source: trunk/gsdl/macros/turkish.dm@ 11156

Last change on this file since 11156 was 11155, checked in by jrm21, 18 years ago

removed all httpiconh* images for the titles, we now use CSS-formatted
text instead.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 34.0 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2#####################################################################
3#
4# Turkish Language text and icon macros
5# Translated by Ozcan Kabakcyoolu, October 2003
6#
7######################################################################
8
9
10######################################################################
11# Global (base) package
12package Global
13######################################################################
14
15
16#------------------------------------------------------------
17# text macros
18#------------------------------------------------------------
19
20_textperiodicals_ [l=tr] {SÌreli Yayınlar}
21_textsource_ [l=tr] {kaynak ref: }
22_textdate_ [l=tr] {yayın tarihi: }
23_textnumpages_ [l=tr] {sayfa sayısı: }
24
25_textsignin_ [l=tr] {Giriş}
26
27_textdefaultcontent_ [l=tr] {Aranan sayfa bulunamadı.
28LÃŒtfen tarayıcınızın 'geri' yada ana sayfa dÌğmesini kullanarak Sanal KÃŒtÃŒphaneye geri dönÃŒnÃŒz.}
29
30_textdefaulttitle_ [l=tr] {GSDL Hata}
31
32# -- Missing translation: _textbadcollection_
33
34_textselectpage_ [l=tr] {Sayfa Seç}
35
36_collectionextra_ [l=tr] {Bu koleksiyon _about:numdocs_ dokÌman içerir.
37En son _about:builddate_ gÃŒn önce oluşturuldu.}
38
39# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
40# macro will always be set to another value)
41_collectorextra_ [l=tr] {<p>Bu koleksiyon _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",dokÌman,dokÌman), toplam _numbytes_ dır.
42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Koleksiyon özeti</a>
43}
44
45_textdescrcollection_ [l=tr] {}
46_textdescrabout_ [l=tr] {Hakkında sayfası}
47_textdescrhome_ [l=tr] {Ana sayfa}
48_textdescrhelp_ [l=tr] {Yardım}
49_textdescrpref_ [l=tr] {Tercihler}
50_textdescrgreenstone_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÌtÌphane Yazılımı}
51_textdescrusab_ [l=tr] {Size göre kullanımı zor olanlar neler?}
52
53_textdescrsearch_ [l=tr] {Belirli sözcÌkler için arama}
54
55# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
56_textdescrTitle_ [l=tr] {Alfabetik başlık listesine göre gözat}
57_textdescrCreator_ [l=tr] {Alfabetik yazar listesine gözat}
58_textdescrSubject_ [l=tr] {Konu kategorisine göre gözat}
59# -- Missing translation: _textdescrDescription_
60# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
61# -- Missing translation: _textdescrContributor_
62_textdescrDate_ [l=tr] {Tarihe göre gözat}
63# -- Missing translation: _textdescrType_
64# -- Missing translation: _textdescrFormat_
65# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
66_textdescrSource_ [l=tr] {ÖzgÃŒn dosya adına göre gözat}
67_textdescrLanguage_ [l=tr] {Dile göre gözat}
68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
70# -- Missing translation: _textdescrRights_
71
72_textdescrOrganization_ [l=tr] {Kuruma göre gözat}
73_textdescrKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÌklere göre gözat}
74_textdescrHowto_ [l=tr] {Nasıl kategorisine göre gözat}
75_textdescrList_ [l=tr] {Belge listesine göre gözat}
76_textdescrSeries_ [l=tr] {Sayıya göre gözat}
77_textdescrTo_ [l=tr] {Kime alanına göre gözat}
78_textdescrFrom_ [l=tr] {Kimden alanına göre gözat}
79_textdescrTopic_ [l=tr] {Özel konulara göre gözat}
80_textdescrBrowse_ [l=tr] {Gözat}
81# -- Missing translation: _textdescrCollage_
82_textdescrPeople_ [l=tr] {Alfabetik kişi listesine göre gözat}
83_textdescrAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalara gözat}
84_textdescrPhrase_ [l=tr] {İfadelere göre gözat}
85_textdescrArtist_ [l=tr] {Sanatçılara gözat}
86_textdescrVolume_ [l=tr] {Ciltlere göre gözat}
87# -- Missing translation: _textdescrCountries_
88_textdescrCaptions_ [l=tr] {Resim başlıklarına göre gözat}
89
90
91_labelSearch_ [l=tr] {Arama}
92
93# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
94_labelTitle_ [l=tr] {Başlıklar A-Z}
95_labelCreator_ [l=tr] {Yazarlar A-Z}
96_labelSubject_ [l=tr] {Konular}
97# -- Missing translation: _labelDescription_
98# -- Missing translation: _labelPublisher_
99# -- Missing translation: _labelContributor_
100_labelDate_ [l=tr] {Tarihler}
101# -- Missing translation: _labelTypes_
102# -- Missing translation: _labelFormat_
103# -- Missing translation: _labelIdentifier_
104_labelSource_ [l=tr] {Dosya adları}
105_labelLanguage_ [l=tr] {Dil}
106# -- Missing translation: _labelRelation_
107# -- Missing translation: _labelCoverage_
108# -- Missing translation: _labelRights_
109
110_labelOrg_ [l=tr] {Kurum}
111_labelKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÌkler}
112_labelHow_ [l=tr] {Nasıl}
113_labelSeries_ [l=tr] {Seriler}
114_labelList_ [l=tr] {Listele}
115_labelTo_ [l=tr] {Kime}
116_labelFrom_ [l=tr] {Kime}
117_labelTopic_ [l=tr] {Konular}
118_labelBrwse_ [l=tr] {Gözat}
119# -- Missing translation: _labelCollage_
120_labelBrows_ [l=tr] {Gözat}
121_labelPeople_ [l=tr] {Kişi A-Z}
122_labelAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalar}
123_labelPhrase_ [l=tr] {Ä°fadeler}
124_labelArtist_ [l=tr] {Sanatçılar}
125_labelVolume_ [l=tr] {Ciltler}
126# -- Missing translation: _labelCaptions_
127# -- Missing translation: _labelCountries_
128
129_texticontext_ [l=tr] {Belgeyi görÌntÌle}
130_texticonclosedbook_ [l=tr] {bu belgeyi aç ve içeriğini görÃŒntÃŒle}
131_texticonnext_ [l=tr] {sonraki bölÌm}
132_texticonprev_ [l=tr] {önceki bölÌm}
133
134# -- Missing translation: _texticonworld_
135
136_texticonmidi_ [l=tr] {MIDI belgesini görÌntÌle}
137_texticonmsword_ [l=tr] {Word belgesini görÌntÌle}
138_texticonmp3_ [l=tr] {MP3 belgesini görÌntÌle}
139_texticonpdf_ [l=tr] {PDF belgesini görÌntÌle}
140_texticonps_ [l=tr] {PostScript belgesini görÌntÌle}
141_texticonppt_ [l=tr] {PowerPoint belgesini görÌntÌle}
142_texticonrtf_ [l=tr] {RTF belgesini görÌntÌle}
143_texticonxls_ [l=tr] {Microsoft Excel belgesini görÌntÌle}
144
145_page_ [l=tr] {sayfa }
146_pages_ [l=tr] {sayfa}
147# -- Missing translation: _of_
148_vol_ [l=tr] {Cilt}
149_num_ [l=tr] {No.}
150
151_textmonth00_ [l=tr] {}
152_textmonth01_ [l=tr] {Ocak}
153_textmonth02_ [l=tr] {Şubat}
154_textmonth03_ [l=tr] {Mart}
155_textmonth04_ [l=tr] {Nisan}
156_textmonth05_ [l=tr] {Mayıs}
157_textmonth06_ [l=tr] {Haziran}
158_textmonth07_ [l=tr] {Temmuz}
159_textmonth08_ [l=tr] {Ağustos}
160_textmonth09_ [l=tr] {EylÃŒl}
161_textmonth10_ [l=tr] {Ekim}
162_textmonth11_ [l=tr] {Kasım}
163_textmonth12_ [l=tr] {Aralık}
164
165_textdocument_ [l=tr] {Belge}
166_textsection_ [l=tr] {BölÌm}
167_textparagraph_ [l=tr] {Paragraf}
168
169_magazines_ [l=tr] {Dergiler}
170
171_nzdlpagefooter_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
172<p><a href="http://www.nzdl.org">Yeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphane Projesi</a>
173<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Bilgisayar BölÌmÌ</a>,
174<a href="http://www.waikato.ac.nz">Waikato Üniversitesi</a>,
175Yeni Zelanda}
176
177_linktextHOME_ [l=tr] {ANA SAYFA}
178_linktextHELP_ [l=tr] {YARDIM}
179_linktextPREFERENCES_ [l=tr] {TERCÄ°HLER}
180
181#------------------------------------------------------------
182# icons
183#------------------------------------------------------------
184
185## "GERÄ°BÄ°LDÄ°RÄ°M" ## top_nav_button ## cusab ##
186_httpiconcusabof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/cusabof.gif}
187_httpiconcusabon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/cusabon.gif}
188
189
190
191
192
193
194######################################################################
195# 'about' page
196package about
197######################################################################
198
199
200#------------------------------------------------------------
201# text macros
202#------------------------------------------------------------
203
204_textabcol_ [l=tr] {Bu Koleksiyon hakkında}
205
206_textsubcols1_ [l=tr] {<p>Bu koleksiyon _1_ alt koleksiyondan
207oluşmaktadır:
208<blockquote>}
209
210_textsubcols2_ [l=tr] {</blockquote>
211Tercihler sayfasında şu anda kullandığınız alt koleksiyonları kontrol edebilir ve değiştirebilirsiniz.}
212
213
214#------------------------------------------------------------
215# icons
216#------------------------------------------------------------
217
218_titleabout_ [l=tr] {hakkında}
219
220
221
222######################################################################
223# document package
224package document
225######################################################################
226
227
228#------------------------------------------------------------
229# text macros
230#------------------------------------------------------------
231
232# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
233# -- Missing translation: _texticonhdesc_
234# -- Missing translation: _texticonhpubl_
235# -- Missing translation: _texticonhcontr_
236# -- Missing translation: _texticonhtype_
237# -- Missing translation: _texticonhform_
238# -- Missing translation: _texticonhident_
239# -- Missing translation: _texticonhrel_
240# -- Missing translation: _texticonhcover_
241# -- Missing translation: _texticonhright_
242
243# -- Missing translation: _texticonhcoll_
244# -- Missing translation: _texticonhcapt_
245# -- Missing translation: _texticonhcount_
246
247_texticonopenbookshelf_ [l=tr] {kÌtÌphanenin bu bölÌmÌnÌ kapat}
248_texticonclosedbookshelf_ [l=tr] {kÌtÌphanenin bu bölÌmÌnÌ aç ve içindekileri görÌntÌle}
249_texticonopenbook_ [l=tr] {kitabı kapat}
250_texticonclosedfolder_ [l=tr] {dizini aç ve içindekileri görÌntÌle}
251_texticonclosedfolder2_ [l=tr] {alt bölÌmÌ aç: }
252_texticonopenfolder_ [l=tr] {dizini kapat}
253_texticonopenfolder2_ [l=tr] {alt bölÌmÌ kapat: }
254_texticonsmalltext_ [l=tr] {metnin bu bölÌmÌnÌ görÌntÌle}
255_texticonsmalltext2_ [l=tr] {metni görÌntÌle: }
256_texticonpointer_ [l=tr] {mevcut bölÌm}
257_texticondetach_ [l=tr] {sayfayı yeni pencerede aç}
258_texticonhighlight_ [l=tr] {Aranan sözcÃŒkleri işaretle}
259_texticonnohighlight_ [l=tr] {Aranan sözcÌkleri}
260_texticoncontracttoc_ [l=tr] {İçindekiler tablosunu daralt}
261_texticonexpandtoc_ [l=tr] {İçindekiler tablosunu genişlet}
262_texticonexpandtext_ [l=tr] {TÌm metni göster}
263_texticoncontracttext_ [l=tr] {Sadece seçilmiş bölÃŒmÃŒn metnini görÃŒntÃŒle}
264_texticonwarning_ [l=tr] {<b>Uyarı: </b>}
265_texticoncont_ [l=tr] {devam?}
266
267_textltwarning_ [l=tr] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
268_iconwarning_Burada metinin genişletilmesi
269tarayıcınızın görÃŒntÃŒleyebileceğinden daha bÃŒyÃŒk veri oluşturur
270}
271
272_textgoto_ [l=tr] {sayfaya git}
273_textintro_ [l=tr] {<i>(giriş metni)</i>}
274
275
276#------------------------------------------------------------
277# icons
278#------------------------------------------------------------
279
280# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
281
282# Not true DC, kept for legacy reasons
283_widthhtitle_ [l=tr] {200}
284_heighthtitle_ [l=tr] {57}
285
286# Not true DC, kept for legacy reasons
287_widthhcreat_ [l=tr] {200}
288_heighthcreat_ [l=tr] {57}
289
290_widthhsubj_ [l=tr] {200}
291_heighthsubj_ [l=tr] {57}
292
293# -- Missing translation: h_desc
294# -- Missing translation: _widthhdesc_
295# -- Missing translation: _heighthdesc_
296
297# -- Missing translation: h_publ
298# -- Missing translation: _widthhpubl_
299# -- Missing translation: _heighthpubl_
300
301# -- Missing translation: h_contr
302# -- Missing translation: _widthhcontr_
303# -- Missing translation: _heighthcontr_
304
305_widthhdate_ [l=tr] {200}
306_heighthdate_ [l=tr] {57}
307
308# -- Missing translation: h_type
309# -- Missing translation: _widthhtype_
310# -- Missing translation: _heighthtype_
311
312# -- Missing translation: h_form
313# -- Missing translation: _widthhform_
314# -- Missing translation: _heighthform_
315
316# -- Missing translation: h_ident
317# -- Missing translation: _widthhident_
318# -- Missing translation: _heighthident_
319
320# Not true DC, kept for legacy reasons
321_widthhsrc_ [l=tr] {200}
322_heighthsrc_ [l=tr] {57}
323
324_widthhlang_ [l=tr] {200}
325_heighthlang_ [l=tr] {57}
326
327# -- Missing translation: h_rel
328# -- Missing translation: _widthhrel_
329# -- Missing translation: _heighthrel_
330
331# -- Missing translation: h_cover
332# -- Missing translation: _widthhcover_
333# -- Missing translation: _heighthcover_
334
335# -- Missing translation: h_right
336# -- Missing translation: _widthhright_
337# -- Missing translation: _heighthright_
338
339
340
341_widthhto_ [l=tr] {200}
342_heighthto_ [l=tr] {57}
343
344_widthhfrom_ [l=tr] {200}
345_heighthfrom_ [l=tr] {57}
346
347_widthhser_ [l=tr] {200}
348_heighthser_ [l=tr] {57}
349
350_widthhhow_ [l=tr] {200}
351_heighthhow_ [l=tr] {57}
352
353_widthhtopic_ [l=tr] {200}
354_heighthtopic_ [l=tr] {57}
355
356_widthhorg_ [l=tr] {250}
357_heighthorg_ [l=tr] {57}
358
359_widthhbrwse_ [l=tr] {200}
360_heighthbrwse_ [l=tr] {57}
361
362# -- Missing translation: h_coll
363# -- Missing translation: _widthhcoll_
364# -- Missing translation: _heighthcoll_
365
366_widthhpeople_ [l=tr] {200}
367_heighthpeople_ [l=tr] {57}
368
369_widthhacronym_ [l=tr] {200}
370_heighthacronym_ [l=tr] {57}
371
372_widthhphrse_ [l=tr] {200}
373_heighthphrse_ [l=tr] {57}
374
375_widthhartist_ [l=tr] {200}
376_heighthartist_ [l=tr] {57}
377
378_widthhkw_ [l=tr] {200}
379_heighthkw_ [l=tr] {57}
380
381_widthhvol_ [l=tr] {200}
382_heighthvol_ [l=tr] {57}
383
384# -- Missing translation: h_count
385# -- Missing translation: _widthhcount_
386# -- Missing translation: _heighthcount_
387
388_widthhcapt_ [l=tr] {200}
389_heighthcapt_ [l=tr] {57}
390
391
392_textCONTINUE_ [l=tr] {DEVAM??}
393
394_textEXPANDTEXT_ [l=tr] {METNİ\nGENİŞLET}
395
396_textCONTRACTCONTENTS_ [l=tr] {İÇİNDEKİLERİ\nDARALT}
397
398_textDETACH_ [l=tr] {AÇ}
399
400_textEXPANDCONTENTS_ [l=tr] {İÇİNDEKİLERİ\nAÇ}
401
402_textCONTRACT_ [l=tr] {METNÄ°\nDARALT}
403
404_textHIGHLIGHT_ [l=tr] {İŞARETLEME}
405
406_textNOHIGHLIGHT_ [l=tr] {İŞARETLEME\nYOK}
407
408
409######################################################################
410# 'search' page
411package query
412######################################################################
413
414
415#------------------------------------------------------------
416# text macros
417#------------------------------------------------------------
418
419# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
420# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
421# any matches
422_textquerytitle_ [l=tr] {_If_(_thislast_,results _thisfirst_ - _thislast_ for query: _cgiargq_,Arama sonucu bulunamadı: _cgiargq_)}
423_textnoquerytitle_ [l=tr] {Arama sayfası}
424
425_labelSearch_ [l=tr] {arama}
426_textsome_ [l=tr] {bazılarını }
427_textall_ [l=tr] {tÌmÌ}
428_textboolean_ [l=tr] {boolean}
429_textranked_ [l=tr] {sıralı}
430_textnatural_ [l=tr] {basit}
431#_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
432#_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
433#_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
434#_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
435_texticonsearchhistorybar_ [l=tr] {önceki arama}
436
437# -- Missing translation: _textifeellucky_
438
439#alt text for query buttons
440_textusequery_ [l=tr] {bu sorguyu kullan}
441_textfreqmsg1_ [l=tr] {SözcÌk sayısı: }
442_textpostprocess_ [l=tr] {_If_(_quotedquery_,<br><i>şunu bulmak için işlemden geçti: _quotedquery_</i>
443)}
444_textinvalidquery_ [l=tr] {Geçersiz arama söz dizimi}
445
446_textmorethan_ [l=tr] {Daha fazla }
447_textapprox_ [l=tr] {Hakkında }
448_textnodocs_ [l=tr] {Arama sonucu bulunamadı.}
449_text1doc_ [l=tr] {1 belge bulundu.}
450_textlotsdocs_ [l=tr] {belge bulundu.}
451_textmatches_ [l=tr] {Eşleştirildi }
452_textbeginsearch_ [l=tr] {Aramayı Başlat}
453_textrunquery_ [l=tr] {Sorgula}
454_textclearform_ [l=tr] {Formu Temizle}
455
456#these go together in form search:
457#"Word or phrase (fold, stem) ... in field"
458_textwordphrase_ [l=tr] {SözcÌk ya da ifade}
459_textinfield_ [l=tr] {... alanda}
460_textfoldstem_ [l=tr] {(gövde, kök)}
461
462_textadvquery_ [l=tr] {Ya da doğrudan sorgula:}
463_textallfields_ [l=tr] {tÃŒm alanlar}
464_texttextonly_ [l=tr] {salt metin}
465_textand_ [l=tr] {ve}
466_textor_ [l=tr] {ya da}
467_textandnot_ [l=tr] {ve değil}
468
469# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
470# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
471# unset
472
473# -- Missing translation: _textsimplesearch_
474
475# -- Missing translation: _textadvancedsearch_
476
477_textformsimplesearch_ [l=tr] {Arama yap _If_(_jselection_,_jselection_)_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )for _formquerytypeselection_ of}
478
479_textformadvancedsearch_ [l=tr] {Arama yap _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )ve sonuçları şöyle görÃŒntÃŒle: _formquerytypeselection_ order}
480
481
482_textnojsformwarning_ [l=tr] {Uyarı: Tarayıcınızda Javascript uygulamaları pasifleştirilmiş. <br>Form araması yapabilmek için etkinleştirmeniz gerekiyor.}
483_textdatesearch_ [l=tr] {Bu koleksiyonda belgeler belirli tarihler arasında ya da belirli bir tarihe göre aranır; bu, aramanın seçime bağlı opsiyonel bir özelliğidir.}
484_textstartdate_ [l=tr] {Başlama (ya da tek) tarihi:}
485_textenddate_ [l=tr] {Bitiş tarihi:}
486_textbc_ [l=tr] {M.Ö.}
487_textad_ [l=tr] {M.S.}
488_textexplaineras_ [l=tr] {M.Ö. Milattan önceyi, M.S. Milattan sonrayı belirtmektedir.}
489
490_textstemon_ [l=tr] {(sözcÌk bitimini gözardı et)}
491
492_textsearchhistory_ [l=tr] {Önceki Aramalar}
493
494#text macros for search history
495_textnohistory_ [l=tr] {Önceki arama sonuçları mevcut değil}
496_texthresult_ [l=tr] {sonuç}
497_texthresults_ [l=tr] {sonuç}
498_texthallwords_ [l=tr] {tÌm sözcÌkler}
499_texthsomewords_ [l=tr] {herhangi birini}
500_texthboolean_ [l=tr] {boolean}
501_texthranked_ [l=tr] {sıralı}
502_texthcaseon_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf duyarlı}
503_texthcaseoff_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf duyarSIZ}
504_texthstemon_ [l=tr] {stemmed}
505_texthstemoff_ [l=tr] {unstemmed}
506
507#------------------------------------------------------------
508# icons
509#------------------------------------------------------------
510
511
512## "sonuçlar" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ##
513_httpiconqryresb_ [l=tr] {_httpimg_/tr/qryresb.gif}
514_widthqryresb_ [l=tr] {_pagewidth_}
515_heightqryresb_ [l=tr] {17}
516
517## "geçmiş aramalar" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ##
518_httpiconsrchhistb_ [l=tr] {_httpimg_/tr/schhistb.gif}
519_widthsrchhistb_ [l=tr] {_pagewidth_}
520_heightsrchhistb_ [l=tr] {17}
521
522
523######################################################################
524# 'preferences' page
525package preferences
526######################################################################
527
528
529#------------------------------------------------------------
530# text macros
531#------------------------------------------------------------
532
533_textprefschanged_ [l=tr] {Tercihleri aşağıdaki menÃŒden değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın
534"geri" dÌğmesini kullanmayınız! Yukarıdaki erişim çubuğunu kullanınız.
535}
536_textsetprefs_ [l=tr] {tercihleri kaydet}
537_textsearchprefs_ [l=tr] {Arama tercihleri}
538_textcollectionprefs_ [l=tr] {Koleksiyon tercihleri}
539_textpresentationprefs_ [l=tr] {GörÌnÌm tercihleri}
540_textpreferences_ [l=tr] {Tercihler}
541_textcasediffs_ [l=tr] {BÌyÌk/kÌçÌk harf:}
542_textignorecase_ [l=tr] {bÌyÌk/kÌçÌk harf farklılıkları dikkate alma}
543_textmatchcase_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf farklılıkları dikkate al}
544_textwordends_ [l=tr] {SözcÌk sonu:}
545_textstem_ [l=tr] {sözcÃŒk bitişlerini dikkate alma}
546_textnostem_ [l=tr] {tÃŒm sözcÃŒk eşleşmeli}
547_textprefop_ [l=tr] {Taramada _maxdocoption_ adet bul, her sayfada _hitsperpageoption_ adet göster.}
548_textextlink_ [l=tr] {Dış web sayfalarına giriş:}
549_textintlink_ [l=tr] {Kaynak belgerinin çağrıldığı yer:}
550_textlanguage_ [l=tr] {ArayÃŒz dili:}
551_textencoding_ [l=tr] {Dil kodlaması:}
552_textformat_ [l=tr] {ArayÌz görÌnÌmÌ:}
553_textall_ [l=tr] {TÌmÌ}
554_textquerymode_ [l=tr] {Arama şekli :}
555_textsimplemode_ [l=tr] {basit arama}
556_textadvancedmode_ [l=tr] {gelişmiş arama ( !, &, |, ve parantezlerin kullanımıyla "boolean" arama yapabilirsiniz)}
557_textlinkinterm_ [l=tr] {ara sayfa yoluyla}
558_textlinkdirect_ [l=tr] {doğrudan git}
559_textdigitlib_ [l=tr] {sanal kÃŒtÃŒphane}
560_textweb_ [l=tr] {web}
561_textgraphical_ [l=tr] {Grafik}
562_texttextual_ [l=tr] {Metin}
563_textcollectionoption_ [l=tr] {<p>
564Alt koleksiyonlar:
565<br>}
566
567_textrelateddocdisplay_ [l=tr] {ilişkili belgeleri göster}
568_textsearchhistory_ [l=tr] {Önceki arama:}
569_textnohistory_ [l=tr] {Önceki arama sonuçları mevcut değil}
570_texthistorydisplay_ [l=tr] {önceki arama sonuçlarından _historynumrecords_ adet göster.}
571_textnohistorydisplay_ [l=tr] {önceki arama sonuçlarını gösterme}
572
573#_texttypesearch_ {Type of search:}
574#_texttextsearch_ {text search}
575_textformsearch_ [l=tr] {form arama}
576_textplainsearch_ [l=tr] {DÃŒz arama:}
577_textqueryboxsize_ [l=tr] {arama kutusu bÃŒyÃŒklÌğÌ :}
578_textregbox_ [l=tr] {normal arama kutusu}
579_textbigbox_ [l=tr] {geniş arama kutusu}
580_textformtype_ [l=tr] {Form tÌrÌ:}
581_textsimple_ [l=tr] {basit}
582_textadvanced_ [l=tr] {gelişmiş}
583
584# used in "with 4 fields" in the form search box
585_textwith_ [l=tr] {ile}
586_textfields_ [l=tr] {alanlar}
587
588
589#------------------------------------------------------------
590# icons
591#------------------------------------------------------------
592
593_widthhpref_ [l=tr] {200}
594_heighthpref_ [l=tr] {57}
595
596#####################################################################
597# 'browse' package for the dynamic browsing interface
598package browse
599#####################################################################
600
601_textsortby_ [l=tr] {DokÌmanları sırala}
602_textalsoshowing_ [l=tr] {göstererek}
603_textwith_ [l=tr] {with at most}
604_textdocsperpage_ [l=tr] {sayfa başına belge sayısı}
605
606_textfilterby_ [l=tr] {Şunu içeren belgeleri getir:}
607_textall_ [l=tr] {hepsi}
608_textany_ [l=tr] {herhangi biri}
609_textwords_ [l=tr] {kelimede}
610_textleaveblank_ [l=tr] {TÃŒm belgeleri görmek için kutuyu boş bırak}
611
612_browsebuttontext_ [l=tr] {"Belgeleri Sırala"}
613
614_nodata_ [l=tr] {<i>veri yok</i>}
615_docs_ [l=tr] {belgeler}
616######################################################################
617# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
618# rest of this file
619package help
620######################################################################
621
622
623#------------------------------------------------------------
624# text macros
625#------------------------------------------------------------
626
627_textHelp_ [l=tr] {Yardım}
628_textSearchshort_ [l=tr] {belirli sözcÌklerle arama}
629
630
631# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
632_textTitleshort_ [l=tr] {belge başlığına göre yayınlara erişim}
633_textCreatorshort_ [l=tr] {yazar adından yayınlara erişim}
634_textSubjectshort_ [l=tr] {konuya göre yayınlara erişim}
635# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
636# -- Missing translation: _textPublishershort_
637# -- Missing translation: _textContributorshort_
638_textDateshort_ [l=tr] {tarihe göre yayınlara erişim}
639# -- Missing translation: _textTypeshort_
640# -- Missing translation: _textFormatshort_
641# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
642_textSourceshort_ [l=tr] {dosya adına göre yayınlara erişim}
643_textLanguageshort_ [l=tr] {yayın diline göre yayınlara erişim}
644# -- Missing translation: _textRelationshort_
645# -- Missing translation: _textCoverageshort_
646# -- Missing translation: _textRightsshort_
647
648_textSeriesshort_ [l=tr] {seri adına göre yayınlara erişim}
649_textToshort_ [l=tr] {Kime alanına göre yayınlara erişim}
650_textFromshort_ [l=tr] {Kimden alanına göre yayınlara erişim}
651_textBrowseshort_ [l=tr] {yayınlara gözat}
652_textOrganizationshort_ [l=tr] {kurum adına göre yayınlara erişim}
653_textHowtoshort_ [l=tr] {"nasıl" listesi ile yayınlara erişim}
654_textTopicshort_ [l=tr] {konularına göre yayınlara erişim}
655_textPeopleshort_ [l=tr] {kişi adına göre yayınlara erişim}
656_textAcronymshort_ [l=tr] {kısaltmalardan yayınlara erişim}
657_textPhraseshort_ [l=tr] {yayınlardaki ifadelere göre }
658_textArtistshort_ [l=tr] {sanatçılara göre yayınlara erişim}
659_textKeywordshort_ [l=tr] {anahtar sözcÃŒklerle yayınlara erişim }
660_textVolumeshort_ [l=tr] {ciltlerine göre yayınlara erişim }
661# -- Missing translation: _textCountriesshort_
662_textdefaultshorttext_ [l=tr] {tanımlanamamış sınıflama}
663
664_textSearchlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphane'de <i>belirli kelimeleri </i> bulmak için
665arama sayfası kullanılır. Programa girişte karşınıza gelen ilk sayfadır. Diğer
666sayfalardan <i>arama</i> butonu seçilerek ulaşılabilir. }
667
668
669# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
670
671_textTitlelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara eser adıyla erişim</i>
672<i>başlık a-z</i> butonu seçilerek sağlanır. Yayın listesi ekrana alfabetik
673sıralanır. }
674
675# Not true DC, kept for legacy reasons
676_textCreatorlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yazar adıyla erişim</i>
677<i>yazarlar a-z</i> butonu seçilerek sağlanır. Yazar adlarına göre sıralanmış
678yayın listesi görÌntÌlenir. }
679
680_textSubjectlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu başlığından erişim</i>
681 <i>konu başlığı</i> butonu seçilerek sağlanır.
682Bu bize konu başlığı listesini oluşturur. }
683
684# -- Missing translation: _textDescriptionlong_
685
686# -- Missing translation: _textPublisherlong_
687
688# -- Missing translation: _textContributorlong_
689
690_textDatelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yayın tarihinden erişim</i>
691<i>tarihler</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize kronolojik olarak listelenmiş
692sayıların gösterilmesini sağlar. }
693
694# -- Missing translation: _textTypelong_
695
696# -- Missing translation: _textFormatlong_
697
698# -- Missing translation: _textIdentifierlong_
699
700# Not true DC, kept for legacy reasons
701_textSourcelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara dosya adıyla erişim</i> için
702<i>dosya adı</i> butonu seçilir. Bu bize özgÃŒn dosya adına göre oluşturulan bir listeyi görÃŒntÃŒler.}
703
704_textLanguagelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara yayın dilinden erişim</i>
705<i>diller</i> butonu seçilerek sağlanır. }
706
707# -- Missing translation: _textRelationlong_
708
709# -- Missing translation: _textCoveragelong_
710
711# -- Missing translation: _textRightslong_
712
713
714
715_textOrganizationlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayıncı kurumlara </i> erişim
716 <i>kurumlar</i> butonu seçilerek sağlanır. Kurumlar alfabetik olarak listelenir. }
717
718_textHowtolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphane'de <i>"nasıl" listesi</i>
719<i>nasıl</i> butonu seçilerek oluşturulur. }
720
721_textTopiclong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu erişimi</i>
722<i>konu</i> butonu seçilerek sağlanır. Konu listesi görÃŒntÃŒlenir. }
723
724_textTolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de e-posta koleksiyonlarında <i>yayınlara Kime alanına göre</i>erişim
725 <i>Kime</i> butonu seçilerek sağlanır. Adres listesi ekrana alfabetik sıralanır.}
726
727_textFromlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>From</i>erişim
728<i>from</i> butonu seçilerek sağlanır. }
729
730_textSerieslong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>serilerle yayına erişim</i>
731<i>seriler</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize koleksiyonda var olan
732seriler listesini gösterir. }
733
734_textBrowselong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphanede <i>yayınlara gözatmak için</i>
735<i>gözat</i> butunu seçilir. }
736
737_textPeoplelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara kişi adından erişim</i>
738<i>kişiler a-z</i>butonu seçilerek sağlanır. Bu soyadına göre sıralanmış
739kişi listesi verir. }
740
741_textAcronymlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara kısaltmalarla erişim</i>
742<i>kısaltmalar</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize kısaltmalar ve kısaltmaların
743geçtiği yerleri veren liste oluşturur. }
744
745_textPhraselong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphanede <i>yayınlarda geçen ifadelere gözatmak </i> için
746<i>ifadeler</i> butonunu seçeriz. }
747
748_textArtistlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara sanatçılarla erişim</i>
749<i>sanatçılar</i> butonu seçilerek sağlanır. }
750
751_textKeywordlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara anahtar sözcÃŒklerle erişim</i>
752 <i>anahtar sözcÃŒkler</i> butonu seçilerek sağlanır.}
753
754# -- Missing translation: _textVolumelong_
755
756# -- Missing translation: _textCaptionslong_
757
758# -- Missing translation: _textCountrieslong_
759
760
761_textdefaultlongtext_ [l=tr] {<p><i>Bilinmeyen</i> botonu seçilerek yayınlara erişilir. }
762
763_texthelptopics_ [l=tr] {<h2 align=left>Konular</h2>
764<ul>
765 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a>
766 _topicreadingdocs_
767 <li><a href="\#searching">Kelimeler nasıl aranır</a>
768<ul>
769 <li><a href="\#query-terms">Arama terimleri</a>
770 <li><a href="\#query-type">Arama tipi</a>
771 <li><a href="\#scope-of-queries">Arama konusu</a>
772</ul>
773 <li><a href="\#preferences">_textchangeprefs_</a>
774<ul>
775 <li><a href="\#col-prefs">Koleksiyon ayarları</a>
776 <li><a href="\#lang-prefs">Dil ayarları</a>
777 <li><a href="\#pres-prefs">GörÌnÌm ayarları</a>
778 <li><a href="\#search-prefs">Arama ayarları</a>
779</ul>
780</ul>
781}
782
783# there are 4 versions of this section of the help text.
784# which version is used is currently set within the server
785# (it should probably use the macro language e.g. [type=book])
786# 1 = html (like fao collections) -- section is empty
787# 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book
788# 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib
789# 4 = standard (like gberg) -- the default
790
791_topicreadingdocs_ [l=tr] {<li><a href="\#reading-docs">_textreadingdocs_</a>}
792
793_textreadingdocs_ [l=tr] {Belgeler nasıl okunur}
794
795_texthelpreadingdocs_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
796<a name="reading-docs"></a>
797<h2>_textreadingdocs_</h2>
798
799<p>Belgeye eriştiğimizde sol ÃŒst köşede başlık ve yazar
800adı görÌlÌr. Bunun yanında sayfa numarası, yeni bir sayfa seçmemize
801yarayan bir kutucuk ve ileri-geri okları bulunmaktadır.
802
803<p>Alt kısımda seçilen bölÃŒmÃŒn metni, devam ettiğimizde
804bir önceki veya bir sonraki bölÃŒme geçmemizi sağlayan oklar bulunmaktadır.
805
806<p>Başlık ve yazar adı altında Ìç dÌğme vardır. <i>Genişletilmiş metni</i>
807seçtiğimizde belgenin tamamını görebiliriz. Eğer belge bÃŒyÃŒkse yÃŒklenmesi
808zaman alacaktır. <i>Yeni pencere</i> seçildiğinde belge yeni bir
809pencerede açılır. Sonuç olarak arama yaptığımız sözcÃŒkler <i>işaretli</i> dir.
810Bunu kaldırmak istiyorsanız <i>işaretlemeyi kaldır</i> butonu seçilmelidir.
811
812<p>
813<table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0">
814<tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Bir sonraki bölÌme geçmek için tıklayınız ...</td></tr>
815<tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>... veya bir önceki bölÌme dönmek için</td></tr>
816<tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img
817src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>TÌm metni göster ya da gösterme</td></tr>
818<tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Bu sayfayı yeni bir pencerede aç</td></tr>
819<tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img
820src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Arama sözcÃŒklerini işaretle ya da işaretleme</td></tr>
821</table>
822
823}
824
825_texthelpsearching_ [l=tr] {<h2>Belirli kelimeler nasıl aranır</h2>
826<p>
827 Arama sayfasından sorgulama yapılır, bunun için:<p>
828
829 <ol><li>Aranmak istenen bilgi belirlenir
830 <li>Hepsinin mi, yoksa bazı sözcÃŒklerin mi aranmak istendiği belirlenir
831 <li>Aranan sözcÌkler yazılır
832 <li>Son olarak <i>Arama</i> dÌğmesi seçilir.
833 </ol>
834
835<p>Arama sonunda yirmi belge görÌntÌlenecektir. Sayfanın altında bir sonraki yirmi
836belgeye götÃŒrecek dÌğme bulunmaktadır. <i>Tercihlerden</i> gösterilecek belge değiştirilebilir.
837
838
839<div class="divbar">&nbsp;</div>
840<a name="query-terms"></a>
841<h3>Arama SözcÌkleri</h3>
842
843<p>SözcÃŒkler yazılırken aralarına boşluk bırakılır. Noktalama işaretleri yazmayınız,
844taranamaz.
845
846
847
848<div class="divbar">&nbsp;</div>
849<a name="query-type"></a>
850<h3>Sorgulama</h3>
851
852<p>İki farklı sorgulama tÌrÌ vardır.
853
854<ul>
855 <li>BÃŒtÃŒn sözcÃŒklerin yazıldığı sorgulama
856 <p>
857
858 <li>Bazı sözcÃŒklerin yazıldığı sorgulama
859
860
861</ul>
862
863<p>Ä°stediğiniz birçok arama sözcÌğÌnÃŒ kullanabilirsiniz. BÃŒtÃŒn cÃŒmle veya paragraf yazılabilir.
864Sadece tek bir sözcÃŒk tanımlarsanız geçme sıklığına göre sıralanır.<p>
865_texthelpscope_
866}
867
868_textdatesearch_ [l=tr] {Tarihe göre tarama}
869
870_texthelpdatesearch_ [l=tr] {<h2>_textdatesearch_</h2>
871Tarihe göre aramalarda belirli bir zaman aralığı içerisindeki dokÃŒmanlar
872aranır. Belirli bir yılı veya yıllar arasını arayabilirsiniz. Hiçbir arama
873sözcÌğÌnÃŒz yoksa yalnızca tarihe göre arama yapabilirsiniz. Ve taramanızda
874tarih belirtme zorunluluğu da yoktur.<p>
875
876<div class="divbar">&nbsp;</div>
877<a name="datesearch-howto"></a>
878<h3>Bu özelliği nasıl kullanırız:</h3>
879<ul>
880 <li>Tek bir yıl için belge arama:<p>
881 <ul>
882 <li>Ä°stediğiniz bir arama sözcÌğÌnÃŒ yazınız
883 <li>Başlangıç tarihi kutucuğuna istediğiniz tarihi yazınız
884 <li>Eğer aradığınız tarih milattan önceyse kutunun yanındaki menÃŒden M.Ö. seçin.
885 <li>Aramaya başlayın.
886 </ul>
887<p><li>Belirli bir zaman veya zaman aralığında arama:<p>
888 <ul>
889 <li>Ä°stediğiniz bir arama sözcÌğÌnÃŒ yazınız
890 <li>Başlangıç tarihi yazan kutucuğa ilk tarihi yazıyoruz.
891 <li>Bitiş tarihi kutucuğuna sonraki tarihi yazıyoruz.
892 <li>M.Ö. seçiyoruz.
893 <li>Taramaya başlıyoruz.
894 </ul>
895</ul><p>
896
897<div class="divbar">&nbsp;</div>
898<a name="datesearch-results"></a>
899<h3>Arama sonuçları</h3>
900 Arama sonuçları ayrıntılı olarak ekrana gelir.<p>
901}
902
903_textchangeprefs_ [l=tr] {Ayarlarınızı Değiştirmek}
904
905_texthelppreferences_ [l=tr] {<h2>_textchangeprefs_</h2>
906
907<p>Sayfanın ÃŒstÃŒndeki <i>tercihler</i> dÌğmesini seçtiğinizde isteğinize
908göre sayfanın arayÃŒzÃŒndeki bazı özellikleri değiştirebilirsiniz.
909
910<div class="divbar">&nbsp;</div>
911<a name="col-prefs"></a>
912<h3 align=left>Koleksiyon tercihleri</h3>
913
914Bazı koleksiyonlar bağımsız ya da birlikte taranabilecek şekilde alt
915koleksiyonlardan oluşmuştur. Ayarlar sayfasından istediğiniz alt
916koleksiyonu seçebilirsiniz.
917
918<div class="divbar">&nbsp;</div>
919<a name="lang-prefs"></a>
920<h3 align=left>Dil tercihleri</h3>
921
922Her koleksiyonun kendine özgÃŒ bir dili vardır. Ä°stediğiniz farklı bir dile
923çevirebilirsiniz. Ä°stediğiniz karakter setini ayarlamanız da mÃŒmkÃŒndÃŒr. Tarayıcınız
924tanımlı olan karakter setini seçecektir. Kendiniz bu ayarlamayı yaptığınızda
925daha iyi sonuçlar alabilirsiniz.
926
927<div class="divbar">&nbsp;</div>
928<a name="pres-prefs"></a>
929<h3 align=left>GörÌnÌm tercihleri</h3>
930
931GörÃŒnÃŒmÃŒ ayarlayabileceğiniz birkaç seçenek vardır.
932
933<p>Bu seçenekler kullanım kolaylığı sağlar.
934
935<div class="divbar">&nbsp;</div>
936<a name="search-prefs"></a>
937<h3 align=left>Arama tercihleri</h3>
938<p> Ä°ki adet dÌğme yaptığınız aramalardaki eşleştirmeleri kontrol eder.
939Birincisi bÌyÌk, kÌçÌk harf ayrımını, ikincisi ise kelime sonlandırmayı
940kontrol eder. Arama kutusu isteğe göre bÃŒyÃŒtÃŒlebilir.
941
942
943<p> Ayrıntılı taramada boolean operatörleri kullanılabilir. Bu da aramayı
944özelleştirmemizi sağlar. Eski aramalar ekranda görÃŒntÃŒlenebilir.
945}
946
947_texttanumbrowseoptions_ [l=tr] {Bu koleksiyondaki bilgilere erişim için _numbrowseoptions_ yol vardır.}
948
949_textsimplehelpheading_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu}
950
951_texthelpscope_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
952<a name="scope-of-queries"></a>
953<h3 align=left>Arama alanı</h3>
954
955<p>
956Birçok koleksiyonda arama yapmak için farklı indeksler seçebilirsiniz.
957Örneğin bu bir yazar yada başlık indeksi veya bölÃŒm paragraf indeksi
958olabilir. Hangi indeks seçilirse tarama sonucu o indeksten elde edilir. <p>
959}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.