source: trunk/gsdl/macros/turkish.dm@ 11199

Last change on this file since 11199 was 11161, checked in by jrm21, 18 years ago

removed all the macros that refer to unused images.
home.dm now uses text+css instead of images for the buttons on the front
page.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 33.7 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2#####################################################################
3#
4# Turkish Language text and icon macros
5# Translated by Ozcan Kabakcyoolu, October 2003
6#
7######################################################################
8
9
10######################################################################
11# Global (base) package
12package Global
13######################################################################
14
15
16#------------------------------------------------------------
17# text macros
18#------------------------------------------------------------
19
20_textperiodicals_ [l=tr] {SÌreli Yayınlar}
21_textsource_ [l=tr] {kaynak ref: }
22_textdate_ [l=tr] {yayın tarihi: }
23_textnumpages_ [l=tr] {sayfa sayısı: }
24
25_textsignin_ [l=tr] {Giriş}
26
27_textdefaultcontent_ [l=tr] {Aranan sayfa bulunamadı.
28LÃŒtfen tarayıcınızın 'geri' yada ana sayfa dÌğmesini kullanarak Sanal KÃŒtÃŒphaneye geri dönÃŒnÃŒz.}
29
30_textdefaulttitle_ [l=tr] {GSDL Hata}
31
32# -- Missing translation: _textbadcollection_
33
34_textselectpage_ [l=tr] {Sayfa Seç}
35
36_collectionextra_ [l=tr] {Bu koleksiyon _about:numdocs_ dokÌman içerir.
37En son _about:builddate_ gÃŒn önce oluşturuldu.}
38
39# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
40# macro will always be set to another value)
41_collectorextra_ [l=tr] {<p>Bu koleksiyon _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",dokÌman,dokÌman), toplam _numbytes_ dır.
42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Koleksiyon özeti</a>
43}
44
45_textdescrcollection_ [l=tr] {}
46_textdescrabout_ [l=tr] {Hakkında sayfası}
47_textdescrhome_ [l=tr] {Ana sayfa}
48_textdescrhelp_ [l=tr] {Yardım}
49_textdescrpref_ [l=tr] {Tercihler}
50_textdescrgreenstone_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÌtÌphane Yazılımı}
51_textdescrusab_ [l=tr] {Size göre kullanımı zor olanlar neler?}
52
53_textdescrsearch_ [l=tr] {Belirli sözcÌkler için arama}
54
55# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
56_textdescrTitle_ [l=tr] {Alfabetik başlık listesine göre gözat}
57_textdescrCreator_ [l=tr] {Alfabetik yazar listesine gözat}
58_textdescrSubject_ [l=tr] {Konu kategorisine göre gözat}
59# -- Missing translation: _textdescrDescription_
60# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
61# -- Missing translation: _textdescrContributor_
62_textdescrDate_ [l=tr] {Tarihe göre gözat}
63# -- Missing translation: _textdescrType_
64# -- Missing translation: _textdescrFormat_
65# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
66_textdescrSource_ [l=tr] {ÖzgÃŒn dosya adına göre gözat}
67_textdescrLanguage_ [l=tr] {Dile göre gözat}
68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
70# -- Missing translation: _textdescrRights_
71
72_textdescrOrganization_ [l=tr] {Kuruma göre gözat}
73_textdescrKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÌklere göre gözat}
74_textdescrHowto_ [l=tr] {Nasıl kategorisine göre gözat}
75_textdescrList_ [l=tr] {Belge listesine göre gözat}
76_textdescrSeries_ [l=tr] {Sayıya göre gözat}
77_textdescrTo_ [l=tr] {Kime alanına göre gözat}
78_textdescrFrom_ [l=tr] {Kimden alanına göre gözat}
79_textdescrTopic_ [l=tr] {Özel konulara göre gözat}
80_textdescrBrowse_ [l=tr] {Gözat}
81# -- Missing translation: _textdescrCollage_
82_textdescrPeople_ [l=tr] {Alfabetik kişi listesine göre gözat}
83_textdescrAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalara gözat}
84_textdescrPhrase_ [l=tr] {İfadelere göre gözat}
85_textdescrArtist_ [l=tr] {Sanatçılara gözat}
86_textdescrVolume_ [l=tr] {Ciltlere göre gözat}
87# -- Missing translation: _textdescrCountries_
88_textdescrCaptions_ [l=tr] {Resim başlıklarına göre gözat}
89
90
91_labelSearch_ [l=tr] {Arama}
92
93# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
94_labelTitle_ [l=tr] {Başlıklar A-Z}
95_labelCreator_ [l=tr] {Yazarlar A-Z}
96_labelSubject_ [l=tr] {Konular}
97# -- Missing translation: _labelDescription_
98# -- Missing translation: _labelPublisher_
99# -- Missing translation: _labelContributor_
100_labelDate_ [l=tr] {Tarihler}
101# -- Missing translation: _labelTypes_
102# -- Missing translation: _labelFormat_
103# -- Missing translation: _labelIdentifier_
104_labelSource_ [l=tr] {Dosya adları}
105_labelLanguage_ [l=tr] {Dil}
106# -- Missing translation: _labelRelation_
107# -- Missing translation: _labelCoverage_
108# -- Missing translation: _labelRights_
109
110_labelOrg_ [l=tr] {Kurum}
111_labelKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÌkler}
112_labelHow_ [l=tr] {Nasıl}
113_labelSeries_ [l=tr] {Seriler}
114_labelList_ [l=tr] {Listele}
115_labelTo_ [l=tr] {Kime}
116_labelFrom_ [l=tr] {Kime}
117_labelTopic_ [l=tr] {Konular}
118_labelBrwse_ [l=tr] {Gözat}
119# -- Missing translation: _labelCollage_
120_labelBrows_ [l=tr] {Gözat}
121_labelPeople_ [l=tr] {Kişi A-Z}
122_labelAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalar}
123_labelPhrase_ [l=tr] {Ä°fadeler}
124_labelArtist_ [l=tr] {Sanatçılar}
125_labelVolume_ [l=tr] {Ciltler}
126# -- Missing translation: _labelCaptions_
127# -- Missing translation: _labelCountries_
128
129_texticontext_ [l=tr] {Belgeyi görÌntÌle}
130_texticonclosedbook_ [l=tr] {bu belgeyi aç ve içeriğini görÃŒntÃŒle}
131_texticonnext_ [l=tr] {sonraki bölÌm}
132_texticonprev_ [l=tr] {önceki bölÌm}
133
134# -- Missing translation: _texticonworld_
135
136_texticonmidi_ [l=tr] {MIDI belgesini görÌntÌle}
137_texticonmsword_ [l=tr] {Word belgesini görÌntÌle}
138_texticonmp3_ [l=tr] {MP3 belgesini görÌntÌle}
139_texticonpdf_ [l=tr] {PDF belgesini görÌntÌle}
140_texticonps_ [l=tr] {PostScript belgesini görÌntÌle}
141_texticonppt_ [l=tr] {PowerPoint belgesini görÌntÌle}
142_texticonrtf_ [l=tr] {RTF belgesini görÌntÌle}
143_texticonxls_ [l=tr] {Microsoft Excel belgesini görÌntÌle}
144
145_page_ [l=tr] {sayfa }
146_pages_ [l=tr] {sayfa}
147# -- Missing translation: _of_
148_vol_ [l=tr] {Cilt}
149_num_ [l=tr] {No.}
150
151_textmonth00_ [l=tr] {}
152_textmonth01_ [l=tr] {Ocak}
153_textmonth02_ [l=tr] {Şubat}
154_textmonth03_ [l=tr] {Mart}
155_textmonth04_ [l=tr] {Nisan}
156_textmonth05_ [l=tr] {Mayıs}
157_textmonth06_ [l=tr] {Haziran}
158_textmonth07_ [l=tr] {Temmuz}
159_textmonth08_ [l=tr] {Ağustos}
160_textmonth09_ [l=tr] {EylÃŒl}
161_textmonth10_ [l=tr] {Ekim}
162_textmonth11_ [l=tr] {Kasım}
163_textmonth12_ [l=tr] {Aralık}
164
165_textdocument_ [l=tr] {Belge}
166_textsection_ [l=tr] {BölÌm}
167_textparagraph_ [l=tr] {Paragraf}
168
169_magazines_ [l=tr] {Dergiler}
170
171_nzdlpagefooter_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
172<p><a href="http://www.nzdl.org">Yeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphane Projesi</a>
173<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Bilgisayar BölÌmÌ</a>,
174<a href="http://www.waikato.ac.nz">Waikato Üniversitesi</a>,
175Yeni Zelanda}
176
177_linktextHOME_ [l=tr] {ANA SAYFA}
178_linktextHELP_ [l=tr] {YARDIM}
179_linktextPREFERENCES_ [l=tr] {TERCÄ°HLER}
180
181#------------------------------------------------------------
182# icons
183#------------------------------------------------------------
184
185
186
187
188
189
190######################################################################
191# 'about' page
192package about
193######################################################################
194
195
196#------------------------------------------------------------
197# text macros
198#------------------------------------------------------------
199
200_textabcol_ [l=tr] {Bu Koleksiyon hakkında}
201
202_textsubcols1_ [l=tr] {<p>Bu koleksiyon _1_ alt koleksiyondan
203oluşmaktadır:
204<blockquote>}
205
206_textsubcols2_ [l=tr] {</blockquote>
207Tercihler sayfasında şu anda kullandığınız alt koleksiyonları kontrol edebilir ve değiştirebilirsiniz.}
208
209
210#------------------------------------------------------------
211# icons
212#------------------------------------------------------------
213
214_titleabout_ [l=tr] {hakkında}
215
216
217
218######################################################################
219# document package
220package document
221######################################################################
222
223
224#------------------------------------------------------------
225# text macros
226#------------------------------------------------------------
227
228# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
229# -- Missing translation: _texticonhdesc_
230# -- Missing translation: _texticonhpubl_
231# -- Missing translation: _texticonhcontr_
232# -- Missing translation: _texticonhtype_
233# -- Missing translation: _texticonhform_
234# -- Missing translation: _texticonhident_
235# -- Missing translation: _texticonhrel_
236# -- Missing translation: _texticonhcover_
237# -- Missing translation: _texticonhright_
238
239# -- Missing translation: _texticonhcoll_
240# -- Missing translation: _texticonhcapt_
241# -- Missing translation: _texticonhcount_
242
243_texticonopenbookshelf_ [l=tr] {kÌtÌphanenin bu bölÌmÌnÌ kapat}
244_texticonclosedbookshelf_ [l=tr] {kÌtÌphanenin bu bölÌmÌnÌ aç ve içindekileri görÌntÌle}
245_texticonopenbook_ [l=tr] {kitabı kapat}
246_texticonclosedfolder_ [l=tr] {dizini aç ve içindekileri görÌntÌle}
247_texticonclosedfolder2_ [l=tr] {alt bölÌmÌ aç: }
248_texticonopenfolder_ [l=tr] {dizini kapat}
249_texticonopenfolder2_ [l=tr] {alt bölÌmÌ kapat: }
250_texticonsmalltext_ [l=tr] {metnin bu bölÌmÌnÌ görÌntÌle}
251_texticonsmalltext2_ [l=tr] {metni görÌntÌle: }
252_texticonpointer_ [l=tr] {mevcut bölÌm}
253_texticondetach_ [l=tr] {sayfayı yeni pencerede aç}
254_texticonhighlight_ [l=tr] {Aranan sözcÃŒkleri işaretle}
255_texticonnohighlight_ [l=tr] {Aranan sözcÌkleri}
256_texticoncontracttoc_ [l=tr] {İçindekiler tablosunu daralt}
257_texticonexpandtoc_ [l=tr] {İçindekiler tablosunu genişlet}
258_texticonexpandtext_ [l=tr] {TÌm metni göster}
259_texticoncontracttext_ [l=tr] {Sadece seçilmiş bölÃŒmÃŒn metnini görÃŒntÃŒle}
260_texticonwarning_ [l=tr] {<b>Uyarı: </b>}
261_texticoncont_ [l=tr] {devam?}
262
263_textltwarning_ [l=tr] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
264_iconwarning_Burada metinin genişletilmesi
265tarayıcınızın görÃŒntÃŒleyebileceğinden daha bÃŒyÃŒk veri oluşturur
266}
267
268_textgoto_ [l=tr] {sayfaya git}
269_textintro_ [l=tr] {<i>(giriş metni)</i>}
270
271
272#------------------------------------------------------------
273# icons
274#------------------------------------------------------------
275
276# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
277
278# Not true DC, kept for legacy reasons
279_widthhtitle_ [l=tr] {200}
280_heighthtitle_ [l=tr] {57}
281
282# Not true DC, kept for legacy reasons
283_widthhcreat_ [l=tr] {200}
284_heighthcreat_ [l=tr] {57}
285
286_widthhsubj_ [l=tr] {200}
287_heighthsubj_ [l=tr] {57}
288
289# -- Missing translation: h_desc
290# -- Missing translation: _widthhdesc_
291# -- Missing translation: _heighthdesc_
292
293# -- Missing translation: h_publ
294# -- Missing translation: _widthhpubl_
295# -- Missing translation: _heighthpubl_
296
297# -- Missing translation: h_contr
298# -- Missing translation: _widthhcontr_
299# -- Missing translation: _heighthcontr_
300
301_widthhdate_ [l=tr] {200}
302_heighthdate_ [l=tr] {57}
303
304# -- Missing translation: h_type
305# -- Missing translation: _widthhtype_
306# -- Missing translation: _heighthtype_
307
308# -- Missing translation: h_form
309# -- Missing translation: _widthhform_
310# -- Missing translation: _heighthform_
311
312# -- Missing translation: h_ident
313# -- Missing translation: _widthhident_
314# -- Missing translation: _heighthident_
315
316# Not true DC, kept for legacy reasons
317_widthhsrc_ [l=tr] {200}
318_heighthsrc_ [l=tr] {57}
319
320_widthhlang_ [l=tr] {200}
321_heighthlang_ [l=tr] {57}
322
323# -- Missing translation: h_rel
324# -- Missing translation: _widthhrel_
325# -- Missing translation: _heighthrel_
326
327# -- Missing translation: h_cover
328# -- Missing translation: _widthhcover_
329# -- Missing translation: _heighthcover_
330
331# -- Missing translation: h_right
332# -- Missing translation: _widthhright_
333# -- Missing translation: _heighthright_
334
335
336
337_widthhto_ [l=tr] {200}
338_heighthto_ [l=tr] {57}
339
340_widthhfrom_ [l=tr] {200}
341_heighthfrom_ [l=tr] {57}
342
343_widthhser_ [l=tr] {200}
344_heighthser_ [l=tr] {57}
345
346_widthhhow_ [l=tr] {200}
347_heighthhow_ [l=tr] {57}
348
349_widthhtopic_ [l=tr] {200}
350_heighthtopic_ [l=tr] {57}
351
352_widthhorg_ [l=tr] {250}
353_heighthorg_ [l=tr] {57}
354
355_widthhbrwse_ [l=tr] {200}
356_heighthbrwse_ [l=tr] {57}
357
358# -- Missing translation: h_coll
359# -- Missing translation: _widthhcoll_
360# -- Missing translation: _heighthcoll_
361
362_widthhpeople_ [l=tr] {200}
363_heighthpeople_ [l=tr] {57}
364
365_widthhacronym_ [l=tr] {200}
366_heighthacronym_ [l=tr] {57}
367
368_widthhphrse_ [l=tr] {200}
369_heighthphrse_ [l=tr] {57}
370
371_widthhartist_ [l=tr] {200}
372_heighthartist_ [l=tr] {57}
373
374_widthhkw_ [l=tr] {200}
375_heighthkw_ [l=tr] {57}
376
377_widthhvol_ [l=tr] {200}
378_heighthvol_ [l=tr] {57}
379
380# -- Missing translation: h_count
381# -- Missing translation: _widthhcount_
382# -- Missing translation: _heighthcount_
383
384_widthhcapt_ [l=tr] {200}
385_heighthcapt_ [l=tr] {57}
386
387
388_textCONTINUE_ [l=tr] {DEVAM??}
389
390_textEXPANDTEXT_ [l=tr] {METNİ\nGENİŞLET}
391
392_textCONTRACTCONTENTS_ [l=tr] {İÇİNDEKİLERİ\nDARALT}
393
394_textDETACH_ [l=tr] {AÇ}
395
396_textEXPANDCONTENTS_ [l=tr] {İÇİNDEKİLERİ\nAÇ}
397
398_textCONTRACT_ [l=tr] {METNÄ°\nDARALT}
399
400_textHIGHLIGHT_ [l=tr] {İŞARETLEME}
401
402_textNOHIGHLIGHT_ [l=tr] {İŞARETLEME\nYOK}
403
404
405######################################################################
406# 'search' page
407package query
408######################################################################
409
410
411#------------------------------------------------------------
412# text macros
413#------------------------------------------------------------
414
415# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
416# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
417# any matches
418_textquerytitle_ [l=tr] {_If_(_thislast_,results _thisfirst_ - _thislast_ for query: _cgiargq_,Arama sonucu bulunamadı: _cgiargq_)}
419_textnoquerytitle_ [l=tr] {Arama sayfası}
420
421_textsome_ [l=tr] {bazılarını }
422_textall_ [l=tr] {tÌmÌ}
423_textboolean_ [l=tr] {boolean}
424_textranked_ [l=tr] {sıralı}
425_textnatural_ [l=tr] {basit}
426#_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
427#_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
428#_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
429#_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
430_texticonsearchhistorybar_ [l=tr] {önceki arama}
431
432# -- Missing translation: _textifeellucky_
433
434#alt text for query buttons
435_textusequery_ [l=tr] {bu sorguyu kullan}
436_textfreqmsg1_ [l=tr] {SözcÌk sayısı: }
437_textpostprocess_ [l=tr] {_If_(_quotedquery_,<br><i>şunu bulmak için işlemden geçti: _quotedquery_</i>
438)}
439_textinvalidquery_ [l=tr] {Geçersiz arama söz dizimi}
440
441_textmorethan_ [l=tr] {Daha fazla }
442_textapprox_ [l=tr] {Hakkında }
443_textnodocs_ [l=tr] {Arama sonucu bulunamadı.}
444_text1doc_ [l=tr] {1 belge bulundu.}
445_textlotsdocs_ [l=tr] {belge bulundu.}
446_textmatches_ [l=tr] {Eşleştirildi }
447_textbeginsearch_ [l=tr] {Aramayı Başlat}
448_textrunquery_ [l=tr] {Sorgula}
449_textclearform_ [l=tr] {Formu Temizle}
450
451#these go together in form search:
452#"Word or phrase (fold, stem) ... in field"
453_textwordphrase_ [l=tr] {SözcÌk ya da ifade}
454_textinfield_ [l=tr] {... alanda}
455_textfoldstem_ [l=tr] {(gövde, kök)}
456
457_textadvquery_ [l=tr] {Ya da doğrudan sorgula:}
458_textallfields_ [l=tr] {tÃŒm alanlar}
459_texttextonly_ [l=tr] {salt metin}
460_textand_ [l=tr] {ve}
461_textor_ [l=tr] {ya da}
462_textandnot_ [l=tr] {ve değil}
463
464# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
465# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
466# unset
467
468# -- Missing translation: _textsimplesearch_
469
470# -- Missing translation: _textadvancedsearch_
471
472_textformsimplesearch_ [l=tr] {Arama yap _If_(_jselection_,_jselection_)_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )for _formquerytypeselection_ of}
473
474_textformadvancedsearch_ [l=tr] {Arama yap _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )ve sonuçları şöyle görÃŒntÃŒle: _formquerytypeselection_ order}
475
476
477_textnojsformwarning_ [l=tr] {Uyarı: Tarayıcınızda Javascript uygulamaları pasifleştirilmiş. <br>Form araması yapabilmek için etkinleştirmeniz gerekiyor.}
478_textdatesearch_ [l=tr] {Bu koleksiyonda belgeler belirli tarihler arasında ya da belirli bir tarihe göre aranır; bu, aramanın seçime bağlı opsiyonel bir özelliğidir.}
479_textstartdate_ [l=tr] {Başlama (ya da tek) tarihi:}
480_textenddate_ [l=tr] {Bitiş tarihi:}
481_textbc_ [l=tr] {M.Ö.}
482_textad_ [l=tr] {M.S.}
483_textexplaineras_ [l=tr] {M.Ö. Milattan önceyi, M.S. Milattan sonrayı belirtmektedir.}
484
485_textstemon_ [l=tr] {(sözcÌk bitimini gözardı et)}
486
487_textsearchhistory_ [l=tr] {Önceki Aramalar}
488
489#text macros for search history
490_textnohistory_ [l=tr] {Önceki arama sonuçları mevcut değil}
491_texthresult_ [l=tr] {sonuç}
492_texthresults_ [l=tr] {sonuç}
493_texthallwords_ [l=tr] {tÌm sözcÌkler}
494_texthsomewords_ [l=tr] {herhangi birini}
495_texthboolean_ [l=tr] {boolean}
496_texthranked_ [l=tr] {sıralı}
497_texthcaseon_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf duyarlı}
498_texthcaseoff_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf duyarSIZ}
499_texthstemon_ [l=tr] {stemmed}
500_texthstemoff_ [l=tr] {unstemmed}
501
502#------------------------------------------------------------
503# icons
504#------------------------------------------------------------
505
506
507
508## "geçmiş aramalar" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ##
509_httpiconsrchhistb_ [l=tr] {_httpimg_/tr/schhistb.gif}
510_widthsrchhistb_ [l=tr] {_pagewidth_}
511_heightsrchhistb_ [l=tr] {17}
512
513
514######################################################################
515# 'preferences' page
516package preferences
517######################################################################
518
519
520#------------------------------------------------------------
521# text macros
522#------------------------------------------------------------
523
524_textprefschanged_ [l=tr] {Tercihleri aşağıdaki menÃŒden değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın
525"geri" dÌğmesini kullanmayınız! Yukarıdaki erişim çubuğunu kullanınız.
526}
527_textsetprefs_ [l=tr] {tercihleri kaydet}
528_textsearchprefs_ [l=tr] {Arama tercihleri}
529_textcollectionprefs_ [l=tr] {Koleksiyon tercihleri}
530_textpresentationprefs_ [l=tr] {GörÌnÌm tercihleri}
531_textpreferences_ [l=tr] {Tercihler}
532_textcasediffs_ [l=tr] {BÌyÌk/kÌçÌk harf:}
533_textignorecase_ [l=tr] {bÌyÌk/kÌçÌk harf farklılıkları dikkate alma}
534_textmatchcase_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf farklılıkları dikkate al}
535_textwordends_ [l=tr] {SözcÌk sonu:}
536_textstem_ [l=tr] {sözcÃŒk bitişlerini dikkate alma}
537_textnostem_ [l=tr] {tÃŒm sözcÃŒk eşleşmeli}
538_textprefop_ [l=tr] {Taramada _maxdocoption_ adet bul, her sayfada _hitsperpageoption_ adet göster.}
539_textextlink_ [l=tr] {Dış web sayfalarına giriş:}
540_textintlink_ [l=tr] {Kaynak belgerinin çağrıldığı yer:}
541_textlanguage_ [l=tr] {ArayÃŒz dili:}
542_textencoding_ [l=tr] {Dil kodlaması:}
543_textformat_ [l=tr] {ArayÌz görÌnÌmÌ:}
544_textall_ [l=tr] {TÌmÌ}
545_textquerymode_ [l=tr] {Arama şekli :}
546_textsimplemode_ [l=tr] {basit arama}
547_textadvancedmode_ [l=tr] {gelişmiş arama ( !, &, |, ve parantezlerin kullanımıyla "boolean" arama yapabilirsiniz)}
548_textlinkinterm_ [l=tr] {ara sayfa yoluyla}
549_textlinkdirect_ [l=tr] {doğrudan git}
550_textdigitlib_ [l=tr] {sanal kÃŒtÃŒphane}
551_textweb_ [l=tr] {web}
552_textgraphical_ [l=tr] {Grafik}
553_texttextual_ [l=tr] {Metin}
554_textcollectionoption_ [l=tr] {<p>
555Alt koleksiyonlar:
556<br>}
557
558_textrelateddocdisplay_ [l=tr] {ilişkili belgeleri göster}
559_textsearchhistory_ [l=tr] {Önceki arama:}
560_textnohistory_ [l=tr] {Önceki arama sonuçları mevcut değil}
561_texthistorydisplay_ [l=tr] {önceki arama sonuçlarından _historynumrecords_ adet göster.}
562_textnohistorydisplay_ [l=tr] {önceki arama sonuçlarını gösterme}
563
564#_texttypesearch_ {Type of search:}
565#_texttextsearch_ {text search}
566_textformsearch_ [l=tr] {form arama}
567_textplainsearch_ [l=tr] {DÃŒz arama:}
568_textqueryboxsize_ [l=tr] {arama kutusu bÃŒyÃŒklÌğÌ :}
569_textregbox_ [l=tr] {normal arama kutusu}
570_textbigbox_ [l=tr] {geniş arama kutusu}
571_textformtype_ [l=tr] {Form tÌrÌ:}
572_textsimple_ [l=tr] {basit}
573_textadvanced_ [l=tr] {gelişmiş}
574
575# used in "with 4 fields" in the form search box
576_textwith_ [l=tr] {ile}
577_textfields_ [l=tr] {alanlar}
578
579
580#------------------------------------------------------------
581# icons
582#------------------------------------------------------------
583
584_widthhpref_ [l=tr] {200}
585_heighthpref_ [l=tr] {57}
586
587#####################################################################
588# 'browse' package for the dynamic browsing interface
589package browse
590#####################################################################
591
592_textsortby_ [l=tr] {DokÌmanları sırala}
593_textalsoshowing_ [l=tr] {göstererek}
594_textwith_ [l=tr] {with at most}
595_textdocsperpage_ [l=tr] {sayfa başına belge sayısı}
596
597_textfilterby_ [l=tr] {Şunu içeren belgeleri getir:}
598_textall_ [l=tr] {hepsi}
599_textany_ [l=tr] {herhangi biri}
600_textwords_ [l=tr] {kelimede}
601_textleaveblank_ [l=tr] {TÃŒm belgeleri görmek için kutuyu boş bırak}
602
603_browsebuttontext_ [l=tr] {"Belgeleri Sırala"}
604
605_nodata_ [l=tr] {<i>veri yok</i>}
606_docs_ [l=tr] {belgeler}
607######################################################################
608# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
609# rest of this file
610package help
611######################################################################
612
613
614#------------------------------------------------------------
615# text macros
616#------------------------------------------------------------
617
618_textHelp_ [l=tr] {Yardım}
619_textSearchshort_ [l=tr] {belirli sözcÌklerle arama}
620
621
622# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
623_textTitleshort_ [l=tr] {belge başlığına göre yayınlara erişim}
624_textCreatorshort_ [l=tr] {yazar adından yayınlara erişim}
625_textSubjectshort_ [l=tr] {konuya göre yayınlara erişim}
626# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
627# -- Missing translation: _textPublishershort_
628# -- Missing translation: _textContributorshort_
629_textDateshort_ [l=tr] {tarihe göre yayınlara erişim}
630# -- Missing translation: _textTypeshort_
631# -- Missing translation: _textFormatshort_
632# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
633_textSourceshort_ [l=tr] {dosya adına göre yayınlara erişim}
634_textLanguageshort_ [l=tr] {yayın diline göre yayınlara erişim}
635# -- Missing translation: _textRelationshort_
636# -- Missing translation: _textCoverageshort_
637# -- Missing translation: _textRightsshort_
638
639_textSeriesshort_ [l=tr] {seri adına göre yayınlara erişim}
640_textToshort_ [l=tr] {Kime alanına göre yayınlara erişim}
641_textFromshort_ [l=tr] {Kimden alanına göre yayınlara erişim}
642_textBrowseshort_ [l=tr] {yayınlara gözat}
643_textOrganizationshort_ [l=tr] {kurum adına göre yayınlara erişim}
644_textHowtoshort_ [l=tr] {"nasıl" listesi ile yayınlara erişim}
645_textTopicshort_ [l=tr] {konularına göre yayınlara erişim}
646_textPeopleshort_ [l=tr] {kişi adına göre yayınlara erişim}
647_textAcronymshort_ [l=tr] {kısaltmalardan yayınlara erişim}
648_textPhraseshort_ [l=tr] {yayınlardaki ifadelere göre }
649_textArtistshort_ [l=tr] {sanatçılara göre yayınlara erişim}
650_textKeywordshort_ [l=tr] {anahtar sözcÃŒklerle yayınlara erişim }
651_textVolumeshort_ [l=tr] {ciltlerine göre yayınlara erişim }
652# -- Missing translation: _textCountriesshort_
653_textdefaultshorttext_ [l=tr] {tanımlanamamış sınıflama}
654
655_textSearchlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphane'de <i>belirli kelimeleri </i> bulmak için
656arama sayfası kullanılır. Programa girişte karşınıza gelen ilk sayfadır. Diğer
657sayfalardan <i>arama</i> butonu seçilerek ulaşılabilir. }
658
659
660# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
661
662_textTitlelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara eser adıyla erişim</i>
663<i>başlık a-z</i> butonu seçilerek sağlanır. Yayın listesi ekrana alfabetik
664sıralanır. }
665
666# Not true DC, kept for legacy reasons
667_textCreatorlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yazar adıyla erişim</i>
668<i>yazarlar a-z</i> butonu seçilerek sağlanır. Yazar adlarına göre sıralanmış
669yayın listesi görÌntÌlenir. }
670
671_textSubjectlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu başlığından erişim</i>
672 <i>konu başlığı</i> butonu seçilerek sağlanır.
673Bu bize konu başlığı listesini oluşturur. }
674
675# -- Missing translation: _textDescriptionlong_
676
677# -- Missing translation: _textPublisherlong_
678
679# -- Missing translation: _textContributorlong_
680
681_textDatelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yayın tarihinden erişim</i>
682<i>tarihler</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize kronolojik olarak listelenmiş
683sayıların gösterilmesini sağlar. }
684
685# -- Missing translation: _textTypelong_
686
687# -- Missing translation: _textFormatlong_
688
689# -- Missing translation: _textIdentifierlong_
690
691# Not true DC, kept for legacy reasons
692_textSourcelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara dosya adıyla erişim</i> için
693<i>dosya adı</i> butonu seçilir. Bu bize özgÃŒn dosya adına göre oluşturulan bir listeyi görÃŒntÃŒler.}
694
695_textLanguagelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara yayın dilinden erişim</i>
696<i>diller</i> butonu seçilerek sağlanır. }
697
698# -- Missing translation: _textRelationlong_
699
700# -- Missing translation: _textCoveragelong_
701
702# -- Missing translation: _textRightslong_
703
704
705
706_textOrganizationlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayıncı kurumlara </i> erişim
707 <i>kurumlar</i> butonu seçilerek sağlanır. Kurumlar alfabetik olarak listelenir. }
708
709_textHowtolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphane'de <i>"nasıl" listesi</i>
710<i>nasıl</i> butonu seçilerek oluşturulur. }
711
712_textTopiclong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu erişimi</i>
713<i>konu</i> butonu seçilerek sağlanır. Konu listesi görÃŒntÃŒlenir. }
714
715_textTolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de e-posta koleksiyonlarında <i>yayınlara Kime alanına göre</i>erişim
716 <i>Kime</i> butonu seçilerek sağlanır. Adres listesi ekrana alfabetik sıralanır.}
717
718_textFromlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>From</i>erişim
719<i>from</i> butonu seçilerek sağlanır. }
720
721_textSerieslong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>serilerle yayına erişim</i>
722<i>seriler</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize koleksiyonda var olan
723seriler listesini gösterir. }
724
725_textBrowselong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphanede <i>yayınlara gözatmak için</i>
726<i>gözat</i> butunu seçilir. }
727
728_textPeoplelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara kişi adından erişim</i>
729<i>kişiler a-z</i>butonu seçilerek sağlanır. Bu soyadına göre sıralanmış
730kişi listesi verir. }
731
732_textAcronymlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara kısaltmalarla erişim</i>
733<i>kısaltmalar</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize kısaltmalar ve kısaltmaların
734geçtiği yerleri veren liste oluşturur. }
735
736_textPhraselong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphanede <i>yayınlarda geçen ifadelere gözatmak </i> için
737<i>ifadeler</i> butonunu seçeriz. }
738
739_textArtistlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara sanatçılarla erişim</i>
740<i>sanatçılar</i> butonu seçilerek sağlanır. }
741
742_textKeywordlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara anahtar sözcÃŒklerle erişim</i>
743 <i>anahtar sözcÃŒkler</i> butonu seçilerek sağlanır.}
744
745# -- Missing translation: _textVolumelong_
746
747# -- Missing translation: _textCaptionslong_
748
749# -- Missing translation: _textCountrieslong_
750
751
752_textdefaultlongtext_ [l=tr] {<p><i>Bilinmeyen</i> botonu seçilerek yayınlara erişilir. }
753
754_texthelptopics_ [l=tr] {<h2 align=left>Konular</h2>
755<ul>
756 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a>
757 _topicreadingdocs_
758 <li><a href="\#searching">Kelimeler nasıl aranır</a>
759<ul>
760 <li><a href="\#query-terms">Arama terimleri</a>
761 <li><a href="\#query-type">Arama tipi</a>
762 <li><a href="\#scope-of-queries">Arama konusu</a>
763</ul>
764 <li><a href="\#preferences">_textchangeprefs_</a>
765<ul>
766 <li><a href="\#col-prefs">Koleksiyon ayarları</a>
767 <li><a href="\#lang-prefs">Dil ayarları</a>
768 <li><a href="\#pres-prefs">GörÌnÌm ayarları</a>
769 <li><a href="\#search-prefs">Arama ayarları</a>
770</ul>
771</ul>
772}
773
774# there are 4 versions of this section of the help text.
775# which version is used is currently set within the server
776# (it should probably use the macro language e.g. [type=book])
777# 1 = html (like fao collections) -- section is empty
778# 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book
779# 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib
780# 4 = standard (like gberg) -- the default
781
782_topicreadingdocs_ [l=tr] {<li><a href="\#reading-docs">_textreadingdocs_</a>}
783
784_textreadingdocs_ [l=tr] {Belgeler nasıl okunur}
785
786_texthelpreadingdocs_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
787<a name="reading-docs"></a>
788<h2>_textreadingdocs_</h2>
789
790<p>Belgeye eriştiğimizde sol ÃŒst köşede başlık ve yazar
791adı görÌlÌr. Bunun yanında sayfa numarası, yeni bir sayfa seçmemize
792yarayan bir kutucuk ve ileri-geri okları bulunmaktadır.
793
794<p>Alt kısımda seçilen bölÃŒmÃŒn metni, devam ettiğimizde
795bir önceki veya bir sonraki bölÃŒme geçmemizi sağlayan oklar bulunmaktadır.
796
797<p>Başlık ve yazar adı altında Ìç dÌğme vardır. <i>Genişletilmiş metni</i>
798seçtiğimizde belgenin tamamını görebiliriz. Eğer belge bÃŒyÃŒkse yÃŒklenmesi
799zaman alacaktır. <i>Yeni pencere</i> seçildiğinde belge yeni bir
800pencerede açılır. Sonuç olarak arama yaptığımız sözcÃŒkler <i>işaretli</i> dir.
801Bunu kaldırmak istiyorsanız <i>işaretlemeyi kaldır</i> butonu seçilmelidir.
802
803<p>
804<table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0">
805<tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Bir sonraki bölÌme geçmek için tıklayınız ...</td></tr>
806<tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>... veya bir önceki bölÌme dönmek için</td></tr>
807<tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img
808src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>TÌm metni göster ya da gösterme</td></tr>
809<tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Bu sayfayı yeni bir pencerede aç</td></tr>
810<tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img
811src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Arama sözcÃŒklerini işaretle ya da işaretleme</td></tr>
812</table>
813
814}
815
816_texthelpsearching_ [l=tr] {<h2>Belirli kelimeler nasıl aranır</h2>
817<p>
818 Arama sayfasından sorgulama yapılır, bunun için:<p>
819
820 <ol><li>Aranmak istenen bilgi belirlenir
821 <li>Hepsinin mi, yoksa bazı sözcÃŒklerin mi aranmak istendiği belirlenir
822 <li>Aranan sözcÌkler yazılır
823 <li>Son olarak <i>Arama</i> dÌğmesi seçilir.
824 </ol>
825
826<p>Arama sonunda yirmi belge görÌntÌlenecektir. Sayfanın altında bir sonraki yirmi
827belgeye götÃŒrecek dÌğme bulunmaktadır. <i>Tercihlerden</i> gösterilecek belge değiştirilebilir.
828
829
830<div class="divbar">&nbsp;</div>
831<a name="query-terms"></a>
832<h3>Arama SözcÌkleri</h3>
833
834<p>SözcÃŒkler yazılırken aralarına boşluk bırakılır. Noktalama işaretleri yazmayınız,
835taranamaz.
836
837
838
839<div class="divbar">&nbsp;</div>
840<a name="query-type"></a>
841<h3>Sorgulama</h3>
842
843<p>İki farklı sorgulama tÌrÌ vardır.
844
845<ul>
846 <li>BÃŒtÃŒn sözcÃŒklerin yazıldığı sorgulama
847 <p>
848
849 <li>Bazı sözcÃŒklerin yazıldığı sorgulama
850
851
852</ul>
853
854<p>Ä°stediğiniz birçok arama sözcÌğÌnÃŒ kullanabilirsiniz. BÃŒtÃŒn cÃŒmle veya paragraf yazılabilir.
855Sadece tek bir sözcÃŒk tanımlarsanız geçme sıklığına göre sıralanır.<p>
856_texthelpscope_
857}
858
859_textdatesearch_ [l=tr] {Tarihe göre tarama}
860
861_texthelpdatesearch_ [l=tr] {<h2>_textdatesearch_</h2>
862Tarihe göre aramalarda belirli bir zaman aralığı içerisindeki dokÃŒmanlar
863aranır. Belirli bir yılı veya yıllar arasını arayabilirsiniz. Hiçbir arama
864sözcÌğÌnÃŒz yoksa yalnızca tarihe göre arama yapabilirsiniz. Ve taramanızda
865tarih belirtme zorunluluğu da yoktur.<p>
866
867<div class="divbar">&nbsp;</div>
868<a name="datesearch-howto"></a>
869<h3>Bu özelliği nasıl kullanırız:</h3>
870<ul>
871 <li>Tek bir yıl için belge arama:<p>
872 <ul>
873 <li>Ä°stediğiniz bir arama sözcÌğÌnÃŒ yazınız
874 <li>Başlangıç tarihi kutucuğuna istediğiniz tarihi yazınız
875 <li>Eğer aradığınız tarih milattan önceyse kutunun yanındaki menÃŒden M.Ö. seçin.
876 <li>Aramaya başlayın.
877 </ul>
878<p><li>Belirli bir zaman veya zaman aralığında arama:<p>
879 <ul>
880 <li>Ä°stediğiniz bir arama sözcÌğÌnÃŒ yazınız
881 <li>Başlangıç tarihi yazan kutucuğa ilk tarihi yazıyoruz.
882 <li>Bitiş tarihi kutucuğuna sonraki tarihi yazıyoruz.
883 <li>M.Ö. seçiyoruz.
884 <li>Taramaya başlıyoruz.
885 </ul>
886</ul><p>
887
888<div class="divbar">&nbsp;</div>
889<a name="datesearch-results"></a>
890<h3>Arama sonuçları</h3>
891 Arama sonuçları ayrıntılı olarak ekrana gelir.<p>
892}
893
894_textchangeprefs_ [l=tr] {Ayarlarınızı Değiştirmek}
895
896_texthelppreferences_ [l=tr] {<h2>_textchangeprefs_</h2>
897
898<p>Sayfanın ÃŒstÃŒndeki <i>tercihler</i> dÌğmesini seçtiğinizde isteğinize
899göre sayfanın arayÃŒzÃŒndeki bazı özellikleri değiştirebilirsiniz.
900
901<div class="divbar">&nbsp;</div>
902<a name="col-prefs"></a>
903<h3 align=left>Koleksiyon tercihleri</h3>
904
905Bazı koleksiyonlar bağımsız ya da birlikte taranabilecek şekilde alt
906koleksiyonlardan oluşmuştur. Ayarlar sayfasından istediğiniz alt
907koleksiyonu seçebilirsiniz.
908
909<div class="divbar">&nbsp;</div>
910<a name="lang-prefs"></a>
911<h3 align=left>Dil tercihleri</h3>
912
913Her koleksiyonun kendine özgÃŒ bir dili vardır. Ä°stediğiniz farklı bir dile
914çevirebilirsiniz. Ä°stediğiniz karakter setini ayarlamanız da mÃŒmkÃŒndÃŒr. Tarayıcınız
915tanımlı olan karakter setini seçecektir. Kendiniz bu ayarlamayı yaptığınızda
916daha iyi sonuçlar alabilirsiniz.
917
918<div class="divbar">&nbsp;</div>
919<a name="pres-prefs"></a>
920<h3 align=left>GörÌnÌm tercihleri</h3>
921
922GörÃŒnÃŒmÃŒ ayarlayabileceğiniz birkaç seçenek vardır.
923
924<p>Bu seçenekler kullanım kolaylığı sağlar.
925
926<div class="divbar">&nbsp;</div>
927<a name="search-prefs"></a>
928<h3 align=left>Arama tercihleri</h3>
929<p> Ä°ki adet dÌğme yaptığınız aramalardaki eşleştirmeleri kontrol eder.
930Birincisi bÌyÌk, kÌçÌk harf ayrımını, ikincisi ise kelime sonlandırmayı
931kontrol eder. Arama kutusu isteğe göre bÃŒyÃŒtÃŒlebilir.
932
933
934<p> Ayrıntılı taramada boolean operatörleri kullanılabilir. Bu da aramayı
935özelleştirmemizi sağlar. Eski aramalar ekranda görÃŒntÃŒlenebilir.
936}
937
938_texttanumbrowseoptions_ [l=tr] {Bu koleksiyondaki bilgilere erişim için _numbrowseoptions_ yol vardır.}
939
940_textsimplehelpheading_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu}
941
942_texthelpscope_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
943<a name="scope-of-queries"></a>
944<h3 align=left>Arama alanı</h3>
945
946<p>
947Birçok koleksiyonda arama yapmak için farklı indeksler seçebilirsiniz.
948Örneğin bu bir yazar yada başlık indeksi veya bölÃŒm paragraf indeksi
949olabilir. Hangi indeks seçilirse tarama sonucu o indeksten elde edilir. <p>
950}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.