source: trunk/gsdl/macros/galician.dm@ 11155

Last change on this file since 11155 was 11155, checked in by jrm21, 18 years ago

removed all httpiconh* images for the titles, we now use CSS-formatted
text instead.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 40.0 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2######################################################################
3#
4# Galician Language text and icon macros
5# Traducción ó galego feita por Xaquín Lores [email protected]
6#
7######################################################################
8
9
10######################################################################
11# Global (base) package
12package Global
13######################################################################
14
15
16#------------------------------------------------------------
17# text macros
18#------------------------------------------------------------
19
20_textperiodicals_ [l=gl] {Publicacións periëdicas}
21_textsource_ [l=gl] {fonte: }
22_textdate_ [l=gl] {data de publicación: }
23_textnumpages_ [l=gl] {número de páxinas: }
24
25_textsignin_ [l=gl] {conectar}
26
27_textdefaultcontent_ [l=gl] {Non se atopa a páxina solicitada. Por favor prema o
28botón "Atrás" do seu navegador ou o botón "Principal" para regresar á Biblioteca Dixital Greenstone}
29
30_textdefaulttitle_ [l=gl] {Erro en GSDL}
31
32# -- Missing translation: _textbadcollection_
33
34# -- Missing translation: _textselectpage_
35
36_collectionextra_ [l=gl] {Esta coleción contén _about:numdocs_ documentos, e foi creada hai _about:builddate_ días.}
37
38# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
39# macro will always be set to another value)
40_collectorextra_ [l=gl] {<p>Esta colección contén _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq
41"1",documento,documentos) e un total de _numbytes_.
42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Prema aquí</a> para visualizar o
43informe de creación desta colección.
44}
45
46_textdescrcollection_ [l=gl] {}
47_textdescrabout_ [l=gl] {Páxina Acerca de}
48_textdescrhome_ [l=gl] {Páxina Principal}
49_textdescrhelp_ [l=gl] {Páxina de axuda}
50_textdescrpref_ [l=gl] {Páxina de Preferencias}
51_textdescrgreenstone_ [l=gl] {Programa da Biblioteca Dixital Greenstone}
52# -- Missing translation: _textdescrusab_
53
54_textdescrsearch_ [l=gl] {Buscar termos específicos}
55
56# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
57_textdescrTitle_ [l=gl] {Lista alfabética de títulos}
58_textdescrCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética}
59_textdescrSubject_ [l=gl] {Lista por materias}
60# -- Missing translation: _textdescrDescription_
61# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
62# -- Missing translation: _textdescrContributor_
63_textdescrDate_ [l=gl] {Lista por data}
64# -- Missing translation: _textdescrType_
65# -- Missing translation: _textdescrFormat_
66# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
67_textdescrSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal}
68_textdescrLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua}
69# -- Missing translation: _textdescrRelation_
70# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
71# -- Missing translation: _textdescrRights_
72
73_textdescrOrganization_ [l=gl] {Lista por organización}
74_textdescrKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave}
75_textdescrHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."}
76_textdescrList_ [l=gl] {Lista de documentos}
77_textdescrSeries_ [l=gl] {Lista por número de publicación}
78_textdescrTo_ [l=gl] {Lista por campo "Para:"}
79_textdescrFrom_ [l=gl] {Lista por campo "De:"}
80_textdescrTopic_ [l=gl] {Lista por temas especiais}
81_textdescrBrowse_ [l=gl] {Navegar}
82# -- Missing translation: _textdescrCollage_
83_textdescrPeople_ [l=gl] {Lista de persoas por orde alfabética}
84_textdescrAcronym_ [l=gl] {Lista de siglas}
85_textdescrPhrase_ [l=gl] {Lista de frases}
86_textdescrArtist_ [l=gl] {Lista de artistas}
87_textdescrVolume_ [l=gl] {Lista por volume}
88# -- Missing translation: _textdescrCountries_
89# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
90
91
92_labelSearch_ [l=gl] {Buscar}
93
94# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
95_labelTitle_ [l=gl] {Títulos A-Z}
96_labelCreator_ [l=gl] {Autores A-Z}
97_labelSubject_ [l=gl] {Materias}
98# -- Missing translation: _labelDescription_
99# -- Missing translation: _labelPublisher_
100# -- Missing translation: _labelContributor_
101_labelDate_ [l=gl] {Datas}
102# -- Missing translation: _labelTypes_
103# -- Missing translation: _labelFormat_
104# -- Missing translation: _labelIdentifier_
105_labelSource_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}
106_labelLanguage_ [l=gl] {Lingua}
107# -- Missing translation: _labelRelation_
108# -- Missing translation: _labelCoverage_
109# -- Missing translation: _labelRights_
110
111_labelOrg_ [l=gl] {Organización}
112_labelKeyword_ [l=gl] {Palabras clave}
113_labelHow_ [l=gl] {Cómo...}
114_labelSeries_ [l=gl] {Series}
115_labelList_ [l=gl] {Listas}
116_labelTo_ [l=gl] {Para}
117_labelFrom_ [l=gl] {De}
118_labelTopic_ [l=gl] {Temas}
119_labelBrwse_ [l=gl] {Navegar}
120# -- Missing translation: _labelCollage_
121_labelBrows_ [l=gl] {Navegar}
122_labelPeople_ [l=gl] {Persoas A-Z}
123_labelAcronym_ [l=gl] {Siglas}
124_labelPhrase_ [l=gl] {Frases}
125_labelArtist_ [l=gl] {Artistas}
126_labelVolume_ [l=gl] {Volumes}
127# -- Missing translation: _labelCaptions_
128# -- Missing translation: _labelCountries_
129
130_texticontext_ [l=gl] {Ver o documento}
131_texticonclosedbook_ [l=gl] {Abrir este documento e ver o seu índice de contido}
132_texticonnext_ [l=gl] {Ir á seguinte sección}
133_texticonprev_ [l=gl] {Ir á sección anterior}
134
135# -- Missing translation: _texticonworld_
136
137_texticonmidi_ [l=gl] {Ver o documento no formato MIDI}
138_texticonmsword_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Word}
139_texticonmp3_ [l=gl] {Ver o documento no formato MP3}
140_texticonpdf_ [l=gl] {Ver o documento no formato PDF}
141_texticonps_ [l=gl] {Ver o documento no formato PostScript}
142_texticonppt_ [l=gl] {Ver o documento no formato PowerPoint}
143_texticonrtf_ [l=gl] {Ver o documento no formato RTF}
144_texticonxls_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Excel}
145
146_page_ [l=gl] {páxina }
147_pages_ [l=gl] {páxinas}
148_of_ [l=gl] {de }
149_vol_ [l=gl] {Vol.}
150_num_ [l=gl] {Nº}
151
152_textmonth00_ [l=gl] {}
153_textmonth01_ [l=gl] {xaneiro}
154_textmonth02_ [l=gl] {febreiro}
155_textmonth03_ [l=gl] {marzo}
156_textmonth04_ [l=gl] {abril}
157_textmonth05_ [l=gl] {maio}
158_textmonth06_ [l=gl] {xuño}
159_textmonth07_ [l=gl] {xullo}
160_textmonth08_ [l=gl] {agosto}
161_textmonth09_ [l=gl] {setembro}
162_textmonth10_ [l=gl] {outubro}
163_textmonth11_ [l=gl] {novembro}
164_textmonth12_ [l=gl] {decembro}
165
166_textdocument_ [l=gl] {Documento}
167_textsection_ [l=gl] {Sección}
168_textparagraph_ [l=gl] {Paragrafo}
169
170_magazines_ [l=gl] {Revistas}
171
172_nzdlpagefooter_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
173<p><a href="http://www.nzdl.org">Proxecto de Biblioteca Dixital de Nova
174Celandia</a>
175<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de informática</a>,
176<a href="http://www.waikato.ac.nz">Universidade de Waikato</a>,
177Nova Celandia}
178
179_linktextHOME_ [l=gl] {PRINCIPAL}
180_linktextHELP_ [l=gl] {AXUDA}
181_linktextPREFERENCES_ [l=gl] {PREFERENCIAS}
182
183#------------------------------------------------------------
184# icons
185#------------------------------------------------------------
186
187# -- Missing translation: cusab
188# -- Missing translation: _httpiconcusabof_
189# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
190
191
192
193
194
195
196######################################################################
197# 'about' page
198package about
199######################################################################
200
201
202#------------------------------------------------------------
203# text macros
204#------------------------------------------------------------
205
206_textabcol_ [l=gl] {Acerca desta colección}
207
208_textsubcols1_ [l=gl] {<p>A colección completa comprende _1_ subcoleccións. As dispoñibles actualmente son:
209<blockquote>}
210
211_textsubcols2_ [l=gl] {</blockquote>
212Na páxina de Preferencias pode vostede seleccionar (e cambiar) as
213subcoleccións en uso.}
214
215
216#------------------------------------------------------------
217# icons
218#------------------------------------------------------------
219
220_titleabout_ [l=gl] {acerca de}
221
222
223
224######################################################################
225# document package
226package document
227######################################################################
228
229
230#------------------------------------------------------------
231# text macros
232#------------------------------------------------------------
233
234# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
235# -- Missing translation: _texticonhdesc_
236# -- Missing translation: _texticonhpubl_
237# -- Missing translation: _texticonhcontr_
238# -- Missing translation: _texticonhtype_
239# -- Missing translation: _texticonhform_
240# -- Missing translation: _texticonhident_
241# -- Missing translation: _texticonhrel_
242# -- Missing translation: _texticonhcover_
243# -- Missing translation: _texticonhright_
244
245# -- Missing translation: _texticonhcoll_
246# -- Missing translation: _texticonhcapt_
247# -- Missing translation: _texticonhcount_
248
249_texticonopenbookshelf_ [l=gl] {pechar esta sección da biblioteca}
250_texticonclosedbookshelf_ [l=gl] {abrir esta sección da biblioteca e ver o seu contido}
251_texticonopenbook_ [l=gl] {pechar este libro}
252_texticonclosedfolder_ [l=gl] {Abrir esta carpeta e ver o seu contido}
253_texticonclosedfolder2_ [l=gl] {abrir subsección: }
254_texticonopenfolder_ [l=gl] {pechar esta carpeta}
255_texticonopenfolder2_ [l=gl] {pechar subsección: }
256_texticonsmalltext_ [l=gl] {Ver esta sección do texto}
257_texticonsmalltext2_ [l=gl] {ver texto: }
258_texticonpointer_ [l=gl] {sección en curso}
259_texticondetach_ [l=gl] {Abrir esta Páxina nunha nova ventá}
260_texticonhighlight_ [l=gl] {Resaltar os termos da busca}
261_texticonnohighlight_ [l=gl] {Non resaltar os termos da busca}
262_texticoncontracttoc_ [l=gl] {Contraer o índice de contido}
263_texticonexpandtoc_ [l=gl] {Expandir o índice de contido}
264_texticonexpandtext_ [l=gl] {Mostrar o texto completo}
265_texticoncontracttext_ [l=gl] {Mostrar unicamente o texto da sección seleccionada}
266_texticonwarning_ [l=gl] {<b>Advertencia: </b>}
267_texticoncont_ [l=gl] {¿desexa continuar?}
268
269_textltwarning_ [l=gl] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
270_iconwarning_Expandir o texto aquí xerará unha gran
271cantidade de datos que o seu navegador terá que procesar
272}
273
274_textgoto_ [l=gl] {ir á páxina}
275_textintro_ [l=gl] {<i>(texto introductorio)</i>}
276
277
278#------------------------------------------------------------
279# icons
280#------------------------------------------------------------
281
282# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
283
284# Not true DC, kept for legacy reasons
285_widthhtitle_ [l=gl] {200}
286_heighthtitle_ [l=gl] {57}
287
288# Not true DC, kept for legacy reasons
289_widthhcreat_ [l=gl] {200}
290_heighthcreat_ [l=gl] {57}
291
292_widthhsubj_ [l=gl] {200}
293_heighthsubj_ [l=gl] {57}
294
295# -- Missing translation: h_desc
296# -- Missing translation: _widthhdesc_
297# -- Missing translation: _heighthdesc_
298
299# -- Missing translation: h_publ
300# -- Missing translation: _widthhpubl_
301# -- Missing translation: _heighthpubl_
302
303# -- Missing translation: h_contr
304# -- Missing translation: _widthhcontr_
305# -- Missing translation: _heighthcontr_
306
307_widthhdate_ [l=gl] {200}
308_heighthdate_ [l=gl] {57}
309
310# -- Missing translation: h_type
311# -- Missing translation: _widthhtype_
312# -- Missing translation: _heighthtype_
313
314# -- Missing translation: h_form
315# -- Missing translation: _widthhform_
316# -- Missing translation: _heighthform_
317
318# -- Missing translation: h_ident
319# -- Missing translation: _widthhident_
320# -- Missing translation: _heighthident_
321
322# Not true DC, kept for legacy reasons
323_widthhsrc_ [l=gl] {200}
324_heighthsrc_ [l=gl] {57}
325
326_widthhlang_ [l=gl] {200}
327_heighthlang_ [l=gl] {57}
328
329# -- Missing translation: h_rel
330# -- Missing translation: _widthhrel_
331# -- Missing translation: _heighthrel_
332
333# -- Missing translation: h_cover
334# -- Missing translation: _widthhcover_
335# -- Missing translation: _heighthcover_
336
337# -- Missing translation: h_right
338# -- Missing translation: _widthhright_
339# -- Missing translation: _heighthright_
340
341
342
343_widthhto_ [l=gl] {200}
344_heighthto_ [l=gl] {57}
345
346_widthhfrom_ [l=gl] {200}
347_heighthfrom_ [l=gl] {57}
348
349_widthhser_ [l=gl] {200}
350_heighthser_ [l=gl] {57}
351
352_widthhhow_ [l=gl] {200}
353_heighthhow_ [l=gl] {57}
354
355_widthhtopic_ [l=gl] {200}
356_heighthtopic_ [l=gl] {57}
357
358_widthhorg_ [l=gl] {250}
359_heighthorg_ [l=gl] {57}
360
361_widthhbrwse_ [l=gl] {200}
362_heighthbrwse_ [l=gl] {57}
363
364# -- Missing translation: h_coll
365# -- Missing translation: _widthhcoll_
366# -- Missing translation: _heighthcoll_
367
368_widthhpeople_ [l=gl] {200}
369_heighthpeople_ [l=gl] {57}
370
371_widthhacronym_ [l=gl] {200}
372_heighthacronym_ [l=gl] {57}
373
374_widthhphrse_ [l=gl] {200}
375_heighthphrse_ [l=gl] {57}
376
377_widthhartist_ [l=gl] {200}
378_heighthartist_ [l=gl] {57}
379
380_widthhkw_ [l=gl] {200}
381_heighthkw_ [l=gl] {57}
382
383_widthhvol_ [l=gl] {200}
384_heighthvol_ [l=gl] {57}
385
386# -- Missing translation: h_count
387# -- Missing translation: _widthhcount_
388# -- Missing translation: _heighthcount_
389
390# -- Missing translation: h_capt
391# -- Missing translation: _widthhcapt_
392# -- Missing translation: _heighthcapt_
393
394
395_textCONTINUE_ [l=gl] {¿DESEXA CONTINUAR?}
396
397_textEXPANDTEXT_ [l=gl] {TEXTO\nCOMPLETO}
398
399_textCONTRACTCONTENTS_ [l=gl] {CONTRAER\níNDICE}
400
401_textDETACH_ [l=gl] {SEPARAR}
402
403_textEXPANDCONTENTS_ [l=gl] {EXPANDIR\níNDICE}
404
405_textCONTRACT_ [l=gl] {CONTRAER\nTEXTO}
406
407_textHIGHLIGHT_ [l=gl] {RESALTAR}
408
409_textNOHIGHLIGHT_ [l=gl] {NON\nRESALTAR}
410
411
412######################################################################
413# 'search' page
414package query
415######################################################################
416
417
418#------------------------------------------------------------
419# text macros
420#------------------------------------------------------------
421
422# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
423# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
424# any matches
425_textquerytitle_ [l=gl] {_If_(_thislast_,resultados _thisfirst_ - _thislast_ para a consulta:_cgiargq_,Non se atoparon resultados correspondentes á consulta: _cgiargq_)}
426_textnoquerytitle_ [l=gl] {Páxina de busca}
427
428_labelSearch_ [l=gl] {buscar}
429_textsome_ [l=gl] {algunhas das}
430_textall_ [l=gl] {todas as}
431_textboolean_ [l=gl] {boolean0}
432_textranked_ [l=gl] {ordenado}
433_textnatural_ [l=gl] {natural}
434#_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
435#_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
436#_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
437#_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
438_texticonsearchhistorybar_ [l=gl] {historial de buscas}
439
440# -- Missing translation: _textifeellucky_
441
442#alt text for query buttons
443_textusequery_ [l=gl] {utilizar esta consulta}
444_textfreqmsg1_ [l=gl] {Palabras contadas: }
445_textpostprocess_ [l=gl] {_If_(_quotedquery_,<br><i>postprocesado para encontrar _quotedquery_</i>
446)}
447# -- Missing translation: _textinvalidquery_
448
449_textmorethan_ [l=gl] {Máis de }
450_textapprox_ [l=gl] {Acerca de }
451_textnodocs_ [l=gl] {Non hai documentos que correspondan á consulta.}
452_text1doc_ [l=gl] {1 documento corresponde á consulta.}
453_textlotsdocs_ [l=gl] {documentos corresponden á consulta.}
454_textmatches_ [l=gl] {Resultados }
455_textbeginsearch_ [l=gl] {Iniciar a busca}
456_textrunquery_ [l=gl] {Executar a busca}
457_textclearform_ [l=gl] {Borrar o formulario}
458
459#these go together in form search:
460#"Word or phrase (fold, stem) ... in field"
461_textwordphrase_ [l=gl] {Palabra ou frase}
462_textinfield_ [l=gl] {... no campo}
463_textfoldstem_ [l=gl] {(maiúsculas e minúsculas, terminacións de palabras)}
464
465_textadvquery_ [l=gl] {Ou teclee directamente unha consulta:}
466_textallfields_ [l=gl] {Todos os campos}
467# -- Missing translation: _texttextonly_
468_textand_ [l=gl] {e}
469_textor_ [l=gl] {ou}
470_textandnot_ [l=gl] {e non}
471
472# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
473# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
474# unset
475
476_textsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) que conteñan _querytypeselection_ palabras}
477
478_textadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) utilizando a consulta _querytypeselection_}
479
480_textformsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_, _jselection_) _If_(_gformselection_, at _gformselection_
481level) _If_(_nselection_, in _nselection_ language) que conteñan
482_formquerytypeselection_ de}
483
484_textformadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_,_jselection_) _If_(_gformselection_,
485at _gformselection_ level)_If_(_nselection_, in _nselection_ language) e
486 presentar os resultados por orde _formquerytypeselection_ }
487
488
489# -- Missing translation: _textnojsformwarning_
490_textdatesearch_ [l=gl] {<p>Podense buscar nesta colección
491documentos comprendidos nun intervalo de datas, ou documentos que
492conteñan unha data en particular. Esta é unha característica
493facultativa da busca.}
494_textstartdate_ [l=gl] {Data inicial (ou única):}
495_textenddate_ [l=gl] {Data final:}
496_textbc_ [l=gl] {Antes da nosa era}
497_textad_ [l=gl] {Da nosa era}
498_textexplaineras_ [l=gl] {"Da nosa era" e "Antes da nosa era" son formas alternativas de expresar "despois de Cristo" e "antes de Cristo", respectivamente. Son expresións con menos connotacións culturais}
499
500_textstemon_ [l=gl] {(ignorar as terminacións das palabras)}
501
502_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas}
503
504#text macros for search history
505_textnohistory_ [l=gl] {Non está disponible o historial de buscas}
506_texthresult_ [l=gl] {resultado}
507_texthresults_ [l=gl] {resultados}
508_texthallwords_ [l=gl] {todas as palabras}
509_texthsomewords_ [l=gl] {algunhas palabras}
510_texthboolean_ [l=gl] {booleano}
511_texthranked_ [l=gl] {ordenado}
512_texthcaseon_ [l=gl] {ter en conta maiúsculas e minúsculas}
513_texthcaseoff_ [l=gl] {non ter en conta maiúsculas e minúsculas}
514_texthstemon_ [l=gl] {non ter en conta as terminacións das palabras}
515_texthstemoff_ [l=gl] {ter en conta as terminacións das palabras}
516
517#------------------------------------------------------------
518# icons
519#------------------------------------------------------------
520
521
522## "resultados" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ##
523_httpiconqryresb_ [l=gl] {_httpimg_/gl/qryresb.gif}
524_widthqryresb_ [l=gl] {_pagewidth_}
525_heightqryresb_ [l=gl] {17}
526
527## "historial" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ##
528_httpiconsrchhistb_ [l=gl] {_httpimg_/gl/schhistb.gif}
529_widthsrchhistb_ [l=gl] {_pagewidth_}
530_heightsrchhistb_ [l=gl] {17}
531
532
533######################################################################
534# 'preferences' page
535package preferences
536######################################################################
537
538
539#------------------------------------------------------------
540# text macros
541#------------------------------------------------------------
542
543_textprefschanged_ [l=gl] {As preferencias fixáronse da seguinte maneira. Non prema o botón "Atrás" do seu navegador, porque non quedarían gravadas.
544Utilice mellor un dos botóns da barra de acceso superior.
545}
546_textsetprefs_ [l=gl] {fixar preferencias}
547_textsearchprefs_ [l=gl] {Preferencias de busca}
548_textcollectionprefs_ [l=gl] {Preferencias de colección}
549_textpresentationprefs_ [l=gl] {Preferencias de presentación}
550_textpreferences_ [l=gl] {Preferencias}
551_textcasediffs_ [l=gl] {Recoñecemento de maiúsculas e minúsculas:}
552_textignorecase_ [l=gl] {ignorar diferencias entre maiúsculas e minúsculas}
553_textmatchcase_ [l=gl] {deben corresponder maiúsculas e minúsculas}
554_textwordends_ [l=gl] {Terminacións das palabras:}
555_textstem_ [l=gl] {ignorar as terminacións das palabras}
556_textnostem_ [l=gl] {debe corresponder a palabra completa}
557_textprefop_ [l=gl] {Presentar ata _maxdocoption_ resultados con _hitsperpageoption_ resultados por páxina.}
558_textextlink_ [l=gl] {Acceder a Páxinas Web externas: }
559_textintlink_ [l=gl] {Documentos fonte recuperados de:}
560_textlanguage_ [l=gl] {Idioma da interface: }
561_textencoding_ [l=gl] {Codificación: }
562_textformat_ [l=gl] {Formato da interface: }
563_textall_ [l=gl] {todos}
564_textquerymode_ [l=gl] {Tipo de busca:}
565_textsimplemode_ [l=gl] {busca simple}
566_textadvancedmode_ [l=gl] {busca avanzada (permite efectuar buscas booleanas utilizando os caracteres !, &, | e os parénteses)}
567_textlinkinterm_ [l=gl] {a través dunha páxina intermedia}
568_textlinkdirect_ [l=gl] {ir directamente aí}
569_textdigitlib_ [l=gl] {a biblioteca dixital}
570_textweb_ [l=gl] {o Web}
571_textgraphical_ [l=gl] {Gráfico}
572_texttextual_ [l=gl] {Textual}
573_textcollectionoption_ [l=gl] {<p>
574Subcoleccións para incluír:
575<br>}
576
577_textrelateddocdisplay_ [l=gl] {mostrar documentos relacionados }
578_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas:}
579_textnohistory_ [l=gl] {O historial de buscas non está dispoñible }
580_texthistorydisplay_ [l=gl] {mostrar as _historynumrecords_ últimas buscas}
581_textnohistorydisplay_ [l=gl] {non mostrar o historial de buscas }
582
583#_texttypesearch_ {Type of search:}
584#_texttextsearch_ {text search}
585_textformsearch_ [l=gl] {busca con formulario}
586# -- Missing translation: _textplainsearch_
587_textqueryboxsize_ [l=gl] {Tamaño do cadro de busca:}
588_textregbox_ [l=gl] {cadro de busca normal}
589_textbigbox_ [l=gl] {cadro de busca grande}
590_textformtype_ [l=gl] {Tipo de formulario:}
591_textsimple_ [l=gl] {simple}
592_textadvanced_ [l=gl] {avanzado}
593
594# used in "with 4 fields" in the form search box
595_textwith_ [l=gl] {con}
596_textfields_ [l=gl] {campos}
597
598
599#------------------------------------------------------------
600# icons
601#------------------------------------------------------------
602
603_widthhpref_ [l=gl] {200}
604_heighthpref_ [l=gl] {57}
605
606#####################################################################
607# 'browse' package for the dynamic browsing interface
608package browse
609#####################################################################
610
611_textsortby_ [l=gl] {Ordenar os documentos por}
612_textalsoshowing_ [l=gl] {mostra tamén}
613_textwith_ [l=gl] {cun máximo de}
614_textdocsperpage_ [l=gl] {documentos por páxina}
615
616_textfilterby_ [l=gl] {Buscar documentos que conteñan}
617_textall_ [l=gl] {todas as}
618_textany_ [l=gl] {algunhas das}
619_textwords_ [l=gl] {as palabras}
620_textleaveblank_ [l=gl] {deixar este cadro baleiro para obter todos os documentos}
621
622_browsebuttontext_ [l=gl] {"Ordenar os documentos"}
623
624_nodata_ [l=gl] {<i>sen datos</i>}
625_docs_ [l=gl] {documentos}
626######################################################################
627# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
628# rest of this file
629package help
630######################################################################
631
632
633#------------------------------------------------------------
634# text macros
635#------------------------------------------------------------
636
637_textHelp_ [l=gl] {Axuda}
638_textSearchshort_ [l=gl] {buscar determinadas palabras}
639
640
641# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
642_textTitleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por título}
643_textCreatorshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por autor}
644_textSubjectshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por materia}
645# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
646# -- Missing translation: _textPublishershort_
647# -- Missing translation: _textContributorshort_
648_textDateshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por data}
649# -- Missing translation: _textTypeshort_
650# -- Missing translation: _textFormatshort_
651# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
652_textSourceshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por nome de ficheiro}
653_textLanguageshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lingua}
654# -- Missing translation: _textRelationshort_
655# -- Missing translation: _textCoverageshort_
656# -- Missing translation: _textRightsshort_
657
658_textSeriesshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por series}
659_textToshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "para:"}
660_textFromshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "de:"}
661_textBrowseshort_ [l=gl] {Lista das publicacións}
662_textOrganizationshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por Organización}
663_textHowtoshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lista de "Como..."}
664_textTopicshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por tema}
665_textPeopleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por persoas}
666_textAcronymshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por aparición de siglas}
667_textPhraseshort_ [l=gl] {Lista das frases que aparecen nas publicacións}
668_textArtistshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por artista}
669_textKeywordshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por palabra clave}
670_textVolumeshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por volume}
671# -- Missing translation: _textCountriesshort_
672_textdefaultshorttext_ [l=gl] {Clasificación non definida}
673
674_textSearchlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>buscar determinadas
675palabras</i> que aparecen no texto desde a páxina de "busca". Esta
676é a primeira páxina que aparece ó principio e á que se pode
677acceder desde outras páxinas pulsando o botón <i>buscar</i>. }
678
679
680# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
681
682_textTitlelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
683título</i> pulsando o botón <i>títulos a-z</i>. O resultado será unha
684lista de libros por orde alfabética. }
685
686# Not true DC, kept for legacy reasons
687_textCreatorlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder as publicacións por
688autor</i> pulsando o botón <i>autores a-z</i>. O resultado será unha
689lista de libros ordenados por nome do autor. }
690
691_textSubjectlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
692por materia</i> presionando o botón de <i>materias</i>. O resultado será unha
693lista de materias, representadas por librerías. }
694
695# -- Missing translation: _textDescriptionlong_
696
697# -- Missing translation: _textPublisherlong_
698
699# -- Missing translation: _textContributorlong_
700
701_textDatelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
702data</i> pulsando o botón <i>datas</i>. O resultado será unha lista
703de todas las publicacións, ordenadas cronoloxicamente. }
704
705# -- Missing translation: _textTypelong_
706
707# -- Missing translation: _textFormatlong_
708
709# -- Missing translation: _textIdentifierlong_
710
711# Not true DC, kept for legacy reasons
712_textSourcelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
713nome de ficheiro</i> pulsando o botón <i>nomes de ficheiros</i>. O
714resultado será unha lista ordenada por nome de ficheiro orixinal. }
715
716_textLanguagelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
717lingua</i> presionando o botón <i>linguas</i>. O resultado será una
718lista ordenada por lingua. }
719
720# -- Missing translation: _textRelationlong_
721
722# -- Missing translation: _textCoveragelong_
723
724# -- Missing translation: _textRightslong_
725
726
727
728_textOrganizationlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
729por organización</i> pulsando o botón <i>organización</i>. O resultado
730será unha lista de organizacións. }
731
732_textHowtolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por unha
733lista de "como..."</i> pulsando o botón <i>como</i>.
734O resultado será unha lista de categorías "como...". }
735
736_textTopiclong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
737tema</i> pulsando o botón <i>tema</i>. O resultado será unha lista de
738temas. }
739
740_textTolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
741campo "Para:"</i> pulsando o botón <i>para</i>. O resultado será unha lista de
742destinatarios. }
743
744_textFromlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
745campo "De:"</i> pulsando o botón <i>de</i>. O resultado será unha lista
746de remitentes. }
747
748_textSerieslong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
749series</i> pulsando o botón <i>series</i>. O resultado será unha lista
750das series que se atopen na colección. }
751
752_textBrowselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas publicacións</i>
753pulsando o botón <i>navegar</i>. }
754
755_textPeoplelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
756persoas</i> pulsando o botón <i>persoas a-z</i>. O resultado será una
757lista ordenada por apelido. }
758
759_textAcronymlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
760aparición de siglas</i> pulsando o botón <i>siglas</i>. O resultado
761será unha lista de siglas e os lugares onde aparecen. }
762
763_textPhraselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas frases que aparecen
764nas publicacións</i> pulsando o botón <i>frases</i>. Utilizándose o navegador "phind phrase". }
765
766_textArtistlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
767artista</i> pulsando o botón <i>artistas</i>. O resultado será unha
768lista ordenada por nome do artista. }
769
770_textKeywordlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
771palabra clave</i> pulsando o botón <i>palabras clave</i>. O resultado
772será unha lista de palabras clave. }
773
774_textVolumelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
775volume</i> pulsando o botón <i>volumes</i>. O resultado
776será unha lista de volumes. }
777
778# -- Missing translation: _textCaptionslong_
779
780# -- Missing translation: _textCountrieslong_
781
782
783_textdefaultlongtext_ [l=gl] {<p>Prema o botón <i>descoñecido</i> para
784consultar as publicacións (a lista ordénase segundo un campo
785descoñecido). }
786
787_texthelptopics_ [l=gl] {<h2 align=left>Temas</h2>
788<ul>
789 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a>
790 _topicreadingdocs_
791 <li><a href="\#searching">¿Como buscar determinadas palabras?</a>
792<ul>
793 <li><a href="\#query-terms">Termos da busca</a>
794 <li><a href="\#query-type">Tipo de consulta</a>
795 <li><a href="\#scope-of-queries">Campo de acción das buscas</a>
796</ul>
797 <li><a href="\#preferences">_textchangeprefs_</a>
798<ul>
799 <li><a href="\#col-prefs">Preferencias de colección</a>
800 <li><a href="\#lang-prefs">Preferencias de lingua</a>
801 <li><a href="\#pres-prefs">Preferencias de presentación</a>
802 <li><a href="\#search-prefs">Preferencias de busca</a>
803</ul>
804</ul>
805}
806
807# there are 4 versions of this section of the help text.
808# which version is used is currently set within the server
809# (it should probably use the macro language e.g. [type=book])
810# 1 = html (like fao collections) -- section is empty
811# 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book
812# 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib
813# 4 = standard (like gberg) -- the default
814
815_topicreadingdocs_ [l=gl] {<li><a href="\#reading-docs">_textreadingdocs_</a>}
816
817_textreadingdocs_ [l=gl] {¿Como ler os documentos?}
818
819_texthelpreadingdocs_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
820<a name="reading-docs"></a>
821<h2>_textreadingdocs_</h2>
822
823<p> Cando aparece en pantalla un documento individual, o seu título e o seu
824autor pódense ver na parte superior esquerda da páxina. ó lado
825destes pódese ver
826o número da páxina en curso, un cadro que permite seleccionar unha nova páxina e
827as frechas que permiten pasar á páxina seguinte ou á anterior.
828
829<p>Abaixo aparece o texto da sección en curso. ó final da lectura, pódense
830empregar as frechas que están na parte inferior para pasar á sección seguinte ou
831á anterior.
832
833<p>Debaixo do título e autor hai tres botóns. Prema <i>texto completo</i> para
834ver todo o texto do documento en curso. ¡Se o documento é grande, pode levar
835moito tempo e facer uso de moita memoria! Prema <i>separar</i> para crear unha
836nova ventá no seu navegador para este documento (esto é útil se desexa comparar
837documentos ou ler dous á vez.) Por último, cando se fai unha busca, as palabras
838buscadas aparecen resaltadas. Prema <i>sen resaltar</i> para eliminar esto.
839
840<p>
841<table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0">
842<tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Prema a frecha
843para ir á sección seguinte ...</td></tr>
844<tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>...ou regresar á sección anterior</td></tr>
845<tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img
846src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>Abrir ou non o texto completo</td></tr>
847<tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Abrir esta
848páxina nunha nova ventá</td></tr>
849<tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img
850src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Resaltar ou non os termos buscados</td></tr>
851</table>
852
853}
854
855_texthelpsearching_ [l=gl] {<h2>¿Cómo buscar determinadas palabras?</h2>
856
857<p>Desde a páxina de busca, pódese facer unha consulta seguindo
858estes pasos:
859
860<ol>
861
862<li>Especificar qué documentos quere buscar
863
864<li>Indicar se quere buscar todas as palabras o só algunhas
865
866<li>Escribir as palabras que quere buscar
867
868<li>Pulsar o botón <i>Iniciar a busca</i>
869
870</ol>
871
872<p> Cando se fai unha consulta, aparecen os títulos dos vinte primeiros
873documentos correspondentes. ó final da lista hai un botón que permite acceder ós
874vinte seguintes, e así sucesivamente. Prema o título de calquer documento ou no
875botonciño que aparece ó lado.
876
877<p>O número máximo de documentos obtidos é 100. Pode cambiar este número
878pulsando o botón <i>preferencias</i> na parte superior da páxina.
879
880<div class="divbar">&nbsp;</div>
881<a name="query-terms"></a>
882<h3>Termos da busca</h3>
883
884<p> O que se dixita no cadro de consulta interprétase como unha lista de
885palabras chamadas "termos da busca". Cada termo debe conter somente letras e
886díxitos. Os termos sepáranse por un espacio en branco. Se aparecen outros
887caracteres, coma os de puntuación, interprétanse como espacios e a busca non os
888ten en conta. Non se poden efectuar buscas con palabras que inclúan puntuación.
889
890
891<p>Por exemplo, a consulta:<p>
892
893<ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for
894Sustainability (1993)</kbd></ul>
895
896<p>trataráse de igual xeito que:<p>
897
898<ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability
8991993</kbd></ul><p>
900
901<div class="divbar">&nbsp;</div>
902<a name="query-type"></a>
903<h3>Tipo de consulta</h3>
904
905<p>Existen dous tipos de consulta.
906
907<ul>
908
909<li>busca de <b>todas</b> as palabras. Búscanse os documentos que
910conteñen todas as palabras especificadas. Os documentos que respondan
911á consulta preséntanse por orde alfabética.
912
913<li>busca de <b>algunha(s)</b> palabra(s). Basta con enumerar os termos que
914poden aparecer nos documentos buscados. os documentos aparecerán nunha orde que
915corresponde ó seu grao de pertinencia con respecto á consulta. Para determinar o
916grao de pertinencia aplícanse os criterios seguintes:
917
918<ul>
919
920<li>cantos máis termos buscados conteña o documento, maior será a súa
921pertinencia;
922
923<li>os termos pouco usuais consideraranse máis importantes cós
924comúns;
925
926<li>os documentos máis curtos consideraranse máis pertinentes cós
927documentos máis voluminosos.
928
929</ul>
930
931</ul>
932
933<p>Pode utilizar tantos termos de busca como desexe: unha oración
934completa, ou incluso un parágrafo enteiro. Se só se especifica un
935termo, os documentos ordenaranse por frecuencia de aparición do
936termo buscado.
937
938<p>_texthelpscope_
939
940}
941
942_textdatesearch_ [l=gl] {Buscar con datas}
943
944_texthelpdatesearch_ [l=gl] {<h2>_textdatesearch_</h2>
945
946<p>A busca por data permite atopar documentos que, ademais de corresponder ós
947criterios de busca, fan referencia a acontecementos situados nun intervalo de
948tempo determinado. Pódense buscar documentos relativos a un ano en particular ou
949comprendidos nun intervalo particular de anos. Obsérvese que non é necesario
950proporcionar termos de busca, pódese buscar unicamente por data. Tampouco é
951preciso indicar datas na busca: se non se indica ningunha data é como se non
952existise a busca por data.
953
954<div class="divbar">&nbsp;</div>
955<a name="datesearch-howto"></a>
956<h3> Cómo utilizar esta función:</h3>
957
958<ul>
959
960<li>Para buscar documentos referentes a un ano en particular:
961
962<ul>
963
964<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
965
966<li>Indicar o ano desexado no cadro "Data inicial (ou única)".
967
968<li> Se a data é anterior á nosa era (antes de Cristo), hai que
969escoller a opción "
970antes da nosa era" no menú situado cerca dese cadro.
971
972<li>Iniciar a busca coma sempre.
973
974</ul>
975
976<li>Para buscar documentos referentes a un período ou a un intervalo de
977anos:
978
979<ul>
980
981<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
982
983<li>Indicar o ano inicial no cadro "Data inicial (ou única)".
984
985<li>Indicar o ano final no cadro "Data final".
986
987<li>Seleccionar a opción "antes da nosa era" no menú situado
988cerca do cadro onde se teclea a data anterior á nosa era (antes
989de Cristo).
990
991<li>Iniciar a busca como sempre.
992
993</ul>
994
995</ul>
996
997<div class="divbar">&nbsp;</div>
998<a name="datesearch-results"></a>
999<h3>Como interpretar os resultados das buscas</h3>
1000
1001<p> Xeralmente, unha busca de documentos referentes ó ano 1903 non permitirá
1002obter documentos que, por exemplo, tratan de libros escritos no 1903, senón só
1003documentos referentes ó ano 1903. Sen embargo, dado o xeito no que se buscan as
1004datas dos documentos, obteranse documentos referentes a un intervalo de anos (por
1005exemplo 1899-1911) que comprende o ano 1903 (por exemplo o século XX, ou o
1006século vinte). Esto significa que, para algúns documentos, as datas indicadas na
1007busca non aparecerán realmente no texto do documento. Para unha busca por
1008intervalo de tempo, todo o anterior aplícase a todas as datas do intervalo.
1009
1010}
1011
1012_textchangeprefs_ [l=gl] {Cambio de preferencias}
1013
1014_texthelppreferences_ [l=gl] {<h2>_textchangeprefs_</h2>
1015
1016<p> Se desexa cambiar algunhas características da interface para adaptala ás súas
1017propias necesidades, prema o botón <i>preferencias</i> situado na parte superior
1018da páxina.
1019
1020<div class="divbar">&nbsp;</div>
1021<a name="col-prefs"></a>
1022<h3 align=left>Preferencias da colección</h3>
1023<p>
1024Algunhas coleccións compóñense de varias subcoleccións, nas cales se poden
1025efectuar operacións de busca de forma individual ou no seu conxunto, coma un
1026todo. Se o desexa, pode vostede seleccionar na páxina de <i>preferencias</i> qué
1027subcoleccións incluír nas súas buscas.
1028
1029<div class="divbar">&nbsp;</div>
1030<a name="lang-prefs"></a>
1031<h3 align=left>Preferencias de lingua</h3>
1032<p> Cada colección ten unha lingua de presentación por defecto, pero se o desexa
1033pode vostede cambiar de idioma. Pode modificar tamén o sistema de codificación
1034que utiliza Greenstone: o programa Greenstone soe escoller os parámetros
1035por defecto, pero con algúns navegadores pódense conseguir mellores resultados
1036gráficos cambiando de sistema de codificación. En todas as coleccións pódese
1037escoller entre unha interface gráfica normalizada e unha interface textual. ésta
1038resulta especialmente útil para os usuarios con problemas de vista que utilizan
1039tipos de letra grandes ou para a saída a sintetizadores de voz.
1040
1041<div class="divbar">&nbsp;</div>
1042<a name="pres-prefs"></a>
1043<h3 align=left>Preferencias de presentación</h3>
1044
1045<p>Según a colección, pódense especificar varias opcións que controlan
1046a presentación.
1047
1048<p> As coleccións de páxinas Web permiten eliminar a barra de navegación de
1049Greenstone que aparece na parte superior de cada páxina dun documento, de tal
1050modo que unha vez terminada a busca visualízase directamente a páxina
1051correspondente sen os encabezados de Greenstone. Para efectuar outra busca terá
1052que utilizar o botón "Atrás" do seu navegador. Estas coleccións permítenlle
1053tamén eliminar a mensaxe de advertencia de Greenstone que aparece cando un
1054hipervinculo apunta fora da colección da biblioteca dixital. Nalgunhas
1055coleccións de páxinas Web pódese determinar tamén se os enlaces que aparecen na
1056páxina de "Resultados da busca" remitirán directamente ó URL en cuestión ou á
1057copia da páxina que está na biblioteca dixital.
1058
1059<div class="divbar">&nbsp;</div>
1060<a name="search-prefs"></a>
1061<h3 align=left>Preferencias de busca</h3>
1062
1063Dous pares de botóns controlan a diferencia entre maiúsculas e minúsculas e as
1064raíces das buscas que fai. O primeiro conxunto de botóns controlan se deben
1065coincidir maiúsculas ou minúsculas. O segundo conxunto controla se se ignoran ou
1066non as terminacións das palabras na busca.
1067
1068<p> Por exemplo, se se activan os botóns <i>ignorar diferencias entre
1069maiúsculas e minúsculas</i> e <i>ignorar terminacións de palabras</i>, a busca:
1070
1071<p><ul><kbd>African building</kbd></ul>
1072
1073<p>tratarase do mesmo modo que:
1074
1075<p><ul><kbd>africa builds</kbd></ul>
1076
1077<p>porque a letra maiúscula de "African" transformarase en minúscula e
1078os sufixos "n" e "ing" eliminaranse de "African" e "building",
1079respectivamente (suprimirase tamén a "s" de "builds").
1080
1081<p>Pódese tamén optar polo modo de busca "avanzado" que permite combinar termos
1082utilizando os operadores booleanos AND (&), OR (|), y NOT (!). Esto
1083permitiralle efectuar buscas máis precisas. Pódese activar o historial de buscas,
1084no que aparecen as últimas buscas efectuadas. Esto facilita a repetición de
1085versións levemente modificadas de buscas anteriores.
1086
1087<p>Por último, pódese controlar o número de acertos obtidos e a súa
1088presentación en pantalla.
1089
1090}
1091
1092_texttanumbrowseoptions_ [l=gl] {Existen _numbrowseoptions_ maneira(s) de atopar información
1093nesta colección:}
1094
1095_textsimplehelpheading_ [l=gl] {¿Cómo encontrar información?}
1096
1097_texthelpscope_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
1098<a name="scope-of-queries"></a>
1099<h3 align=left>Campo de acción das buscas</h3>
1100
1101<p>Na maioría das coleccións pode vostede escoller diferentes índices para a
1102busca. Por exemplo, pode haber índices por autor ou por título. Tamén pode haber
1103índices por capítulo ou por parágrafo. Normalmente obtense o documento
1104correspondente sexa o que for o índice utilizado.
1105
1106<p>Se os documentos son libros, estos abriranse no lugar
1107adecuado.
1108
1109}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.