# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Catalan Language text and icon macros # Many thanks to the Universitat de les Illes Balears (October 2004) # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying # icons which themselves contain text. # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'. # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text # that appears in the english version of the icon. This is the text # that must be translated, nothing needs to be done to the macros # themselves. The other two fields of the comments are used by # automatic icon generating software which reads the newly translated # file and generates appropriate icons. # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=ca] {Publicacions periòdiques} _textsource_ [l=ca] {ref. de font:} _textdate_ [l=ca] {data de publicació:} _textnumpages_ [l=ca] {nre. de pàgines:} _textsignin_ [l=ca] {entra} _textdefaultcontent_ [l=ca] {No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada. Utilitzeu la tecla de retrocés del vostre navegador o el botó de Principal de més amunt per tornar a la Biblioteca Digital de Greenstone.} _textdefaulttitle_ [l=ca] {Error a GSDL} _textbadcollection_ [l=ca] {Aquesta col·lecció (anomenada "_cvariable_") no està instal·lada en aquest sistema de biblioteca digital de Greenstone.} _textselectpage_ [l=ca] {Pàgina de seleccions} _collectionextra_ [l=ca] {Aquesta col·lecció conté _about:numdocs_ documents. Es va alimentar per darrera vegada fa _about:builddate_ dies.} # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=ca] {
Aquesta col·lecció conté_numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",document,documents), un total de _numbytes_.
Pitgeu aquí per veure el resum de construcció d'aquesta col·lecció. } _textimagecollection_ [l=ca] {} _textimageabout_ [l=ca] {Pàgina Sobre} _textimagehome_ [l=ca] {Pàgina principal} _textimagehelp_ [l=ca] {Pàgina d'ajuda} _textimagepref_ [l=ca] {Pàgina de preferències} _textimagegreenstone_ [l=ca] {Programari de la Biblioteca Digital de Greenstone} _textimageusab_ [l=ca] {Què us ha semblat difícil d'utilitzar?} _textimagesearch_ [l=ca] {Cerca termes específics} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textimageTitle_ [l=ca] {Examina llista alfabètica de títols} _textimageCreator_ [l=ca] {Examina llista alfabètica d'autors} _textimageSubject_ [l=ca] {Examina per categoria de matèria} # -- Missing translation: _textimageDescription_ # -- Missing translation: _textimagePublisher_ # -- Missing translation: _textimageContributor_ _textimageDate_ [l=ca] {Examina per data} # -- Missing translation: _textimageType_ # -- Missing translation: _textimageFormat_ # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ _textimageSource_ [l=ca] {Examina per nom original del fitxer} _textimageLanguage_ [l=ca] {Examina per idioma} # -- Missing translation: _textimageRelation_ # -- Missing translation: _textimageCoverage_ # -- Missing translation: _textimageRights_ _textimageOrganization_ [l=ca] {Examina per organització} _textimageKeyword_ [l=ca] {Examina per paraula clau} _textimageHowto_ [l=ca] {Examina categories Com} _textimageList_ [l=ca] {Examina la llista de documents} _textimageSeries_ [l=ca] {Examina per número de revista} _textimageTo_ [l=ca] {Examina per camp A} _textimageFrom_ [l=ca] {Examina per camp De} _textimageTopic_ [l=ca] {Examina monogràfics de revistes} _textimageBrowse_ [l=ca] {Examina} _textimageCollage_ [l=ca] {Examina per mosaic d'imatges} _textimagePeople_ [l=ca] {Examina llista alfabètica de persones} _textimageAcronym_ [l=ca] {Examina sigles} _textimagePhrase_ [l=ca] {Examina frases} _textimageArtist_ [l=ca] {Examina artistes} _textimageVolume_ [l=ca] {Examina per volum} _textimageCountries_ [l=ca] {Examina per països} _textimageCaptions_ [l=ca] {Examina per peus de foto} _texticontabsearchgreen_ [l=ca] {Cerca} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticontabTitlegreen_ [l=ca] {Títols A-Z} _texticontabCreatorgreen_ [l=ca] {Autors A-Z} _texticontabSubjectgreen_ [l=ca] {Matèries} # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ _texticontabDategreen_ [l=ca] {Dates} # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ _texticontabSourcegreen_ [l=ca] {Noms de fitxers} _texticontabLanguagegreen_ [l=ca] {Idiomes} # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ _texticontaborggreen_ [l=ca] {Organització} _texticontabKeywordgreen_ [l=ca] {Paraules clau} _texticontabhowgreen_ [l=ca] {Com} _texticontabseriesgreen_ [l=ca] {Sèrie} _texticontablistgreen_ [l=ca] {Llista} _texticontabtogreen_ [l=ca] {A} _texticontabfromgreen_ [l=ca] {De} _texticontabtopicgreen_ [l=ca] {Temes} _texticontabbrwsegreen_ [l=ca] {Examina} _texticontabCollagegreen_ [l=ca] {Mosaic} _texticontabbrowsgreen_ [l=ca] {Examina} _texticontabPeoplegreen_ [l=ca] {Persones A-Z} _texticontabAcronymgreen_ [l=ca] {Sigles} _texticontabPhrasegreen_ [l=ca] {Frases} _texticontabArtistgreen_ [l=ca] {Artistes} _texticontabVolumegreen_ [l=ca] {Volums} _texticontabCaptionsgreen_ [l=ca] {Peus de foto} _texticontabCountriesgreen_ [l=ca] {Països} _texticontext_ [l=ca] {Visualitza el document} _texticonclosedbook_ [l=ca] {obre aquest document i visualitza'n el contingut} _texticonnext_ [l=ca] {vés a la secció següent} _texticonprev_ [l=ca] {torna a la secció anterior} _texticonmidi_ [l=ca] {Visualitza el document MIDI} _texticonmsword_ [l=ca] {Visualitza el document de Microsoft Word} _texticonpdf_ [l=ca] {Visualitza el document en PDF} _texticonps_ [l=ca] {Visualitza el document en PostScript} _texticonppt_ [l=ca] {Visualitza el document de PowerPoint} _texticonrtf_ [l=ca] {Visualitza el document en RTF} _texticonxls_ [l=ca] {Visualitza el document de Microsoft Excel} _page_ [l=ca] {pàgina} _pages_ [l=ca] {pàgines} _of_ [l=ca] {de} _vol_ [l=ca] {Vol.} _num_ [l=ca] {Núm.} _textmonth00_ [l=ca] {} _textmonth01_ [l=ca] {Gener} _textmonth02_ [l=ca] {Febrer} _textmonth03_ [l=ca] {Març} _textmonth04_ [l=ca] {Abril} _textmonth05_ [l=ca] {Maig} _textmonth06_ [l=ca] {Juny} _textmonth07_ [l=ca] {Juliol} _textmonth08_ [l=ca] {Agost} _textmonth09_ [l=ca] {Setembre} _textmonth10_ [l=ca] {Octubre} _textmonth11_ [l=ca] {Novembre} _textmonth12_ [l=ca] {Desembre} _textdocument_ [l=ca] {Document} _textsection_ [l=ca] {Secció} _textparagraph_ [l=ca] {Paràgraf} _magazines_ [l=ca] {Revistes} _nzdlpagefooter_ [l=ca] {
_iconblankbar_
Projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda
Departament d'Informàtica,
Universitat de Waikato,
Nova Zelanda}
#------------------------------------------------------------
# icons
#------------------------------------------------------------
## "PRINCIPAL" ## top_nav_button ## chome ##
_httpiconchomeof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/chomeof.gif}
_httpiconchomeon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/chomeon.gif}
## "AJUDA" ## top_nav_button ## chelp ##
_httpiconchelpof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/chelpof.gif}
_httpiconchelpon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/chelpon.gif}
## "PREFERÈNCIES" ## top_nav_button ## cpref ##
_httpiconcprefof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/cprefof.gif}
_httpiconcprefon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/cprefon.gif}
## "ENVIA COMENTARI" ## top_nav_button ## cusab ##
_httpiconcusabof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/cusabof.gif}
_httpiconcusabon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/cusabon.gif}
## "cerca" ## nav_bar_button ## tsrch ##
_httpicontsrchgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsrchgr.gif}
_httpicontsrchof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsrchof.gif}
_httpicontsrchon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsrchon.gif}
_widthtsrchx_ [l=ca] {87}
# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
# Not true DC, kept for legacy reasons
## "títols a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
_httpiconttitlegr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttitlgr.gif}
_httpiconttitleof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttitlof.gif}
_httpiconttitleon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttitlon.gif}
_widthttitlex_ [l=ca] {87}
# Not true DC, kept for legacy reasons
## "autors a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
_httpicontcreatgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tauthgr.gif}
_httpicontcreatof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tauthof.gif}
_httpicontcreaton_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tauthon.gif}
_widthtcreatx_ [l=ca] {87}
## "matèries" ## nav_bar_button ## tsubj ##
_httpicontsubjgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsubjgr.gif}
_httpicontsubjon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsubjon.gif}
_httpicontsubjof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsubjof.gif}
_widthtsubjx_ [l=ca] {87}
# -- Missing translation: tdesc
# -- Missing translation: tpubl
# -- Missing translation: tcontr
## "dates" ## nav_bar_button ## tdate ##
_httpicontdategr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tdategr.gif}
_httpicontdateof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tdateof.gif}
_httpicontdateon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tdateon.gif}
_widthtdatex_ [l=ca] {87}
# -- Missing translation: ttype
# -- Missing translation: tform
# -- Missing translation: tident
# Not true DC, kept for legacy reasons
## "noms de fitxers" ## nav_bar_button ## tsrc ##
_httpicontsrcgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsrcgr.gif}
_httpicontsrcof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsrcof.gif}
_httpicontsrcon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsrcon.gif}
_widthtsrcx_ [l=ca] {87}
## "idiomes" ## nav_bar_button ## tlang ##
_httpicontlanggr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tlanggr.gif}
_httpicontlangon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tlangon.gif}
_httpicontlangof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tlangof.gif}
_widthtlangx_ [l=ca] {87}
# -- Missing translation: trel
# -- Missing translation: tcover
# -- Missing translation: tright
## "sèrie" ## nav_bar_button ## tser ##
_httpicontsergr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tsergr.gif}
_httpicontserof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tserof.gif}
_httpicontseron_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tseron.gif}
_widthtserx_ [l=ca] {87}
## "a" ## nav_bar_button ## tto ##
_httpiconttogr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttogr.gif}
_httpiconttoon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttoon.gif}
_httpiconttoof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttoof.gif}
_widthttox_ [l=ca] {87}
## "de" ## nav_bar_button ## tfrom ##
_httpicontfromgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tfromgr.gif}
_httpicontfromon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tfromon.gif}
_httpicontfromof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tfromof.gif}
_widthtfromx_ [l=ca] {87}
## "organitzacions" ## nav_bar_button ## torg ##
_httpicontorggr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/torggr.gif}
_httpicontorgon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/torgon.gif}
_httpicontorgof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/torgof.gif}
_widthtorgx_ [l=ca] {98}
## "com" ## nav_bar_button ## thow ##
_httpiconthowgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/thowgr.gif}
_httpiconthowon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/thowon.gif}
_httpiconthowof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/thowof.gif}
_widththowx_ [l=ca] {87}
## "tema" ## nav_bar_button ## ttopic ##
_httpiconttopicgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttopicgr.gif}
_httpiconttopicon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttopicon.gif}
_httpiconttopicof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/ttopicof.gif}
_widthttopicx_ [l=ca] {87}
## "examina" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
_httpicontbrwsegr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tbrwsegr.gif}
_httpicontbrwseon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tbrwseon.gif}
_httpicontbrwseof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tbrwseof.gif}
_widthtbrwsex_ [l=ca] {87}
## "mosaic" ## nav_bar_button ## tcoll ##
_httpicontcollgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcollgr.gif}
_httpicontcollof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcollof.gif}
_httpicontcollon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcollon.gif}
_widthtcollx_ [l=ca] {87}
## "persones" ## nav_bar_button ## tpeop ##
_httpicontpeopgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tpeopgr.gif}
_httpicontpeopof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tpeopof.gif}
_httpicontpeopon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tpeopon.gif}
_widthtpeopx_ [l=ca] {97}
## "sigles" ## nav_bar_button ## tacro ##
_httpicontacrogr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tacrogr.gif}
_httpicontacroof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tacroof.gif}
_httpicontacroon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tacroon.gif}
_widthtacrox_ [l=ca] {87}
#TODO singular or plural?
## "frases" ## nav_bar_button ## tphrse ##
_httpicontphrsegr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tphrsegr.gif}
_httpicontphrseof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tphrseof.gif}
_httpicontphrseon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tphrseon.gif}
_widthtphrsex_ [l=ca] {87}
## "artistes" ## nav_bar_button ## tartst ##
_httpicontartstgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tartstgr.gif}
_httpicontartstof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tartstof.gif}
_httpicontartston_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tartston.gif}
_widthtartstx_ [l=ca] {87}
## "paraules clau" ## nav_bar_button ## tkw ##
_httpicontkwgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tkwgr.gif}
_httpicontkwof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tkwof.gif}
_httpicontkwon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tkwon.gif}
_widthtkwx_ [l=ca] {87}
## "volums" ## nav_bar_button ## tvol ##
_httpicontvolgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tvolgr.gif}
_httpicontvolof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tvolof.gif}
_httpicontvolon_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tvolon.gif}
_widthtvolx_ [l=ca] {87}
## "peus de foto" ## nav_bar_button ## tcapt ##
_httpicontcaptgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcaptgr.gif}
_httpicontcaptof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcaptof.gif}
_httpicontcapton_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcapton.gif}
_widthtcaptx_ [l=ca] {87}
## "països" ## nav_bar_button ## tcount ##
_httpicontcountgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcountgr.gif}
_httpicontcountof_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcountof.gif}
_httpicontcounton_ [l=ca] {_httpimg_/ca/tcounton.gif}
_widthtcountx_ [l=ca] {87}
## "ajuda" ## green_title ## h_help ##
_httpiconhhelp_ [l=ca] {_httpimg_/ca/h\_help.gif}
_widthhhelp_ [l=ca] {200}
_heighthhelp_ [l=ca] {57}
######################################################################
# 'about' page
package about
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textabcol_ [l=ca] {Sobre aquesta col·lecció}
_textsubcols1_ [l=ca] {
La col·lecció completa conté _1_ subcol·leccions. Actualment hi ha disponibles:
} _textsubcols2_ [l=ca] {Podeu comprovar (i modificar) quines subcol·leccions feu servir actualment a la pàgina de Preferències.} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "sobre" ## green_title ## h_about ## _httpiconhabout_ [l=ca] {_httpimg_/ca/h\_about.gif} _widthhabout_ [l=ca] {200} _heighthabout_ [l=ca] {57} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticonhtitle_ [l=ca] {Títols A-Z} _texticonhcreat_ [l=ca] {Autors A-Z} _texticonhsubj_ [l=ca] {Matèries} # -- Missing translation: _texticonhdesc_ # -- Missing translation: _texticonhpubl_ # -- Missing translation: _texticonhcontr_ _texticonhdate_ [l=ca] {Dates} # -- Missing translation: _texticonhtype_ # -- Missing translation: _texticonhform_ # -- Missing translation: _texticonhident_ _texticonhsrc_ [l=ca] {Noms de fitxers} _texticonhlang_ [l=ca] {Idiomes} # -- Missing translation: _texticonhrel_ # -- Missing translation: _texticonhcover_ # -- Missing translation: _texticonhright_ _texticonhcoll_ [l=ca] {Mosaic} _texticonhto_ [l=ca] {A} _texticonhfrom_ [l=ca] {De} _texticonhser_ [l=ca] {Sèrie} _texticonhhow_ [l=ca] {Com} _texticonhorg_ [l=ca] {Organitzacions} _texticonhbrwse_ [l=ca] {Examina} _texticonhbrows_ [l=ca] {Examina} _texticonhpeople_ [l=ca] {Persones A-Z} _texticonhacronym_ [l=ca] {Sigles} _texticonhphrases_ [l=ca] {Frases} _texticonhartist_ [l=ca] {Artistes} _texticonhkw_ [l=ca] {Paraules clau} _texticonhvol_ [l=ca] {Volums} _texticonhcapt_ [l=ca] {Peus de foto} _texticonhcount_ [l=ca] {Països} _texticonopenbookshelf_ [l=ca] {tanca aquesta secció de la biblioteca} _texticonclosedbookshelf_ [l=ca] {obre aquesta secció de la biblioteca i visualitza'n el contingut} _texticonopenbook_ [l=ca] {tanca aquest llibre} _texticonclosedfolder_ [l=ca] {Obre aquesta carpeta i visualitza'n el contingut} _texticonclosedfolder2_ [l=ca] {obre la subsecció:} _texticonopenfolder_ [l=ca] {tanca aquesta carpeta} _texticonopenfolder2_ [l=ca] {tanca la subsecció:} _texticonsmalltext_ [l=ca] {Visualitza aquesta secció del text} _texticonsmalltext2_ [l=ca] {visualitza el text:} _texticonpointer_ [l=ca] {secció actual} _texticondetach_ [l=ca] {Obre aquesta pàgina en una finestra nova} _texticonhighlight_ [l=ca] {Destaca els termes de la cerca} _texticonnohighlight_ [l=ca] {No destaquis els termes de la cerca} _texticoncontracttoc_ [l=ca] {Contreu el sumari } _texticonexpandtoc_ [l=ca] {Mostra el sumari complet} _texticonexpandtext_ [l=ca] {Mostra tot el text} _texticoncontracttext_ [l=ca] {Mostra només el text de la secció seleccionada } _texticonwarning_ [l=ca] {Avís: } _texticoncont_ [l=ca] {voleu continuar?} _textltwarning_ [l=ca] {
_iconwarning_Obrir el text complet aquí generarà una quantitat de dades massa gran perquè les pugui mostrar el vostre navegador _imagecont_ |
Subcol·leccions per incloure:
}
_textrelateddocdisplay_ [l=ca] {mostra documents relacionats}
_textsearchhistory_ [l=ca] {Historial de cerca:}
_textnohistory_ [l=ca] {Sense historial de cerca}
_texthistorydisplay_ [l=ca] {mostra _historynumrecords_ registres d'historial de cerca}
_textnohistorydisplay_ [l=ca] {no mostris l'historial de cerca}
#_texttypesearch_ {Type of search:}
#_texttextsearch_ {text search}
_textformsearch_ [l=ca] {Cerca de formularis:}
_textplainsearch_ [l=ca] {Cerca senzilla:}
_textqueryboxsize_ [l=ca] {Mida del quadre de consultes:}
_textregbox_ [l=ca] {quadre de consultes normal}
_textbigbox_ [l=ca] {quadre de consulta ample}
_textformtype_ [l=ca] {Tipus de formulari:}
_textsimple_ [l=ca] {simple}
_textadvanced_ [l=ca] {avançada}
# used in "with 4 fields" in the form search box
_textwith_ [l=ca] {amb}
_textfields_ [l=ca] {camps}
#------------------------------------------------------------
# icons
#------------------------------------------------------------
## "preferències" ## green_title ## h_pref ##
_httpiconhpref_ [l=ca] {_httpimg_/ca/h\_pref.gif}
_widthhpref_ [l=ca] {200}
_heighthpref_ [l=ca] {57}
#####################################################################
# 'browse' package for the dynamic browsing interface
package browse
#####################################################################
_textsortby_ [l=ca] {Ordena documents per}
_textalsoshowing_ [l=ca] {també mostra}
_textwith_ [l=ca] {amb un màxim de}
_textdocsperpage_ [l=ca] {documents per pàgina}
_textfilterby_ [l=ca] {Cerca documents que continguin }
_textall_ [l=ca] {tot}
_textany_ [l=ca] {qualsevol}
_textwords_ [l=ca] {de les paraules}
_textleaveblank_ [l=ca] {deixeu aquesta casella en blanc per obtenir tots els documents }
_browsebuttontext_ [l=ca] {"Ordena documents"}
_nodata_ [l=ca] {no hi ha dades}
_docs_ [l=ca] {documents}
######################################################################
# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
# rest of this file
package help
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textHelp_ [l=ca] {Ajuda}
_textSearchshort_ [l=ca] {cerca paraules determinades}
# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
_textTitleshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per títol}
_textCreatorshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per nom d'autor}
_textSubjectshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per matèria}
# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
# -- Missing translation: _textPublishershort_
# -- Missing translation: _textContributorshort_
_textDateshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per data}
# -- Missing translation: _textTypeshort_
# -- Missing translation: _textFormatshort_
# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
_textSourceshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per nom de fitxer}
_textLanguageshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per idioma}
# -- Missing translation: _textRelationshort_
# -- Missing translation: _textCoverageshort_
# -- Missing translation: _textRightsshort_
_textSeriesshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per sèrie}
_textToshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions pel camp A}
_textFromshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions pel camp De}
_textBrowseshort_ [l=ca] {examina publicacions}
_textOrganizationshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per organització}
_textHowtoshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per la llista de "Com"}
_textTopicshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per temes}
_textPeopleshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per persones}
_textAcronymshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per presència de sigles}
_textPhraseshort_ [l=ca] {cerca frases que apareguin en publicacions}
_textArtistshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per artista}
_textKeywordshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per paraula clau}
_textVolumeshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per volums}
_textCountriesshort_ [l=ca] {accedeix a publicacions per país}
_textdefaultshorttext_ [l=ca] {classificació no definida}
_textSearchlong_ [l=ca] {
Podeu cercar paraules determinades que apareixen en el text des de la pàgina de "cerca". És la primera pàgina que trobeu en entrar, i des de les altres pàgines s'hi arriba pitjant el botó cerca.} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitlelong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per títol pitjant el botó títols a-z. S'obrirà una llista de llibres en ordre alfabètic. } # Not true DC, kept for legacy reasons _textCreatorlong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per autors pitjant el botó autors a-z. S'obrirà una llista de llibres ordenats per nom d'autor.} _textSubjectlong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per matèries pitjant el botó matèries. S'obrirà una llista de matèries representades per icones de llibres. } # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ # -- Missing translation: _textPublisherlong_ # -- Missing translation: _textContributorlong_ _textDatelong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per dates pitjant el botó dates. S'obrirà una llista de tots els números de la revista, en ordre cronològic.} # -- Missing translation: _textTypelong_ # -- Missing translation: _textFormatlong_ # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ # Not true DC, kept for legacy reasons _textSourcelong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per nom de fitxer pitjant el botó noms de fitxers. S'obrirà una llista d'entrades ordenada pel nom original dels fitxers.} _textLanguagelong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per idioma pitjant el botó idiomes. S'obrirà una llista d'entrades ordenada per idiomes.} # -- Missing translation: _textRelationlong_ # -- Missing translation: _textCoveragelong_ # -- Missing translation: _textRightslong_ _textOrganizationlong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per organitzacions pitjant el botó organitzacions. S'obrirà una llista d'organitzacions.} _textHowtolong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per la llista Com pitjant el botó Com. S'obrirà una llista de categories de Com.} _textTopiclong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per tema pitjant el botó tema. S'obrirà una llista de temes per on navegar. } _textTolong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions pel camp A pitjant el botó A. S'obrirà una llista de destinataris. } _textFromlong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions pel camp De pitjant el botó de. S'obrirà una llista de tots els remitents.} _textSerieslong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per sèries pitjant el botó sèries. S'obrirà una llista de les sèries que hi ha actualment a la col·lecció.} _textBrowselong_ [l=ca] {
Podeu examinar publicacions pitjant el botó examinar. } _textPeoplelong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per persones pitjant el botó persones a-z. S'obrirà una llista d'entrades ordenada per cognoms.} _textAcronymlong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per aparició de sigles pitjant el botó de sigles. Se n'obrirà una llista i es veuran els llocs on apareixen.} _textPhraselong_ [l=ca] {
Podeu examinar frases que apareixen en publicacions pitjant el botó frases. S'activarà el cercador de frases.} _textArtistlong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per artista pitjant el botó artistes. S'obrirà una llista d'entrades ordenades per nom d'artista. } _textKeywordlong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per paraules clau pitjant el botó paraules clau. S'obrirà una llista de paraules clau.} _textVolumelong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per volum pitjant el botó volums. S'obrirà una llista de volums.} _textCaptionslong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per peus de foto pitjant el botó peus de foto. S'obrirà una llista de peus de foto. } _textCountrieslong_ [l=ca] {
Podeu accedir a publicacions per països pitjant el botó països. S'obrirà una llista de països. } _textdefaultlongtext_ [l=ca] {
Feu clic sobre el botó desconegut per examinar les publicacions (la llista s'ordena segons un camp desconegut).} _texthelptopics_ [l=ca] {
_iconblankbar_
Sabreu que heu arribat a un determinat llibre o document perquè el seu títol, o una fotografia de la portada, apareixerà al costat esquerre del capdamunt de la pàgina. En algunes col·leccions vindrà acompanyat d’un sumari, mentre que en d’altres només apareixerà el número de la pàgina actual i una casella que us permetrà seleccionar una nova pàgina o avançar i retrocedir. El nom de la secció actual apareixerà en negreta al sumari, que es pot expandir: feu clic sobre les carpetes per obrir o tancar-les; feu clic sobre el llibre obert al capdamunt per tancar-lo.
A sota hi haurà el text de la secció actual. Un cop l’hàgiu llegit, trobareu unes fletxes al final que us duran a la secció següent o a l’anterior.
Sota el títol o la fotografia de portada hi ha uns botons. Feu clic sobre text complet per veure el text sencer de la secció, o llibre, en curs. Si el document és molt voluminós, aquesta operació pot durar molt de temps i ocupar molta memòria! Pitgeu sumari complet per veure el sumari sencer i els títols de tots els capítols i subseccions. Pitgeu separa per crear una nova finestra de navegador per a aquest document. (Això us serà útil quan vulgueu comparar documents, o llegir-ne dos a la vegada.) Finalment, en fer una cerca, les paraules que cerqueu estaran destacades. Pitgeu no destaquis per desactivar aquesta funció.
Obre aquest prestage | ||
Obre/tanca aquest llibre | ||
Visualitza aquesta secció del text | ||
Mostra el text complet, o no | ||
Mostra el sumari complet, o no | ||
Obre aquesta pàgina en una nova finestra | ||
Destaca termes de cerca, o no | ||
Pitgeu la fletxa per anar a la secció següent ... | ||
... o tornar a la secció anterior |
Des de la pàgina de cerca, feu una consulta seguint aquestes senzilles instruccions:
En fer una consulta, es mostraran els títols de vint documents rellevants. Al final hi haurà un botó que us durà als vint documents següents. Allà trobareu botons que us permetran avançar als vint següents, o retrocedir als vint anteriors, i així successivament. Feu clic sobre el títol de qualsevol document, o sobre el botonet que hi ha al costat, per veure’l.
Es retornarà un màxim de 100 documents. Podeu modificar aquesta xifra fent clic sobre el botó de preferències del capdamunt de la pàgina.
_iconblankbar_
Tot allò que escriviu en el quadre de consulta s’interpreta com una llista de paraules anomenada “termes de cerca”. Cada terme només conté caràcters alfabètics i numèrics. Els termes estan separats per espais en blanc. Si hi apareixen altres caràcters, com ara de puntuació, no fan més que separar els termes com si fossin espais, i no es tenen en compte en la cerca. No es poden cercar paraules que continguin signes de puntuació.
Per exemple, la consulta
serà tractada igual que
_iconblankbar_
Hi ha dos tipus diferents de consulta.
Podeu utilitzar tants termes de cerca com vulgueu: una frase completa i fins i tot un paràgraf sencer. Si només especifiqueu un terme, els documents s’ordenaran per la freqüència d’aparició del terme cercat.
_texthelpscope_}
_textdatesearch_ [l=ca] {Cerca per dates}
_texthelpdatesearch_ [l=ca] {
_iconblankbar_
_iconblankbar_
}
_textchangeprefs_ [l=ca] {Està modificant les vostres preferències}
_texthelppreferences_ [l=ca] { Si pitgeu el botó de preferències al capdamunt de la pàgina podreu modificar algunes eines de la interfície per adaptar-les a les vostres necessitats.
_iconblankbar_
_iconblankbar_
_iconblankbar_
Les col·leccions de pàgines web permeten eliminar la barra de navegació de Greenstone que apareix al capdamunt de cada pàgina del document, de manera que la cerca us dugui a la pàgina web exacta que cerqueu sense cap capçalera de Greenstone. Per fer una altra cerca haureu de tornar a Greenstone amb el botó de retrocés del vostre navegador. Aquestes col·leccions també us permetran eliminar el missatge d’advertència de Greenstone quan feu clic sobre un vincle que us enviï fora de la col·lecció de la biblioteca digital i a la web en si. En algunes col·leccions de llocs web podeu controlar si els vincles de la pàgina “Resultats de la cerca” us envien directament a l’URL en qüestió o a la còpia de la pàgina que té la biblioteca digital.
Termes de cerca
Incorporació d’estats membres: de la vella Europa a la nova (2004)
Incorporació d’estats membres de la vella Europa a la nova 2004
Tipus de consulta
_textdatesearch_
Amb la cerca per dates podreu localitzar documents que, a més de coincidir amb els termes de la vostra cerca, corresponguin a fets esdevinguts en un determinat període de temps. Podeu cercar documents a partir d’un any o d’una forquilla d’anys. Fixeu-vos, però, que no és obligatori introduir-hi termes de cerca: podeu cercar només per la data. Tampoc no és obligatori utilitzar dates per a la cerca; si no hi introduïu cap data, simplement actuarà com si la cerca per dates no existís.Com s’utilitza aquesta eina:
Com funcionen els resultats de la cerca
En general, una cerca de documents sobre l’any 1903 no retornarà documents que, per exemple, remetin a llibres escrits el 1903, sinó tan sols documents que tractin aquest any. Així i tot, per la forma en què se cerquen les dates dels documents, la cerca remetrà a documents que abastin una forquilla de dates (per exemple, 1899-1911) que inclogui 1903, i també a documents que dins el text esmentin el segle al qual pertany 1903 (en aquest cas, segle XX o segle vint). Això significa que, en alguns casos, les dates que heu consultat no apareixeran en el text del document. En el cas d’una cerca amb forquilla, això mateix passarà en totes les dates que inclogui._textchangeprefs_
Preferències de col·lecció
Hi ha col·leccions que contenen diverses subcol·leccions, que es poden recercar de manera independent o conjunta, com una unitat. Podeu seleccionar les subcol·leccions que vulgueu incloure en les vostres cerques a la pàgina de Preferències.
Preferències d’idioma
Cada col·lecció es presenta en un idioma predefinit, però el podeu canviar per un altre si convé. També podeu modificar l’esquema de codificació que utilitza Greenstone per aparèixer en el navegador: el programari selecciona opcions raonables, però amb alguns navegadors s’obtenen millors resultats visuals canviant a un sistema de codificació diferent. Totes les col·leccions permeten triar entre un format d’interfície gràfic i un de textual, tots dos de tipus estàndard. Això és especialment útil per a usuaris amb dificultats visuals que utilitzin cossos de lletra augmentats o sintetitzadors de parla en els seus ordinadors.
Preferències de presentació
Segons les diferents col·leccions, trobareu diverses opcions que podreu seleccionar per controlar la presentació.