l=pt-br] {Mudando uma coleção existente}
|
---|
284 | _textnwec_ [l=pt-br] {Nenhum dos acervos estão disponÃveis para modificação}
|
---|
285 | _textcianc_ [l=pt-br] {Criando uma nova coleção}
|
---|
286 | _texttsosn_ [l=pt-br] {A sequencia de passos necessários para criar uma nova bilbioteca digital é:}
|
---|
287 | _textsin_ [l=pt-br] {Especifique o seu nome (e informação associada)}
|
---|
288 | _textswts_ [l=pt-br] {Especificar de onde a fonte de dados provém}
|
---|
289 | _textatco_ [l=pt-br] {Ajustar a configuração opções (somente para usuários avançados)}
|
---|
290 | _textbtc_ [l=pt-br] {"Construir" a coleção (ver abaixo)}
|
---|
291 | _textpvyh_ [l=pt-br] {Veja com orgulho seu trabalho manual.}
|
---|
292 |
|
---|
293 | _texttfsiw_ [l=pt-br] {O quarta etapa é quando o computador faz todo o trabalho. No processo de "construção" o computador faz todos os Ãndices e reune qualquer outra informação que é necessária para que as coisas funcionem bem. Mas primeiro você tem que especificar a informação. }
|
---|
294 |
|
---|
295 | _textadab_ [l=pt-br] {Um diagrama que aparece abaixo irá acompanhá-lo onde você estiver. O botão verde é um que você clica para carregar a sequência. Como você vai através da sequência, o botão mudará para amarelo. Você pode retornar para a página anterior clicando no botão amarelo correspondente no diagrama}
|
---|
296 |
|
---|
297 | _textwyar_ [l=pt-br] {Quando você estiver pronto, clique o botão verde "informação do acervo" para começar a criar seu novo acervo de biblioteca digital! }
|
---|
298 |
|
---|
299 | _textcnmbs_ [l=pt-br] {O nome da coleção deve ser especificado}
|
---|
300 | _texteambs_ [l=pt-br] {O endereço de email deve ser especificado}
|
---|
301 | _textpsea_ [l=pt-br] {Favor especificar o endereço de email dessa forma: username@domain}
|
---|
302 | _textdocmbs_ [l=pt-br] {Descrição do acervo deve ser especificada}
|
---|
303 |
|
---|
304 | _textwcanc_ [l=pt-br] {Ao criar um novo acervo você precisa introduzir algumas informações preliminares sobre a fonte de dados. Este processo é estruturado como uma série de páginas da Web, supervisionado pelo Coletor. A barra na parte inferior da página mostra a sequencia de páginas a ser concluÃda.}
|
---|
305 |
|
---|
306 | _texttfc_ [l=pt-br] {TÃtulo para acervo}
|
---|
307 |
|
---|
308 | _texttctiasp_ [l=pt-br] {O tÃtulo do acervo é uma pequena frase usada em toda biblioteca digital para identificar o conteúdo do acervo. Exemplos de tÃtulos "Relatório de ciência da computação" e "Biblioteca de desenvolvimento humano".}
|
---|
309 |
|
---|
310 | _textcea_ [l=pt-br] {Contato endereço de email:}
|
---|
311 |
|
---|
312 | _textteas_ [l=pt-br] {Esse email especifica o primeiro ponto de contato para o acervo. Se o software Greenstone detectar um problema, um relatório do diagnóstico é enviado para esse email. Digite um endereço de email da forma completa: <tt>name@domain</tt>.}
|
---|
313 |
|
---|
314 | _textatc_ [l=pt-br] {Sobre essa coleção}
|
---|
315 |
|
---|
316 | _texttiasd_ [l=pt-br] {Essa é uma declaração descrevendo os princÃpios que regulam o que é incluÃdo no acervo. Aparece na primeira página quando o acervo é apresentado.}
|
---|
317 |
|
---|
318 | _textypits_ [l=pt-br] {Sua posição na sequencia está indicada por uma seta debaixo- neste caso, a etapa "informação de acervo". Para proceder, clicar no botão verde "fonte de dados".}
|
---|
319 |
|
---|
320 | _srcebadsources_ [l=pt-br] {<p>Uma ou mais fontes de entrada de dados que você especificou está indisponÃvel (marcada _inconcross_abaixo). <p>Isso pode ser porque <ul> <li>O arquivo, site FTP ou URL não existe. <li> Você precisa discar seu ISP primeiro.<li>Você está tentando acessar uma URL a partir de um firewall (este é o caso se você normalmente tem de apresentar um nome de usuário e senha para acessar a internet). </ul> <p> Se este é um URL que você pode ver em seu navegador, pode ser proveniente de uma cópia de um cache local. Infelizmente, cópias em cache localmente são invisÃveis ao nosso processo de espelhamento . Neste caso, recomendamos que você faça download das páginas usando seu primeiro navegador.}
|
---|
321 |
|
---|
322 | _textymbyco_ [l=pt-br] {<p> Você pode basear seu acervo em ambos<ul> <li> A estrutura padrão <dl><dd>O novo acervo pode conter documentos nos seguintes formatos: HTML, plain text, "m-box" email, PDF, RTF, MS Word, PostScript, PowerPoint,
|
---|
323 | Excel, images, CDS/ISIS. </dd></dl> <li> Uma coleção existente <dl><dd>Os arquivos em seu novo acervo deve ser exatamente o mesmo tipo dos utilizados para construir o já existente.</dd></dl>}
|
---|
324 |
|
---|
325 | _textbtco_ [l=pt-br] {Base sobre a coleção}
|
---|
326 | _textand_ [l=pt-br] {Adicionar novos dados}
|
---|
327 | _textad_ [l=pt-br] {Adicionando dados:}
|
---|
328 |
|
---|
329 | _texttftysb_ [l=pt-br] {Os arquivos que você especificar abaixo serão adicionados ao acervo. Certifique-se que você não re-especificou arquivos que já estão no acervo: senão duas cópias serão incluÃdas. Os arquivos são identificados pelo nome completo, páginas na Web e seu completo endereço na Web.}
|
---|
330 |
|
---|
331 | _textis_ [l=pt-br] {Fontes de entrada:}
|
---|
332 |
|
---|
333 | _textddd1_ [l=pt-br] {<p>Se você usa file:// ou ftp:// para especificar um arquivo, este arquivo será baixado. <p> Se você usar http:// ele depende se o URL dá a você uma página normal na web em seu navegador, ou uma lista de arquivos. Se uma página, esta página será baixada - e então todos os links, etc - desde que eles residam no mesmo site, abaixo o URL. <p> Se você usa file:// or ftp:// para especificar uma pasta ou diretório, ou dar um http:// URL que leva para a lista de arquivos, tudo nas pastas e todo eles na sub-pastas serão incluÃdas no acervo. <p> Clique no botão "mais fontes" para conseguir mais caixas de entrada.}
|
---|
334 |
|
---|
335 | _textddd2_ [l=pt-br] {<p> Clique um dos botões verde. Se você é um usuário avançado você pode querer ajustar a configuração do acervo. Alternativamente, vá direto para o estágio da construção. Lembre-se, você pode sempre revisitar um estágio anterior clicando o botão amarelo.}
|
---|
336 |
|
---|
337 | _textconf1_ [l=pt-br] {A construção e apresentação de seu acervo são controladas pelas especificações em uma especial " configuração de arquivos". Usuários avançados, podem querer alterar as configurações definidas. <center><p><b> Se você não é um usuário avançado, vá para o fim da página.</b></center> <p>Para alterar a configuração definida, edite os dados que aparecem abaixo. Se você cometer um erro, clique em "Reset" para retornar para a configuração original definida. }
|
---|
338 |
|
---|
339 | _textreset_ [l=pt-br] {Restabelecer}
|
---|
340 |
|
---|
341 |
|
---|
342 | _texttryagain_ [l=pt-br] {Favor <<a href="_httppagecollector_" target=_top>recomeçar o acervo</a> e tentar de novo.}
|
---|
343 |
|
---|
344 |
|
---|
345 | _textretcoll_ [l=pt-br] {Retornar para o coletor}
|
---|
346 |
|
---|
347 | _textdelperm_ [l=pt-br] {Alguns ou todos os _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ acervos não puderam ser apagados. As possÃveis causas são: <ul> <li> Greenstone não tem permissão para apagar o _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ diretório.<br> Você pode precisar remover este diretório manualmente para completar a remoção do _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_acervo de seu computador</li>. <li>Greenstone não pode rodar o programa _gsdlhome_/bin/script/delcol.pl.. Tenha certeza de que este arquivo é legÃvel e executável.</li> </ul>}
|
---|
348 |
|
---|
349 | _textdelinv_ [l=pt-br] {O _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_acervo está protegido ou inválido. Supressão foi cancelada}
|
---|
350 |
|
---|
351 | _textdelsuc_ [l=pt-br] {O_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ acervo foi apagado com sucesso.}
|
---|
352 |
|
---|
353 | _textclonefail_ [l=pt-br] {A _cgiargclonecolHtmlsafe_coleção não pode ser copiada. As possÃveis causas são: <ul> <li> A _ cgiargclonecolHtmlsafe_coleção não existe <li> A_cgiargclonecolHtmlsafe_ coleção não tem a configuração do arquivo collect.cfg <li> Greenstone não tem permissão para ler a cofiguração do arquivo collect.cfg}
|
---|
354 |
|
---|
355 | _textcolerr_ [l=pt-br] {Erro de coletor}
|
---|
356 |
|
---|
357 | _texttmpfail_ [l=pt-br] {O acervo falhou para ler ou escrever para um arquivo temporário ou diretório. As possÃveis causas são: </ul> <li> O Greenstone não tem acesso read/write para o _gsdlhome_/tmp diretório. </ul>}
|
---|
358 |
|
---|
359 | _textmkcolfail_ [l=pt-br] {O acervo falhou na criação da estrutura do diretório requerido pelo novo acervo (mkcol.pl failed). As possÃveis causas são: <ul> <li> Greenstone não tem permissão para escrever para o _gsdlhome_/tmp diretório. <li> mkcol.pl perl script errors. </ul>}
|
---|
360 |
|
---|
361 | _textnocontent_ [l=pt-br] {Coletor de erro: nenhum nome de acervo foi fornecido para a nova coleção. Tentar reiniciar o Coletor desde o inÃcio.}
|
---|
362 |
|
---|
363 | _textrestart_ [l=pt-br] {Recomeçar o Coletor}
|
---|
364 |
|
---|
365 | _textreloaderror_ [l=pt-br] {Um erro ocorreu enquanto criava o novo acervo. Isso pode ter sido em função do Greenstone ter se confundido com o uso dos botões "reload" ou "back" de seu navegador (favor tentar evitar o uso destes botões enquanto cria um acervo com o Coletor). à recomendado que você reinicie o Coletor desde o inÃcio.}
|
---|
366 |
|
---|
367 | _textexptsuc_ [l=pt-br] {O acervo _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ foi exportado com sucesso para o _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ diretório.}
|
---|
368 |
|
---|
369 | _textexptfail_ [l=pt-br] {<p>Falha para exportar o _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ acervo. <p> Isso é provavelmente porque o Greenstone foi instalado sem os componentes necessários para apoiar a função "Exportar para CD-ROM". <ul> Se você instalou uma versão anterior da 2.70w de um CD_ROM estes componentes não terão sido instalados a menos que você os tenha selecionado durante uma instalação de "Costume". Você pode adicioná-los para sua instalação re-executando o procedimento de instalação. <li>Se você instalou Greenstone de uma distribuição da web você precisará baixar e instalar um pacote adicional para habilitar essa função. Favor visitar <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> ou <a
|
---|
370 | href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">the mailing list</a> para futuros detalhes. </ul>}
|
---|
371 |
|
---|
372 | ######################################################################
|
---|
373 | # depositoraction
|
---|
374 | package depositor
|
---|
375 | ######################################################################
|
---|
376 |
|
---|
377 |
|
---|
378 | _textdepositorblurb_ [l=pt-br] {<p> Favor especificar as seguintes informações do arquivo e clique_textintro_abaixo</p>}
|
---|
379 |
|
---|
380 | _textcaec_ [l=pt-br] {Adicionando para um Acervo existente}
|
---|
381 | _textbild_ [l=pt-br] {Depósito de item}
|
---|
382 | _textintro_ [l=pt-br] {Selecionar arquivo}
|
---|
383 | _textconfirm_ [l=pt-br] {Confirmação}
|
---|
384 | _textselect_ [l=pt-br] {Selecionar acervo}
|
---|
385 | _textmeta_ [l=pt-br] {Especificar Metadata}
|
---|
386 | _textselectoption_ [l=pt-br] {Selecionar acervo}
|
---|
387 |
|
---|
388 | _texttryagain_ [l=pt-br] {Por favor <a href="_httppagedepositor_" target=_top> reinicie o depositor e tente novamente.}
|
---|
389 |
|
---|
390 | _textselectcol_ [l=pt-br] {Selecionar um acervo no qual você gostaria de adicionar um novo documento.}
|
---|
391 | _textfilename_ [l=pt-br] {nome do arquivo}
|
---|
392 | _textfilesize_ [l=pt-br] {tamanho do arquivo}
|
---|
393 |
|
---|
394 | _textretcoll_ [l=pt-br] {Voltar para o depositante}
|
---|
395 |
|
---|
396 |
|
---|
397 | _texttmpfail_ [l=pt-br] {O depositante fall As possÃveis causas são: <ul> <li>Greenstone não tem read/write acesso para o _gsdlhome_/tmp diretório. </ul>.}
|
---|
398 |
|
---|
399 |
|
---|
400 | ######################################################################
|
---|
401 | # 'gsdl' page
|
---|
402 | package gsdl
|
---|
403 | ######################################################################
|
---|
404 |
|
---|
405 |
|
---|
406 | #------------------------------------------------------------
|
---|
407 | # text macros
|
---|
408 | #------------------------------------------------------------
|
---|
409 |
|
---|
410 |
|
---|
411 | _textgreenstone1_ [l=pt-br] {Greenstone é um conjunto de software que tem a capacidade de servir coleções de bibliotecas digitais
|
---|
412 | e de construir novas coleções. Ele fornece uma nova maneira de organizar as informações
|
---|
413 | e publicação na Internet ou em CD-ROM. Greenstone é produzido pelo Projeto Biblioteca Digital da Nova Zelândia na
|
---|
414 | Universidade de Waikato, e distribuÃdo em cooperação com a UNESCO e as
|
---|
415 | ONG Human Info. Trata-se de software aberto, disponÃvel a partir de
|
---|
416 | <i> http://greenstone.org </i>, sob os termos da GNU General Public
|
---|
417 | Licença.}
|
---|
418 |
|
---|
419 | _textgreenstone2_ [l=pt-br] {O website da Biblioteca Digital da Nova Zelândia (<a
|
---|
420 | href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) contém numerosos exemplos de acervos, todos criados com o software Greenstone, os quais estão publicamente disponÃveis para você ler com atenção. Eles exemplificam vários pesquisas e opções de buscas, e inclui acervos em árabe, chines, francês, maori, and espanhol, assim como inglês. Há também algumas coleções de música.}
|
---|
421 |
|
---|
422 | _textplatformtitle_ [l=pt-br] {Plataforma}
|
---|
423 | _textgreenstone3_ [l=pt-br] {O Greenstone é executado no Windows, Unix and Mac OS X. A distribuição inclui um leitor binário para todas as versões Windows, e for Linux e Mac OS X. Ele também inclui um completo código fonte para o sistema, o qual pode ser compilado usando Microsoft C++ or gcc. Greenstone trabalha com softwares associados que também está livremente disponÃvel: o Apache Webserver e PERL. O usuário utiliza uma interface Web navegador : tipicamente Netscape Navigator ou Internet Explorer.}
|
---|
424 |
|
---|
425 | _textgreenstone4_ [l=pt-br] {Muitas coleções de documentos são distribuidas em CD-ROM usando o software Greenstone. Por exemplo, o <i>Humanity Development Library</i> contém 1,230 publicações que vão desde a contabilidade até saneamento de água.Ele roda em computadores com mÃnimas condições como as encontradas nos paÃses em desenvolvimento. A informação pode ser acessada pesquisando pelo assunto, por tÃtulos, por organização, por uma lista de how-tos, e aleatoriamente por capas de livros. }
|
---|
426 |
|
---|
427 | _textcustomisationtitle_ [l=pt-br] {personalização}
|
---|
428 | _textgreenstone5_ [l=pt-br] {Greenstone é especificamente designado para ser altamente expansÃvel e customisável. Novos documentos e formatos de metadados são acomodados por escritos "pligins" (in Perl). Analogamente, Greenstone é especificamente concebido para ser altamente expansÃvel e
|
---|
429 | customisable. Novos formatos de documento e os metadados são acomodados por escrito
|
---|
430 | "plugins" (em Perl). Analogamente, as novas estruturas de navegação de metadados podem ser
|
---|
431 | implementadas por escrito "classificadores". A interface do usuário olhar-e-sentir pode
|
---|
432 | ser alterado usando "macros" escrito em uma simples macro linguagem. Um protocolo Corba
|
---|
433 | permite agentes (e.g. em Java), usar todos as facilidades associadas com
|
---|
434 | documento de acervo. Finalmente, o código fonte, em C + + e Perl, está
|
---|
435 | disponÃvel e acessÃvel para modificação.}
|
---|
436 |
|
---|
437 | _textdocumentationtitle_ [l=pt-br] {documentação}
|
---|
438 | _textdocuments_ [l=pt-br] {Uma extensa documentação do software Greenstone está disponÃvel.}
|
---|
439 |
|
---|
440 | #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:}
|
---|
441 | #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide}
|
---|
442 | #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide}
|
---|
443 | #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide}
|
---|
444 |
|
---|
445 | _textmailinglisttitle_ [l=pt-br] {Lista de emails}
|
---|
446 | _textmailinglist_ [l=pt-br] {Há uma lista de e-mail destinada essencialmente para discussões sobre o software de biblioteca digital Greenstone. Os usuários ativos do Greenstone deveriam se juntar e contribuir para as discussões. Para se inscrever, vá para <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users</a>.Para enviar uma mensagem para a lista, escreva para <a
|
---|
447 | href="mailto:[email protected]"
|
---|
448 | >[email protected]</a>.}
|
---|
449 |
|
---|
450 | _textbugstitle_ [l=pt-br] {erros}
|
---|
451 | _textreport_ [l=pt-br] {Nós queremos certificarmos de que esse programa trabalhe bem para você. Favor relatar algum problema para <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users"> a lista de emails </a>.}
|
---|
452 |
|
---|
453 | _textgs3title_ [l=pt-br] {nas obras}
|
---|
454 | _textgs3_ [l=pt-br] {Greenstone 3 é uma completa remodelação e reimplementação a qual retem todas as vantagens do Greenstone 2 (a versão corrente) - por exemplo, ele é multilingual, multiplataforma, e altamente configurável. Ele incorpora todas as caracterÃsticas do sistema existente, e é compatÃvel com a anterior: isso é, ele pode construir e rodar uma coleção existente sem modificação. Escrito em Java, ele está estruturado como uma rede de módulos independetes que se comunica usando XML: em função disso ele roda em forma distribuida e pode ser espalhado em diferentes servidores caso necessário. Esse design modular cresce a flexibilidade e extensibilidade do Greenstone. Documentação e divulgação experimental do Greenstone 3 pode ser baixada de <a href="http://www.greenstone.org/greenstone3.html">Greenstone 3 home page</a>.}
|
---|
455 |
|
---|
456 | _textcreditstitle_ [l=pt-br] {créditos }
|
---|
457 |
|
---|
458 | _textwhoswho_ [l=pt-br] {O programa Greestone é um esforço cooperativo entre muitas pessoas. Rodger McNab e Stefan Boddie são os principais arquitetos e implementadores. As contribuições foram feitas por David Bainbridge, George
|
---|
459 | Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John
|
---|
460 | McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd
|
---|
461 | Reed, Bill Rogers, John Thompson, and Stuart Yeates. Outros membros da Biblioteca digital da Nova Zelândia forneceram conselhos e inspiração na concepção de sistemas: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka
|
---|
462 | Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols e Lloyd Smith. GostarÃamos também de
|
---|
463 | reconhecer todos aqueles que contribuÃram para o GNU-licenciada pacotes
|
---|
464 | incluÃda nesta distribuição: MG, GDBM, PDFTOHTML, Perl, wget, WVWARE e XLHTML. }
|
---|
465 |
|
---|
466 | _textaboutgslong_ [l=pt-br] {sobre o greenstone software}
|
---|
467 |
|
---|
468 | ######################################################################
|
---|
469 | # 'users' page
|
---|
470 | package userslistusers
|
---|
471 | ######################################################################
|
---|
472 |
|
---|
473 |
|
---|
474 | #------------------------------------------------------------
|
---|
475 | # text macros
|
---|
476 | #------------------------------------------------------------
|
---|
477 |
|
---|
478 | _textlocu_ [l=pt-br] {Lista de usuários atuais}
|
---|
479 | _textuser_ [l=pt-br] {usuário}
|
---|
480 | _textas_ [l=pt-br] {status da conta}
|
---|
481 | _textgroups_ [l=pt-br] {grupos}
|
---|
482 | _textcomment_ [l=pt-br] {comentário}
|
---|
483 | _textadduser_ [l=pt-br] {adicionar um novo usuário}
|
---|
484 | _textedituser_ [l=pt-br] {editar}
|
---|
485 | _textdeleteuser_ [l=pt-br] {apagar}
|
---|
486 |
|
---|
487 |
|
---|
488 | ######################################################################
|
---|
489 | # 'users' page
|
---|
490 | package usersedituser
|
---|
491 | ######################################################################
|
---|
492 |
|
---|
493 |
|
---|
494 | #------------------------------------------------------------
|
---|
495 | # text macros
|
---|
496 | #------------------------------------------------------------
|
---|
497 |
|
---|
498 |
|
---|
499 | _textedituser_ [l=pt-br] {Editar informação do usuário}
|
---|
500 | _textadduser_ [l=pt-br] {Adicionar um novo usuário}
|
---|
501 |
|
---|
502 | _textaboutusername_ [l=pt-br] {O nome do usuário deve ter entre 2 e 30 caracteres. Eles podem conter caracteres alfanuméricos, .', e '_'.}
|
---|
503 |
|
---|
504 | _textaboutpassword_ [l=pt-br] {As senhas devem ter entre 3 e 8 caracteres. Elas podem conter qualquer caracter imprimÃvel normal ASCII.}
|
---|
505 |
|
---|
506 | _textoldpass_ [l=pt-br] {Se este campo está em branco a senha antiga será guardada }
|
---|
507 | _textenabled_ [l=pt-br] {ativado}
|
---|
508 | _textdisabled_ [l=pt-br] {inválido}
|
---|
509 |
|
---|
510 | _textaboutgroups_ [l=pt-br] {A lista de grupos são separadas por vÃrgula, não ponha espaços depois das vÃrgulas.}
|
---|
511 | _textavailablegroups_ [l=pt-br] {Grupos predefinidos incluem administrador e outros aos quais são atribuidos direitos para construção de um acervo distante usando Librarian Interface ou o Depositor. </ul> <li><b>administrador</b>: Dar permissão para acessar e mudar configuração de site e conta dos usuários. <li><b>pessoal-acervo-editorador</b>Dar permissão para criar novo acervo pessoal.<li><b><collection-name>-collection-editor</b>: Dar permissão para criar e editar o "collection-name" acervo, por exemplo, relatórios-acervo-editorador.<li><b>todos-acervos-editorador</b>: Dar permissão para criar novo acervo pessoal e global e editar <b>all</b> acervos. </ul>}
|
---|
512 |
|
---|
513 |
|
---|
514 | ######################################################################
|
---|
515 | # 'users' page
|
---|
516 | package usersdeleteuser
|
---|
517 | ######################################################################
|
---|
518 |
|
---|
519 |
|
---|
520 | #------------------------------------------------------------
|
---|
521 | # text macros
|
---|
522 | #------------------------------------------------------------
|
---|
523 |
|
---|
524 | _textdeleteuser_ [l=pt-br] {Apagar um usuário}
|
---|
525 | _textremwarn_ [l=pt-br] {Você realmente quer remover permanentemente este usuário <b>_cgiargumunHtmlsafe_</b>?}
|
---|
526 |
|
---|
527 |
|
---|
528 | ######################################################################
|
---|
529 | # 'users' page
|
---|
530 | package userschangepasswd
|
---|
531 | ######################################################################
|
---|
532 |
|
---|
533 |
|
---|
534 | #------------------------------------------------------------
|
---|
535 | # text macros
|
---|
536 | #------------------------------------------------------------
|
---|
537 |
|
---|
538 | _textchangepw_ [l=pt-br] {mude a senha}
|
---|
539 | _textoldpw_ [l=pt-br] {senha antiga}
|
---|
540 | _textnewpw_ [l=pt-br] {nova senha}
|
---|
541 | _textretype_ [l=pt-br] {reescreve nova senha}
|
---|
542 |
|
---|
543 |
|
---|
544 | ######################################################################
|
---|
545 | # 'users' page
|
---|
546 | package userschangepasswdok
|
---|
547 | ######################################################################
|
---|
548 |
|
---|
549 |
|
---|
550 | #------------------------------------------------------------
|
---|
551 | # text macros
|
---|
552 | #------------------------------------------------------------
|
---|
553 |
|
---|
554 | _textsuccess_ [l=pt-br] {Sua senha foi mudada com sucesso}
|
---|
555 |
|
---|
556 |
|
---|
557 | ######################################################################
|
---|
558 | # 'users' page
|
---|
559 | package users
|
---|
560 | ######################################################################
|
---|
561 |
|
---|
562 |
|
---|
563 | #------------------------------------------------------------
|
---|
564 | # text macros
|
---|
565 | #------------------------------------------------------------
|
---|
566 |
|
---|
567 | _textinvalidusername_ [l=pt-br] {O nome do usuário é inválido}
|
---|
568 | _textinvalidpassword_ [l=pt-br] {A senha é inválida}
|
---|
569 | _textemptypassword_ [l=pt-br] {Favor digitar uma senha inicial para esse usuário}
|
---|
570 | _textuserexists_ [l=pt-br] {Este usuário já existe, por favor entre um outro nome de usuário.}
|
---|
571 |
|
---|
572 | _textusernameempty_ [l=pt-br] {Por favor entre seu nome do usuário}
|
---|
573 | _textpasswordempty_ [l=pt-br] {Você deve digitar sua senha antiga}
|
---|
574 | _textnewpass1empty_ [l=pt-br] {Entre sua nova senha e depois reescreva novamente.}
|
---|
575 | _textnewpassmismatch_ [l=pt-br] {As duas versions de sua nova senha não conferem}
|
---|
576 | _textnewinvalidpassword_ [l=pt-br] {Você inseriu uma senha inválida}
|
---|
577 | _textfailed_ [l=pt-br] {Seu nome de usuário ou senha estão incorretos}
|
---|
578 |
|
---|
579 |
|
---|
580 | ######################################################################
|
---|
581 | # 'status' pages
|
---|
582 | package status
|
---|
583 | ######################################################################
|
---|
584 |
|
---|
585 |
|
---|
586 | #------------------------------------------------------------
|
---|
587 | # text macros
|
---|
588 | #------------------------------------------------------------
|
---|
589 |
|
---|
590 |
|
---|
591 | _textversion_ [l=pt-br] {Número da versão Greenstone}
|
---|
592 | _textframebrowser_ [l=pt-br] {Você deve ter um frame ativado na barra de navegação para ver isso.}
|
---|
593 | _textusermanage_ [l=pt-br] {Usuário de gestão}
|
---|
594 | _textlistusers_ [l=pt-br] {Listar usuários}
|
---|
595 | _textaddusers_ [l=pt-br] {adicionar um novo usuário}
|
---|
596 | _textchangepasswd_ [l=pt-br] {mudar senha}
|
---|
597 | _textinfo_ [l=pt-br] {Informação técnica}
|
---|
598 | _textgeneral_ [l=pt-br] {geral }
|
---|
599 | _textarguments_ [l=pt-br] {argumentos}
|
---|
600 | _textactions_ [l=pt-br] {ações}
|
---|
601 | _textbrowsers_ [l=pt-br] {navegadores}
|
---|
602 | _textprotocols_ [l=pt-br] {protocolos}
|
---|
603 | _textconfigfiles_ [l=pt-br] {Configuração de arquivos}
|
---|
604 | _textlogs_ [l=pt-br] {Logs}
|
---|
605 | _textusagelog_ [l=pt-br] {Uso log}
|
---|
606 | _textinitlog_ [l=pt-br] {init log}
|
---|
607 | _texterrorlog_ [l=pt-br] {erro de log}
|
---|
608 | _textadminhome_ [l=pt-br] {Página principal do administrador }
|
---|
609 | _textreturnhome_ [l=pt-br] {Página inicial Greenstone}
|
---|
610 | _titlewelcome_ [l=pt-br] {Administração}
|
---|
611 | _textmaas_ [l=pt-br] {A manutenção e administração dos serviços disponÃveis incluem:}
|
---|
612 | _textvol_ [l=pt-br] {Ver logs on-line}
|
---|
613 | _textcmuc_ [l=pt-br] {criar, manter e atualizar coleção}
|
---|
614 | _textati_ [l=pt-br] {Acesso a informações técnicas como argumentos CGI}
|
---|
615 |
|
---|
616 | _texttsaa_ [l=pt-br] {Estes serviços são acessados usando a barra de navegação do lado esquerdo da página.}
|
---|
617 |
|
---|
618 | _textcolstat_ [l=pt-br] {Status da coleção}
|
---|
619 |
|
---|
620 | _textcwoa_ [l=pt-br] {Os acervos somente aparecerão como "running" se existir o arquivo build.cfg, são legÃveis, contém um campo válido builddate (i.e. >0), e estão no Ãndice do acervo do diretório (i.e. NÃO construção de diretórios)}
|
---|
621 |
|
---|
622 | _textcafi_ [l=pt-br] {clicar <i>abbrev.</i> para informação de um acervo}
|
---|
623 | _textcctv_ [l=pt-br] {clicar <i>coleção</i>para ver uma coleção}
|
---|
624 | _textsubc_ [l=pt-br] {Enviar mudanças}
|
---|
625 | _texteom_ [l=pt-br] {Erro abrindo o main.cfg}
|
---|
626 | _textftum_ [l=pt-br] {Falha na atualização main.cfg}
|
---|
627 | _textmus_ [l=pt-br] {main.cfg atualizado com sucesso}
|
---|
628 |
|
---|
629 |
|
---|
630 | ######################################################################
|
---|
631 | # 'bsummary' pages
|
---|
632 | package bsummary
|
---|
633 | ######################################################################
|
---|
634 |
|
---|
635 |
|
---|
636 | #------------------------------------------------------------
|
---|
637 | # text macros
|
---|
638 | #------------------------------------------------------------
|
---|
639 |
|
---|
640 | _textbsummary_ [l=pt-br] {Construir resumo para "_collectionname_" acervo}
|
---|
641 | _textflog_ [l=pt-br] {Falha de log para "_collectionname_"acervo}
|
---|
642 | _textilog_ [l=pt-br] {Importar log for "_collectionname_" acervo}
|
---|
643 |
|
---|
644 | ############################################################################
|
---|
645 | #
|
---|
646 | # This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff
|
---|
647 | #
|
---|
648 | ############################################################################
|
---|
649 | package Global
|
---|
650 |
|
---|
651 | # old cusab button
|
---|
652 | _linktextusab_ [l=pt-br] {ENVIAR COMENTÃRIOS}
|
---|
653 |
|
---|
654 | _greenstoneusabilitytext_ [l=pt-br] {Usabilidade Greenstone}
|
---|
655 |
|
---|
656 | _textwhy_ [l=pt-br] {<p>O envio deste relatório é um caminho de indicar que você encontrou a página que você estava vendo dificuldade em encontrá-la.}
|
---|
657 | _textextraforform_ [l=pt-br] {Você não precisa preencher o formulário - qualquer informação ajudará.}
|
---|
658 | _textprivacybasic_ [l=pt-br] {<p> O relatório deverá conter apenas informações sobre a página do Greenstone que você estava vendo, e a tecnologia que você estava usando para ve-la (e mais alguma outra inoformção opcional que você formecer).}
|
---|
659 | _textstillsend_ [l=pt-br] {Gostaria ainda de enviar este relatório?}
|
---|
660 |
|
---|
661 | _texterror_ [l=pt-br] {erro }
|
---|
662 | _textyes_ [l=pt-br] {Sim}
|
---|
663 | _textno_ [l=pt-br] {não}
|
---|
664 | _textclosewindow_ [l=pt-br] {Fechar janela}
|
---|
665 | _textabout_ [l=pt-br] {Sobre}
|
---|
666 | _textprivacy_ [l=pt-br] {Privado}
|
---|
667 | _textsend_ [l=pt-br] {Enviar}
|
---|
668 | _textdontsend_ [l=pt-br] {Não enviar}
|
---|
669 | _textoptionally_ [l=pt-br] {opcional}
|
---|
670 |
|
---|
671 | _textunderdev_ [l=pt-br] {Detalhes da visualização estará disponÃvel na versão final.}
|
---|
672 |
|
---|
673 | _textviewdetails_ [l=pt-br] {Ver os detalhes do relatório}
|
---|
674 | _textmoredetails_ [l=pt-br] {Mais detalhes}
|
---|
675 | _texttrackreport_ [l=pt-br] {Acompanhe este relatório}
|
---|
676 | _textcharacterise_ [l=pt-br] {Que tipo de problema é}
|
---|
677 | _textseverity_ [l=pt-br] {Quanto é grave o problema}
|
---|
678 |
|
---|
679 | _textbadrender_ [l=pt-br] {Página parece estranha}
|
---|
680 | _textcontenterror_ [l=pt-br] {erro de conteúdo}
|
---|
681 | _textstrangebehaviour_ [l=pt-br] {Comportamento estranho}
|
---|
682 | _textunexpected_ [l=pt-br] {Alguma coisa inexplicada aconteceu}
|
---|
683 | _textfunctionality_ [l=pt-br] {DifÃcil de usar}
|
---|
684 | _textother_ [l=pt-br] {outros}
|
---|
685 |
|
---|
686 | _textcritical_ [l=pt-br] {CrÃtico}
|
---|
687 | _textmajor_ [l=pt-br] {Sério}
|
---|
688 | _textmedium_ [l=pt-br] {Médio}
|
---|
689 | _textminor_ [l=pt-br] {Pequeno}
|
---|
690 | _texttrivial_ [l=pt-br] {Insignificante}
|
---|
691 |
|
---|
692 | _textwhatdoing_ [l=pt-br] {O que você estava tentando fazer?}
|
---|
693 | _textwhatexpected_ [l=pt-br] {O que você esperava que acontecesse?}
|
---|
694 | _textwhathappened_ [l=pt-br] {O que realmente aconteceu?}
|
---|
695 |
|
---|
696 | _cannotfindcgierror_ [l=pt-br] {<h2>Desculpe!</h2>Não consigo encontrar o botão do servidor de programas para "_linktextusab_".}
|
---|
697 |
|
---|
698 | _textusabbanner_ [l=pt-br] {O estilo koru do 'banner" do Greenstone}
|
---|
699 |
|
---|
700 |
|
---|
701 | ######################################################################
|
---|
702 | # GTI text strings
|
---|
703 | package gti
|
---|
704 | ######################################################################
|
---|
705 |
|
---|
706 |
|
---|
707 | #------------------------------------------------------------
|
---|
708 | # text macros
|
---|
709 | #------------------------------------------------------------
|
---|
710 |
|
---|
711 | _textgtierror_ [l=pt-br] {Ocorreu um erro}
|
---|
712 |
|
---|
713 | _textgtihome_ [l=pt-br] {Estas páginas ajudam você a melhorar judá-lo a melhorar Greenstone poliglotas da lÃngua apoio. Usando eles você pode
|
---|
714 | <ul>
|
---|
715 | <li> traduzir partes do Greenstone em um novo idioma
|
---|
716 | <li> atualizar a interface de um idioma existente quando a interface da lÃngua inglesa muda (eg. para novas facilidades Greenstone)
|
---|
717 | <li> corrigir erros existentes nas traduções
|
---|
718 | </ul>
|
---|
719 |
|
---|
720 | Você será apresentado a uma série de páginas, cada uma contendo
|
---|
721 | uma frase para traduzir.
|
---|
722 | Você procederá traduzindo a interface da linguagem frase por frase.
|
---|
723 | Muitas frases contem formatação de comandos HTML: você não deve
|
---|
724 | tentar traduzi-las, mas preservá-las intactas na versão traduzida.
|
---|
725 | Palavras ladeadas por sublinhados (como _this_) não devem ser
|
---|
726 | traduzidas (they're Greenstone "macro" nomes).
|
---|
727 | <p>
|
---|
728 | Se você está atualizando uma interface de uma lÃngua existente, você não será apresentado
|
---|
729 | com frases para as quais já existe uma tradução. Ãs vezes, uma tradução
|
---|
730 | existe, mas o texto em Inglês, desde então, tem sido alterado. Neste caso, a atual
|
---|
731 | tradução será fornecida e você deverá verificar e atualizar a presente, se necessário.
|
---|
732 | <p>
|
---|
733 | Para corrigir uma tradução que já foi atualizada, use o "Corrigir traduções existentes" instalação disponÃvel para cada parte do Greenstone.
|
---|
734 | <p>
|
---|
735 | Cada página termina com um "_textgtisubmit_" botão. Quando você pressiona-lo, as alterações são
|
---|
736 | feitas imediatamente para uma instalação em separado do Greenstone nzdl.org. Um botão
|
---|
737 | é fornecido em cada página para acessar este site.
|
---|
738 | }
|
---|
739 |
|
---|
740 | _textgtiselecttlc_ [l=pt-br] {Por favor selecione seu idioma}
|
---|
741 |
|
---|
742 | #for status page
|
---|
743 | _textgtiviewstatus_ [l=pt-br] {Clique para ver a tradução atual para todas as lÃnguas}
|
---|
744 | _textgtiviewstatusbutton_ [l=pt-br] {VER STATUS}
|
---|
745 | _textgtistatustable_ [l=pt-br] {Lista das atuais traduções para todas as lÃnguas}
|
---|
746 | _textgtilanguage_ [l=pt-br] {Idioma}
|
---|
747 | _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=pt-br] {Número total de traduções}
|
---|
748 |
|
---|
749 | _textgtiselecttfk_ [l=pt-br] {Favor selecionar um arquivo para trabalhar}
|
---|
750 |
|
---|
751 | _textgticoredm_ [l=pt-br] {Greenstone Interface (Core)}
|
---|
752 | _textgtiauxdm_ [l=pt-br] {Greenstone Interface (Auxiliar)}
|
---|
753 | _textgtiglidict_ [l=pt-br] {GLI Dicionário}
|
---|
754 | _textgtiglihelp_ [l=pt-br] {GLI ajuda}
|
---|
755 | _textgtiperlmodules_ [l=pt-br] {Módulos Perl}
|
---|
756 | _textgtitutorials_ [l=pt-br] {ExercÃcios tutorial}
|
---|
757 | _textgtigreenorg_ [l=pt-br] {Greenstone.org}
|
---|
758 | _textgtigs3interface_ [l=pt-br] {Greenstone 3 Interface}
|
---|
759 |
|
---|
760 | #for greenstone manuals
|
---|
761 | _textgtidevmanual_ [l=pt-br] {Desenvolver manual Greenstone}
|
---|
762 | _textgtiinstallmanual_ [l=pt-br] {Manual de instalação do Greenstone}
|
---|
763 | _textgtipapermanual_ [l=pt-br] {Manual Greenstone para coleção}
|
---|
764 | _textgtiusermanual_ [l=pt-br] {Manual do usuário Greenstone}
|
---|
765 |
|
---|
766 | _textgtienter_ [l=pt-br] {Entrar}
|
---|
767 |
|
---|
768 | _textgticorrectexistingtranslations_ [l=pt-br] {Corrigir traduções existentes}
|
---|
769 | _textgtidownloadtargetfile_ [l=pt-br] {Baixar arquivo}
|
---|
770 | _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=pt-br] {Ver este arquivo em ação}
|
---|
771 | _textgtitranslatefileoffline_ [l=pt-br] {Traduzir este arquivo offline}
|
---|
772 |
|
---|
773 | _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=pt-br] {Número de fragmentos de texto correspondente a consulta}
|
---|
774 |
|
---|
775 | _textgtinumchunkstranslated_ [l=pt-br] {traduções feitas}
|
---|
776 | _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=pt-br] {Destes,_1_requer atualização}
|
---|
777 | _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=pt-br] {traduções restantes}
|
---|
778 |
|
---|
779 | #for status page
|
---|
780 | _textgtinumchunkstranslated2_ [l=pt-br] {Número de traduções feitas}
|
---|
781 | _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=pt-br] {número de traduções que requerem atualização}
|
---|
782 | _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=pt-br] {Número de traduções restantes}
|
---|
783 |
|
---|
784 | _textgtienterquery_ [l=pt-br] {Digitar uma palavra ou frase do texto que você quer corrigir}
|
---|
785 | _textgtifind_ [l=pt-br] {ENCONTRAR}
|
---|
786 |
|
---|
787 | _textgtitranslatingchunk_ [l=pt-br] {Traduzindo fragmento do texto <i>_1_</i>}
|
---|
788 | _textgtiupdatingchunk_ [l=pt-br] {Atualizando fragmento de texto <i>_1_</i>}
|
---|
789 | _textgtisubmit_ [l=pt-br] {Apresentar}
|
---|
790 |
|
---|
791 | _textgtilastupdated_ [l=pt-br] {Ãltima atualização}
|
---|
792 |
|
---|
793 | _textgtitranslationfilecomplete_ [l=pt-br] {Obrigado por atualizar este arquivo - ele agora está completo <p> Você pode baixar uma cópia deste arquivo usando o link abaixo, e ele também será incluÃdo em futuras versões do Greenstone.}
|
---|
794 |
|
---|
795 | _textgtiofflinetranslation_ [l=pt-br] {Você pode traduzir esta parte do Greenstone offline usando um arquivo spreadsheet Microsoft Excel: <ol> <li> Baixar <li> qualquer <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> deste arquivo </a> para todos os trabalhos restantes, ou <a href = "_gwcgi_? um GTI = & p = excel & TCT = all & E = _compressedoptions_ "> este arquivo </a> para todas as séries deste módulo.
|
---|
796 | <li> Abra o arquivo baixado no formato Microsoft Excel (Office 2003/XP ou versões mais recentes) e salve como o Microsoft Excel (. xls) formato.
|
---|
797 | <li> Digite as traduções nas caixas fornecidas.
|
---|
798 | <li> Quando tiver acabado de traduzir todos os textos, e-mail o arquivo. xls para <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </a>.
|
---|
799 | </ol>}
|
---|
800 |
|
---|
801 |
|
---|
802 |
|
---|
803 | ############
|
---|
804 | # gli page
|
---|
805 | ############
|
---|
806 | package gli
|
---|
807 |
|
---|
808 | _textglilong_ [l=pt-br] {a interface do bibliotecário greenstone}
|
---|
809 | _textglihelp_ [l=pt-br] {em uma coleção Greenstone.<p> <p>Note que o GLI está rodando em conjunto com Greenstone, e assume que ele está instalado em um subdiretório do seu Greenstone de instalação. Se você tem baixado pelo CD-ROM Greenstone, esse será o caso.</p> <h4> Executando o <h4> GLI no Windows </h4>
|
---|
810 |
|
---|
811 | Lançar o bibliotecário interface do Windows, seleccionando <i> Greenstone Biblioteca Digital </i> a partir do <i> Programas </i> seção do <i> InÃcio </i> e escolhendo o menu <i> Bibliotecária Interface </i >.
|
---|
812 |
|
---|
813 | <h4> Executando o GLI sob Unix </h4>
|
---|
814 |
|
---|
815 | Para executar o GLI em Unix, mude para o <i> gli </i> no seu diretório de instalação Greenstone, em seguida, execute o <i> gli.sh </i> script.
|
---|
816 |
|
---|
817 | <h4>Executando o GLI sob Mac OS X </h4>
|
---|
818 |
|
---|
819 | No fim, navegue até <i> Aplicações </i>, em seguida, <i> Greenstone </i> (se você instalou o Greenstone para o padrão local) e, em seguida, lançar o <i> GLI </i> aplicação.}
|
---|