source: trunk/greenorg/macros/french.dm@ 7849

Last change on this file since 7849 was 7368, checked in by kjdon, 20 years ago

revamp of the support page. form moved to a separate page, mailing list info moved to support page from docs, lots of links to useful info added to support page

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 42.3 KB
Line 
1package Global
2
3_t17_ [l=fr] {Les téléchargements disponibles à partir de la page <a href="_httppagex_(download)">téléchargement</a> sont hébergés par <a href="http://sourceforge.net">Sourceforge</a>.}
4
5
6_textimagepref_ [l=fr] {Page de préférences}
7
8_textimagedocs_ [l=fr] {Manuels}
9_textimagedownload_ [l=fr] {Télécharger}
10_textimageexamples_ [l=fr] {Exemples}
11
12# These are not translated because the pages themselves are not translated
13_textimagefaq_ [l=fr] {FAQ}
14_textimagesupport_ [l=fr] {Support}
15
16
17#------------------------------------------------------------
18# icons
19#------------------------------------------------------------
20
21## "PRÉFÉRENCES" ## top_nav_button ## cpref ##
22_httpiconcprefof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/cprefof.gif}
23_httpiconcprefon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/cprefon.gif}
24
25## "manuels" ## nav_bar_button ## tdocs ##
26_httpicontdocsof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/docsof.gif}
27_httpicontdocson_ [l=fr] {_httpimg_/fr/docson.gif}
28
29## "télécharger" ## nav_bar_button ## tdl ##
30_httpicontdlof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/dlof.gif}
31_httpicontdlon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/dlon.gif}
32
33## "exemples" ## nav_bar_button ## texmpl ##
34_httpicontexmplof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/exmplof.gif}
35_httpicontexmplon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/exmplon.gif}
36
37# These are not translated because the pages themselves are not translated
38
39## "faq" ## nav_bar_button ## tfaq ##
40_httpicontfaqof_ [l=fr] {_httpimg_/faqof.gif}
41_httpicontfaqon_ [l=fr] {_httpimg_/faqon.gif}
42
43## "support" ## nav_bar_button ## tsup ##
44_httpicontsupof_ [l=fr] {_httpimg_/supof.gif}
45_httpicontsupon_ [l=fr] {_httpimg_/supon.gif}
46
47
48#######################################################################
49
50package home
51
52_t1_ [l=fr] {A propos de Greenstone}
53
54_t2_ [l=fr] {Greenstone est une suite de logiciels pour la construction et la distribution de collections de bibliothÚques numériques. Elle fournit une nouvelle maniÚre d'organiser et de publier de l'information sur Internet et sur CD-ROM. Greenstone est produit par le <b> New Zealand Digital Library Project</b> à l'<b>Université de Waikato</b>, et développé et distribué en collaboration avec <b>l'UNESCO</b> et l'ONG <b>l'ONG Human info </b>. C'est un logiciel <b>open source, multilingue</b>, édité sous les termes de GNU General Public License.}
55
56_namur_ [l=fr] {Le projet Greenstone est le septiÚme lauréat de la biennale <a href="http://www.info.fundp.ac.be/~jbl/IFIP/award.html">Namur award</a> qui récompense des lauréats ayant relever sur le plan international la conscience sur les implications sociales des technologies de l'information et de la communication.}
57
58_t3_ [l=fr] {L'UNESCO organise des atelier de formation régionaux sur l'utilisation de Greenstone. En 2003, ils ont été organisés à <a href="_httppagex_(report)">Bangalore, India</a> en Août; Dakar, Senegal en Septembre, and <a href="_httppagex_(reportSuva)">Suva, Fiji</a> en Novembre. <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=202808">Voici</a> une paquetage de tout le matériau que nous avons préparé pour l'atelier de Suva: cours, travaux pratiques, documents, fichiers de test, etc. Il se focalise sur la construction de collections avec le Librarian Interface (Interface du Bibliothécaire). Vous pouvez l'utiliser volontiers pour apprendre -- ou enseigner ! -- Greenstone.}
59
60_t4_ [l=fr] {<a href="http://sourceforge.net/projects/greenstone/">Téléchargez</a> Greenstone v2.41. Greenstone Librarian Interface (GLI), un frontend pour la fonctionnalité de construction de collection de Greenstone, facile à utiliser, a été intensivement testé et débogué. Si vous ne l'avez pas encore essayé, c'est le bon moment de le faire (et si vous aviez rencontré des problÚmes avant, essayez SVP cette version). Greenstone 2.41 inclut aussi un nouveau plugin pour le trtaitement de bases de données CDS/ISIS, la possibilité d'exporter des collections multiples sur CD-ROM, et beaucoup d'autres corrections de bogues et améliorations.}
61
62_t5_ [l=fr] {Une des parties les plus difficiles dans l'utilisation de Greenstone arrive avec un fichier de configuration pour votre collection. Pour aider à apprendre comment le faire, plusieurs exemples de collections bien documentés ont été placés à <a href="http://nzdl.org">nzdl.org</a> qui explique sur la page d'accueil de la collection comment ils ont été rassemblés.}
63
64_t6_ [l=fr] {Toute l'interface Greenstone, avec toute la documentation est disponible en <b>Anglais</b>, <b>Français</b>, <b>Espagnol</b>, <b>Russe</b> et <b>Kazakh</b>. Greenstone a aussi des interfaces dans plusieurs <a href="_httppagex_(intn)">autres langues</a>. Nous sommes à la recherche de <a href="_httppagex_(intn)#maintainers">volontaires</a> pour ajouter des interfaces dans d'autres langues et aider à maintenir celles qui existent déjà.}
65
66_t7_ [l=fr] {Le but du logiciel est de doter les utilisateurs, en particulier dans les universités, les bibliothÚques, et autres institutions publiques, des capaités à construire leurs propres bibliothÚques numériques. Les bibliothÚques numériques sont en train de bouleverser complÚtement la maniÚre de disséminer et d'acquérir l'information au sein des communautés et institutions partenaires de l'UNESCO dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture à travers le monde, en particulier dans les pays en développement. Nous espÚrons que ce logiciel va encourager le déploiement effectif de bibliothÚques dnumériques pour le partage d'information et leur mise en disposition dans le domaine public. D'autres informations sont disponibles dans le livre <a href="http://www.nzdl.org/howto"> Comment construire une bibliothÚque numérique</a>, écrit par deux membres du projet.}
67
68_t8_ [l=fr] {Les fichiers collect.cfg de plusieurs collections de <a href="http://www.nzdl.org">www.nzdl.org</a> sont disponibles <a href="_httppagex_(colcfg)">ici</a>.}
69
70_t9_ [l=fr] {Ce logiciel est développé et distribué dans le cadre d'un effort de coopération internationale établie en Aout 2000 entre trois parties.}
71
72_t10_ [l=fr] {Le Projet de BibliothÚque Numérique de Nouvelle Zellande à l'Université de Waikato}
73
74_t11_ [l=fr] {Le logiciel Greenstone est issu de ce projet, et cette initiative a été prise en charge par la Sous-Commission de la Communication de la Commission Nationale pour l'UNESCO de la Nouvelle Zellande dans le cadre de la contribution de la Nouvelle Zellande au programme de l'UNESCO.}
75
76_t12_ [l=fr] {Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture}
77
78_t13_ [l=fr] {La dissémination de l'information éducative, scientifique et culturelle à travers le monde, et particuliÚrement son accessibilité dans les pays en développement, est un objectif central de l'UNESCO poursuivi dans le cadre de son Programme intergouvernement Information pour Tous, et les technologies de l'information et de la communication appropriées sont considérées comme un outil important dans ce contexte.}
79
80_t14_ [l=fr] {L'ONG Human Info, basée à Anvers, Belgique}
81
82_t15_ [l=fr] {Ce projet travaille avec des organismes de l'ONU et d'autres ONG, et s'est forgé une réputation mondiale pour son travail de numérisation d'une documentation d'intérêt le développement humain et la mise à disposition gratuite de cette documentation aux pays en développement et sur une base de recrouvement de coût pour les autres.}
83
84_t16_ [l=fr] {Si vous téléchargez Greenstone et l'installez avec les collections de démonstration standard ou si vous l'installez à partir du CD-ROM Greenstone, cela va ressembler exactement à <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/democols/library">ceci</a>.
85}
86
87
88#######################################################################
89
90package download
91
92_t18_ [l=fr] {Télécharger Greenstone}
93
94_t19_ [l=fr] {Greenstone est un logiciel open source, distribué dans les conditions de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>. Il fonctionne sousr Windows et Unix, et aussi bien le code source que les exécutables sont disponibles pour téléchargement. Il est entiÚrement documenté en anglais, français, espagnol et russe.}
95
96_t20_ [l=fr] {Sélectionnez la distribution Greenstone de votre choix dans la liste ci-dessous. Chaque distribution fournit une interface complÚte en anglais, français, espagnole, et russe.}
97
98_t21_ [l=fr] {Chaque distribution contient également le "Greenstone Librarian Interface", un outil graphique pour la construction de bibliothÚques numériques. Il vous donne accÚs aux fonctionnalités de Greenstone à partir d'une interface "pointer et cliquer" facile à utiliser. Pour utiliser cet outil, vous aurez besoin d'un Environnement Java Run-Time adéquat que vous pouvez télécherger de <a href="http://java.sun.com/j2se/">here</a> -- la derniÚre version est actuellement 1.4.2 (choisissez JRE, pas SDK).}
99
100_t22_ [l=fr] {Distribution Windows}
101
102_t23_ [l=fr] {C'est la distribution qu'il vous faut si vous voulez démarrer Greenstone sous n'importe quel environnement Windows 32 bits (c'est-à-dire Windows 95/98/Me/NT2000/XP etc...).}
103
104_t24_ [l=fr] {Notez que Greenstone fonctionne aussi sous Windows 16 bits (Windows 3.1/3.11). Cependant, le programme d'installation utilisé dans cette distribution ne fonctionne pas pour ces versions de Windows. Veuillez <a href="_httpagex_(support)">nous contacter</a> si vous avez besoin d'une version de Greenstone pour Windows 16 bits.}
105
106_t25_ [l=fr] {En utilisant cette distribution vous pouvez soit installer la "local library" ou la "web library", soit installer et compiler le code source (cliquer <a href="_httpagex_(faq-installing#1">ici</a> pour une description des différences entre la "local library" et la "web library"). Pendant le processus d'installation, on vous demendera quelle forme de Greenstone vous souhaiter installer.}
107
108_t26_ [l=fr] {Cette distribution contient tout ce dont vous avez besoin pour démarrer Greenstone (y compris une collection de démonstration pré-construite) et construire de nouvelles collections Greenstone. Certaines fonctionnalités ne sont cependant pas incluses, essentiellement dans le but de garder la distribution la plus petite possible. Voir <a href="#packages">ci-dessous</a> pour plus d'information sur la maniÚre d'obtenir ces fonctionnalités.}
109
110_t27_ [l=fr] {Cette distribution utilise un progamme d'installation standard de Windows; téléchargez simplement le fichier et double-cliquez dessus pour l'installation (voir le <a href="_httpguide_(Install,fr)">Guide d'installation</a> pour des instructions d'installation plus détaillées).
111}
112
113_t28_ [l=fr] {Distribution Unix}
114
115_t29_ [l=fr] {Ceci est la distribution recommandée si vous installez Greenstone sous n'importe quelle forme de Unix.}
116
117_t30_ [l=fr] {Cette distribution vient avec des binaires linux statiquement liés. Cependant, il contient aussi le code source Greenstone pour la compilation sur d'autres formes d'Unix (ou sur Linux si vous préférez ne pas utiliser les binaires fournis).}
118
119_t31_ [l=fr] {Cette distribution contient tout ce dont vous avez besoin pour exécuter Greenstone (y compris une collection de démonstration pré-construite) et pour construire de nouvelles collections Greenstone. Certaines fonctionnalités relatives au fonctionnement ne sont pas incluses pour limiter la taille de la distribution. Voir <a href="#packages">ci-dessous</a> pour plus de détails sur les moyens d'obtenir ces fonctionnalités manquantes.}
120
121_t32_ [l=fr] {Pour installer cette distribution, extraire l'archive tar gzipée et démarrer le script shell <i>Install.sh</i> à partir du répertoire <i>gsdl-X.XX-unix/Unix</i> (voir le <a href="_httpguide_(Install,fr)">Guide d'installation</a> pour des informations plus détaillées sur l'installation).}
122
123_t33_ [l=fr] {Distribution Mac OS X}
124
125_t34_ [l=fr] {Cett distribution contient des binaires dynamiquement liés pour Mac OS X s'exécutant sur des plate-formes PowerPC.}
126
127_t35_ [l=fr] {Cette distribution a été testeé sur Mac OS X 10.2.6 et 10.2.3. Elle contient les binaires pré-construites, ainsi que la collection pour démonstration pré-construites. Cette distribution contient aussi la bibliotheque d'interface de Greenstone pour construire des collections.}
128
129_t36_ [l=fr] {Distribution de source seule}
130
131_t37_ [l=fr] {Cette distribution contient le code source Greenstone accompagné de la même collection de démonstration que pour les distributions ci-dessus (même si la collection n'est pas pré-construite dans cette distribution).}
132
133_t38_ [l=fr] {Cette distribution n'a pas de procédure d'installation automatique (exécuter <i>Install.sh</i>ne fonctionnera pas ici). A moins d'être sûr de savoir ce que vous faites, vous souhaitez probablement obtenir l'une des distributions ci-dessus; chacune d'elles contient le code source Greenstone. Notez que vous pouvez obtenir une version mise à jour du code source Greenstone à tout instant en utilisant <a href="_httpagex_(cvs)">cvs</a>.}
134
135_t39_ [l=fr] {Les paquetages supplémentaires suivants peuvent être téléchargés et installés avec une installation Greenstone déjà existante pour ajouter des fonctionnalités omises dans les distributions ci-dessus.}
136
137_t40_ [l=fr] {Paquetage d'exportation vers CD-ROM}
138
139_t41_ [l=fr] {Ce paquet active la fonction d'exportation vers CD-ROM à partir du "Collecteur" de Greenstone.}
140
141_t42_ [l=fr] {Pour installer, il suffit de télécharger le fichier (cela fonctionne aussi bien sur Windows que sur Unix et n'importe quelle version de Greenstone supérieure à 2.34) et extraire l'archive zip dans le répertoire gsdl\\bin\\windows de votre installation Greenstone existante.}
142
143_t43_ [l=fr] {Les utilitaires suivants ont été conçus pour être utilisés avec Greenstone.}
144
145_t44_ [l=fr] {L'Organisateur}
146
147_t45_ [l=fr] {L'Organisateur est une application Windows utile pour la production automatique de plusieurs des fichiers de configuration (metadata.xml,sub.txt, etc...) requis par des collections complexes de Greenstone.}
148
149_t46_ [l=fr] {Pour installer, il suffit de télécharger et de double-cliquer sur le fichier exécutable auto-extractible.}
150
151
152#######################################################################
153
154package examples
155
156_t47_ [l=fr] {Exemples de Greenstone en Action}
157
158_t48_ [l=fr] {Projet BibliothÚque Numérique de Nouvelle zellande}
159
160_t49_ [l=fr] {Un site de démonstration mis en place par les développeurs de Greenstone, le Nouveau Projet de BibliothÚque Numérique de Nouvelle Zellande. Ce site contient plusieurs collections, allant de l'information humanitaire aux rapports techniques sur l'informatique et à des collections de démonstration de documents chinois et arabes.}
161
162_t50_ [l=fr] {BibliothÚque Greenstone russe}
163
164_t51_ [l=fr] {Un site Greenstone contenant plusieurs collections en langue russe. Ce site a été mis en place par un département du gouvernement régional dans la république Mari El de la Fédération de Russie.}
165
166_t52_ [l=fr] {Projet Gutenberg}
167
168_t53_ [l=fr] {Un projet en cours pour produire et distribuer des éditions électroniques gratuites de littérature; le Projet Gutenberg contient actuellement plus de 3700 titres, de Shakespeare à Dickes en passant par les sœurs Bronte. Ce site, maintenu par Ibiblio, l'un des sites mirroirs de Gutenberg, utilise Greenstone pour rendre toute la collection Gutenberg accessible sous une forme permettant une recherche intégrale.}
169
170_t54_ [l=fr] {Université des Sciences Appliquées de Stuttgart}
171
172_t55_ [l=fr] {Hochshule der Medien - une bibliothÚque numérique "Information et Media" créée par l'Université des Sciences Appliquées de Stuttgart, Allemagne.}
173
174_t56_ [l=fr] {Archives du CollÚge Gresham}
175
176_t57_ [l=fr] {Une bibliothÚque numérique créée au CollÚge Gresham, Londres, Angleterre}
177
178_t58_ [l=fr] {Centre d'Etudes pour les BibliothÚques Numériques}
179
180_t59_ [l=fr] {Université A&M du Texas - Un site de recherche sur les bibilothÚques numériques contenant des propotypes de collections Greenstones avec un accent sur sur les Flores Numériques.}
181
182_t60_ [l=fr] {BibliothÚque Numérique de l'Université de Pékin}
183
184_t61_ [l=fr] {Deux collections expérimentales crées à l'Université de Pékin.}
185
186_t62_ [l=fr] {Recherche sur la récupération d'information musicale}
187
188_t63_ [l=fr] {Page d'accueil virtuelle de la recherche sur la récupération d'information musicale.}
189
190_t64_ [l=fr] {Album Photo}
191
192_t65_ [l=fr] {Une collection de photos prises par <a href="mailto:[email protected]">Gordon Paynter</a>.}
193
194_t66_ [l=fr] {Collections Spéciales de la Washington Research Library Consortium}
195
196_t67_ [l=fr] {Matériau numérique des collections spéciales des huit universités de WRLC de Washington, D.C., USA}
197
198_t68_ [l=fr] {Archives de Indian Labour}
199
200_t69_ [l=fr] {Un projet en partenariat entre le V.V. Giri National Labour Institute et l'Association des Historiens du Travail de l'Inde. Les archives d'Indian labour sont dédiées à la conservation et la mise à disposition de documents sur la classe ouvriÚre indienne qui se dégradent à une trÚs grande vitesse.}
201
202_t70_ [l=fr] {Collections de démonstration NCSI}
203
204_t71_ [l=fr] {Collections de démonstrations créées par les étudients et le personnel du Centre National d'Information Scientifique de l'Institut Indien pour les Sciences, Bangalore, Inde. Plusieurs de ces collections contiennent des éléments en Kannada et Hindi.}
205
206_t72_ [l=fr] {Jardin Botanique de New York}
207
208_t73_ [l=fr] {Le projet de numérisation du livre rare de la BibliothÚque LuEsther T. Mertz du Jardin Botanique de New York.}
209
210_t74_ [l=fr] {La Collection Ponts Numériques de l'Université Lehigh.}
211
212_t75_ [l=fr] {Une collection contenant trente livres sur les ponts, tous publiés entre 1811 et 1899. La collection a été créée à l'Université Lehigh, Pennsylvanie et présente un interface utilisateur fortement personnalisée.}
213
214_t76_ [l=fr] {Chopin Early Editions}
215
216_t77_ [l=fr] {Une collection d'images numériques des premiÚres éditions imprimées des compositions musicales de Frédérique Chopin. La collection a été créée par la bibliothÚque de l'Université de Chicago, et une fois terminée, elle comportera toute la collection complÚte de plus de 400 des premiÚres éditions de Chopin. Le fichier de configuration de la collection Greenstone a aussi été rendu disponible et peut être téléchargé <a href="http://chopin.lib.uchicago.edu/gsdl/collect/chopin/etc/collect.cfg">ici</a>.}
217
218_t78_ [l=fr] {BibliothÚque Publique Slavonski Brod}
219
220_t79_ [l=fr] {Le projet pilote de numérisation de la collection des études locales de la BibliothÚque Publique de Slavonski Brod, Croatie.}
221
222_ex1t_ [l=fr] {Mirabilia Vicomercati}
223
224_ex1d_ [l=fr] {Mirabilia Vicomercati est un projet en cours géré par Vimercate Public Library (Milan, Italie) et qui a pour objectif la numérisation de sources primaires d'histoire locale. Plusieurs collections seront fournies (photographies, posters, cartes, textes, références, multimédia) pour rendre accessible, promouvoir et préserver la mémoire historique de Vimercate et de son territoire. }
225
226_ex2t_ [l=fr] {Collection numérique Argus de l'Université Wesleyland de l'Illinois}
227
228_ex2d_ [l=fr] {Le journal The Argus de l'université Wesleyland de l'Illinois est publié sous la supervision des étudiants depuis 1894. Cette collection numérique fait partie d'un projet en cours qui a pour objet la conservation et l'accÚs aux numéros Argus publiés de 1894 à 2000.}
229
230_ex3t_ [l=fr] {Droits Humains en Argentine}
231
232_ex3d_ [l=fr] {Ce site contient des documents, photos et livres concernant les fichiers des enfants kidnappés pendant la dictature de 1976 à 1983, la législation sur l'identité, l'information relative à la jurisprudence, et plusieurs autres éléments. Il a été crée par le Sécrétariat aux Droits Humains d'Argentine sous l'égide de la Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad (CONADI), qui est une Commission Nationale qui lutte pour les droits de la personne à avoir une identité, particuliÚrement quand ses parents ont disparu.}
233
234_ex4t_ [l=fr] {Auburn University Libraries Digital Library}
235
236_ex4d_ [l=fr] {Ce site contient deux collections Greenstone. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=p&p=about&cpostcard">Alabama Postcards</a> a plus de 300 cartes postales décrivant des bâtiments, des sites naturels, des évÚnements et autres scÚnes dans diverses villes, grandes et petites, de l'Alabama du 20Úme siÚcle. Ces images sont catégorisées selon les endroits et aussi selon les titres. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=about&c=alauths">Alabama Authors</a> fournit des informations sur les auteurs de l'Alabama du 20Úme siÚcle qui sont gérées et mises à jour par l'Alabama Library Association. Cette collection a vu le jour sous la forme d'un document imprimé crée dans WordPerfect 5.2 et a été rééditée plusieurs fois avant sa version Greenstone qui permet une recherche complÚte.}
237
238_ex5t_ [l=fr] {Collection de partitions musicales de la BibliothÚque d'Etat de Tasmanie}
239
240_ex5d_ [l=fr] {Ce site fournit environ deux cent éléments du riche patrimoine de musique écrite dans la BibliothÚque d'Etat des Collections d'Héritage de Tasmanie. Ils vont des années 1840 aux années 1930 et incluent des morceaux pour piano et autres instruments, des arrangements de bandes de cuivre et chansons de toutes sortes - populaires, sacrées, patriotiques, et même des chansons écrites pour encourager les touristes à venir en Tasmanie.}
241
242
243#######################################################################
244
245package docs
246
247_t80_ [l=fr] {Documentation Greenstone}
248
249_t81_ [l=fr] {Manuels}
250
251_t82_ [l=fr] {Les manuels Greenstone suivants sont disponibles en format PDF pour téléchargement. Ils sont disponibles en Anglais, Français, Espagnol, Russe et Kazakh.}
252
253_installersguide_ [l=fr] {Guide de l'installateur}
254
255_t83_ [l=fr] {anglais}
256
257_t84_ [l=fr] {espagnol}
258
259_t85_ [l=fr] {français}
260
261_t86_ [l=fr] {russe}
262
263_t87_ [l=fr] {kazakh}
264
265_t88_ [l=fr] {Décrit dans le détail le processus d'installation de Greenstone. Notez que le <i>Guide de l'installateur</i> suppose que Greenstone est installé à partir d'une distribution CD-ROM. Les instructions doivent être adaptées au mode qui convient à l'évidence lorsque l'installation se fait à partir d'un téléchargement web.}
266
267_usersguide_ [l=fr] {Guide de l'utilisateur}
268
269_t90_ [l=fr] {Détails généraux sur l'utilisation de collections Greenstone, de l'interface web du Collecteur pour la construction de nouvelles collections, et des fonctions d'administration de Greenstone.}
270
271_t92_ [l=fr] {désolé, pas indisponible en kazakh}
272
273_developersguide_ [l=fr] {Guide du développeur}
274
275_t94_ [l=fr] {Une description plus détaillée du processus de construction d'une collection Greenstone, incluant la construction de collections à partir de lignes de commandes ou d'un prompt DOS. Egalement une description de la structure du systÚme runtime de Greenstone.
276}
277
278_t95_ [l=fr] {Du papier à la collection}
279
280_t96_ [l=fr] {Un document décrivant le processus complet de création d'une collection de bibliothÚque numérique à partir de documents imprimés. Cela inclut le processus de numérisation et de reconnaissance optique des caractÚres ainsi que l'utilisation de l'"Organizer".}
281
282_t97_ [l=fr] {A l'intérieur des collections Greenstone}
283
284_t98_ [l=fr] {anglais(HTML)}
285
286_t99_ [l=fr] {anglais(PDF)}
287
288_t100_ [l=fr] {L'un des aspects les plus difficiles dans l'utilisation de Greenstone va suivre avec le fichier de configuration de votre collection. Pour vous aider à apprendre comment le faire, ce document présente et explique les fichiers de configuration pour un certain nombre de collections Greenstone existantes. Il donne également un exemple sur la maniÚre de personnaliser l'apparence de Greenstone. (Remarque: ce document est fait pour être utilisé avec Greenstone version 2.40 et supérieur).}
289
290_t101_ [l=fr] {MG/MG++}
291
292_t102_ [l=fr] {Pour une information au sujet des systÚmes sous-jascents d'indexation et d'extraction utilisés par Greenstone, veuillez aller <a href="http://www.nzdl.org/html/mg.html">ici</a> pour MG, ou télécharger le <a href="_httpdocsdir_/mgpp_user.pdf">guide de l'utilisateur MGPP </a>.}
293
294_t103_ [l=fr] {Listes de diffusion}
295
296_t104_ [l=fr] {Il y a deux listes de diffusion conçues à l'origine pour les discussions autour du logiciel de bibliothÚque numérique Greenstone. Les utilisateurs actifs de Greenstone devraient penser à joindre l'une ou les deux listes pour contribuer aux discussions.}
297
298_t105_ [l=fr] {Liste des utilisateurs de Greenstone}
299
300_t106_ [l=fr] {Cette liste est pour les discussions générales sur Greenstone. Pour envoyer un message à cette liste, l'adresser à <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>. Il y a des archives pour les messages précédents à <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/library?a=p&p=about&c=gsarch">www.nzdl.org</a>.}
301
302_t107_ [l=fr] {List des developpeurs Greenstone}
303
304_t108_ [l=fr] {Cette liste est pour les discussions plus techniques entre les personnes developpant modifiant Greenstone. Pour envoyer un message à cette liste, l'adresser à <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>.}
305
306_t369_ [l=fr] {Documentation utilisateurs fournie}
307
308_t370_ [l=fr] {Personnalisation de l'interface Utilisateur de Greenstone}
309
310_t371_ [l=fr] {Un guide illustré de pour la personnalisation de l'interface utilisateur. Ecrit par Allison Zhang du Washington Research Library Consortium}
311
312#######################################################################
313
314package support
315
316# -- Missing translation: _t109_
317
318# -- Missing translation: _t113_
319
320# -- Missing translation: _t114_
321
322# -- Missing translation: _t115_
323
324# -- Missing translation: _t116_
325
326# -- Missing translation: _t117_
327
328# -- Missing translation: _t118_
329
330# -- Missing translation: _t119_
331
332# -- Missing translation: _t120_
333
334# -- Missing translation: _t121_
335
336# -- Missing translation: _t122_
337
338# -- Missing translation: _t123_
339
340# -- Missing translation: _t124_
341
342# -- Missing translation: _t125_
343
344# -- Missing translation: _t126_
345
346# -- Missing translation: _t127_
347
348# -- Missing translation: _t128_
349
350# -- Missing translation: _t129_
351
352# -- Missing translation: _t130_
353
354# -- Missing translation: _t131_
355
356# -- Missing translation: _t132_
357
358# -- Missing translation: _t133_
359
360# -- Missing translation: _t134_
361
362# -- Missing translation: _t135_
363
364# -- Missing translation: _t136_
365
366# -- Missing translation: _t137_
367
368# -- Missing translation: _t138_
369
370# -- Missing translation: _t139_
371
372# -- Missing translation: _t140_
373
374# -- Missing translation: _t141_
375
376# -- Missing translation: _t142_
377
378# -- Missing translation: _t143_
379
380# -- Missing translation: _t144_
381
382# -- Missing translation: _t145_
383
384# -- Missing translation: _t146_
385
386# -- Missing translation: _t147_
387
388# -- Missing translation: _t148_
389
390# -- Missing translation: _t149_
391
392# -- Missing translation: _t150_
393
394# -- Missing translation: _t151_
395
396# -- Missing translation: _t152_
397
398# -- Missing translation: _t153_
399
400# -- Missing translation: _t154_
401
402# -- Missing translation: _t155_
403
404# -- Missing translation: _t156_
405
406# -- Missing translation: _t157_
407
408# -- Missing translation: _t158_
409
410# -- Missing translation: _t159_
411
412# -- Missing translation: _t160_
413
414# -- Missing translation: _t161_
415
416# -- Missing translation: _t162_
417
418# -- Missing translation: _t163_
419
420# -- Missing translation: _t164_
421
422# -- Missing translation: _t165_
423
424# -- Missing translation: _t166_
425
426# -- Missing translation: _t167_
427
428# -- Missing translation: _t168_
429
430
431#######################################################################
432
433package faq
434
435# -- Missing translation: _greenstonefaq_
436
437# -- Missing translation: _headinggeneral_
438
439# -- Missing translation: _t171_
440
441# -- Missing translation: _t172_
442
443# -- Missing translation: _t173_
444
445# -- Missing translation: _t174_
446
447# -- Missing translation: _t175_
448
449# -- Missing translation: _t176_
450
451# -- Missing translation: _headingobtaining_
452
453# -- Missing translation: _t178_
454
455# -- Missing translation: _t179_
456
457# -- Missing translation: _t180_
458
459# -- Missing translation: _t181_
460
461# -- Missing translation: _headinginstalling_
462
463# -- Missing translation: _t183_
464
465# -- Missing translation: _t184_
466
467# -- Missing translation: _headingrunning_
468
469# -- Missing translation: _t186_
470
471# -- Missing translation: _t187_
472
473# -- Missing translation: _t188_
474
475# -- Missing translation: _t189_
476
477# -- Missing translation: _t190_
478
479# -- Missing translation: _t191_
480
481# -- Missing translation: _t192_
482
483# -- Missing translation: _t193_
484
485# -- Missing translation: _t194_
486
487# -- Missing translation: _headingbuilding_
488
489# -- Missing translation: _t196_
490
491# -- Missing translation: _t197_
492
493# -- Missing translation: _t198_
494
495# -- Missing translation: _t199_
496
497# -- Missing translation: _t200_
498
499# -- Missing translation: _t201_
500
501# -- Missing translation: _t202_
502
503# -- Missing translation: _t203_
504
505# -- Missing translation: _t204_
506
507# -- Missing translation: _t205_
508
509# -- Missing translation: _tfaqbuild11title_
510
511# -- Missing translation: _headingplugins_
512
513# -- Missing translation: _tfaqplugins1title_
514
515# -- Missing translation: _tfaqplugins2title_
516
517# -- Missing translation: _t207_
518
519# -- Missing translation: _t372_
520
521# -- Missing translation: _t373_
522
523#######################################################################
524
525package faqgen
526
527# -- Missing translation: _t208_
528
529# -- Missing translation: _t209_
530
531# -- Missing translation: _t210_
532
533# -- Missing translation: _t211_
534
535# -- Missing translation: _t212_
536
537# -- Missing translation: _t213_
538
539
540#######################################################################
541
542package faqob
543
544# -- Missing translation: _t215_
545
546# -- Missing translation: _t216_
547
548# -- Missing translation: _t217_
549
550# -- Missing translation: _t218_
551
552
553#######################################################################
554
555package faqinst
556
557# -- Missing translation: _t220_
558
559# -- Missing translation: _t221_
560
561
562#######################################################################
563
564package faqrun
565
566# -- Missing translation: _t223_
567
568# -- Missing translation: _t224_
569
570# -- Missing translation: _t225_
571
572# -- Missing translation: _t226_
573
574# -- Missing translation: _t227_
575
576# -- Missing translation: _t228_
577
578# -- Missing translation: _t229_
579
580# -- Missing translation: _t230_
581
582# -- Missing translation: _t231_
583
584
585#######################################################################
586
587package faqbuild
588
589# -- Missing translation: _t233_
590
591# -- Missing translation: _t234_
592
593# -- Missing translation: _t235_
594
595# -- Missing translation: _t236_
596
597# -- Missing translation: _t237_
598
599# -- Missing translation: _t238_
600
601# -- Missing translation: _t239_
602
603# -- Missing translation: _t240_
604
605# -- Missing translation: _t241_
606
607# -- Missing translation: _t242_
608
609# -- Missing translation: _tfaqbuild11body_
610
611#######################################################################
612
613package faqplugins
614
615
616# base puts in surrounding <p> and </p>, so skip first and last ones
617#
618# -- Missing translation: _metadata_
619
620# base puts in surrounding <p> and </p>, so skip first and last ones
621#
622# -- Missing translation: _pdfproblems_
623
624#######################################################################
625
626package cvs
627
628# -- Missing translation: _cvstitle_
629
630# -- Missing translation: _cvscheckout_
631
632# -- Missing translation: _cvsupdate_
633
634# -- Missing translation: _notice_
635
636# -- Missing translation: _recentversion_
637
638# -- Missing translation: _download_
639#######################################################################
640
641package colcfg
642
643# -- Missing translation: _t246_
644
645# -- Missing translation: _t247_
646
647# -- Missing translation: _t248_
648
649# -- Missing translation: _t249_
650
651# -- Missing translation: _t250_
652
653# -- Missing translation: _t251_
654
655# -- Missing translation: _t252_
656
657# -- Missing translation: _t253_
658
659# -- Missing translation: _t254_
660
661# -- Missing translation: _t255_
662
663# -- Missing translation: _t256_
664
665# -- Missing translation: _t257_
666
667# -- Missing translation: _t258_
668
669# -- Missing translation: _t259_
670
671# -- Missing translation: _t260_
672
673# -- Missing translation: _t261_
674
675# -- Missing translation: _t262_
676
677# -- Missing translation: _t263_
678
679# -- Missing translation: _t264_
680
681# -- Missing translation: _t265_
682
683# -- Missing translation: _t266_
684
685# -- Missing translation: _t267_
686
687# -- Missing translation: _t268_
688
689# -- Missing translation: _t269_
690
691# -- Missing translation: _t270_
692
693# -- Missing translation: _t271_
694
695# -- Missing translation: _t272_
696
697# -- Missing translation: _t273_
698
699# -- Missing translation: _t274_
700
701# -- Missing translation: _t275_
702
703# -- Missing translation: _t276_
704
705# -- Missing translation: _t277_
706
707
708#######################################################################
709
710package intn
711
712_t278_ [l=fr] {Internationalisation de Greenstone}
713
714_t279_ [l=fr] {Il y'a plusieurs niveaux de support linguistique de Greenstone.}
715
716_t280_ [l=fr] {Langues de base}
717
718_t281_ [l=fr] {L'anglais, le français, l'espagnol, et le russe sont les langues de base de Greenstone. Pour ces langues il y' a une traduction complÚte comprenant l'interface, la documentation, les échantillons de collections, les instructions pour l'installation. Elle a été produite conjointement avec l'UNESCO et est distribuée avec toutes les versions de Greenstone, dont la version CD-ROM. Ces traductions sont mises à jour à chaque réédition du CD-ROM (pour le moment, approximativement une fois par an).}
719
720_t282_ [l=fr] {Traduction complÚte}
721
722_t283_ [l=fr] {Les traductions complÚtes de Greenstone comprennent l'interface et toute la documentation. La traduction de la documentation est un gros travail et jusqu'à présent, à part le projet de CD-ROM appuyé par l'UNESCO, il n'y'a qu'un seul exemple -- le kazakh. Nous voudrions encourager plus de personnes à se lancer dans les traductions complÚtes.}
723
724_t284_ [l=fr] {Traduction maintenue de l'interface seulement}
725
726_t285_ [l=fr] {Les traductions "maintenues" incluent l'interface de langue et une personne désignée pour la mettre à jour. L'interface Greenstone a été traduite dans plusieurs langues. Cependant, le systÚme grossit et les langues d'interface ne sont plus à jour au fur et à mesure que de nouvelles fonctionnalités sont ajoutées au logiciel. Pour chaque langue, nous espérons trouver un volontaire pour assurer la maintenance périodique de l'interface de cette langue.}
727
728_t286_ [l=fr] {Traduction non maintenue de l'interface seule}
729
730_t287_ [l=fr] {L'interface vient en deux parties: une partie "principae" qui contient l'interface de base de la bibliothÚque numérique, et une partie "auxiliaire" qui concerne des fonctionalités généralement seuelement utilisées par le maintenancier (ex: les pages Administration et le Collecteur). Plusieurs langues d'interface ne contiennent que la partie principale; puisque cette partie ne change que relativement lentement, elles restent pour la plupart relativement complÚtes. Toutefois, certaines traductions non maintenues sont plutÎt dépassées.}
731
732_t288_ [l=fr] {En cours}
733
734_t289_ [l=fr] {Pour certaines langues, le processus de traduction est encore en cours.}
735
736_t290_ [l=fr] {Lorsque vous téléchargez Greenstone, la langue de base des interfaces (anglais, français, espagnol, et russe) sont fourniesautomatiquement. Les autres langues sont fournies dans un paquetage séparé qui peut être <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=173035">téléchargé</a> et installé comme requis. Ceci réduit la taille des téléchargements, et pour ceux qui n'ont pas besoin de toutes les langues, Greenstone est légÚrement plus petit et plus rapide.}
737
738_tnzdl_ [l=fr] {Projet NZDL}
739
740_tunesco_ [l=fr] {UNESCO
741}
742
743_t291_ [l=fr] {Voici un résumé des langues actuellement supportées:}
744
745_t292_ [l=fr] {Langue}
746
747_t293_ [l=fr] {Statut}
748
749_t294_ [l=fr] {Maintenancier}
750
751_t302_ [l=fr] {base}
752
753_t313_ [l=fr] {full}
754
755_t300_ [l=fr] {maintenu}
756
757_t296_ [l=fr] {non maintenu}
758
759_t298_ [l=fr] {En cours}
760
761_t295_ [l=fr] {Arabe}
762
763_armenian_ [=fr] {Arménian}
764
765_lng5_ [l=fr] {Bosniaque}
766
767_t297_ [l=fr] {Chinois}
768
769_lng4_ [l=fr] {Croate}
770
771_t299_ [l=fr] {TchÚque}
772
773_t301_ [l=fr] {Anglais}
774
775_t303_ [l=fr] {Hollandais}
776
777_farsi_ [l=fr] {Farsi}
778
779_t304_ [l=fr] {Français}
780
781_lng1_ [l=fr] {Finnois}
782
783_t305_ [l=fr] {Galicien}
784
785_t306_ [l=fr] {Allemand}
786
787_t307_ [l=fr] {Grec}
788
789_t308_ [l=fr] {Hébreu}
790
791_lng2_ [l=fr] {Hindi}
792
793_t309_ [l=fr] {Indonésien}
794
795_t310_ [l=fr] {Italien}
796
797_t311_ [l=fr] {Japonais}
798
799_lng3_ [l=fr] {Kannada}
800
801_t312_ [l=fr] {Kazakh}
802
803_t314_ [l=fr] {Maori}
804
805_marathi_ [l=fr] {Marathi}
806
807_t315_ [l=fr] {Népalais}
808
809_t316_ [l=fr] {Portugais (Brésil)}
810
811_t317_ [l=fr] {Portugais (Portugal)}
812
813_t318_ [l=fr] {Russe}
814
815_t319_ [l=fr] {Serbe}
816
817_t320_ [l=fr] {Espagnol}
818
819_t321_ [l=fr] {Thai}
820
821_t322_ [l=fr] {Turc}
822
823_t323_ [l=fr] {Ukrainien}
824
825_t324_ [l=fr] {Vietnamien}
826
827_t325_ [l=fr] {Information pour les maintenanciers de langue}
828
829_t326_ [l=fr] {Il y a deux méthodes de travail avec l'interface de langue de Greenstone (mis à part l'édition directe des fichiers de macros, ce qui n'est pas recommandé).}
830
831_t327_ [l=fr] {Feuille de calcul}
832
833_t328_ [l=fr] {Nous vous envoyons une feuille Excel qui contient tous le texte en anglais, avec des cases vides pour la traduction. Vous la remplissez et la retournez, et nous l'installons dans Greenstone. Cette méthode est probablement la meilleure pour les traductions à grande échelle, mais nécessite un logiciel Microsoft.}
834
835_t329_ [l=fr] {Interface du traducteur Greenstone }
836
837_t330_ [l=fr] {L'interface du traducteur Greenstone est un outil du web qui présente le texte en anglais et prévoit des cases pour insérer le texte traduit. Une fois soummises, les traductions sont stockées dans le fichier de langue approprié. Le systÚme détermine automatiquement le texte qui nécessite une traduction ou une mise à jour, et peut être utilisé facilement pour la mise à jour d'une interface de langue.}
838
839_t331_ [l=fr] {Généralement il vaut mieux utiliser la feuille de calcul pour créer une interface de base et l'interface de traduction à affiner ou mettre à jour ultérieurement. Dans l'un ou l'autre cas il vous faut un nom d'utilisateur et un mot de passe, que nous donnons aux maintenanciers de langue Greenstone désignés.}
840
841_t331extra_ [l=fr] {Si vous êtes intéressé, vous pouvez jouer avec une version ouverte du systÚme en vous connectant à <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/translate/library">cette page</a> avec pour nom d'utilisateur "guest" et sans mot de passe; cependant, vous ne pourrez pas sauvegarder les résultats.}
842
843_t332_ [l=fr] {Pour vous inscrire comme maintenancier de langue Greenstone désigné, veuillez envoyer une requête à Michael Dewsnip (<a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>). DÚs que vous recevez votre mot de passe, veuillez le changer en allant à <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/translate/library">cette page</a>, en choisissant l'option administration, en cliquant sur l'option "changement de mot de passe" à gauche, et en suivant les instructions.}
844
845_t333_ [l=fr] {DÚs que vous vous vous connectez, la page d'accueil de l'interface du traducteur se présente à vous. Lisez les instructions et commencez à traduire! Vous n'aurez pas à traduire toutes les chaînes de caractÚres en une session -- vous pouvez arrêter et continuer plus tard. Il y a un lien au bas de chaque page sous le bouton "soumettre" qui vous permet de visionner un site Greenstone dans la langue que vous avez choisie, et voir votre traduction prendre effet. (Cependant, les images ne sont pas créées au rythme de votre progression).}
846
847_t334_ [l=fr] {Texte dépendant de la langue dans Greenstone}
848
849_t335_ [l=fr] {Pour votre information et votre intérêt, le texte dépendant de la langue dans Greenstone apparaît à ces endroits. Nous ne cherchons pas à traduire les commentaires qui apparaissent dans le code du programme, les scripts, ou les fichiers de configuration. Notre ligne directrice est que les utilisateurs non programmeurs qui font des travaux standards avec Greenstone puissent travailler entiÚrement dans leur propre langue.}
850
851_t336_ [l=fr] {Interface de l'utilisateur}
852
853_t337_ [l=fr] {Base}
854
855_t338_ [l=fr] {Texte utilisé dans l'interface de base de la bibliothÚque numérique Greenstone}
856
857_t339_ [l=fr] {Aide en ligne pour l'interface de base de la bibliothÚque numérique}
858
859_t340_ [l=fr] {Auxiliaire}
860
861_t341_ [l=fr] {Texte généralement destiné au maintenancier de la bibliothÚque (ex. les pages Administration et le Collecteur)}
862
863_t342_ [l=fr] {Texte utilisé dans Greenstone Librairian Interface}
864
865_t343_ [l=fr] {Texte en scripts pour le fonctionnement (et la compilation) de GLI}
866
867_t344_ [l=fr] {Le fichier d'aide gli.txt}
868
869_t345_ [l=fr] {Aide en ligne pour GLI}
870
871_t346_ [l=fr] {Construction de collection}
872
873_t347_ [l=fr] {Descriptions d'options et messages d'erreurs dans les scripts perl, les plugins et les classificateurs}
874
875_t348_ [l=fr] {Images}
876
877_t349_ [l=fr] {Chaînes de caratÚres qui apparaissent en images qui forment une partie de l'interface de l'utilisateur}
878
879_t350_ [l=fr] {Documentation}
880
881_t351_ [l=fr] {Manuels}
882
883_t352_ [l=fr] {Guide de l'installateur (35 pp.)}
884
885_t353_ [l=fr] {Guide de l'utilisateur (50 pp.)}
886
887_t354_ [l=fr] {Guide du développeur (115 pp.)}
888
889_t355_ [l=fr] {Du Papier à la Collection (45 pp.)}
890
891_t356_ [l=fr] {Installation}
892
893_t357_ [l=fr] {Unix}
894
895_t358_ [l=fr] {Texte dans install.sh et setup.bash.}
896
897_t359_ [l=fr] {Nous ne traduisons pas les textes qui apparaissent pendant le processus de configuration (./configure), parce que ceux qui installent les programmes sous Unix le font généralement en anglais.}
898
899_t360_ [l=fr] {Windows}
900
901_t361_ [l=fr] {Texte dans l'installateur InstallShield utilisé pour Greenstone, et setup.bat.}
902
903_t362_ [l=fr] {InstallShield vient avec plusieurs langues différentes, et nous ne sommes pas responsables de ces traductions.}
904
905_t363_ [l=fr] {Les deux}
906
907_t364_ [l=fr] {Le fichier install.txt}
908
909_t365_ [l=fr] {Licence}
910
911_t366_ [l=fr] {La GNU General Public Licence est écrit en anglais et des traductions officielles dans d'autres langues n'existent pas. Cependant, une traduction non officielle est annexée au texte de la licence qui est présenté pendant le processus d'installation.}
912
913_t367_ [l=fr] {Echantillons de Collections}
914
915_t368_ [l=fr] {Fichiers de configuration de collection pour échantillons de collections fournis avec Greenstone.}
916
917
918
919######################################################################
920# 'preferences' page
921package preferences
922######################################################################
923
924
925#------------------------------------------------------------
926# text macros
927#------------------------------------------------------------
928
929_textpresentationprefs_ [l=fr] {Préférences de présentation}
930_textlanguage_ [l=fr] {Langue de l'interface: }
931_textencoding_ [l=fr] {Encodage: }
932_textformat_ [l=fr] {Format de l'interface: }
933_textgraphical_ [l=fr] {Graphique}
934_texttextual_ [l=fr] {Textuel}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.