Changeset 10872


Ignore:
Timestamp:
2005-11-08T17:28:41+13:00 (18 years ago)
Author:
jrm21
Message:

extensive modifications of generated HTML to support HTML4 and CSS.
Style sheets are the images/ directory. This should make it much easier
to make custom themes for collections, merely by modifying the style
sheet.

Location:
trunk/gsdl/macros
Files:
75 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/gsdl/macros/about.dm

    r9533 r10872  
    1010# don't want link to 'about' page
    1111_imagecollection_ {_If_("_iconcollection_" ne "",
    12     <img src="_iconcollection_" border=0 title="_collectionname_">,<br><br><h2>_collectionname_</h2>)}
     12    <img class="icon" src="_iconcollection_" title="_collectionname_">,<br><br><h2>_collectionname_</h2>)}
    1313_imagecollection_ [v=1] {<br><br><h2>_collectionname_</h2>}
    1414
     
    2020
    2121_content_ {
    22 <center>
     22<div class="navbar">
     23<p class="navbar">
    2324_optnavigationbar_
    24 </center>
     25</p>
     26</div>
    2527
    2628_If_("_cgiargct_" eq "0",
     
    4244_If_(_Global:collectionextra_,<p>_textabout_)
    4345_textsubcollections_
     46
     47<div class="section">
    4448<h3>_help:textsimplehelpheading_</h3>
    4549_help:simplehelp_
     50</div>
     51
    4652}
    4753
     
    4955# searchable
    5056_aboutqueryform_ {
     57<div class="queryform">
    5158_query:queryform_
    52 <p>_iconblankbar_</p>
     59</div>
     60
     61<div class="divbar">&nbsp;</div>
    5362}
    5463
    5564_textabout_ {
     65<div class="section">
    5666<h3>_textabcol_</h3>
    5767_Global:collectionextra_
     68</div>
    5869}
    5970
  • trunk/gsdl/macros/armenian.dm

    r10130 r10872  
    4545}
    4646
    47 _textimagecollection_ [l=hy] {}
    48 _textimageabout_ [l=hy] {Ô·Õ»Õ« Վա՜ին}
    49 _textimagehome_ [l=hy] {Տնային Õ§Õ»}
    50 _textimagehelp_ [l=hy] {Õ•Õ£Õ¶ÕžÖ‚Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ§Õ»}
    51 _textimagepref_ [l=hy] {Õ†Õ¡Õ­ÕšÕ¶Õ¿Ö€ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ« Õ§Õ»}
    52 _textimagegreenstone_ [l=hy] {Գրին՜թ՞՞ւն Õ©ÕŸÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ£Ö€Õ¡Õ€Õ¡Ö€Õ¡Õ¶Õ« ծրագրաշար}
    53 _textimageusab_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ ÕžÖ€ Õ£Õ¿Õ¥Õ¬ Õ¥Õœ, Õ€ÕªÕŸÕ¡Ö€ Õ§ Ö
     47_textdescrcollection_ [l=hy] {}
     48_textdescrabout_ [l=hy] {Ô·Õ»Õ« Վա՜ին}
     49_textdescrhome_ [l=hy] {Տնային Õ§Õ»}
     50_textdescrhelp_ [l=hy] {Õ•Õ£Õ¶ÕžÖ‚Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ§Õ»}
     51_textdescrpref_ [l=hy] {Õ†Õ¡Õ­ÕšÕ¶Õ¿Ö€ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ« Õ§Õ»}
     52_textdescrgreenstone_ [l=hy] {Գրին՜թ՞՞ւն Õ©ÕŸÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ£Ö€Õ¡Õ€Õ¡Ö€Õ¡Õ¶Õ« ծրագրաշար}
     53_textdescrusab_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ ÕžÖ€ Õ£Õ¿Õ¥Õ¬ Õ¥Õœ, Õ€ÕªÕŸÕ¡Ö€ Õ§ Ö
    5454Õ£Õ¿Õ¡Õ£ÕžÖ€Õ®Õ¥Õ¬}
    5555
    56 _textimagesearch_ [l=hy] {ÕˆÖ€ÕžÕ¶Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖ‚Õ¯ Õ¿Õ¥Ö€ÕŽÕ«Õ¶Õ¶Õ¥Ö€ Õ£Õ¿Õ¶Õ¥Õ¬ÕžÖ‚ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö€}
     56_textdescrsearch_ [l=hy] {ÕˆÖ€ÕžÕ¶Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖ‚Õ¯ Õ¿Õ¥Ö€ÕŽÕ«Õ¶Õ¶Õ¥Ö€ Õ£Õ¿Õ¶Õ¥Õ¬ÕžÖ‚ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö€}
    5757
    5858# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    59 _textimageTitle_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ ÕŸÕ¥Ö€Õ¶Õ¡Õ£Ö€Õ¥Ö€Õ« Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ց՞ւցակի}
    60 _textimageCreator_ [l=hy] {Թերթել հեղինակների Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ցանկ՚}
    61 _textimageSubject_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ աՌարկայական Հա՜երի}
    62 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    63 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    64 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    65 _textimageDate_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ աՎ՜աթ՟ի}
    66 # -- Missing translation: _textimageType_
    67 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    68 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    69 _textimageSource_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¶Õ¡Õ­Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ֆայլի Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶}
    70 _textimageLanguage_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«}
    71 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    72 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    73 # -- Missing translation: _textimageRights_
    74 
    75 _textimageOrganization_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥Ö€ÕºÕžÖ‚Õ©ÕµÕ¡Õ¶}
    76 _textimageKeyword_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌի}
    77 _textimageHowto_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Հա՜երի}
    78 _textimageList_ [l=hy] {Թերթել փա՜տաթղթի ցանկ՚}
    79 _textimageSeries_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö€Õ« }
    80 _textimageTo_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Այնտեղից Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«}
    81 _textimageFrom_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Այ՜տեղից Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«}
    82 _textimageTopic_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖ‚Õ¯ Õ­ÕžÖ€Õ¡Õ£Ö€Õ¥Ö€Õ«}
    83 _textimageBrowse_ [l=hy] {Թերթել}
    84 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    85 _textimagePeople_ [l=hy] {Թերթել ՎարՀկանց Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ց՞ւցակ՚}
    86 _textimageAcronym_ [l=hy] {Թերթել Õ¡Ö„Ö€ÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö€Õš}
    87 _textimagePhrase_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¡Ö€Õ¿Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ«}
    88 _textimageArtist_ [l=hy] {Թերթել արտի՜տներին}
    89 _textimageVolume_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖ€Õ«}
    90 _textimageCountries_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ երկրների}
    91 _textimageCaptions_ [l=hy] {Թերթել նկարի ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡Õ£Ö€ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õš}
    92 
    93 
    94 _texticontabsearchgreen_ [l=hy] {ÕˆÖ€ÕžÕ¶ÕžÖ‚ÕŽ}
     59_textdescrTitle_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ ÕŸÕ¥Ö€Õ¶Õ¡Õ£Ö€Õ¥Ö€Õ« Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ց՞ւցակի}
     60_textdescrCreator_ [l=hy] {Թերթել հեղինակների Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ցանկ՚}
     61_textdescrSubject_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ աՌարկայական Հա՜երի}
     62# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     63# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     64# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     65_textdescrDate_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ աՎ՜աթ՟ի}
     66# -- Missing translation: _textdescrType_
     67# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     68# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     69_textdescrSource_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¶Õ¡Õ­Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ֆայլի Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶}
     70_textdescrLanguage_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«}
     71# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     72# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     73# -- Missing translation: _textdescrRights_
     74
     75_textdescrOrganization_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥Ö€ÕºÕžÖ‚Õ©ÕµÕ¡Õ¶}
     76_textdescrKeyword_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌի}
     77_textdescrHowto_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Հա՜երի}
     78_textdescrList_ [l=hy] {Թերթել փա՜տաթղթի ցանկ՚}
     79_textdescrSeries_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö€Õ« }
     80_textdescrTo_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Այնտեղից Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«}
     81_textdescrFrom_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Այ՜տեղից Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«}
     82_textdescrTopic_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖ‚Õ¯ Õ­ÕžÖ€Õ¡Õ£Ö€Õ¥Ö€Õ«}
     83_textdescrBrowse_ [l=hy] {Թերթել}
     84# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     85_textdescrPeople_ [l=hy] {Թերթել ՎարՀկանց Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ց՞ւցակ՚}
     86_textdescrAcronym_ [l=hy] {Թերթել Õ¡Ö„Ö€ÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö€Õš}
     87_textdescrPhrase_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ¡Ö€Õ¿Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ«}
     88_textdescrArtist_ [l=hy] {Թերթել արտի՜տներին}
     89_textdescrVolume_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖ€Õ«}
     90_textdescrCountries_ [l=hy] {Թերթել ՚՜տ երկրների}
     91_textdescrCaptions_ [l=hy] {Թերթել նկարի ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡Õ£Ö€ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õš}
     92
     93
     94_tabtextSearch_ [l=hy] {ÕˆÖ€ÕžÕ¶ÕžÖ‚ÕŽ}
    9595
    9696# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    97 _texticontabTitlegreen_ [l=hy] {Վերնագրեր Ô±-Ֆ}
    98 _texticontabCreatorgreen_ [l=hy] {Հեղինակներ Ô±-Ֆ}
    99 _texticontabSubjectgreen_ [l=hy] {ԱՌարկաներ}
    100 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    103 _texticontabDategreen_ [l=hy] {ԱՎ՜աթ՟եր}
    104 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    107 _texticontabSourcegreen_ [l=hy] {Ֆայլի Õ¡Õ¶ÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€}
    108 _texticontabLanguagegreen_ [l=hy] {ԌեՊ՞ւ}
    109 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    110 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    111 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    112 
    113 _texticontaborggreen_ [l=hy] {Ô¿Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥Ö€ÕºÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶}
    114 _texticontabKeywordgreen_ [l=hy] {Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեր}
    115 _texticontabhowgreen_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ}
    116 _texticontabseriesgreen_ [l=hy] {Մատենաշար}
    117 _texticontablistgreen_ [l=hy] {Ց՞ւցակ}
    118 _texticontabtogreen_ [l=hy] {Ô±ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²}
    119 _texticontabfromgreen_ [l=hy] {Այ՜տեղից}
    120 _texticontabtopicgreen_ [l=hy] {Ԝ՞րագրեր}
    121 _texticontabbrwsegreen_ [l=hy] {Թերթել}
    122 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    123 _texticontabbrowsgreen_ [l=hy] {Թերթել}
    124 _texticontabPeoplegreen_ [l=hy] {Õ„Õ¡Ö€Õ€Õ«Õ¯ Ô±-Ֆ}
    125 _texticontabAcronymgreen_ [l=hy] {Ô±Ö„Ö€ÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö€}
    126 _texticontabPhrasegreen_ [l=hy] {ԲաՌեր}
    127 _texticontabArtistgreen_ [l=hy] {Արտի՜տներ}
    128 _texticontabVolumegreen_ [l=hy] {Õ€Õ¡Õ¿ÕžÖ€Õ¶Õ¥Ö€}
    129 _texticontabCaptionsgreen_ [l=hy] {Õ„Õ¡Õ¯Õ¡Õ£Ö€ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€}
    130 _texticontabCountriesgreen_ [l=hy] {Երկրներ}
     97_tabtextTitle_ [l=hy] {Վերնագրեր Ô±-Ֆ}
     98_tabtextCreator_ [l=hy] {Հեղինակներ Ô±-Ֆ}
     99_tabtextSubject_ [l=hy] {ԱՌարկաներ}
     100# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     101# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     102# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     103_tabtextDate_ [l=hy] {ԱՎ՜աթ՟եր}
     104# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     105# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     106# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     107_tabtextSource_ [l=hy] {Ֆայլի Õ¡Õ¶ÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€}
     108_tabtextLanguage_ [l=hy] {ԌեՊ՞ւ}
     109# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     110# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     111# -- Missing translation: _tabtextRights_
     112
     113_tabtextOrg_ [l=hy] {Ô¿Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥Ö€ÕºÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶}
     114_tabtextKeyword_ [l=hy] {Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեր}
     115_tabtextHow_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ}
     116_tabtextSeries_ [l=hy] {Մատենաշար}
     117_tabtextList_ [l=hy] {Ց՞ւցակ}
     118_tabtextTo_ [l=hy] {Ô±ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²}
     119_tabtextFrom_ [l=hy] {Այ՜տեղից}
     120_tabtextTopic_ [l=hy] {Ԝ՞րագրեր}
     121_tabtextBrwse_ [l=hy] {Թերթել}
     122# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     123_tabtextBrows_ [l=hy] {Թերթել}
     124_tabtextPeople_ [l=hy] {Õ„Õ¡Ö€Õ€Õ«Õ¯ Ô±-Ֆ}
     125_tabtextAcronym_ [l=hy] {Ô±Ö„Ö€ÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö€}
     126_tabtextPhrase_ [l=hy] {ԲաՌեր}
     127_tabtextArtist_ [l=hy] {Արտի՜տներ}
     128_tabtextVolume_ [l=hy] {Õ€Õ¡Õ¿ÕžÖ€Õ¶Õ¥Ö€}
     129_tabtextCaptions_ [l=hy] {Õ„Õ¡Õ¯Õ¡Õ£Ö€ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€}
     130_tabtextCountries_ [l=hy] {Երկրներ}
    131131
    132132_texticontext_ [l=hy] {ÔŽÕ«Õ¿Õ¥Õ¬ փա՜տաթ՞ւղթ՚}
     
    172172_magazines_ [l=hy] {ԱՎ՜ագրեր}
    173173
    174 _nzdlpagefooter_ [l=hy] {<p>_iconblankbar_
     174_nzdlpagefooter_ [l=hy] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    175175<p><a href="http://www.nzdl.org">Õ†ÕžÖ€ Ô¶Õ¥Õ¬Õ¡Õ¶Õ€Õ«Õ¡ÕµÕ« Õ©ÕŸÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ£Ö€Õ¡Õ€Õ¡Ö€Õ¡Õ¶Õ« Õ¶Õ¡Õ­Õ¡Õ£Õ«Õ®</a>
    176176<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Õ€Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡Ö€Õ£Õ¹Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ£Õ«Õ¿ÕžÖ‚Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¢Õ¡ÕªÕ¡Õ¶ÕŽÕžÖ‚Õ¶Ö„</a>,
     
    178178Õ†ÕžÖ€ Ô¶Õ¥Õ¬Õ¡Õ¶Õ€Õ«Õ¡}
    179179
     180_linktextHOME_ [l=hy] {Տ՞ւն}
     181_linktextHELP_ [l=hy] {Õ•Õ£Õ¶ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶}
     182_linktextPREFERENCES_ [l=hy] {ՆԱԜԱՊԱՏՎՈՒԹÕ
     183ՈՒՆՆԵՐ}
     184
    180185#------------------------------------------------------------
    181186# icons
    182187#------------------------------------------------------------
    183 
    184 ## "Տ՞ւն" ## top_nav_button ## chome ##
    185 _httpiconchomeof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/chomeof.gif}
    186 _httpiconchomeon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/chomeon.gif}
    187 
    188 ## "Õ•Õ£Õ¶ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶" ## top_nav_button ## chelp ##
    189 _httpiconchelpof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/chelpof.gif}
    190 _httpiconchelpon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/chelpon.gif}
    191 
    192 ## "ՆԱԜԱՊԱՏՎՈՒԹÕ
    193 ÕˆÕ’ՆՆԵՐ" ## top_nav_button ## cpref ##
    194 _httpiconcprefof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/cprefof.gif}
    195 _httpiconcprefon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/cprefon.gif}
    196188
    197189## "ՈւՂԱՐԿԻՐ ԿԱՐԟԻՔ" ## top_nav_button ## cusab ##
    198190_httpiconcusabof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/cusabof.gif}
    199191_httpiconcusabon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/cusabon.gif}
    200 
    201 
    202 ## "ÕžÖ€ÕžÕ¶ÕžÖ‚ÕŽ" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    203 _httpicontsrchgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchgr.gif}
    204 _httpicontsrchof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchof.gif}
    205 _httpicontsrchon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchon.gif}
    206 _widthtsrchx_ [l=hy] {87}
    207 
    208 
    209 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    210 
    211 # Not true DC, kept for legacy reasons
    212 ## "ÕŸÕ¥Ö€Õ¶Õ¡Õ£Ö€Õ¥Ö€ Õ¡-ֆ" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    213 _httpiconttitlegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlgr.gif}
    214 _httpiconttitleof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlof.gif}
    215 _httpiconttitleon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlon.gif}
    216 _widthttitlex_ [l=hy] {87}
    217 
    218 # Not true DC, kept for legacy reasons
    219 ## "հեղինակներ Õ¡-ֆ" ## nav_bar_button ## tauth ##
    220 _httpicontcreatgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthgr.gif}
    221 _httpicontcreatof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthof.gif}
    222 _httpicontcreaton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthon.gif}
    223 _widthtcreatx_ [l=hy] {110}
    224 
    225 ## "աՌարկաներ" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    226 _httpicontsubjgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjgr.gif}
    227 _httpicontsubjon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjon.gif}
    228 _httpicontsubjof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjof.gif}
    229 _widthtsubjx_ [l=hy] {87}
    230 
    231 # -- Missing translation: tdesc
    232 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    233 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    234 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    235 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    236 
    237 # -- Missing translation: tpubl
    238 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    239 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    240 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    241 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    242 
    243 # -- Missing translation: tcontr
    244 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    245 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    246 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    247 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    248 
    249 ## "աՎ՜աթ՟եր" ## nav_bar_button ## tdate ##
    250 _httpicontdategr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdategr.gif}
    251 _httpicontdateof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdateof.gif}
    252 _httpicontdateon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdateon.gif}
    253 _widthtdatex_ [l=hy] {87}
    254 
    255 # -- Missing translation: ttype
    256 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    257 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    258 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    259 # -- Missing translation: _widthttypex_
    260 
    261 # -- Missing translation: tform
    262 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    263 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    264 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    265 # -- Missing translation: _widthtformx_
    266 
    267 # -- Missing translation: tident
    268 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    269 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    270 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    271 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    272 
    273 # Not true DC, kept for legacy reasons
    274 ## "ֆայլի Õ¡Õ¶ÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    275 _httpicontsrcgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcgr.gif}
    276 _httpicontsrcof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcof.gif}
    277 _httpicontsrcon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcon.gif}
    278 _widthtsrcx_ [l=hy] {87}
    279 
    280 ## "Õ¬Õ¥ÕŠÕžÖ‚" ## nav_bar_button ## tlang ##
    281 _httpicontlanggr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlanggr.gif}
    282 _httpicontlangon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlangon.gif}
    283 _httpicontlangof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlangof.gif}
    284 _widthtlangx_ [l=hy] {87}
    285 
    286 # -- Missing translation: trel
    287 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    288 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    289 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    290 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    291 
    292 # -- Missing translation: tcover
    293 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    295 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    296 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    297 
    298 # -- Missing translation: tright
    299 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    300 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    301 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    302 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    303 
    304 
    305 
    306 ## "ÕŽÕ¡Õ¿Õ¥Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö€" ## nav_bar_button ## tser ##
    307 _httpicontsergr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsergr.gif}
    308 _httpicontserof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tserof.gif}
    309 _httpicontseron_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tseron.gif}
    310 _widthtserx_ [l=hy] {87}
    311 
    312 ## "Õ¡ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²" ## nav_bar_button ## tto ##
    313 _httpiconttogr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttogr.gif}
    314 _httpiconttoon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttoon.gif}
    315 _httpiconttoof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttoof.gif}
    316 _widthttox_ [l=hy] {87}
    317 
    318 ## "այ՜տեղից" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    319 _httpicontfromgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromgr.gif}
    320 _httpicontfromon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromon.gif}
    321 _httpicontfromof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromof.gif}
    322 _widthtfromx_ [l=hy] {87}
    323 
    324 ## "Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥Ö€ÕºÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€" ## nav_bar_button ## torg ##
    325 _httpicontorggr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torggr.gif}
    326 _httpicontorgon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torgon.gif}
    327 _httpicontorgof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torgof.gif}
    328 _widthtorgx_ [l=hy] {114}
    329 
    330 ## "Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ" ## nav_bar_button ## thow ##
    331 _httpiconthowgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowgr.gif}
    332 _httpiconthowon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowon.gif}
    333 _httpiconthowof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowof.gif}
    334 _widththowx_ [l=hy] {87}
    335 
    336 ## "Õ­ÕžÖ€Õ¡Õ£Õ«Ö€" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    337 _httpiconttopicgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicgr.gif}
    338 _httpiconttopicon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicon.gif}
    339 _httpiconttopicof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicof.gif}
    340 _widthttopicx_ [l=hy] {87}
    341 
    342 ## "թերթել" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    343 _httpicontbrwsegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwsegr.gif}
    344 _httpicontbrwseon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwseon.gif}
    345 _httpicontbrwseof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwseof.gif}
    346 _widthtbrwsex_ [l=hy] {87}
    347 
    348 # -- Missing translation: tcoll
    349 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    350 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    351 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    352 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    353 
    354 ## "ÕŽÕ¡Ö€Õ€Õ«Õ¯" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    355 _httpicontpeopgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopgr.gif}
    356 _httpicontpeopof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopof.gif}
    357 _httpicontpeopon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopon.gif}
    358 _widthtpeopx_ [l=hy] {97}
    359 
    360 ## "Õ¡Ö„Ö€ÕžÕ¶Õ«ÕŽ" ## nav_bar_button ## tacro ##
    361 _httpicontacrogr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacrogr.gif}
    362 _httpicontacroof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacroof.gif}
    363 _httpicontacroon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacroon.gif}
    364 _widthtacrox_ [l=hy] {87}
    365 
    366 ## "Õ¡Ö€Õ¿Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    367 _httpicontphrsegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrsegr.gif}
    368 _httpicontphrseof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrseof.gif}
    369 _httpicontphrseon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrseon.gif}
    370 _widthtphrsex_ [l=hy] {87}
    371 
    372 ## "արտի՜տներ" ## nav_bar_button ## tartst ##
    373 _httpicontartstgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartstgr.gif}
    374 _httpicontartstof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartstof.gif}
    375 _httpicontartston_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartston.gif}
    376 _widthtartstx_ [l=hy] {87}
    377 
    378 ## "Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեր" ## nav_bar_button ## tkw ##
    379 _httpicontkwgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwgr.gif}
    380 _httpicontkwof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwof.gif}
    381 _httpicontkwon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwon.gif}
    382 _widthtkwx_ [l=hy] {87}
    383 
    384 ## "Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖ€Õ¶Õ¥Ö€" ## nav_bar_button ## tvol ##
    385 _httpicontvolgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolgr.gif}
    386 _httpicontvolof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolof.gif}
    387 _httpicontvolon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolon.gif}
    388 _widthtvolx_ [l=hy] {87}
    389 
    390 ## "ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡Õ£Ö€ÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    391 _httpicontcaptgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcaptgr.gif}
    392 _httpicontcaptof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcaptof.gif}
    393 _httpicontcapton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcapton.gif}
    394 _widthtcaptx_ [l=hy] {87}
    395 
    396 ## "երկրներ" ## nav_bar_button ## tcount ##
    397 _httpicontcountgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcountgr.gif}
    398 _httpicontcountof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcountof.gif}
    399 _httpicontcounton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcounton.gif}
    400 _widthtcountx_ [l=hy] {87}
    401192
    402193## "Ö
     
    1128919_textreadingdocs_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ Õ¯Õ¡Ö€Õ€Õ¡Õ¬ փա՜տաթղթեր՚}
    1129920
    1130 _texthelpreadingdocs_ [l=hy] {<p>_iconblankbar_</p>
    1131 <a name=reading-docs>
     921_texthelpreadingdocs_ [l=hy] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     922<a name="reading-docs"></a>
    1132923<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1133924
     
    1191982  <i>Õ¶Õ¡Õ­Õ¡ÕºÕ¡Õ¿ÕŸÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš, ÕžÖ€Õš Õ£Õ¿Õ¶ÕŸÕžÖ‚ÕŽ Õ§ Õ§Õ»Õ« ÕŸÕ¥Ö€Ö‡ÕžÖ‚ÕŽ:<p>
    1192983
    1193 <p>_iconblankbar_
    1194 <a name=query-terms>
     984<div class="divbar">&nbsp;</div>
     985<a name="query-terms"></a>
    1195986<h3>Õ“Õ¶Õ¿Ö€ÕŽÕ¡Õ¶ Õ¿Õ¥Ö€ÕŽÕ«Õ¶Õ¶Õ¥Ö€</h3>
    1196987
     
    1202993      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1203994
    1204 <p>_iconblankbar_
    1205 <a name=query-type>
     995<div class="divbar">&nbsp;</div>
     996<a name="query-type"></a>
    1206997<h3>ՀարցՎան տե՜ակ</h3>
    1207998
     
    12471038Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö€ÕªÕ¥Ö„ Õ§ ÕžÖ€ ÖƒÕ¶Õ¿Ö€ÕžÖ‚ÕŽ Õ¹Õ« իրականաց՟ի: <p>
    12481039
    1249 <p>_iconblankbar_
    1250 <a name=datesearch-howto>
     1040<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1041<a name="datesearch-howto"></a>
    12511042<h3>Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ Ö
    12521043գտագ՞րծել այ՜ հնարա՟՞ր՞ւթյ՞ւն՚:</h3>
     
    12721063</ul><p>
    12731064
    1274 <p>_iconblankbar_
    1275 <a name=datesearch-results>
     1065<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1066<a name="datesearch-results"></a>
    12761067<h3>Ինչե՜ է աշխատ՞ւՎ ՞ր՞ն՞ւՎ՚</h3>
    12771068
     
    12881079<p>Երբ ՜եղՎ՞ւՎ Õ¥Õœ Õ§Õ»Õ« ÕŸÕ¥Ö€Ö‡ÕžÖ‚ÕŽ աՌկա<i>Õ¶Õ¡Õ­Õ¡ÕºÕ¡Õ¿ÕŸÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš, Õ¡ÕºÕ¡ Õ¯Õ¡Ö€ÕžÕ² Õ¥Õœ ÖƒÕžÕ­Õ¥Õ¬ Վիջերե՜ի ÕžÖ€ÕžÕ· արժեքներ, Ö„Õž պահանջներին Õ¢Õ¡ÕŸÕ¡Ö€Õ¡Ö€Õ¥Õ¬ÕžÖ‚ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö€:
    12891080
    1290 <p>_iconblankbar_
    1291 <a name=col-prefs>
     1081<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1082<a name="col-prefs"></a>
    12921083<h3 align=left>Õ€Õ¡ÕŸÕ¡Ö„Õ¡Õ®ÕžÖ‚Õ« Õ¶Õ¡Õ­Õ¡ÕºÕ¡Õ¿ÕŸÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€</h3>
    12931084
    12941085ÕˆÖ€ÕžÕ· Õ°Õ¡ÕŸÕ¡Ö„Õ¡Õ®ÕžÖ‚Õ¶Õ¥Ö€ ÕºÕ¡Ö€ÕžÖ‚Õ¶Õ¡Õ¯ÕžÖ‚ÕŽ Õ¥Õ¶ Õ¥Õ¶Õ©Õ¡Õ°Õ¡ÕŸÕ¡Ö„Õ¡Õ®ÕžÖ‚Õ¶Õ¥Ö€, ՞ր՞նցից ÕµÕžÖ‚Ö€Õ¡Ö„Õ¡Õ¶Õ¹ÕµÕžÖ‚Ö€ÕžÖ‚ÕŽ կարելի Õ§ Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥Ö€ÕºÕ¥Õ¬ Õ¡Õ¶Õ¯Õ¡Õ­ ÖƒÕ¶Õ¿Ö€ÕžÖ‚ÕŽ, Õ¯Õ¡ÕŽ կարելի Õ§ փնտրել ÕžÕ²Õ» Õ°Õ¡ÕŸÕ¡Ö„Õ¡Õ®ÕžÖ‚Õ¶: Õ†Õ¡Õ­Õ¡ÕºÕ¡Õ¿ÕŸÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€ էջից Õ¯Õ¡Ö€ÕžÕ² եք ÕžÖ€ÕžÕ·Õ¥Õ¬, Õ©Õ¥ ÕžÖ€ Õ¥Õ¶Õ©Õ¡Õ°Õ¡ÕŸÕ¡Ö„Õ¡Õ®ÕžÖ‚Õ¶Õ¥Ö€Õš ÕšÕ¶Õ€Õ£Ö€Õ¯Õ¥Õ¬ ÖƒÕ¶Õ¿Ö€ÕŽÕ¡Õ¶ ÕŽÕ¥Õ»:
    12951086
    1296 <p>_iconblankbar_
    1297 <a name=lang-prefs>
     1087<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1088<a name="lang-prefs"></a>
    12981089<h3 align=left>ԌեՊ՟ական Õ¶Õ¡Õ­Õ¡ÕºÕ¡Õ¿ÕŸÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€</h3>
    12991090
     
    13021093Õ£Õ¿Õ¡Õ£ÕžÖ€Õ®Õ¥Õ¬ պա՜տաՌային Õ¬Õ¡ÕµÕ¶ տաՌատե՜ակներ Õ¯Õ¡ÕŽ Õ±Õ¡ÕµÕ¶Õ« ՜ինթեՊատ՞րներ:
    13031094
    1304 <p>_iconblankbar_
    1305 <a name=pres-prefs>
     1095<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1096<a name="pres-prefs"></a>
    13061097<h3 align=left>ՆերկայացՎան Õ¶Õ¡Õ­Õ¡ÕºÕ¡Õ¿ÕŸÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€</h3>
    13071098
     
    13191110Õ©Õ¥ Õ©ÕŸÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ£Ö€Õ¡Õ€Õ¡Ö€Õ¡Õ¶Õ« Õ§Õ»Õ« ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¥Õ¶Õ« ÕŸÖ€Õ¡:
    13201111
    1321 <p>_iconblankbar_
    1322 <a name=search-prefs>
     1112<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1113<a name="search-prefs"></a>
    13231114<h3 align=left>Õ“Õ¶Õ¿Ö€ÕŽÕ¡Õ¶ Õ¶Õ¡Õ­Õ¡ÕºÕ¡Õ¿ÕŸÕžÖ‚Õ©ÕµÕžÖ‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€</h3>
    13241115<p>ÔµÖ€Õ¯ÕžÖ‚ ÕŠÕžÖ‚ÕµÕ£ Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö€ ՟երահ՜կ՞ւՎ Õ¥Õ¶ տեք՜տի տե՜ակ՚ ÕžÖ€Õš աՌկա Õ§ ÖƒÕ¶Õ¿Ö€ÕŽÕ¡Õ¶ ÕŽÕ¥Õ»: ԱՌաջին
     
    13511142_textsimplehelpheading_ [l=hy] {Ինչպե՜ գտնել տեղեկատ՟՞ւթյ՞ւն _collectionname_ հա՟աքած՞ւի Վեջ}
    13521143
    1353 _texthelpscope_ [l=hy] {<p>_iconblankbar_
    1354 <a name=scope-of-queries>
     1144_texthelpscope_ [l=hy] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1145<a name="scope-of-queries"></a>
    13551146<h3 align=left>ՀարցՎան Õ¿Õ«Ö€ÕžÖ‚ÕµÕ©</h3>
    13561147
  • trunk/gsdl/macros/base.dm

    r10598 r10872  
    3939
    4040_imagecollection_ {_If_("_iconcollection_" ne "",
    41 <a href="_httppageabout_"><img src="_iconcollection_" border="0" title="_collectionname_"></a>,
     41<a href="_httppageabout_"><img class="icon" src="_iconcollection_" alt="_collectionname_" title="_collectionname_"></a>,
    4242_imagecollectionv_)}
    4343_imagecollection_ [v=1] {_imagecollectionv_}
     
    5757_pagewidth_ {537}
    5858# defaultwidth is the width buttons default to if not included in this list
    59 # but you need to define a _METAwidth_ tag as the server tests that it exists!
    6059_defaultwidth_ {87}
    6160_searchwidth_ {_widthtsrchx_}
    62 
    63 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    64 _Titlewidth_ {_widthttitlex_}
    65 _Creatorwidth_ {_widthtcreatx_}
    66 _Subjectwidth_ {_widthtsubjx_}
    67 _Descriptionwidth_ {_widthtdescx_}
    68 _Publisherwidth_ {_widthtpublx_}
    69 _Contributorwidth_ {_widthtcontrx_}
    70 _Datewidth_ {_widthtdatex_}
    71 _Typewidth_ {_widthttypex_}
    72 _Formatwidth_ {_widthtformx_}
    73 _Identifierwidth_ {_widthtidentx_}
    74 _Sourcewidth_ {_widthtsrcx_}
    75 _Languagewidth_ {_widthtlangx_}
    76 _Relationwidth_ {_widthtrelx_}
    77 _Coveragewidth_ {_widthtcoverx_}
    78 _Rightswidth_ {_widthtrightx_}
    79 
    80 _Collagewidth_ {_widthtcollx_}
    81 _Listwidth_ {_widthtlistx_}
    82 _Serieswidth_ {_widthtserx_}
    83 _Towidth_ {_widthttox_}
    84 _Fromwidth_ {_widthtfromx_}
    85 _Organizationwidth_ {_widthtorgx_}
    86 _Howtowidth_ {_widththowx_}
    87 _Topicwidth_ {_widthttopicx_}
    88 _Browsewidth_ {_widthtbrwsex_}
    89 _Peoplewidth_ {_widthtpeopx_}
    90 _Acronymwidth_ {_widthtacrox_}
    91 _Phrasewidth_ {_widthtphrsex_}
    92 _Artistwidth_ {_widthtartstx_}
    93 _Keywordwidth_ {_widthtkwx_}
    94 _Volumewidth_ {_widthtvolx_}
    95 _Captionswidth_ {_widthtcaptx_}
    96 _Countrieswidth_ {_widthcountx_}
    9761
    9862#######################################################################
     
    165129# 4. the name of the image (must be unique)
    166130# 5. image alt text
    167 _gsimage_ {<a href="_1_" onMouseover="roll('_4_',1);" onMouseOut="roll('_4_',0);"><img
    168 name="_4_" src="_2_" onLoad="gbutton(this,'_3_');" border="0" alt="_5_" title="_5_"></a>}
     131_gsimage_ {<a href="_1_" ><img name="_4_" class="link" src="_2_" alt="_5_" title="_5_"></a>}
    169132
    170133_gsimage_ [v=1] {<a href="_1_">_5_</a><br>}
    171134
    172135
     136# parameters are:
     137# 1. the url to go to when clicked
     138# 2. the name of the tab
     139# 3. alt/title explanatory text
     140# 4. optional "selected" or not if it is the current tab
     141_navtab_ {<span _If_("_4_" eq "selected",class="navlink_sel">_2_,class="navlink"><a href="_1_" title="_3_">_2_</a>)</span>}
     142
     143
     144
    173145#######################################################################
    174146# navigation bar images
     
    176148#######################################################################
    177149
    178 # the spacer image - the width of this is set from server
    179 _imagespacer_ {<img
    180 src="_httpicontspace_" width="_widthtspace_" height="_heighttspace_">}
    181 _imagespacer_[v=1] {<br>
     150# the spacer image - the width of this is calculated and set from server
     151_navbarspacer_ {<span style="margin:_widthtspace_px;"></span>}
     152
     153_navbarspacer_[v=1] {<br>
    182154}
    183155
     
    185157# this receptionist.
    186158
    187 _imagesearch_ {_If_("_cgiargu_" ne "1",_imagesearch2_,_iconnosearch_)}
    188 _imagesearch2_ {_gsimage_(_httpquery_,_httpicontsrchof_,_httpicontsrchon_,srch,_textimagesearch_)}
     159## used to make the tabs in the navigation bar
     160
     161# cgiargu means "static page", so no search link should be shown
     162_navtabsearch_ {_If_("_cgiargu_" ne "1",_navtabsearchlink_(_1_),_iconnosearch_)}
     163_navtabsearchlink_ {_navtab_(_httpquery_,_tabtextSearch_,_textdescrsearch_,_1_)}
    189164
    190165# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    191 _imageTitle_ {_gsimage_(_httpbrowseTitle_,_httpiconttitleof_,_httpiconttitleon_,titles,_textimageTitle_)}
    192 _imageCreator_ {_gsimage_(_httpbrowseCreator_,_httpicontcreatof_,_httpicontcreaton_,creators,_textimageCreator_)}
    193 _imageSubject_ {_gsimage_(_httpbrowseSubject_,_httpicontsubjof_,_httpicontsubjon_,subjects,_textimageSubject_)}
    194 _imageDescription_ {_gsimage_(_httpbrowseDescription_,_httpicontdescof_,_httpicontdescon_,descriptions,_textimageDescription_)}
    195 _imagePublisher_ {_gsimage_(_httpbrowsePublisher_,_httpicontpublof_,_httpicontpublon_,publishers,_textimagePublisher_)}
    196 _imageContributor_ {_gsimage_(_httpbrowseContributor_,_httpicontcontrof_,_httpicontcontron_,contributors,_textimageContributor_)}
    197 _imageDate_ {_gsimage_(_httpbrowseDate_,_httpicontdateof_,_httpicontdateon_,dates,_textimageDate_)}
    198 _imageType_ {_gsimage_(_httpbrowseType_,_httpiconttypeof_,_httpiconttypeon_,types,_textimageType_)}
    199 _imageFormat_ {_gsimage_(_httpbrowseFormat_,_httpicontformof_,_httpicontformon_,formats,_textimageFormat_)}
    200 _imageIdentifier_ {_gsimage_(_httpbrowseIdentifier_,_httpicontidentof_,_httpicontidenton_,identifiers,_textimageIdentifier_)}
    201 _imageSource_ {_gsimage_(_httpbrowseSource_,_httpicontsrcof_,_httpicontsrcon_,source,_textimageSource_)}
    202 _imageLanguage_ {_gsimage_(_httpbrowseLanguage_,_httpicontlangof_,_httpicontlangon_,language,_textimageLanguage_)}
    203 _imageRelation_ {_gsimage_(_httpbrowseRelation_,_httpicontrelof_,_httpicontrelon_,relations,_textimageRelation_)}
    204 _imageCoverage_ {_gsimage_(_httpbrowseCoverage_,_httpicontcoverof_,_httpicontcoveron_,coverage,_textimageCoverage_)}
    205 _imageRights_ {_gsimage_(_httpbrowseRights_,_httpicontrightof_,_httpicontrighton_,rights,_textimageRights_)}
    206 
    207 _imageSeries_ {_gsimage_(_httpbrowseSeries_,_httpicontserof_,_httpicontseron_,series,_textimageSeries_)}
    208 _imageTo_ {_gsimage_(_httpbrowseTo_,_httpiconttoof_,_httpiconttoon_,to,_textimageTo_)}
    209 _imageFrom_ {_gsimage_(_httpbrowseFrom_,_httpicontfromof_,_httpicontfromon_,from,_textimageFrom_)}
    210 _imageOrganization_ {_gsimage_(_httpbrowseOrganization_,_httpicontorgof_,_httpicontorgon_,org,_textimageOrganization_)}
    211 _imageHowto_ {_gsimage_(_httpbrowseHowto_,_httpiconthowof_,_httpiconthowon_,how,_textimageHowto_)}
    212 _imageTopic_ {_gsimage_(_httpbrowseTopic_,_httpiconttopicof_,_httpiconttopicon_,topic,_textimageTopic_)}
    213 _imageBrowse_ {_gsimage_(_httpbrowseBrowse_,_httpicontbrwseof_,_httpicontbrwseon_,browse,_textimageBrowse_}
    214 _imagePeople_ {_gsimage_(_httpbrowsePeople_,_httpicontpeopof_,_httpicontpeopon_,people,_textimagePeople_)}
    215 _imageAcronym_ {_gsimage_(_httpbrowseAcronym_,_httpicontacroof_,_httpicontacroon_,acronym,_textimageAcronym_)}
    216 _imageCollage_ {_gsimage_(_httpbrowseCollage_,_httpicontcollof_,_httpicontcollon_,collage,_textimageCollage_)}
    217 _imagePhrase_ {_gsimage_(_httpbrowsePhrase_,_httpicontphrseof_,_httpicontphrseon_,phrase,_textimagePhrase_)}
    218 _imageArtist_ {_gsimage_(_httpbrowseArtist_,_httpicontartstof_,_httpicontartston_,artist,_textimageArtist_)}
    219 _imageKeyword_ {_gsimage_(_httpbrowseKeyword_,_httpicontkwof_,_httpicontkwon_,kw,_textimageKeyword_)}
    220 _imageVolume_ {_gsimage_(_httpbrowseVolume_,_httpicontvolof_,_httpicontvolon_,volume,_textimageVolume_)}
    221 _imageCaptions_ {_gsimage_(_httpbrowseCaptions_,_httpicontcaptof_,_httpicontcapton_,captions,_textimageCaptions_)}
    222 _imageCountries_ {_gsimage_(_httpbrowseCountries_,_httpicontcountof_,_httpicontcounton_,countries,_textimageCountries_)}
    223 
    224 #######################################################################
    225 # java images/scripts
    226 #######################################################################
    227 
    228 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    229 # the page.
    230 
    231 _javalinks_ {_imagehome_ _imagehelp_ _imagepref_}
    232 _javalinks_ [v=1] {
    233 _imagehome_<br>
    234 _imagehelp_<br>
    235 _imagepref_<br>
    236 }
    237 
     166
     167_navtabTitle_ {_navtab_(_httpbrowseTitle_,titles,_textdescrTitle_,_1_)}
     168_navtabCreator_ {_navtab_(_httpbrowseCreator_,creators,_textdescrCreator_,_1_)}
     169_navtabSubject_ {_navtab_(_httpbrowseSubject_,_tabtextSubject_,_textdescrSubject_,_1_)}
     170_navtabDescription_ {_navtab_(_httpbrowseDescription_,,_1_)}
     171_navtabPublisher_ {_navtab_(_httpbrowsePublisher_,tabtepublishers,_textdescrPublisher_,_1_)}
     172_navtabContributor_ {_navtab_(_httpbrowseContributor_,_tabtextContributor_,_textdescrContributor_,_1_)}
     173_navtabDate_ {_navtab_(_httpbrowseDate_,_tabtextDate_,_textdescrDate_,_1_)}
     174_navtabType_ {_navtab_(_httpbrowseType_,types,_textdescrType_,_1_)}
     175_navtabFormat_ {_navtab_(_httpbrowseFormat_,formats,_textdescrFormat_,_1_)}
     176_navtabIdentifier_ {_navtab_(_httpbrowseIdentifier_,identifiers,_textdescrIdentifier_,_1_)}
     177_navtabSource_ {_navtab_(_httpbrowseSource_,source,_textdescrSource_,_1_)}
     178_navtabLanguage_ {_navtab_(_httpbrowseLanguage_,language,_textdescrLanguage_,_1_)}
     179_navtabRelation_ {_navtab_(_httpbrowseRelation_,,_1_)}
     180_navtabCoverage_ {_navtab_(_httpbrowseCoverage_,coverage,_textdescrCoverage_,_1_)}
     181_navtabRights_ {_navtab_(_httpbrowseRights_,rights,_textdescrRights_,_1_)}
     182
     183_navtabSeries_ {_navtab_(_httpbrowseSeries_,series,_textdescrSeries_,_1_)}
     184_navtabTo_ {_navtab_(_httpbrowseTo_,to,_textdescrTo_,_1_)}
     185_navtabFrom_ {_navtab_(_httpbrowseFrom_,from,_textdescrFrom_,_1_)}
     186_navtabOrganization_ {_navtab_(_httpbrowseOrganization_,,_1_)}
     187_navtabHowto_ {_navtab_(_httpbrowseHowto_,how,_textdescrHowto_,_1_)}
     188_navtabTopic_ {_navtab_(_httpbrowseTopic_,topic,_textdescrTopic_,_1_)}
     189_navtabBrowse_ {_navtab_(_httpbrowseBrowse_,browse,_textdescrBrowse_}
     190_navtabPeople_ {_navtab_(_httpbrowsePeople_,people,_textdescrPeople_,_1_)}
     191_navtabAcronym_ {_navtab_(_httpbrowseAcronym_,acronym,_textdescrAcronym_,_1_)}
     192_navtabCollage_ {_navtab_(_httpbrowseCollage_,collage,_textdescrCollage_,_1_)}
     193_navtabPhrase_ {_navtab_(_httpbrowsePhrase_,phrase,_textdescrPhrase_,_1_)}
     194_navtabArtist_ {_navtab_(_httpbrowseArtist_,artist,_textdescrArtist_,_1_)}
     195_navtabKeyword_ {_navtab_(_httpbrowseKeyword_,kw,_textdescrKeyword_,_1_)}
     196_navtabVolume_ {_navtab_(_httpbrowseVolume_,volume,_textdescrVolume_,_1_)}
     197_navtabCaptions_ {_navtab_(_httpbrowseCaptions_,captions,_textdescrCaptions_,_1_)}
     198_navtabCountries_ {_navtab_(_httpbrowseCountries_,countries,_textdescrCountries_,_1_)}
     199
     200#######################################################################
     201# global navigation links
     202#######################################################################
     203
     204_globallinks_ {_If_("_cgiargu_" ne "1",_homelink_) _helplink_ _preflink_}
     205_homelink_ {_navtab_(_httppagehome_,_linktextHOME_,_textdescrhome_)}
     206_helplink_ {_navtab_(_httppagehelp_,_linktextHELP_,_textdescrhelp_)}
     207_preflink_ {_navtab_(_httppagepref_,_linktextPREFERENCES_,_textdescrpref_)}
    238208
    239209#######################################################################
     
    257227_httpcollection_ {_httpprefix_/collect/_cgiargc_}
    258228
    259 _httppagex_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=p&p=_1_}
    260 _httppagestatus_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=frameset}
    261 _httppagetranslator_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=gti&p=home}
    262 _httppagecollector_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=collector&p=intro}
     229_httppagex_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=p&amp;p=_1_}
     230_httppagestatus_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=frameset}
     231_httppagetranslator_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=gti&amp;p=home}
     232_httppagecollector_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=collector&amp;p=intro}
    263233_httppagegli_ {_httppagex_(gli)}
    264234_httppageabout_ {_httppagex_(about)}
    265235#_httppagehome_ {_httppagex_(home)}
    266 ###_httppagehome_ {http://www.nzdl.org/cgi-bin/dblibrary?a=p&p=home}
    267 _httppagehome_ {_gwcgi_?a=p&p=home&l=_cgiargl_&w=_cgiargw_}
     236###_httppagehome_ {http://www.nzdl.org/cgi-bin/dblibrary?a=p&amp;p=home}
     237_httppagehome_ {_gwcgi_?a=p&amp;p=home&amp;l=_cgiargl_&amp;w=_cgiargw_}
    268238_httppagehelp_ {_httppagex_(help)}
    269239_httppagepref_ {_httppagex_(preferences)}
    270240_httppagedocs_ {_httppagex_(docs)}
    271 _httpclearhistory_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=dh}
     241_httpclearhistory_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=dh}
    272242
    273243_httpgreenstone_ {_httppagex_(gsdl)}
     
    275245_httppublications_ {_httpdownload_/greenstone/publications}
    276246
    277 _httpcurrentdocument_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&cl=_cgiargcl_&d=_cgiargd_}
    278 _httpquery_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=q}
    279 _httpBrowse_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=br}
     247_httpcurrentdocument_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;cl=_cgiargcl_&amp;d=_cgiargd_}
     248_httpquery_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=q}
     249_httpBrowse_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=br}
    280250
    281251# _httpdoc_ is the same as _httpdocument_ - _httpdocument_
    282252# may occasionally be altered by the server however
    283 _httpdocument_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=d}
    284 _httpdoc_  {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=d}
    285 
    286 _httpextlink_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=extlink}
    287 _httpbuild_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=bc}
    288 
     253_httpdocument_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=d}
     254_httpdoc_  {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=d}
     255
     256_httpextlink_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=extlink}
     257_httpbuild_ {_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=bc}
     258
     259# this is obsolete now (still used by collector). done by stylesheet instead
    289260_httpiconchalk_ {_httpimg_/chalk.gif}
    290261_widthchalk_ {2000}
     
    292263
    293264_httpicondivb_ {_httpimg_/divb.gif}
     265# these sizes are obsolete, now done in style sheet
    294266_widthdivb_ {_pagewidth_}
    295267_heightdivb_ {17}
     
    343315_heighttabspace_ {1}
    344316
    345 _httpicontspace_ {_httpimg_/tspace.gif}
     317_httpicontspace_ {_httpimg_/bg_green.png}
    346318_heighttspace_ {17}
    347319
     
    453425_iconprev_[v=1] {_texticonprev_}
    454426
    455 _icontabsearchgreen_ {<img
    456 src="_httpicontsrchgr_" width="_widthtsrchx_" border="0">}
    457 _icontabsearchgreen_[v=1] {_texticontabsearchgreen_}
    458 
    459 
    460 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    461 
    462 _icontabTitlegreen_ {<img src="_httpiconttitlegr_" width="_widthttitlex_" border="0">}
    463 _icontabTitlegreen_[v=1] {_texticontabTitlegreen_}
    464 
    465 _icontabCreatorgreen_ {<img src="_httpicontcreatgr_" width="_widthtcreatx_" border="0">}
    466 _icontabCreatorgreen_[v=1] {_texticontabCreatorgreen_}
    467 
    468 _icontabSubjectgreen_ {<img src="_httpicontsubjgr_" width="_widthtsubjx_" border="0">}
    469 _icontabSubjectgreen_[v=1] {_texticontabSubjectgreen_}
    470 
    471 _icontabDescriptiongreen_ {<img src="_httpicontdescgr_" width="_widthtdescx_" border="0">}
    472 _icontabDescriptiongreen_[v=1] {_texticontabDescriptiongreen_}
    473 
    474 _icontabPublishergreen_ {<img src="_httpicontpublgr_" width="_widthtpublx_" border="0">}
    475 _icontabPublishergreen_[v=1] {_texticontabPublishergreen_}
    476 
    477 _icontabContributorgreen_ {<img src="_httpicontcontrgr_" width="_widthtcontrx_" border="0">}
    478 _icontabContributorgreen_[v=1] {_texticontabContributorgreen_}
    479 
    480 _icontabDategreen_ {<img src="_httpicontdategr_" width="_widthtdatex_" border="0">}
    481 _icontabDategreen_[v=1] {_texticontabDategreen_}
    482 
    483 _icontabTypegreen_ {<img src="_httpiconttypegr_" width="_widthttypex_" border="0">}
    484 _icontabTypegreen_[v=1] {_texticontabTypegreen_}
    485 
    486 _icontabFormatgreen_ {<img src="_httpicontformgr_" width="_widthtformx_" border="0">}
    487 _icontabFormatgreen_[v=1] {_texticontabFormatgreen_}
    488 
    489 _icontabIdentifiergreen_ {<img src="_httpicontidentgr_" width="_widthtidentx_" border="0">}
    490 _icontabIdentifiergreen_[v=1] {_texticontabIdentifiergreen_}
    491 
    492 _icontabSourcegreen_ {<img src="_httpicontsrcgr_" width="_widthtsrcx_" border="0">}
    493 _icontabSourcegreen_[v=1] {_texticontabSourcegreen_}
    494 
    495 _icontabLanguagegreen_ {<img src="_httpicontlanggr_" width="_widthtlangx_" border="0">}
    496 _icontabLanguagegreen_[v=1] {_texticontabLanguagegreen_}
    497 
    498 _icontabRelationgreen_ {<img src="_httpicontrelgr_" width="_widthtrelx_" border="0">}
    499 _icontabRelationgreen_[v=1] {_texticontabRelationgreen_}
    500 
    501 _icontabCoveragegreen_ {<img src="_httpicontcovergr_" width="_widthtcoverx_" border="0">}
    502 _icontabCoveragegreen_[v=1] {_texticontabCoveragegreen_}
    503 
    504 _icontabRightsgreen_ {<img src="_httpicontrightgr_" width="_widthtrightx_" border="0">}
    505 _icontabRightsgreen_[v=1] {_texticontabRightsgreen_}
    506 
    507 
    508 
    509 _icontabListgreen_ {<img
    510 src="_httpicontlistgr_" width="_widthtlistx_" border="0">}
    511 _icontablistgreen_ [v=1] {_texticontablistgreen_}
    512 
    513 _icontabCollagegreen_ {<img
    514 src="_httpicontcollgr_" width="_widthtcollx_" border="0">}
    515 _icontabCollagegreen_[v=1] {_texticontabCollagegreen_}
    516 
    517 _icontabSeriesgreen_ {<img
    518 src="_httpicontsergr_" width="_widthtserx_" border="0">}
    519 _icontabSeriesgreen_[v=1] {_texticontabseriesgreen_}
    520 
    521 _icontabTogreen_ {<img
    522 src="_httpiconttogr_" width="_widthttox_" border="0">}
    523 _icontabTogreen_[v=1] {_texticontabtogreen_}
    524 
    525 _icontabFromgreen_ {<img
    526 src="_httpicontfromgr_" width="_widthtfromx_" border="0">}
    527 _icontabFromgreen_[v=1] {_texticontabfromgreen_}
    528 
    529 _icontabHowtogreen_ {<img
    530 src="_httpiconthowgr_" width="_widththowx_" border="0">}
    531 _icontabHowtogreen_[v=1] {_texticontabhowgreen_}
    532 
    533 _icontabTopicgreen_ {<img
    534 src="_httpiconttopicgr_" width="_widthttopicx_" border="0">}
    535 _icontabTopicgreen_[v=1] {_texticontabtopicgreen_}
    536 
    537 _icontabBrowsegreen_ {<img
    538 src="_httpicontbrwsegr_" width="_widthtbrwsex_" border="0">}
    539 _icontabBrowsegreen_[v=1] {_texticontabbrwsegreen_}
    540 
    541 _icontabOrganizationgreen_ {<img
    542 src="_httpicontorggr_" width="_widthtorgx_" border="0">}
    543 _icontabOrganizationgreen_[v=1] {_texticontaborggreen_}
    544 
    545 _icontabPeoplegreen_ {<img
    546 src="_httpicontpeopgr_" width="_widthtpeopx_" border="0">}
    547 _icontabPeoplegreen_[v=1] {_texticontabPeoplegreen_}
    548 
    549 _icontabAcronymgreen_ {<img
    550 src="_httpicontacrogr_" width="_widthtacrox_" border="0">}
    551 _icontabAcronymgreen_[v=1] {_texticontabAcronymgreen_}
    552 
    553 _icontabPhrasegreen_ {<img
    554 src="_httpicontphrsegr_" width="_widthtphrsex_" border="0">}
    555 _icontabPhrasegreen_[v=1] {_texticontabPhrasegreen_}
    556 
    557 _icontabArtistgreen_ {<img
    558 src="_httpicontartstgr_" width="_widthtartstx_" border="0">}
    559 _icontabArtistgreen_[v=1] {_texticontabArtistgreen_}
    560 
    561 _icontabKeywordgreen_ {<img
    562 src="_httpicontkwgr_" width="_widthtkwx_" border="0">}
    563 _icontabKeywordgreen_[v=1] {_texticontabKeywordgreen_}
    564 
    565 _icontabVolumegreen_ {<img
    566 src="_httpicontvolgr_" width="_widthtvolx_" border="0">}
    567 _icontabVolumegreen_[v=1] {_texticontabVolumegreen_}
    568 
    569 _icontabCaptionsgreen_ {<img
    570 src="_httpicontcaptgr_" width="_widthtcaptx_" border="0">}
    571 _icontabCaptionsgreen_[v=1] {_texticontabCaptionsgreen_}
    572 
    573 _icontabCountriesgreen_ {<img
    574 src="_httpicontcountgr_" width="_widthtcountx_" border="0">}
    575 _icontabCountriesgreen_[v=1] {_texticontabCountriesgreen_}
    576 
    577 
    578 _iconblankbar_ {<center><img src="_httpicondivb_" width="_widthdivb_" height="_heightdivb_"></center>}
    579 _iconblankbar_[v=1] {<br><hr><br>}
    580 
    581 _icontext_ {<img border=0 align=absmiddle src="_httpiconitext_" width="_widthitext_" height="_heightitext_" alt="_texticontext_" title="_texticontext_">}
     427_icontext_ {<img class="icon" src="_httpiconitext_" width="_widthitext_" height="_heightitext_" alt="_texticontext_" title="_texticontext_">}
    582428_icontext_[v=1] {_texticontext_}
    583429
    584 _iconworld_ {<img border=0 align=absmiddle src="_httpiconiworld_" width="_widthiworld_" height="_heightiworld_" alt="_texticonworld_" title="_texticonworld_">}
     430_iconworld_ {<img class="icon" src="_httpiconiworld_" width="_widthiworld_" height="_heightiworld_" alt="_texticonworld_" title="_texticonworld_">}
    585431_iconworld_[v=1] {_texticonworld_}
    586432
    587 _iconunknown_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconiunknown_" width="_widthiunknown_" height="_heightiunknown_" alt="_texticonunknown_" title="_texticonunknown_">}
     433_iconunknown_ {<img class="icon" src="_httpiconiunknown_" width="_widthiunknown_" height="_heightiunknown_" alt="_texticonunknown_" title="_texticonunknown_">}
    588434_iconunknown_[v=1] {_texticonunknown_}
    589435
    590 _iconblanktext_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconibtext_" width="_widthibtext_" height="_heightibtext_">}
     436_iconblanktext_ {<img class="icon" src="_httpiconibtext_" width="_widthibtext_" height="_heightibtext_">}
    591437_iconblanktext_[v=1] {}
    592438
    593 _iconclosedbook_ {<img src="_httpiconbook_" width="_widthbook_" height="_heightbook_" border="0" alt="_texticonclosedbook_" title="_texticonclosedbook_">}
     439_iconclosedbook_ {<img class="icon" src="_httpiconbook_" width="_widthbook_" height="_heightbook_" alt="_texticonclosedbook_" title="_texticonclosedbook_">}
    594440_iconclosedbook_ [v=1] {<small><b>_texticonclosedbook_: </b></small>}
    595441_iconclosedbook_ [v=1,l=zh]{<small><_font_><b>_texticonclosedbook_: </b></font></small>}
    596442
    597 _icondoc_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconimsword_" width="_widthimsword_" height="_heightimsword_" alt="_texticonmsword_" title="_texticonmsword_">}
     443_icondoc_ {<img class="icon" src="_httpiconimsword_" width="_widthimsword_" height="_heightimsword_" alt="_texticonmsword_" title="_texticonmsword_">}
    598444_icondoc_[v=1] {_texticonmsword_}
    599445
    600 _iconmp3_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconimp3_" width="_widthimp3_" height="_heightimp3_" alt="_texticonmp3_" title="_texticonmp3_">}
     446_iconmp3_ {<img class="icon" src="_httpiconimp3_" width="_widthimp3_" height="_heightimp3_" alt="_texticonmp3_" title="_texticonmp3_">}
    601447_iconmp3_[v=1] {_texticonmp3_}
    602448
    603 _iconmidi_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconimidi_" width="_widthimidi_" height="_heightimidi_" alt="_texticonmidi_" title="_texticonmidi_">}
     449_iconmidi_ {<img class="icon" src="_httpiconimidi_" width="_widthimidi_" height="_heightimidi_" alt="_texticonmidi_" title="_texticonmidi_">}
    604450_iconmidi_[v=1] {_texticonmidi_}
    605451
    606 _iconpdf_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconipdf_" width="_widthipdf_" height="_heightipdf_" alt="_texticonpdf_" title="_texticonpdf_">}
     452_iconpdf_ {<img class="icon" src="_httpiconipdf_" width="_widthipdf_" height="_heightipdf_" alt="_texticonpdf_" title="_texticonpdf_">}
    607453_iconpdf_[v=1] {_texticonpdf_}
    608454
    609 _iconps_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconips_" width="_widthips_" height="_heightips_" alt="_texticonps_" title="_texticonps_">}
     455_iconps_ {<img class="icon" src="_httpiconips_" width="_widthips_" height="_heightips_" alt="_texticonps_" title="_texticonps_">}
    610456_iconps_[v=1] {_texticonps_}
    611457
    612 _iconppt_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconippt_" width="_widthippt_" height="_heightippt_" alt="_texticonppt_" title="_texticonppt_">}
     458_iconppt_ {<img class="icon" src="_httpiconippt_" width="_widthippt_" height="_heightippt_" alt="_texticonppt_" title="_texticonppt_">}
    613459_iconppt_[v=1] {_texticonppt_}
    614460
    615 _iconrtf_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconirtf_" width="_widthirtf_" height="_heightirtf_" alt="_texticonrtf_" title="_texticonrtf_">}
     461_iconrtf_ {<img class="icon" src="_httpiconirtf_" width="_widthirtf_" height="_heightirtf_" alt="_texticonrtf_" title="_texticonrtf_">}
    616462_iconrtf_[v=1] {_texticonrtf_}
    617463
    618 _iconxls_ {<img border="0" align="absmiddle" src="_httpiconixls_" width="_widthixls_" height="_heightixls_" alt="_texticonxls_" title="_texticonxls_">}
     464_iconxls_ {<img class="icon" src="_httpiconixls_" width="_widthixls_" height="_heightixls_" alt="_texticonxls_" title="_texticonxls_">}
    619465_iconxls_[v=1] {_texticonxls_}
    620466
    621 _iconnosearch_ {<img src="_httpimg_/nosearch.gif">}
     467_iconnosearch_ {<img class="icon" src="_httpimg_/nosearch.gif">}
    622468
    623469#######################################################################
     
    627473#######################################################################
    628474
    629 _imagehome_ {_If_("_cgiargu_" ne "1",_imagehome2_)}
    630 _imagehome2_ {_gsimage_(_httppagehome_,_httpiconchomeof_,_httpiconchomeon_,homer,_textimagehome_)}
    631 
    632 _imagehelp_ {_gsimage_(_httppagehelp_,_httpiconchelpof_,_httpiconchelpon_,help,_textimagehelp_)}
    633 
    634 _imagepref_ {_If_("_cgiargu_" ne "1",_imagepref2_)}
    635 _imagepref2_ {_gsimage_(_httppagepref_,_httpiconcprefof_,_httpiconcprefon_,pref,_textimagepref_)}
    636 
    637 _imagegreenstone_ {<img src="_httpicongsdl_" width="_widthgsdl_" height="_heightgsdl_" border="0" alt="_textimagegreenstone_" title="_textimagegreenstone_" hspace=0>}
    638 
    639 _imagegreenstone_[v=1] {_textimagegreenstone_}
    640 
     475
     476_imagegreenstone_ {<img class="icon" src="_httpicongsdl_" width="_widthgsdl_" height="_heightgsdl_" alt="_textdescrgreenstone_" title="_textdescrgreenstone_">}
     477
     478_imagegreenstone_[v=1] {_textdescrgreenstone_}
     479
  • trunk/gsdl/macros/browse.dm

    r7503 r10872  
    2424    _browseinterface_
    2525
    26     _iconblankbar_
     26<div class="divbar">&nbsp;</div>
    2727
    2828    _classifications_
  • trunk/gsdl/macros/catalan2.dm

    r10130 r10872  
    2828_textgsdocs_ [l=ca] {Documentació de Greenstone}
    2929
    30 _textimagegli_ [l=ca] {Us ajuda a crear noves col·leccions, modificar elements de les existents o afegir-n'hi, i suprimir col·leccions}
    31 
    32 _textimagecollector_ [l=ca] {Aquest programa de recopilació és anterior a la interfície del bibliotecari, i per qÃŒestions pràctiques és millor fer servir aquesta darrera}
    33 
    34 _textimagetranslator_ [l=ca] {Us ajuda a mantenir actualitzades les versions plurilingÃŒes de la interfície de Greenstone}
    35 
    36 _textimageadmin_ [l=ca] {Us permet afegir nous usuaris, resumeix les col·leccions presents en el sistema i ofereix informació tÚcnica sobre la instal·lació de Greenstone}
    37 
    38 _textimagegogreenstone_ [l=ca] {Proporciona informació sobre el programari de Greenstone i el Projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda, d'on va sorgir}
    39 
    40 _textimagegodocs_ [l=ca] {Manuals de Greenstone}
     30_textdescrgli_ [l=ca] {Us ajuda a crear noves col·leccions, modificar elements de les existents o afegir-n'hi, i suprimir col·leccions}
     31
     32_textdescrcollector_ [l=ca] {Aquest programa de recopilació és anterior a la interfície del bibliotecari, i per qÃŒestions pràctiques és millor fer servir aquesta darrera}
     33
     34_textdescrtranslator_ [l=ca] {Us ajuda a mantenir actualitzades les versions plurilingÃŒes de la interfície de Greenstone}
     35
     36_textdescradmin_ [l=ca] {Us permet afegir nous usuaris, resumeix les col·leccions presents en el sistema i ofereix informació tÚcnica sobre la instal·lació de Greenstone}
     37
     38_textdescrgogreenstone_ [l=ca] {Proporciona informació sobre el programari de Greenstone i el Projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda, d'on va sorgir}
     39
     40_textdescrgodocs_ [l=ca] {Manuals de Greenstone}
    4141
    4242_textpoem_ [l=ca] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    9292#------------------------------------------------------------
    9393
    94 ## "seleccioneu una col·lecció" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    95 _httpiconselcolgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/selcolgr.gif}
    96 _widthselcolgr_ [l=ca] {537}
    97 _heightselcolgr_ [l=ca] {17}
    98 _altselcolgr_ [l=ca] {"Select a collection"}
    99 
     94_textdescrselcol_ [l=ca] {seleccioneu una col·lecció}
    10095
    10196## "La interfície\ndel bibliotecari" ## home_page_button ## cgli ##
     
    244239_textorganizerguide_ [l=ca] {Ús de l'organitzador}
    245240
    246 #------------------------------------------------------------
    247 # icons
    248 #------------------------------------------------------------
    249 
    250 ## "documentació de Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    251 _httpicongsdocsgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/gsdocsgr.gif}
    252 _widthgsdocsgr_ [l=ca] {_pagewidth_}
    253 _heightgsdocsgr_ [l=ca] {17}
     241_textgsdocstitle_ [l=ca] {documentació de Greenstone}
    254242
    255243
     
    590578}
    591579
    592 
    593 #------------------------------------------------------------
    594 # icons
    595 #------------------------------------------------------------
    596 
    597 
    598 ## "sobre el programari de Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    599 _httpiconabgsgr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/abgsgr.gif}
    600 _widthabgsgr_ [l=ca] {_pagewidth_}
    601 _heightabgsgr_ [l=ca] {17}
    602 
     580_textaboutgslong_ [l=ca] {sobre el programari de Greenstone}
    603581
    604582######################################################################
     
    888866
    889867_textgli_ [l=ca] {La interfície del bibliotecari}
     868_textglilong_ [l=ca] {la interficie del bibliotecari de Greenstone}
    890869_textglihelp_ [l=ca] {La Interfície del Bibliotecari de Greenstone (GLI) us facilita l'accés a les funcions de Greenstone mitjançant una interfície fàcil d'utilitzar en la qual només cal "apuntar i pitjar". Això us permet recopilar grups de documents, importar o assignar metadades i incorporar-les a una col·lecció de Greenstone.
    891870 <p>
     
    908887}
    909888
    910 #------------------------------------------------------------
    911 # icons
    912 #------------------------------------------------------------
    913 
    914 
    915 ## "la interficie del bibliotecari de Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    916 _httpicongligr_ [l=ca] {_httpimg_/ca/gligr.gif}
    917 _widthgligr_ [l=ca] {_pagewidth_}
    918 _heightgligr_ [l=ca] {17}
  • trunk/gsdl/macros/chinese-trad.dm

    r10130 r10872  
    4646}
    4747
    48 _textimagecollection_ [l=zh-tr] {}
    49 _textimageabout_ [l=zh-tr] {關斌頁}
    50 _textimagehome_ [l=zh-tr] {驖頁}
    51 _textimagehelp_ [l=zh-tr] {垮助页}
    52 _textimagepref_ [l=zh-tr] {個人偏奜蚭定頁}
    53 _textimagegreenstone_ [l=zh-tr] {Greenstone 敞䜍圖曞通軟體}
    54 _textimageusab_ [l=zh-tr] {䜠圚䜿甚䞊有碰到什麌困難嗎}
    55 
    56 _textimagesearch_ [l=zh-tr] {扟尋曎粟確的字䞲}
     48_textdescrcollection_ [l=zh-tr] {}
     49_textdescrabout_ [l=zh-tr] {關斌頁}
     50_textdescrhome_ [l=zh-tr] {驖頁}
     51_textdescrhelp_ [l=zh-tr] {垮助页}
     52_textdescrpref_ [l=zh-tr] {個人偏奜蚭定頁}
     53_textdescrgreenstone_ [l=zh-tr] {Greenstone 敞䜍圖曞通軟體}
     54_textdescrusab_ [l=zh-tr] {䜠圚䜿甚䞊有碰到什麌困難嗎}
     55
     56_textdescrsearch_ [l=zh-tr] {扟尋曎粟確的字䞲}
    5757
    5858# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    59 _textimageTitle_ [l=zh-tr] {䟝暙題字順序瀏芜}
    60 _textimageCreator_ [l=zh-tr] {䟝䜜è€
     59_textdescrTitle_ [l=zh-tr] {䟝暙題字順序瀏芜}
     60_textdescrCreator_ [l=zh-tr] {䟝䜜è€
    6161字母順序瀏芜}
    62 _textimageSubject_ [l=zh-tr] {䟝䞻題分類瀏芜}
    63 _textimageDescription_ [l=zh-tr] {䟝描述瀏芜}
    64 _textimagePublisher_ [l=zh-tr] {䟝出版è€
     62_textdescrSubject_ [l=zh-tr] {䟝䞻題分類瀏芜}
     63_textdescrDescription_ [l=zh-tr] {䟝描述瀏芜}
     64_textdescrPublisher_ [l=zh-tr] {䟝出版è€
    6565瀏芜}
    66 _textimageContributor_ [l=zh-tr] {䟝貢獻è€
     66_textdescrContributor_ [l=zh-tr] {䟝貢獻è€
    6767瀏芜}
    68 _textimageDate_ [l=zh-tr] {䟝日期瀏芜}
    69 _textimageType_ [l=zh-tr] {䟝資源類型瀏芜}
    70 _textimageFormat_ [l=zh-tr] {䟝栌匏瀏芜}
    71 _textimageIdentifier_ [l=zh-tr] {䟝資源確認è€
     68_textdescrDate_ [l=zh-tr] {䟝日期瀏芜}
     69_textdescrType_ [l=zh-tr] {䟝資源類型瀏芜}
     70_textdescrFormat_ [l=zh-tr] {䟝栌匏瀏芜}
     71_textdescrIdentifier_ [l=zh-tr] {䟝資源確認è€
    7272瀏芜}
    73 _textimageSource_ [l=zh-tr] {䟝原始檔名瀏芜}
    74 _textimageLanguage_ [l=zh-tr] {䟝語蚀瀏芜}
    75 _textimageRelation_ [l=zh-tr] {䟝關係瀏芜}
    76 _textimageCoverage_ [l=zh-tr] {䟝範圍瀏芜}
    77 _textimageRights_ [l=zh-tr] {䟝權利瀏芜}
    78 
    79 _textimageOrganization_ [l=zh-tr] {䟝組織瀏芜}
    80 _textimageKeyword_ [l=zh-tr] {䟝關鍵字瀏芜}
    81 _textimageHowto_ [l=zh-tr] {䟝 ”劂䜕..”方匏䟆瀏芜}
    82 _textimageList_ [l=zh-tr] {䟝文件æž
     73_textdescrSource_ [l=zh-tr] {䟝原始檔名瀏芜}
     74_textdescrLanguage_ [l=zh-tr] {䟝語蚀瀏芜}
     75_textdescrRelation_ [l=zh-tr] {䟝關係瀏芜}
     76_textdescrCoverage_ [l=zh-tr] {䟝範圍瀏芜}
     77_textdescrRights_ [l=zh-tr] {䟝權利瀏芜}
     78
     79_textdescrOrganization_ [l=zh-tr] {䟝組織瀏芜}
     80_textdescrKeyword_ [l=zh-tr] {䟝關鍵字瀏芜}
     81_textdescrHowto_ [l=zh-tr] {䟝 ”劂䜕..”方匏䟆瀏芜}
     82_textdescrList_ [l=zh-tr] {䟝文件æž
    8383單瀏芜}
    84 _textimageSeries_ [l=zh-tr] {䟝卷期瀏芜}
    85 _textimageTo_ [l=zh-tr] {䟝截止斌欄䜍瀏芜}
    86 _textimageFrom_ [l=zh-tr] {䟝開始欄䜍瀏芜}
    87 _textimageTopic_ [l=zh-tr] {䟝特別議題卷期瀏芜}
    88 _textimageBrowse_ [l=zh-tr] {瀏芜}
    89 _textimageCollage_ [l=zh-tr] {䟝圱像集瀏芜}
    90 _textimagePeople_ [l=zh-tr] {䟝人名字母順序瀏芜}
    91 _textimageAcronym_ [l=zh-tr] {䟝瞮寫字瀏芜}
    92 _textimagePhrase_ [l=zh-tr] {䟝片語瀏芜}
    93 _textimageArtist_ [l=zh-tr] {䟝藝術家瀏芜}
    94 _textimageVolume_ [l=zh-tr] {䟝卷期瀏芜}
    95 _textimageCountries_ [l=zh-tr] {䟝國家別瀏芜}
    96 _textimageCaptions_ [l=zh-tr] {䟝圖片暙題瀏芜}
    97 
    98 
    99 _texticontabsearchgreen_ [l=zh-tr] {搜尋}
     84_textdescrSeries_ [l=zh-tr] {䟝卷期瀏芜}
     85_textdescrTo_ [l=zh-tr] {䟝截止斌欄䜍瀏芜}
     86_textdescrFrom_ [l=zh-tr] {䟝開始欄䜍瀏芜}
     87_textdescrTopic_ [l=zh-tr] {䟝特別議題卷期瀏芜}
     88_textdescrBrowse_ [l=zh-tr] {瀏芜}
     89_textdescrCollage_ [l=zh-tr] {䟝圱像集瀏芜}
     90_textdescrPeople_ [l=zh-tr] {䟝人名字母順序瀏芜}
     91_textdescrAcronym_ [l=zh-tr] {䟝瞮寫字瀏芜}
     92_textdescrPhrase_ [l=zh-tr] {䟝片語瀏芜}
     93_textdescrArtist_ [l=zh-tr] {䟝藝術家瀏芜}
     94_textdescrVolume_ [l=zh-tr] {䟝卷期瀏芜}
     95_textdescrCountries_ [l=zh-tr] {䟝國家別瀏芜}
     96_textdescrCaptions_ [l=zh-tr] {䟝圖片暙題瀏芜}
     97
     98
     99_tabtextSearch_ [l=zh-tr] {搜尋}
    100100
    101101# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    102 _texticontabTitlegreen_ [l=zh-tr] {暙題 A-Z}
    103 _texticontabCreatorgreen_ [l=zh-tr] {䜜è€
     102_tabtextTitle_ [l=zh-tr] {暙題 A-Z}
     103_tabtextCreator_ [l=zh-tr] {䜜è€
    104104 A-Z}
    105 _texticontabSubjectgreen_ [l=zh-tr] {䞻題}
    106 _texticontabDescriptiongreen_ [l=zh-tr] {描述}
    107 _texticontabPublishergreen_ [l=zh-tr] {出版è€
    108 }
    109 _texticontabContributorgreen_ [l=zh-tr] {貢獻è€
    110 }
    111 _texticontabDategreen_ [l=zh-tr] {日期}
    112 _texticontabTypesgreen_ [l=zh-tr] {皮類}
    113 _texticontabFormatgreen_ [l=zh-tr] {栌匏}
    114 _texticontabIdentifiergreen_ [l=zh-tr] {確認è€
    115 }
    116 _texticontabSourcegreen_ [l=zh-tr] {檔案名}
    117 _texticontabLanguagegreen_ [l=zh-tr] {語蚀}
    118 _texticontabRelationgreen_ [l=zh-tr] {關係}
    119 _texticontabCoveragegreen_ [l=zh-tr] {範圍}
    120 _texticontabRightsgreen_ [l=zh-tr] {權利}
    121 
    122 _texticontaborggreen_ [l=zh-tr] {組織}
    123 _texticontabKeywordgreen_ [l=zh-tr] {關鍵字}
    124 _texticontabhowgreen_ [l=zh-tr] {劂䜕..}
    125 _texticontabseriesgreen_ [l=zh-tr] {集叢名}
    126 _texticontablistgreen_ [l=zh-tr] {æž
     105_tabtextSubject_ [l=zh-tr] {䞻題}
     106_tabtextDescription_ [l=zh-tr] {描述}
     107_tabtextPublisher_ [l=zh-tr] {出版è€
     108}
     109_tabtextContributor_ [l=zh-tr] {貢獻è€
     110}
     111_tabtextDate_ [l=zh-tr] {日期}
     112_tabtextTypes_ [l=zh-tr] {皮類}
     113_tabtextFormat_ [l=zh-tr] {栌匏}
     114_tabtextIdentifier_ [l=zh-tr] {確認è€
     115}
     116_tabtextSource_ [l=zh-tr] {檔案名}
     117_tabtextLanguage_ [l=zh-tr] {語蚀}
     118_tabtextRelation_ [l=zh-tr] {關係}
     119_tabtextCoverage_ [l=zh-tr] {範圍}
     120_tabtextRights_ [l=zh-tr] {權利}
     121
     122_tabtextOrg_ [l=zh-tr] {組織}
     123_tabtextKeyword_ [l=zh-tr] {關鍵字}
     124_tabtextHow_ [l=zh-tr] {劂䜕..}
     125_tabtextSeries_ [l=zh-tr] {集叢名}
     126_tabtextList_ [l=zh-tr] {æž
    127127單}
    128 _texticontabtogreen_ [l=zh-tr] {截止斌}
    129 _texticontabfromgreen_ [l=zh-tr] {開始斌}
    130 _texticontabtopicgreen_ [l=zh-tr] {䞻旚}
    131 _texticontabbrwsegreen_ [l=zh-tr] {瀏芜+B165}
    132 _texticontabCollagegreen_ [l=zh-tr] {合茯}
    133 _texticontabbrowsgreen_ [l=zh-tr] {瀏芜}
    134 _texticontabPeoplegreen_ [l=zh-tr] {人名 A-Z}
    135 _texticontabAcronymgreen_ [l=zh-tr] {瞮寫字}
    136 _texticontabPhrasegreen_ [l=zh-tr] {片語}
    137 _texticontabArtistgreen_ [l=zh-tr] {藝術家}
    138 _texticontabVolumegreen_ [l=zh-tr] {叢曞}
    139 _texticontabCaptionsgreen_ [l=zh-tr] {暙題}
    140 _texticontabCountriesgreen_ [l=zh-tr] {國家}
     128_tabtextTo_ [l=zh-tr] {截止斌}
     129_tabtextFrom_ [l=zh-tr] {開始斌}
     130_tabtextTopic_ [l=zh-tr] {䞻旚}
     131_tabtextBrwse_ [l=zh-tr] {瀏芜+B165}
     132_tabtextCollage_ [l=zh-tr] {合茯}
     133_tabtextBrows_ [l=zh-tr] {瀏芜}
     134_tabtextPeople_ [l=zh-tr] {人名 A-Z}
     135_tabtextAcronym_ [l=zh-tr] {瞮寫字}
     136_tabtextPhrase_ [l=zh-tr] {片語}
     137_tabtextArtist_ [l=zh-tr] {藝術家}
     138_tabtextVolume_ [l=zh-tr] {叢曞}
     139_tabtextCaptions_ [l=zh-tr] {暙題}
     140_tabtextCountries_ [l=zh-tr] {國家}
    141141
    142142_texticontext_ [l=zh-tr] {參閱文件}
     
    185185_magazines_ [l=zh-tr] {期刊}
    186186
    187 _nzdlpagefooter_ [l=zh-tr] {<p>_iconblankbar_
     187_nzdlpagefooter_ [l=zh-tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    188188<p><a href="http://www.nzdl.org">玐西蘭敞䜍圖曞通蚈畫</a>
    189189<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">資蚊科孞系所</a>,
     
    191191玐西蘭}
    192192
     193
     194_linktextHOME_ [l=zh-tr] {驖頁}
     195_linktextHELP_ [l=zh-tr] {幫助}
     196_linktextPREFERENCES_ [l=zh-tr] {個人偏奜蚭定頁}
     197
    193198#------------------------------------------------------------
    194199# icons
    195200#------------------------------------------------------------
    196 
    197 ## "驖頁" ## top_nav_button ## chome ##
    198 _httpiconchomeof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/chomeof.gif}
    199 _httpiconchomeon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/chomeon.gif}
    200 
    201 ## "幫助" ## top_nav_button ## chelp ##
    202 _httpiconchelpof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/chelpof.gif}
    203 _httpiconchelpon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/chelpon.gif}
    204 
    205 ## "個人偏奜蚭定頁" ## top_nav_button ## cpref ##
    206 _httpiconcprefof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/cprefof.gif}
    207 _httpiconcprefon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/cprefon.gif}
    208201
    209202## "將回芆送出" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    211204_httpiconcusabon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/cusabon.gif}
    212205
    213 
    214 ## "查詢" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    215 _httpicontsrchgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsrchgr.gif}
    216 _httpicontsrchof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsrchof.gif}
    217 _httpicontsrchon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsrchon.gif}
    218 _widthtsrchx_ [l=zh-tr] {87}
    219 
    220 
    221 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    222 
    223 # Not true DC, kept for legacy reasons
    224 ## "暙題 a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    225 _httpiconttitlegr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttitlgr.gif}
    226 _httpiconttitleof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttitlof.gif}
    227 _httpiconttitleon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttitlon.gif}
    228 _widthttitlex_ [l=zh-tr] {87}
    229 
    230 # Not true DC, kept for legacy reasons
    231 ## "䜜è€
    232  A-Z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    233 _httpicontcreatgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tauthgr.gif}
    234 _httpicontcreatof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tauthof.gif}
    235 _httpicontcreaton_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tauthon.gif}
    236 _widthtcreatx_ [l=zh-tr] {87}
    237 
    238 ## "䞻題" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    239 _httpicontsubjgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsubjgr.gif}
    240 _httpicontsubjon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsubjon.gif}
    241 _httpicontsubjof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsubjof.gif}
    242 _widthtsubjx_ [l=zh-tr] {87}
    243 
    244 ## "描述" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    245 _httpicontdescgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tdescgr.gif}
    246 _httpicontdescon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tdescon.gif}
    247 _httpicontdescof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tdescof.gif}
    248 _widthtdescx_ [l=zh-tr] {90}
    249 
    250 ## "出版è€
    251 " ## nav_bar_button ## tpubl ##
    252 _httpicontpublgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tpublgr.gif}
    253 _httpicontpublon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tpublon.gif}
    254 _httpicontpublof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tpublof.gif}
    255 _widthtpublx_ [l=zh-tr] {87}
    256 
    257 ## "貢獻è€
    258 " ## nav_bar_button ## tcontr ##
    259 _httpicontcontrgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcontrgr.gif}
    260 _httpicontcontron_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcontron.gif}
    261 _httpicontcontrof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcontrof.gif}
    262 _widthtcontrx_ [l=zh-tr] {89}
    263 
    264 ## "日期" ## nav_bar_button ## tdate ##
    265 _httpicontdategr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tdategr.gif}
    266 _httpicontdateof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tdateof.gif}
    267 _httpicontdateon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tdateon.gif}
    268 _widthtdatex_ [l=zh-tr] {87}
    269 
    270 ## "類型" ## nav_bar_button ## ttype ##
    271 _httpiconttypegr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttypegr.gif}
    272 _httpiconttypeof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttypeof.gif}
    273 _httpiconttypeon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttypeon.gif}
    274 _widthttypex_ [l=zh-tr] {87}
    275 
    276 ## "栌匏" ## nav_bar_button ## tform ##
    277 _httpicontformgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tformgr.gif}
    278 _httpicontformof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tformof.gif}
    279 _httpicontformon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tformon.gif}
    280 _widthtformx_ [l=zh-tr] {87}
    281 
    282 ## "確認è€
    283 " ## nav_bar_button ## tident ##
    284 _httpicontidentgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tidentgr.gif}
    285 _httpicontidentof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tidentof.gif}
    286 _httpicontidenton_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tidenton.gif}
    287 _widthtidentx_ [l=zh-tr] {87}
    288 
    289 # Not true DC, kept for legacy reasons
    290 ## "檔案名皱" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    291 _httpicontsrcgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsrcgr.gif}
    292 _httpicontsrcof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsrcof.gif}
    293 _httpicontsrcon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsrcon.gif}
    294 _widthtsrcx_ [l=zh-tr] {87}
    295 
    296 ## "語蚀" ## nav_bar_button ## tlang ##
    297 _httpicontlanggr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tlanggr.gif}
    298 _httpicontlangon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tlangon.gif}
    299 _httpicontlangof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tlangof.gif}
    300 _widthtlangx_ [l=zh-tr] {87}
    301 
    302 ## "關係" ## nav_bar_button ## trel ##
    303 _httpicontrelgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/trelgr.gif}
    304 _httpicontrelon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/trelon.gif}
    305 _httpicontrelof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/trelof.gif}
    306 _widthtrelx_ [l=zh-tr] {87}
    307 
    308 ## "範圍" ## nav_bar_button ## tcover ##
    309 _httpicontcovergr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcovergr.gif}
    310 _httpicontcoveron_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcoveron.gif}
    311 _httpicontcoverof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcoverof.gif}
    312 _widthtcoverx_ [l=zh-tr] {87}
    313 
    314 ## "權利" ## nav_bar_button ## tright ##
    315 _httpicontrightgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/trightgr.gif}
    316 _httpicontrighton_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/trighton.gif}
    317 _httpicontrightof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/trightof.gif}
    318 _widthtrightx_ [l=zh-tr] {87}
    319 
    320 
    321 
    322 ## "集叢名" ## nav_bar_button ## tser ##
    323 _httpicontsergr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tsergr.gif}
    324 _httpicontserof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tserof.gif}
    325 _httpicontseron_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tseron.gif}
    326 _widthtserx_ [l=zh-tr] {87}
    327 
    328 ## "截止斌" ## nav_bar_button ## tto ##
    329 _httpiconttogr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttogr.gif}
    330 _httpiconttoon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttoon.gif}
    331 _httpiconttoof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttoof.gif}
    332 _widthttox_ [l=zh-tr] {87}
    333 
    334 ## "開始斌" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    335 _httpicontfromgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tfromgr.gif}
    336 _httpicontfromon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tfromon.gif}
    337 _httpicontfromof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tfromof.gif}
    338 _widthtfromx_ [l=zh-tr] {87}
    339 
    340 ## "組織" ## nav_bar_button ## torg ##
    341 _httpicontorggr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/torggr.gif}
    342 _httpicontorgon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/torgon.gif}
    343 _httpicontorgof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/torgof.gif}
    344 _widthtorgx_ [l=zh-tr] {98}
    345 
    346 ## "劂䜕" ## nav_bar_button ## thow ##
    347 _httpiconthowgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/thowgr.gif}
    348 _httpiconthowon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/thowon.gif}
    349 _httpiconthowof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/thowof.gif}
    350 _widththowx_ [l=zh-tr] {87}
    351 
    352 ## "議題" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    353 _httpiconttopicgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttopicgr.gif}
    354 _httpiconttopicon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttopicon.gif}
    355 _httpiconttopicof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ttopicof.gif}
    356 _widthttopicx_ [l=zh-tr] {87}
    357 
    358 ## "瀏芜" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    359 _httpicontbrwsegr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tbrwsegr.gif}
    360 _httpicontbrwseon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tbrwseon.gif}
    361 _httpicontbrwseof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tbrwseof.gif}
    362 _widthtbrwsex_ [l=zh-tr] {87}
    363 
    364 ## "合茯" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    365 _httpicontcollgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcollgr.gif}
    366 _httpicontcollof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcollof.gif}
    367 _httpicontcollon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcollon.gif}
    368 _widthtcollx_ [l=zh-tr] {87}
    369 
    370 ## "人名" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    371 _httpicontpeopgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tpeopgr.gif}
    372 _httpicontpeopof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tpeopof.gif}
    373 _httpicontpeopon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tpeopon.gif}
    374 _widthtpeopx_ [l=zh-tr] {97}
    375 
    376 ## "瞮寫詞" ## nav_bar_button ## tacro ##
    377 _httpicontacrogr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tacrogr.gif}
    378 _httpicontacroof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tacroof.gif}
    379 _httpicontacroon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tacroon.gif}
    380 _widthtacrox_ [l=zh-tr] {87}
    381 
    382 ## "片語" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    383 _httpicontphrsegr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tphrsegr.gif}
    384 _httpicontphrseof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tphrseof.gif}
    385 _httpicontphrseon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tphrseon.gif}
    386 _widthtphrsex_ [l=zh-tr] {87}
    387 
    388 ## "藝術家" ## nav_bar_button ## tartst ##
    389 _httpicontartstgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tartstgr.gif}
    390 _httpicontartstof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tartstof.gif}
    391 _httpicontartston_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tartston.gif}
    392 _widthtartstx_ [l=zh-tr] {87}
    393 
    394 ## "關鍵詞" ## nav_bar_button ## tkw ##
    395 _httpicontkwgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tkwgr.gif}
    396 _httpicontkwof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tkwof.gif}
    397 _httpicontkwon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tkwon.gif}
    398 _widthtkwx_ [l=zh-tr] {87}
    399 
    400 ## "叢曞" ## nav_bar_button ## tvol ##
    401 _httpicontvolgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tvolgr.gif}
    402 _httpicontvolof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tvolof.gif}
    403 _httpicontvolon_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tvolon.gif}
    404 _widthtvolx_ [l=zh-tr] {87}
    405 
    406 ## "暙題" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    407 _httpicontcaptgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcaptgr.gif}
    408 _httpicontcaptof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcaptof.gif}
    409 _httpicontcapton_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcapton.gif}
    410 _widthtcaptx_ [l=zh-tr] {87}
    411 
    412 ## "國家" ## nav_bar_button ## tcount ##
    413 _httpicontcountgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcountgr.gif}
    414 _httpicontcountof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcountof.gif}
    415 _httpicontcounton_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/tcounton.gif}
    416 _widthtcountx_ [l=zh-tr] {87}
    417206
    418207## "幫助" ## green_title ## h_help ##
     
    420209_widthhhelp_ [l=zh-tr] {200}
    421210_heighthhelp_ [l=zh-tr] {57}
    422 
    423 
    424211
    425212
     
    1166953_textreadingdocs_ [l=zh-tr] {劂䜕閱讀文件}
    1167954
    1168 _texthelpreadingdocs_ [l=zh-tr] {<p>_iconblankbar_</p>
    1169 <a name=reading-docs>
     955_texthelpreadingdocs_ [l=zh-tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     956<a name="reading-docs"></a>
    1170957<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1171958
     
    12231010 <i>個人偏奜</i> 的按鈕。<p>
    12241011
    1225 <p>_iconblankbar_
    1226 <a name=query-terms>
     1012<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1013<a name="query-terms"></a>
    12271014<h3>Search terms</h3>
    12281015
     
    12381025
    12391026
    1240 <p>_iconblankbar_
    1241 <a name=query-type>
     1027<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1028<a name="query-type"></a>
    12421029<h3>查詢類型</h3>
    12431030
     
    12861073¥æ™‚間䟆搜尋時間可以是明確的時間點或是䞀段區間的時間。<p>
    12871074
    1288 <p>_iconblankbar_
    1289 <a name=datesearch-howto>
     1075<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1076<a name="datesearch-howto"></a>
    12901077<h3>劂䜕䜿甚:</h3>
    12911078<ul>
     
    13171104</ul><p>
    13181105
    1319 <p>_iconblankbar_
    1320 <a name=datesearch-results>
     1106<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1107<a name="datesearch-results"></a>
    13211108<h3>The way results of your search work</h3>
    13221109劂果搜尋1903幎的文件䞊非搜尋1903幎寫的文件而是搜尋與1903有關的文件劂果無法搜尋到明確日期的盞關文件或蚱可以甚區間搜尋䟋劂:1903就介斌20與21䞖玀的區間å
     
    13301117<p>當䜠按䞋圚頁面最䞊方的 <i>個人偏奜</i> 按鈕可以改變喜奜蚭定。
    13311118
    1332 <p>_iconblankbar_
    1333 <a name=col-prefs>
     1119<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1120<a name="col-prefs"></a>
    13341121<h3 align=left>資料庫個人偏奜蚭定</h3>
    13351122
     
    13381125。
    13391126
    1340 <p>_iconblankbar_
    1341 <a name=lang-prefs>
     1127<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1128<a name="lang-prefs"></a>
    13421129<h3 align=left>語蚀偏奜</h3>
    13431130每個收藏郜有預蚭的語蚀䜆是可以改成偏奜的語蚀。 悚還可以改變Greenstone軟體為茞出到瀏芜噚所採甚的預蚭的線碌系統é
     
    13451132çœ®è€Œç²åŸ—曎奜的芖芺效果所甚的收藏å
    13461133èš±æ‚šåŸžæš™æº–的圖圢界面蜉到文字界面這點對斌有芖芺障瀙而䜿甚倧型字體或語蚀識別噚的甚戶特別有甚。
    1347 <p>_iconblankbar_
    1348 <a name=pres-prefs>
     1134<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1135<a name="pres-prefs"></a>
    13491136<h3 align=left>搜尋偏奜蚭定</h3>
    13501137根據䞍同的文件集合的搜尋可以蚭定䞍同的搜尋偏奜。
     
    13541141連結而離開敞䜍圖曞通的時候這些資料庫還可å
    13551142èš±æ‚šäžé¡¯ç€ºGreenstone軟體的譊告蚊息。圚有些網頁資料庫䞭悚可以控制圚"查詢結果"頁是吊盎接連接到寊際的URL還是敞䜍圖曞通的備仜。
    1356 <p>_iconblankbar_
    1357 <a name=search-prefs>
     1143<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1144<a name="search-prefs"></a>
    13581145<h3 align=left>搜尋的偏奜</h3>
    13591146<p>有å
     
    13731160_textsimplehelpheading_ [l=zh-tr] {劂䜕圚_collectionname_資料庫䞭扟資料}
    13741161
    1375 _texthelpscope_ [l=zh-tr] {<p>_iconblankbar_
    1376 <a name=scope-of-queries>
     1162_texthelpscope_ [l=zh-tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1163<a name="scope-of-queries"></a>
    13771164<h3 align=left>查詢的範圍</h3>
    13781165
  • trunk/gsdl/macros/chinese-trad2.dm

    r10130 r10872  
    2828_textgsdocs_ [l=zh-tr] {Greenstone 文件}
    2929
    30 _textimagegli_ [l=zh-tr] {協助䜠建立新的資料庫對已有的資料庫做修改新增文件或刪陀資料庫。}
    31 
    32 _textimagecollector_ [l=zh-tr] {資料庫å
     30_textdescrgli_ [l=zh-tr] {協助䜠建立新的資料庫對已有的資料庫做修改新增文件或刪陀資料庫。}
     31
     32_textdescrcollector_ [l=zh-tr] {資料庫å
    3333žè—ä»‹é¢èŒƒæ—©æ–Œåœ–曞通員介面癌展同時為了倧郚分寊際的目的維護資料庫建議透過圖曞通員介面。}
    3434
    35 _textimagetranslator_ [l=zh-tr] {協助䜠維持最新的Greenston倚語蚀版本。}
    36 
    37 _textimageadmin_ [l=zh-tr] {å
     35_textdescrtranslator_ [l=zh-tr] {協助䜠維持最新的Greenston倚語蚀版本。}
     36
     37_textdescradmin_ [l=zh-tr] {å
    3838èš±äœ æ–°å¢žæ–°çš„䜿甚è€
    3939圙敎系統裡的資料庫å
    4040žè—è³‡èšŠïŒŒæäŸ›Greenstone安裝的技術資蚊。}
    4141
    42 _textimagegogreenstone_ [l=zh-tr] {告蚎䜠有關Greenstone軟體和玐西蘭敞䜍圖曞通蚈畫的沿革。}
    43 
    44 _textimagegodocs_ [l=zh-tr] {Greenstone 手冊}
     42_textdescrgogreenstone_ [l=zh-tr] {告蚎䜠有關Greenstone軟體和玐西蘭敞䜍圖曞通蚈畫的沿革。}
     43
     44_textdescrgodocs_ [l=zh-tr] {Greenstone 手冊}
    4545
    4646_textpoem_ [l=zh-tr] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    143143#------------------------------------------------------------
    144144
    145 ## "遞擇å
    146 žè—è³‡æ–™åº«" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    147 _httpiconselcolgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/selcolgr.gif}
    148 _widthselcolgr_ [l=zh-tr] {537}
    149 _heightselcolgr_ [l=zh-tr] {17}
    150 _altselcolgr_ [l=zh-tr] {"Select a collection"}
    151 
     145_textdescrselcol_ [l=zh-tr] {遞擇å
     146žè—è³‡æ–™åº«}
    152147
    153148## "圖曞通員管理介面" ## home_page_button ## cgli ##
     
    343338_textorganizerguide_ [l=zh-tr] {䜿甚Organizer}
    344339
    345 #------------------------------------------------------------
    346 # icons
    347 #------------------------------------------------------------
    348 
    349 ## "Greenstone 系統文件 " ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    350 _httpicongsdocsgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/gsdocsgr.gif}
    351 _widthgsdocsgr_ [l=zh-tr] {_pagewidth_}
    352 _heightgsdocsgr_ [l=zh-tr] {17}
    353 
     340_textgsdocstitle_ [l=zh-tr] {Greenstone 系統文件 }
    354341
    355342######################################################################
     
    957944}
    958945
    959 
    960 #------------------------------------------------------------
    961 # icons
    962 #------------------------------------------------------------
    963 
    964 
    965 ## "關斌 Greenstone 軟體" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    966 _httpiconabgsgr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/abgsgr.gif}
    967 _widthabgsgr_ [l=zh-tr] {_pagewidth_}
    968 _heightabgsgr_ [l=zh-tr] {17}
    969 
     946_textaboutgslong_ [l=zh-tr] {關斌 Greenstone 軟體}
    970947
    971948######################################################################
     
    13111288############
    13121289package gli
    1313 
    13141290_textgli_ [l=zh-tr] {圖曞通員介面}
     1291_textglilong_ [l=zh-tr] {Greenstone 圖曞通員維護介面}
    13151292_textglihelp_ [l=zh-tr] {Greenstone圖曞通員介面 (GLI)
    13161293絊䜠于䜿甚Greenstone's 功胜時容易䜿甚- '點遞及按鍵' 介面這會å
     
    13411318}
    13421319
    1343 #------------------------------------------------------------
    1344 # icons
    1345 #------------------------------------------------------------
    1346 
    1347 
    1348 ## "Greenstone 圖曞通員維護介面" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    1349 _httpicongligr_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/gligr.gif}
    1350 _widthgligr_ [l=zh-tr] {_pagewidth_}
    1351 _heightgligr_ [l=zh-tr] {17}
  • trunk/gsdl/macros/collect.dm

    r7343 r10872  
    2727# dont want links to "help" or "preferences" pages from within
    2828# collector
    29 _javalinks_ {_imagehome_}
    30 _javalinks_ [v=1] {
    31 _imagehome_<br>
    32 }
    33 
     29_globallinks_ {_homelink_}
    3430
    3531#######################################################################
     
    116112<table width=_pagewidth_>
    117113<tr><td>
    118 _iconblankbar_
     114<div class="divbar">&nbsp;</div>
    119115<center>
    120116<h2>_textcollector_</h2>
    121117<p>_textcollectorblurb_
    122118</center>
    123 <p>_iconblankbar_
     119<div class="divbar">&nbsp;</div>
    124120<p>_textcb1_
    125121<p>_textcb2_
     
    131127_textwec_
    132128</ul>
    133 <p>_iconblankbar_
     129<div class="divbar">&nbsp;</div>
    134130<p>_textcb3_
    135131<p>_textcb4_
     
    143139</tr>
    144140</table>
    145 <p>_iconblankbar_
     141<div class="divbar">&nbsp;</div>
    146142</td></tr>
    147143</table></center>
     
    210206<table width=_pagewidth_>
    211207<tr><td>
    212 _iconblankbar_
     208<div class="divbar">&nbsp;</div>
    213209<center><h2>_textcaec_</h2></center>
    214 _iconblankbar_
     210<div class="divbar">&nbsp;</div>
    215211_If_("_fullnamemenu_" eq "",<p>_textnwec_,_changeexisting_)
    216 <p>_iconblankbar_
     212<div class="divbar">&nbsp;</div>
    217213</td></tr>
    218214</table></center>
     
    231227<table width=_pagewidth_>
    232228<tr><td>
    233 _iconblankbar_
     229<div class="divbar">&nbsp;</div>
    234230<center><h2>_textcianc_</h2></center>
    235 _iconblankbar_
     231<div class="divbar">&nbsp;</div>
    236232
    237233<p>_texttsosn_
     
    255251
    256252<p>_texttfsiw_
    257 <p>_iconblankbar_
     253<div class="divbar">&nbsp;</div>
    258254<p>_textadab_
    259255<p>_textwyar_
     
    312308<table width=_pagewidth_>
    313309<tr><td>
    314 _iconblankbar_
     310<div class="divbar">&nbsp;</div>
    315311<center>
    316312<h2>_textinfo_</h2>
    317313</center>
    318 <p>_iconblankbar_
     314<div class="divbar">&nbsp;</div>
    319315
    320316<p>_textwcanc_
     
    336332<br>_texttiasd_
    337333
    338 <p>_iconblankbar_
     334<div class="divbar">&nbsp;</div>
    339335
    340336<p>_textypits_
     
    407403<h2>_textsrce_</h2>
    408404</center>
    409 <p>_iconblankbar_
     405<div class="divbar">&nbsp;</div>
    410406_If_("_badsources_" eq "1",_srcebadsources_,_srcenewcontent_)
    411407}
     
    415411<p>_textbtco_
    416412_fullnamemenu_
    417 <p>_iconblankbar_
     413<div class="divbar">&nbsp;</div>
    418414}
    419415
     
    422418<h2>_textand_</h2>
    423419</center>
    424 <p>_iconblankbar_
     420<div class="divbar">&nbsp;</div>
    425421<h4>_textad_</h4>
    426422_texttftysb_
     
    439435<table width=_pagewidth_>
    440436<tr><td>
    441 _iconblankbar_
     437<div class="divbar">&nbsp;</div>
    442438_If_("_cgiargbc1esrce_" eq "1",_srceappend_,_srcenew_)
    443439
    444 <a name=sources>
     440<a name="sources"></a>
    445441<h4>_textis_</h4>
    446442_sourcelist_
    447443
    448444_textddd1_
    449 <p>_iconblankbar_
     445<div class="divbar">&nbsp;</div>
    450446_textddd2_
    451447<p><center>
     
    489485<table width=_pagewidth_>
    490486<tr><td>
    491 _iconblankbar_
     487<div class="divbar">&nbsp;</div>
    492488<center>
    493489<h2>_textconf_</h2>
    494490</center>
    495 <p>_iconblankbar_
     491<div class="divbar">&nbsp;</div>
    496492_textconf1_
    497493
     
    595591<table width=_pagewidth_>
    596592<tr><td>
    597 _iconblankbar_
     593<div class="divbar">&nbsp;</div>
    598594<center>
    599595<h2>_textbild_</h2>
    600596</center>
    601 <p>_iconblankbar_
     597<div class="divbar">&nbsp;</div>
    602598<p>
    603599_textbild1_
     
    639635<table width=_pagewidth_>
    640636<tr><td>
    641 _iconblankbar_
     637<div class="divbar">&nbsp;</div>
    642638<center>
    643639<h2>_textbuildcancelled_</h2>
    644640</center>
    645 <p>_iconblankbar_
     641<div class="divbar">&nbsp;</div>
    646642<p>
    647643_textbildcancel1_
     
    806802<table width=_pagewidth_>
    807803<tr><td>
    808 _iconblankbar_
     804<div class="divbar">&nbsp;</div>
    809805}
    810806
     
    812808<p>
    813809<a href="javascript:document.collectorform.submit();">_textretcoll_</a>
    814 <p>_iconblankbar_
     810<div class="divbar">&nbsp;</div>
    815811</td></tr>
    816812</table></center>
     
    819815
    820816_messagefootnolink_ {
    821 <p>_iconblankbar_
     817<div class="divbar">&nbsp;</div>
    822818</td></tr>
    823819</table></center>
  • trunk/gsdl/macros/croatian.dm

    r10130 r10872  
    4141<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Klikni ovdje</a> za pristup sistemskim podacima o zbirci.}
    4242
    43 _textimagecollection_ [l=hr] {}
    44 _textimageabout_ [l=hr] {O zbirci}
    45 _textimagehome_ [l=hr] {Naslovna stranica}
    46 _textimagehelp_ [l=hr] {Pomoć}
    47 _textimagepref_ [l=hr] {Postavke}
    48 _textimagegreenstone_ [l=hr] {Greenstone Digital Library Softver}
    49 # -- Missing translation: _textimageusab_
    50 
    51 _textimagesearch_ [l=hr] {TraÅŸi prema određenim pojmovima}
     43_textdescrcollection_ [l=hr] {}
     44_textdescrabout_ [l=hr] {O zbirci}
     45_textdescrhome_ [l=hr] {Naslovna stranica}
     46_textdescrhelp_ [l=hr] {Pomoć}
     47_textdescrpref_ [l=hr] {Postavke}
     48_textdescrgreenstone_ [l=hr] {Greenstone Digital Library Softver}
     49# -- Missing translation: _textdescrusab_
     50
     51_textdescrsearch_ [l=hr] {TraÅŸi prema određenim pojmovima}
    5252
    5353# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    54 _textimageTitle_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis naslova}
    55 _textimageCreator_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis autora}
    56 _textimageSubject_ [l=hr] {Pregledaj prema područjima po kojima je razvrstana građa}
    57 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    59 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    60 _textimageDate_ [l=hr] {Pregledaj prema datumu}
    61 # -- Missing translation: _textimageType_
    62 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    64 _textimageSource_ [l=hr] {Pregledaj prema izvornom nazivu datoteke}
    65 _textimageLanguage_ [l=hr] {Pregledaj prema jeziku}
    66 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    68 # -- Missing translation: _textimageRights_
    69 
    70 _textimageOrganization_ [l=hr] {Pregledaj prema nazivu organizacije}
    71 _textimageKeyword_ [l=hr] {Pregledaj prema ključnim riječima}
    72 _textimageHowto_ [l=hr] {Pregledaj "Kako da" kategoriju}
    73 _textimageList_ [l=hr] {Pregledaj popis dokumenata uključenih u zbirku}
    74 _textimageSeries_ [l=hr] {Pregledaj prema izdanju}
    75 # -- Missing translation: _textimageTo_
    76 # -- Missing translation: _textimageFrom_
    77 _textimageTopic_ [l=hr] {Pregledaj specijalni izbor tema}
    78 _textimageBrowse_ [l=hr] {Pregledaj}
    79 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    80 _textimagePeople_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis osoba}
    81 _textimageAcronym_ [l=hr] {Pregled akronima}
    82 _textimagePhrase_ [l=hr] {Pregled fraza}
    83 _textimageArtist_ [l=hr] {Pregled umjetnika}
    84 # -- Missing translation: _textimageVolume_
    85 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    86 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    87 
    88 
    89 _texticontabsearchgreen_ [l=hr] {TraÅŸi}
     54_textdescrTitle_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis naslova}
     55_textdescrCreator_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis autora}
     56_textdescrSubject_ [l=hr] {Pregledaj prema područjima po kojima je razvrstana građa}
     57# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     58# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     59# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     60_textdescrDate_ [l=hr] {Pregledaj prema datumu}
     61# -- Missing translation: _textdescrType_
     62# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     63# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     64_textdescrSource_ [l=hr] {Pregledaj prema izvornom nazivu datoteke}
     65_textdescrLanguage_ [l=hr] {Pregledaj prema jeziku}
     66# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     67# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     68# -- Missing translation: _textdescrRights_
     69
     70_textdescrOrganization_ [l=hr] {Pregledaj prema nazivu organizacije}
     71_textdescrKeyword_ [l=hr] {Pregledaj prema ključnim riječima}
     72_textdescrHowto_ [l=hr] {Pregledaj "Kako da" kategoriju}
     73_textdescrList_ [l=hr] {Pregledaj popis dokumenata uključenih u zbirku}
     74_textdescrSeries_ [l=hr] {Pregledaj prema izdanju}
     75# -- Missing translation: _textdescrTo_
     76# -- Missing translation: _textdescrFrom_
     77_textdescrTopic_ [l=hr] {Pregledaj specijalni izbor tema}
     78_textdescrBrowse_ [l=hr] {Pregledaj}
     79# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     80_textdescrPeople_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis osoba}
     81_textdescrAcronym_ [l=hr] {Pregled akronima}
     82_textdescrPhrase_ [l=hr] {Pregled fraza}
     83_textdescrArtist_ [l=hr] {Pregled umjetnika}
     84# -- Missing translation: _textdescrVolume_
     85# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     86# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     87
     88
     89_tabtextSearch_ [l=hr] {TraÅŸi}
    9090
    9191# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    92 _texticontabTitlegreen_ [l=hr] {Naslovi A-Z}
    93 _texticontabCreatorgreen_ [l=hr] {Autori A-Z}
    94 _texticontabSubjectgreen_ [l=hr] {Područja}
    95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    98 _texticontabDategreen_ [l=hr] {Datumi}
    99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    102 _texticontabSourcegreen_ [l=hr] {Datoteke}
    103 _texticontabLanguagegreen_ [l=hr] {Jezik}
    104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    107 
    108 _texticontaborggreen_ [l=hr] {Organizacije}
    109 _texticontabKeywordgreen_ [l=hr] {Ključne riječi}
    110 _texticontabhowgreen_ [l=hr] {Kako da}
    111 _texticontabseriesgreen_ [l=hr] {Nizovi}
    112 _texticontablistgreen_ [l=hr] {Ispis}
    113 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_
    114 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_
    115 _texticontabtopicgreen_ [l=hr] {Teme}
    116 _texticontabbrwsegreen_ [l=hr] {Pregled}
    117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    118 _texticontabbrowsgreen_ [l=hr] {Pregled}
    119 _texticontabPeoplegreen_ [l=hr] {Ljudi A-Z}
    120 _texticontabAcronymgreen_ [l=hr] {Akronimi}
    121 _texticontabPhrasegreen_ [l=hr] {Fraze}
    122 _texticontabArtistgreen_ [l=hr] {Umjetnici}
    123 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_
    124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     92_tabtextTitle_ [l=hr] {Naslovi A-Z}
     93_tabtextCreator_ [l=hr] {Autori A-Z}
     94_tabtextSubject_ [l=hr] {Područja}
     95# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     96# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     97# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     98_tabtextDate_ [l=hr] {Datumi}
     99# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     100# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     101# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     102_tabtextSource_ [l=hr] {Datoteke}
     103_tabtextLanguage_ [l=hr] {Jezik}
     104# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     105# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     106# -- Missing translation: _tabtextRights_
     107
     108_tabtextOrg_ [l=hr] {Organizacije}
     109_tabtextKeyword_ [l=hr] {Ključne riječi}
     110_tabtextHow_ [l=hr] {Kako da}
     111_tabtextSeries_ [l=hr] {Nizovi}
     112_tabtextList_ [l=hr] {Ispis}
     113# -- Missing translation: _tabtextTo_
     114# -- Missing translation: _tabtextFrom_
     115_tabtextTopic_ [l=hr] {Teme}
     116_tabtextBrwse_ [l=hr] {Pregled}
     117# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     118_tabtextBrows_ [l=hr] {Pregled}
     119_tabtextPeople_ [l=hr] {Ljudi A-Z}
     120_tabtextAcronym_ [l=hr] {Akronimi}
     121_tabtextPhrase_ [l=hr] {Fraze}
     122_tabtextArtist_ [l=hr] {Umjetnici}
     123# -- Missing translation: _tabtextVolume_
     124# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     125# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    126126
    127127_texticontext_ [l=hr] {Pogledaj dokument}
     
    167167_magazines_ [l=hr] {Časopisi}
    168168
    169 _nzdlpagefooter_ [l=hr] {<p>_iconblankbar_
     169_nzdlpagefooter_ [l=hr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    170170<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    171171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    173173New Zealand}
    174174
     175_linktextHOME_ [l=hr] {NASLOVNA}
     176_linktextHELP_ [l=hr] {POMOĆ}
     177_linktextPREFERENCES_ [l=hr] {POSTAVKE}
     178
    175179#------------------------------------------------------------
    176180# icons
    177181#------------------------------------------------------------
    178 
    179 ## "NASLOVNA" ## top_nav_button ## chome ##
    180 _httpiconchomeof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/chomeof.gif}
    181 _httpiconchomeon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/chomeon.gif}
    182 
    183 ## "POMOĆ" ## top_nav_button ## chelp ##
    184 _httpiconchelpof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/chelpof.gif}
    185 _httpiconchelpon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/chelpon.gif}
    186 
    187 ## "POSTAVKE" ## top_nav_button ## cpref ##
    188 _httpiconcprefof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/cprefof.gif}
    189 _httpiconcprefon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/cprefon.gif}
    190182
    191183# -- Missing translation: cusab
     
    193185# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    194186
    195 
    196 ## "traÅŸi" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    197 _httpicontsrchgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchgr.gif}
    198 _httpicontsrchof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchof.gif}
    199 _httpicontsrchon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchon.gif}
    200 _widthtsrchx_ [l=hr] {87}
    201 
    202 
    203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    204 
    205 # Not true DC, kept for legacy reasons
    206 ## "naslovi a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    207 _httpiconttitlegr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlgr.gif}
    208 _httpiconttitleof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlof.gif}
    209 _httpiconttitleon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlon.gif}
    210 _widthttitlex_ [l=hr] {90}
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "autori a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    214 _httpicontcreatgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tauthgr.gif}
    215 _httpicontcreatof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tauthof.gif}
    216 _httpicontcreaton_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tauthon.gif}
    217 _widthtcreatx_ [l=hr] {87}
    218 
    219 ## "područja" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    220 _httpicontsubjgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjgr.gif}
    221 _httpicontsubjon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjon.gif}
    222 _httpicontsubjof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjof.gif}
    223 # -- Missing translation: _widthtsubjx_
    224 
    225 # -- Missing translation: tdesc
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    229 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    230 
    231 # -- Missing translation: tpubl
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    235 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    236 
    237 # -- Missing translation: tcontr
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    242 
    243 ## "datumi" ## nav_bar_button ## tdate ##
    244 _httpicontdategr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdategr.gif}
    245 _httpicontdateof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdateof.gif}
    246 _httpicontdateon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdateon.gif}
    247 _widthtdatex_ [l=hr] {87}
    248 
    249 # -- Missing translation: ttype
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    253 # -- Missing translation: _widthttypex_
    254 
    255 # -- Missing translation: tform
    256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    257 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    258 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    259 # -- Missing translation: _widthtformx_
    260 
    261 # -- Missing translation: tident
    262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    265 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    266 
    267 # Not true DC, kept for legacy reasons
    268 ## "nazivi datoteka" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    269 _httpicontsrcgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcgr.gif}
    270 _httpicontsrcof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcof.gif}
    271 _httpicontsrcon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcon.gif}
    272 _widthtsrcx_ [l=hr] {130}
    273 
    274 ## "jezici" ## nav_bar_button ## tlang ##
    275 _httpicontlanggr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlanggr.gif}
    276 _httpicontlangon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlangon.gif}
    277 _httpicontlangof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlangof.gif}
    278 _widthtlangx_ [l=hr] {87}
    279 
    280 # -- Missing translation: trel
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    284 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    285 
    286 # -- Missing translation: tcover
    287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    291 
    292 # -- Missing translation: tright
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    296 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    297 
    298 
    299 
    300 ## "nizovi" ## nav_bar_button ## tser ##
    301 _httpicontsergr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsergr.gif}
    302 _httpicontserof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tserof.gif}
    303 _httpicontseron_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tseron.gif}
    304 _widthtserx_ [l=hr] {87}
    305 
    306 # -- Missing translation: tto
    307 # -- Missing translation: _httpiconttogr_
    308 # -- Missing translation: _httpiconttoon_
    309 # -- Missing translation: _httpiconttoof_
    310 # -- Missing translation: _widthttox_
    311 
    312 # -- Missing translation: tfrom
    313 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_
    314 # -- Missing translation: _httpicontfromon_
    315 # -- Missing translation: _httpicontfromof_
    316 # -- Missing translation: _widthtfromx_
    317 
    318 ## "organizacije" ## nav_bar_button ## torg ##
    319 _httpicontorggr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/torggr.gif}
    320 _httpicontorgon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/torgon.gif}
    321 _httpicontorgof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/torgof.gif}
    322 _widthtorgx_ [l=hr] {102}
    323 
    324 ## "kako da" ## nav_bar_button ## thow ##
    325 _httpiconthowgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/thowgr.gif}
    326 _httpiconthowon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/thowon.gif}
    327 _httpiconthowof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/thowof.gif}
    328 _widththowx_ [l=hr] {87}
    329 
    330 ## "teme" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    331 _httpiconttopicgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttopicgr.gif}
    332 _httpiconttopicon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttopicon.gif}
    333 _httpiconttopicof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttopicof.gif}
    334 _widthttopicx_ [l=hr] {87}
    335 
    336 ## "pregled" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    337 _httpicontbrwsegr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tbrwsegr.gif}
    338 _httpicontbrwseon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tbrwseon.gif}
    339 _httpicontbrwseof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tbrwseof.gif}
    340 _widthtbrwsex_ [l=hr] {87}
    341 
    342 # -- Missing translation: tcoll
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    346 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    347 
    348 ## "osobe" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    349 _httpicontpeopgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tpeopgr.gif}
    350 _httpicontpeopof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tpeopof.gif}
    351 _httpicontpeopon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tpeopon.gif}
    352 _widthtpeopx_ [l=hr] {87}
    353 
    354 ## "akronimi" ## nav_bar_button ## tacro ##
    355 _httpicontacrogr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tacrogr.gif}
    356 _httpicontacroof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tacroof.gif}
    357 _httpicontacroon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tacroon.gif}
    358 _widthtacrox_ [l=hr] {87}
    359 
    360 ## "fraze" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    361 _httpicontphrsegr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tphrsegr.gif}
    362 _httpicontphrseof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tphrseof.gif}
    363 _httpicontphrseon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tphrseon.gif}
    364 _widthtphrsex_ [l=hr] {87}
    365 
    366 ## "umjetnici" ## nav_bar_button ## tartst ##
    367 _httpicontartstgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tartstgr.gif}
    368 _httpicontartstof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tartstof.gif}
    369 _httpicontartston_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tartston.gif}
    370 _widthtartstx_ [l=hr] {87}
    371 
    372 ## "ključne riječi" ## nav_bar_button ## tkw ##
    373 _httpicontkwgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tkwgr.gif}
    374 _httpicontkwof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tkwof.gif}
    375 _httpicontkwon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tkwon.gif}
    376 # -- Missing translation: _widthtkwx_
    377 
    378 # -- Missing translation: tvol
    379 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    380 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    381 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    382 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    383 
    384 # -- Missing translation: tcapt
    385 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    386 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    387 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    388 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    389 
    390 # -- Missing translation: tcount
    391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    394 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    395187
    396188## "POMOĆ" ## green_title ## h_help ##
     
    1095887_textreadingdocs_ [l=hr] {Kako čitati dokumente}
    1096888
    1097 _texthelpreadingdocs_ [l=hr] {<p>_iconblankbar_
    1098 <a name=reading-docs>
     889_texthelpreadingdocs_ [l=hr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     890<a name="reading-docs"></a>
    1099891<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1100892
     
    1143935Broj prikazanih rezultata moÅŸete također promijeniti na stranici <i>postavke</i> digitalne zbirke.<p>
    1144936
    1145 <p>_iconblankbar_
    1146 <a name=query-terms>
     937<div class="divbar">&nbsp;</div>
     938<a name="query-terms"></a>
    1147939<h3>TraÅŸeni pojmovi</h3>
    1148940
     
    1157949      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1158950
    1159 <p>_iconblankbar_
    1160 <a name=query-type>
     951<div class="divbar">&nbsp;</div>
     952<a name="query-type"></a>
    1161953<h3>Vrste upita</h3>
    1162954
     
    1196988mijenjati neka svojstva prikaza zbirke u sučelju, te prema Vašim şeljama i potrebama utjecati na neke postavke pretraşivanja.
    1197989
    1198 <p>_iconblankbar_
    1199 <a name=col-prefs>
     990<div class="divbar">&nbsp;</div>
     991<a name="col-prefs"></a>
    1200992<h3 align=left>Postavke zbirki</h3>
    1201993
     
    1203995Moşete odabrati koju pojedinačnu zbirku şelite uključiti u Vaše pretraşivanje na stranici Postavke.
    1204996
    1205 <p>_iconblankbar_
    1206 <a name=lang-prefs>
     997<div class="divbar">&nbsp;</div>
     998<a name="lang-prefs"></a>
    1207999<h3 align=left>Jezične postavke</h3>
    12081000
     
    12141006sintetizatore govora kao krajnje izlaze.
    12151007
    1216 <p>_iconblankbar_
    1217 <a name=pres-prefs>
     1008<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1009<a name="pres-prefs"></a>
    12181010<h3 align=left>Postavke prikaza</h3>
    12191011
     
    12321024dokumenata pohranjenih u digitalnoj zbirci.
    12331025
    1234 <p>_iconblankbar_
    1235 <a name=search-prefs>
     1026<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1027<a name="search-prefs"></a>
    12361028<h3 align=left>Postavke pretraÅŸivanja</h3>
    12371029<p>
     
    12621054_textsimplehelpheading_ [l=hr] {Kako pronaći traÅŸenu informaciju u _collectionname_ }
    12631055
    1264 _texthelpscope_ [l=hr] {<p>_iconblankbar_
    1265 <a name=scope-of-queries>
     1056_texthelpscope_ [l=hr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1057<a name="scope-of-queries"></a>
    12661058<h3 align=left>Opseg upita</h3>
    12671059
  • trunk/gsdl/macros/czech.dm

    r10130 r10872  
    4141}
    4242
    43 _textimagecollection_ [l=cs] {}
    44 _textimageabout_ [l=cs] {O této kolekci}
    45 _textimagehome_ [l=cs] {Homepage}
    46 _textimagehelp_ [l=cs] {Nápověda}
    47 _textimagepref_ [l=cs] {Nastavení}
    48 _textimagegreenstone_ [l=cs] {Greenstone Digital Library Software}
    49 _textimageusab_ [l=cs] {Co se Vám zdálo obtíşné?}
    50 
    51 _textimagesearch_ [l=cs] {Hledej určité vÃœrazy}
     43_textdescrcollection_ [l=cs] {}
     44_textdescrabout_ [l=cs] {O této kolekci}
     45_textdescrhome_ [l=cs] {Homepage}
     46_textdescrhelp_ [l=cs] {Nápověda}
     47_textdescrpref_ [l=cs] {Nastavení}
     48_textdescrgreenstone_ [l=cs] {Greenstone Digital Library Software}
     49_textdescrusab_ [l=cs] {Co se Vám zdálo obtíşné?}
     50
     51_textdescrsearch_ [l=cs] {Hledej určité vÃœrazy}
    5252
    5353# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    54 _textimageTitle_ [l=cs] {Procházej abecední seznam názvů}
    55 _textimageCreator_ [l=cs] {Listuj abecedním seznamem autorů}
    56 _textimageSubject_ [l=cs] {Listuj předmětovÃœmi kategoriemi}
    57 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    59 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    60 _textimageDate_ [l=cs] {Procházej podle data}
    61 # -- Missing translation: _textimageType_
    62 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    64 _textimageSource_ [l=cs] {Procházej podle původních jmen}
    65 _textimageLanguage_ [l=cs] {Procházej podle jazyka}
    66 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    68 # -- Missing translation: _textimageRights_
    69 
    70 _textimageOrganization_ [l=cs] {Procházej organizace}
    71 _textimageKeyword_ [l=cs] {Procházej klíčová slova}
    72 _textimageHowto_ [l=cs] {Procházej kategorie 'Jak na to'}
    73 _textimageList_ [l=cs] {Listuj seznamem dokumentů}
    74 _textimageSeries_ [l=cs] {Listuj čísly}
    75 _textimageTo_ [l=cs] {Procházej podle pole 'Pro:'}
    76 _textimageFrom_ [l=cs] {Procházej podle pole 'Od'}
    77 _textimageTopic_ [l=cs] {Procházej speciálními kategoriemi}
    78 _textimageBrowse_ [l=cs] {Procházej}
    79 _textimageCollage_ [l=cs] {Procházej podle koláşí obrázků}
    80 _textimagePeople_ [l=cs] {Listuj abecedním seznamem osob}
    81 _textimageAcronym_ [l=cs] {Procházej zkratky}
    82 _textimagePhrase_ [l=cs] {Procházej fráze}
    83 _textimageArtist_ [l=cs] {Procházej jména umělců}
    84 _textimageVolume_ [l=cs] {Procházej podle ročníku}
    85 _textimageCountries_ [l=cs] {Procházej podle zemí}
    86 _textimageCaptions_ [l=cs] {Procházej podle popisků fotografií}
    87 
    88 
    89 _texticontabsearchgreen_ [l=cs] {Hledej}
     54_textdescrTitle_ [l=cs] {Procházej abecední seznam názvů}
     55_textdescrCreator_ [l=cs] {Listuj abecedním seznamem autorů}
     56_textdescrSubject_ [l=cs] {Listuj předmětovÃœmi kategoriemi}
     57# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     58# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     59# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     60_textdescrDate_ [l=cs] {Procházej podle data}
     61# -- Missing translation: _textdescrType_
     62# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     63# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     64_textdescrSource_ [l=cs] {Procházej podle původních jmen}
     65_textdescrLanguage_ [l=cs] {Procházej podle jazyka}
     66# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     67# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     68# -- Missing translation: _textdescrRights_
     69
     70_textdescrOrganization_ [l=cs] {Procházej organizace}
     71_textdescrKeyword_ [l=cs] {Procházej klíčová slova}
     72_textdescrHowto_ [l=cs] {Procházej kategorie 'Jak na to'}
     73_textdescrList_ [l=cs] {Listuj seznamem dokumentů}
     74_textdescrSeries_ [l=cs] {Listuj čísly}
     75_textdescrTo_ [l=cs] {Procházej podle pole 'Pro:'}
     76_textdescrFrom_ [l=cs] {Procházej podle pole 'Od'}
     77_textdescrTopic_ [l=cs] {Procházej speciálními kategoriemi}
     78_textdescrBrowse_ [l=cs] {Procházej}
     79_textdescrCollage_ [l=cs] {Procházej podle koláşí obrázků}
     80_textdescrPeople_ [l=cs] {Listuj abecedním seznamem osob}
     81_textdescrAcronym_ [l=cs] {Procházej zkratky}
     82_textdescrPhrase_ [l=cs] {Procházej fráze}
     83_textdescrArtist_ [l=cs] {Procházej jména umělců}
     84_textdescrVolume_ [l=cs] {Procházej podle ročníku}
     85_textdescrCountries_ [l=cs] {Procházej podle zemí}
     86_textdescrCaptions_ [l=cs] {Procházej podle popisků fotografií}
     87
     88
     89_tabtextSearch_ [l=cs] {Hledej}
    9090
    9191# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    92 _texticontabTitlegreen_ [l=cs] {Názvy A-Z}
    93 _texticontabCreatorgreen_ [l=cs] {Autoři A-Z}
    94 _texticontabSubjectgreen_ [l=cs] {Předmět}
    95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    98 _texticontabDategreen_ [l=cs] {Datumy}
    99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    102 _texticontabSourcegreen_ [l=cs] {Názvy souborů}
    103 _texticontabLanguagegreen_ [l=cs] {Jazyk}
    104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    107 
    108 _texticontaborggreen_ [l=cs] {Organizace}
    109 _texticontabKeywordgreen_ [l=cs] {Klíčová slova}
    110 _texticontabhowgreen_ [l=cs] {Jak na to}
    111 _texticontabseriesgreen_ [l=cs] {Čísla}
    112 _texticontablistgreen_ [l=cs] {Seznam}
    113 _texticontabtogreen_ [l=cs] {Pro}
    114 _texticontabfromgreen_ [l=cs] {Od}
    115 _texticontabtopicgreen_ [l=cs] {Témata}
    116 _texticontabbrwsegreen_ [l=cs] {Procházej}
    117 _texticontabCollagegreen_ [l=cs] {Koláşe}
    118 _texticontabbrowsgreen_ [l=cs] {Procházej}
    119 _texticontabPeoplegreen_ [l=cs] {Lidé A-Z}
    120 _texticontabAcronymgreen_ [l=cs] {Zkratky}
    121 _texticontabPhrasegreen_ [l=cs] {Fráze}
    122 _texticontabArtistgreen_ [l=cs] {Umělci}
    123 _texticontabVolumegreen_ [l=cs] {Ročníky}
    124 _texticontabCaptionsgreen_ [l=cs] {Popisky}
    125 _texticontabCountriesgreen_ [l=cs] {Země}
     92_tabtextTitle_ [l=cs] {Názvy A-Z}
     93_tabtextCreator_ [l=cs] {Autoři A-Z}
     94_tabtextSubject_ [l=cs] {Předmět}
     95# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     96# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     97# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     98_tabtextDate_ [l=cs] {Datumy}
     99# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     100# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     101# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     102_tabtextSource_ [l=cs] {Názvy souborů}
     103_tabtextLanguage_ [l=cs] {Jazyk}
     104# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     105# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     106# -- Missing translation: _tabtextRights_
     107
     108_tabtextOrg_ [l=cs] {Organizace}
     109_tabtextKeyword_ [l=cs] {Klíčová slova}
     110_tabtextHow_ [l=cs] {Jak na to}
     111_tabtextSeries_ [l=cs] {Čísla}
     112_tabtextList_ [l=cs] {Seznam}
     113_tabtextTo_ [l=cs] {Pro}
     114_tabtextFrom_ [l=cs] {Od}
     115_tabtextTopic_ [l=cs] {Témata}
     116_tabtextBrwse_ [l=cs] {Procházej}
     117_tabtextCollage_ [l=cs] {Koláşe}
     118_tabtextBrows_ [l=cs] {Procházej}
     119_tabtextPeople_ [l=cs] {Lidé A-Z}
     120_tabtextAcronym_ [l=cs] {Zkratky}
     121_tabtextPhrase_ [l=cs] {Fráze}
     122_tabtextArtist_ [l=cs] {Umělci}
     123_tabtextVolume_ [l=cs] {Ročníky}
     124_tabtextCaptions_ [l=cs] {Popisky}
     125_tabtextCountries_ [l=cs] {Země}
    126126
    127127_texticontext_ [l=cs] {Zobraz dokument}
     
    167167_magazines_ [l=cs] {Časopisy}
    168168
    169 _nzdlpagefooter_ [l=cs] {<p>_iconblankbar_
     169_nzdlpagefooter_ [l=cs] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    170170<p><a href="http://www.nzdl.org">Projekt New Zealand Digital Library </a>
    171171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Ústav počítačové vědy</a>,
     
    173173NovÜ Zéland}
    174174
     175_linktextHOME_ [l=cs] {DOMÅ®}
     176_linktextHELP_ [l=cs] {NÁPOVĚDA}
     177_linktextPREFERENCES_ [l=cs] {NASTAVENÍ}
     178
    175179#------------------------------------------------------------
    176180# icons
    177181#------------------------------------------------------------
    178 
    179 ## "DOMÅ®" ## top_nav_button ## chome ##
    180 _httpiconchomeof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/chomeof.gif}
    181 _httpiconchomeon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/chomeon.gif}
    182 
    183 ## "NÁPOVĚDA" ## top_nav_button ## chelp ##
    184 _httpiconchelpof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/chelpof.gif}
    185 _httpiconchelpon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/chelpon.gif}
    186 
    187 ## "NASTAVENÍ" ## top_nav_button ## cpref ##
    188 _httpiconcprefof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/cprefof.gif}
    189 _httpiconcprefon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/cprefon.gif}
    190182
    191183## "ODESLAT ZPRÁVU" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    193185_httpiconcusabon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/cusabon.gif}
    194186
    195 
    196 ## "hledej" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    197 _httpicontsrchgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchgr.gif}
    198 _httpicontsrchof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchof.gif}
    199 _httpicontsrchon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchon.gif}
    200 _widthtsrchx_ [l=cs] {87}
    201 
    202 
    203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    204 
    205 # Not true DC, kept for legacy reasons
    206 ## "názvy a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    207 _httpiconttitlegr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlgr.gif}
    208 _httpiconttitleof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlof.gif}
    209 _httpiconttitleon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlon.gif}
    210 _widthttitlex_ [l=cs] {87}
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "autoři a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    214 _httpicontcreatgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tauthgr.gif}
    215 _httpicontcreatof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tauthof.gif}
    216 _httpicontcreaton_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tauthon.gif}
    217 _widthtcreatx_ [l=cs] {110}
    218 
    219 ## "předmět" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    220 _httpicontsubjgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjgr.gif}
    221 _httpicontsubjon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjon.gif}
    222 _httpicontsubjof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjof.gif}
    223 _widthtsubjx_ [l=cs] {87}
    224 
    225 # -- Missing translation: tdesc
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    229 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    230 
    231 # -- Missing translation: tpubl
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    235 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    236 
    237 # -- Missing translation: tcontr
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    242 
    243 ## "datum" ## nav_bar_button ## tdate ##
    244 _httpicontdategr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdategr.gif}
    245 _httpicontdateof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdateof.gif}
    246 _httpicontdateon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdateon.gif}
    247 _widthtdatex_ [l=cs] {87}
    248 
    249 # -- Missing translation: ttype
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    253 # -- Missing translation: _widthttypex_
    254 
    255 # -- Missing translation: tform
    256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    257 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    258 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    259 # -- Missing translation: _widthtformx_
    260 
    261 # -- Missing translation: tident
    262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    265 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    266 
    267 # Not true DC, kept for legacy reasons
    268 ## "názvy souborů" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    269 _httpicontsrcgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcgr.gif}
    270 _httpicontsrcof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcof.gif}
    271 _httpicontsrcon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcon.gif}
    272 _widthtsrcx_ [l=cs] {87}
    273 
    274 ## "jazyk" ## nav_bar_button ## tlang ##
    275 _httpicontlanggr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlanggr.gif}
    276 _httpicontlangon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlangon.gif}
    277 _httpicontlangof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlangof.gif}
    278 _widthtlangx_ [l=cs] {87}
    279 
    280 # -- Missing translation: trel
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    284 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    285 
    286 # -- Missing translation: tcover
    287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    291 
    292 # -- Missing translation: tright
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    296 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    297 
    298 
    299 
    300 ## "čísla" ## nav_bar_button ## tser ##
    301 _httpicontsergr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsergr.gif}
    302 _httpicontserof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tserof.gif}
    303 _httpicontseron_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tseron.gif}
    304 _widthtserx_ [l=cs] {87}
    305 
    306 ## "pro" ## nav_bar_button ## tto ##
    307 _httpiconttogr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttogr.gif}
    308 _httpiconttoon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttoon.gif}
    309 _httpiconttoof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttoof.gif}
    310 _widthttox_ [l=cs] {87}
    311 
    312 ## "od" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    313 _httpicontfromgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tfromgr.gif}
    314 _httpicontfromon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tfromon.gif}
    315 _httpicontfromof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tfromof.gif}
    316 _widthtfromx_ [l=cs] {87}
    317 
    318 ## "organizace" ## nav_bar_button ## torg ##
    319 _httpicontorggr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/torggr.gif}
    320 _httpicontorgon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/torgon.gif}
    321 _httpicontorgof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/torgof.gif}
    322 _widthtorgx_ [l=cs] {114}
    323 
    324 ## "jak na to" ## nav_bar_button ## thow ##
    325 _httpiconthowgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/thowgr.gif}
    326 _httpiconthowon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/thowon.gif}
    327 _httpiconthowof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/thowof.gif}
    328 _widththowx_ [l=cs] {87}
    329 
    330 ## "témata" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    331 _httpiconttopicgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttopicgr.gif}
    332 _httpiconttopicon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttopicon.gif}
    333 _httpiconttopicof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttopicof.gif}
    334 _widthttopicx_ [l=cs] {87}
    335 
    336 ## "procházet" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    337 _httpicontbrwsegr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tbrwsegr.gif}
    338 _httpicontbrwseon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tbrwseon.gif}
    339 _httpicontbrwseof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tbrwseof.gif}
    340 _widthtbrwsex_ [l=cs] {87}
    341 
    342 ## "koláşe" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    343 _httpicontcollgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcollgr.gif}
    344 _httpicontcollof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcollof.gif}
    345 _httpicontcollon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcollon.gif}
    346 _widthtcollx_ [l=cs] {87}
    347 
    348 ## "lidé" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    349 _httpicontpeopgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tpeopgr.gif}
    350 _httpicontpeopof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tpeopof.gif}
    351 _httpicontpeopon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tpeopon.gif}
    352 _widthtpeopx_ [l=cs] {97}
    353 
    354 ## "zkratky" ## nav_bar_button ## tacro ##
    355 _httpicontacrogr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tacrogr.gif}
    356 _httpicontacroof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tacroof.gif}
    357 _httpicontacroon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tacroon.gif}
    358 _widthtacrox_ [l=cs] {87}
    359 
    360 ## "fráze" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    361 _httpicontphrsegr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tphrsegr.gif}
    362 _httpicontphrseof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tphrseof.gif}
    363 _httpicontphrseon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tphrseon.gif}
    364 _widthtphrsex_ [l=cs] {87}
    365 
    366 ## "umělci" ## nav_bar_button ## tartst ##
    367 _httpicontartstgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tartstgr.gif}
    368 _httpicontartstof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tartstof.gif}
    369 _httpicontartston_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tartston.gif}
    370 _widthtartstx_ [l=cs] {87}
    371 
    372 ## "klíčová slova" ## nav_bar_button ## tkw ##
    373 _httpicontkwgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tkwgr.gif}
    374 _httpicontkwof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tkwof.gif}
    375 _httpicontkwon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tkwon.gif}
    376 _widthtkwx_ [l=cs] {87}
    377 
    378 ## "svazky" ## nav_bar_button ## tvol ##
    379 _httpicontvolgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tvolgr.gif}
    380 _httpicontvolof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tvolof.gif}
    381 _httpicontvolon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tvolon.gif}
    382 _widthtvolx_ [l=cs] {87}
    383 
    384 ## "popisky" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    385 _httpicontcaptgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcaptgr.gif}
    386 _httpicontcaptof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcaptof.gif}
    387 _httpicontcapton_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcapton.gif}
    388 _widthtcaptx_ [l=cs] {87}
    389 
    390 ## "země" ## nav_bar_button ## tcount ##
    391 _httpicontcountgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcountgr.gif}
    392 _httpicontcountof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcountof.gif}
    393 _httpicontcounton_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tcounton.gif}
    394 _widthtcountx_ [l=cs] {87}
    395187
    396188## "nápověda" ## green_title ## h_help ##
     
    1096888_textreadingdocs_ [l=cs] {Jak číst dokumenty}
    1097889
    1098 _texthelpreadingdocs_ [l=cs] {<p>_iconblankbar_</p>
    1099 <a name=reading-docs>
     890_texthelpreadingdocs_ [l=cs] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     891<a name="reading-docs"></a>
    1100892<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1101893
     
    1161953dostat kliknutím na stejnojmenné tlačítko umístěné na vrcholu stránky)<p>
    1162954
    1163 <p>_iconblankbar_
    1164 <a name=query-terms>
     955<div class="divbar">&nbsp;</div>
     956<a name="query-terms"></a>
    1165957<h3>Vyhledávací vÜrazy</h3>
    1166958
     
    1177969      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1178970
    1179 <p>_iconblankbar_
    1180 <a name=query-type>
     971<div class="divbar">&nbsp;</div>
     972<a name="query-type"></a>
    1181973<h3>Druhy dotazů</h3>
    1182974
     
    12151007şádné datumy, je to stejné, jako by prohledávání podle datumů neexistovalo.<p>
    12161008
    1217 <p>_iconblankbar_
    1218 <a name=datesearch-howto>
     1009<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1010<a name="datesearch-howto"></a>
    12191011<h3>Jak vyuşívat této moşnosti:</h3>
    12201012<ul>
     
    12371029</ul><p>
    12381030
    1239 <p>_iconblankbar_
    1240 <a name=datesearch-results>
     1031<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1032<a name="datesearch-results"></a>
    12411033<h3>JakÜm způsobem jsou hledány vÜsledky na uvedené dotazy</h3>
    12421034
     
    12511043budete mít moÅŸnost měnit některé vlastnosti rozhraní tak, aby vyhovovaly vaším poÅŸadavkům.
    12521044
    1253 <p>_iconblankbar_
    1254 <a name=col-prefs>
     1045<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1046<a name="col-prefs"></a>
    12551047<h3 align=left>Nastavení pro kolekce</h3>
    12561048
     
    12591051Nastavení zvolit, které podkolekce mají bÜt zahrnuty do vyhledávání.
    12601052
    1261 <p>_iconblankbar_
    1262 <a name=lang-prefs>
     1053<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1054<a name="lang-prefs"></a>
    12631055<h3 align=left>Nastavení jazyka</h3>
    12641056
     
    12721064syntetizátoru.
    12731065
    1274 <p>_iconblankbar_
    1275 <a name=pres-prefs>
     1066<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1067<a name="pres-prefs"></a>
    12761068<h3 align=left>Nastavení prezentace</h3>
    12771069
     
    12891081přímo na dané URL a ne na kopii dokumentu uloÅŸenou v digitální knihovně.
    12901082
    1291 <p>_iconblankbar_
    1292 <a name=search-prefs>
     1083<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1084<a name="search-prefs"></a>
    12931085<h3 align=left>Nastavení vyhledávání</h3>
    12941086<p>Způsob porovnávání textu při vyhledávání řídí dva páry tlačítek. První dvojice
     
    13181110_textsimplehelpheading_ [l=cs] {Jak hledat informace v kolekci _collectionname_}
    13191111
    1320 _texthelpscope_ [l=cs] {<p>_iconblankbar_
    1321 <a name=scope-of-queries>
     1112_texthelpscope_ [l=cs] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1113<a name="scope-of-queries"></a>
    13221114<h3 align=left>Rozsah dotazů</h3>
    13231115
  • trunk/gsdl/macros/czech2.dm

    r10130 r10872  
    2828_textgsdocs_ [l=cs] {Dokumentace Greenstone}
    2929
    30 _textimagegli_ [l=cs] {Pomáhá vytvářet nové kolekce, upravovat existující nebo je mazat.}
    31 
    32 _textimagecollector_ [l=cs] {Předchldce rozhraní Libraran - pro větÅ¡inu účelů by mělo bÃœt vyuşíváno rozhraní Librarian.}
    33 
    34 _textimagetranslator_ [l=cs] {Pomáhá udrÅŸet jazykové mutace Greenstone aktuální}
    35 
    36 _textimageadmin_ [l=cs] {Dovoluje přidávat nové uÅŸivatele, vytvářet souhrny o kolekcích v systému a podávat technické informace o instalaci}
    37 
    38 _textimagegogreenstone_ [l=cs] {Poví vám o programu Greenstone a o projektu Novozélandské digitální knihovny, kde Greenstone vzniknul}
    39 
    40 _textimagegodocs_ [l=cs] {Příručky Greenstone}
     30_textdescrgli_ [l=cs] {Pomáhá vytvářet nové kolekce, upravovat existující nebo je mazat.}
     31
     32_textdescrcollector_ [l=cs] {Předchldce rozhraní Libraran - pro větÅ¡inu účelů by mělo bÃœt vyuşíváno rozhraní Librarian.}
     33
     34_textdescrtranslator_ [l=cs] {Pomáhá udrÅŸet jazykové mutace Greenstone aktuální}
     35
     36_textdescradmin_ [l=cs] {Dovoluje přidávat nové uÅŸivatele, vytvářet souhrny o kolekcích v systému a podávat technické informace o instalaci}
     37
     38_textdescrgogreenstone_ [l=cs] {Poví vám o programu Greenstone a o projektu Novozélandské digitální knihovny, kde Greenstone vzniknul}
     39
     40_textdescrgodocs_ [l=cs] {Příručky Greenstone}
    4141
    4242_textpoem_ [l=cs] {<br>
     
    109109#------------------------------------------------------------
    110110
    111 ## "zvolit kolekci" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    112 _httpiconselcolgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/selcolgr.gif}
    113 _widthselcolgr_ [l=cs] {537}
    114 _heightselcolgr_ [l=cs] {17}
    115 _altselcolgr_ [l=cs] {"Select a collection"}
    116 
     111_textdescrselcol_ [l=cs] {zvolit kolekci}
    117112
    118113## "Rozhraní\nLibrarian" ## home_page_button ## cgli ##
     
    260255_textorganizerguide_ [l=cs] {Pouşívání nástroje 'Organizer'}
    261256
    262 #------------------------------------------------------------
    263 # icons
    264 #------------------------------------------------------------
    265 
    266 ## "Dokumentace Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    267 _httpicongsdocsgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/gsdocsgr.gif}
    268 _widthgsdocsgr_ [l=cs] {_pagewidth_}
    269 _heightgsdocsgr_ [l=cs] {17}
    270 
     257_textgsdocstitle_ [l=cs] {Dokumentace Greenstone}
    271258
    272259######################################################################
     
    649636MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE a XLHTML.}
    650637
    651 
    652 #------------------------------------------------------------
    653 # icons
    654 #------------------------------------------------------------
    655 
    656 
    657 ## "o programu Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    658 _httpiconabgsgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/abgsgr.gif}
    659 _widthabgsgr_ [l=cs] {_pagewidth_}
    660 _heightabgsgr_ [l=cs] {17}
    661 
     638_textaboutgslong_ [l=cs] {o programu Greenstone}
    662639
    663640######################################################################
     
    951928
    952929_textgli_ [l=cs] {Rozhraní Librarian}
     930_textglilong_ [l=cs] {rohraní Greenstone Librarian}
    953931_textglihelp_ [l=cs] {Rozhraní Librarian (zkracováno jako GLI polde <i>Greenstone Librarian Interface</i>) poskytuje
    954932snadno pouÅŸitelnÃœ přístup k funkcím systému Greenstone formou grafického uÅŸivatelského rozhraní.
     
    972950a spusťte skript <i>gli.sh</i>.}
    973951
    974 #------------------------------------------------------------
    975 # icons
    976 #------------------------------------------------------------
    977 
    978 
    979 ## "rohraní Greenstone Librarian" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    980 _httpicongligr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/gligr.gif}
    981 _widthgligr_ [l=cs] {_pagewidth_}
    982 _heightgligr_ [l=cs] {17}
  • trunk/gsdl/macros/dateqry.dm

    r7503 r10872  
    6262_freqmsg_
    6363_textpostprocess_</small><br>
    64 ,<center>_iconblankbar_</center>)<br>
     64,<center><div class="divbar">&nbsp;</div></center>)<br>
    6565_resultline_<p>
    6666}
  • trunk/gsdl/macros/docs.dm

    r7343 r10872  
    77
    88#######################################################################
    9 # java images/scripts
     9# global navigation links
    1010#######################################################################
    1111
    12 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    13 # the page.
    14 
    15 _javalinks_ {_imagehome_}
    16 _javalinks_ [v=1] {
    17 _imagehome_<br>
    18 }
     12_globallinks_ {_homelink_}
    1913
    2014#######################################################################
     
    2216#######################################################################
    2317
    24 _icongsdocsgr_ {<img src="_httpicongsdocsgr_">}
    2518_httpiconpdf_ {_httpimg_/pdf.gif}
    26 _iconpdf_ {<img src="_httpiconpdf_" border=0>}
     19_iconpdf_ {<img class="icon" src="_httpiconpdf_" alt="PDF icon">}
    2720
    2821_httpdocs_ {_httpprefix_/docs}
    2922
    30 _pagetitle_ {_textimagegreenstone_}
     23_pagetitle_ {_home:textgsdocs_ - _textdescrgreenstone_}
    3124
    3225_content_ {
    33 _icongsdocsgr_
     26<div id="content">
     27
     28<div class="divbar">
     29<p class="navbar">
     30_textgsdocstitle_
     31</p>
     32</div>
     33
    3434_If_(_documentation_,_documentation_,_textnodocumentation_)
    3535
    3636_nzdlpagefooter_
     37</div>
    3738}
  • trunk/gsdl/macros/document.dm

    r8111 r10872  
    1919
    2020_content_ {
    21 <center>
     21<div class="navbar">
     22<p class="navbar">
    2223_optnavigationbar_
    23 <p>
     24</p>
     25</div>
     26_If_(_phindclassifier__collageclassifier_,
     27<p style="text-align: center;">
    2428_phindclassifier_
    2529_collageclassifier_
    26 </center>
     30</p>
     31)
     32<div class="document">
    2733}
    2834
     
    171177
    172178# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    173 
     179# the receptionist server checks for the existence of _icon{META}page_
     180# to see whether to set an image or just plain text for this document.
    174181_iconTitlepage_ {<img src="_httpiconhtitle_" width="_widthhtitle_" height="_heighthtitle_">}
    175182_iconTitlepage_ [v=1] {<h2>_texticonhtitle_</h2>}
     
    288295
    289296
    290 _iconsmalltext_ {<img src="_httpiconsmtext_" border=0 width=_widthsmtext_ height=_heightsmtext_ alt="_texticonsmalltext_" title="_texticonsmalltext_">}
     297_iconsmalltext_ {<img src="_httpiconsmtext_" class="icon" width=_widthsmtext_ height=_heightsmtext_ alt="_texticonsmalltext_" title="_texticonsmalltext_">}
    291298_iconsmalltext_ [v=1] {<small><b>_texticonsmalltext2_</b></small>}
    292299
    293 _iconarrowsmalltext_ {<img src="_httpiconasmtext_" border=0 width=_widthasmtext_ height=_heightasmtext_ alt="_texticonsmalltext_" title="_texticonsmalltext_">}
     300_iconarrowsmalltext_ {<img src="_httpiconasmtext_" class="icon" width=_widthasmtext_ height=_heightasmtext_ alt="_texticonsmalltext_" title="_texticonsmalltext_">}
    294301_iconarrowsmalltext_ [v=1] {<small><b>->_texticonsmalltext2_</b></small>}
    295302
    296 _iconclosedfolder_ {<img src="_httpiconclsdfldr_" border=0 width=_widthclsdfldr_ height=_heightclsdfldr_ alt="_texticonclosedfolder_" title="_texticonclosedfolder_">}
     303_iconclosedfolder_ {<img src="_httpiconclsdfldr_" class="icon" width=_widthclsdfldr_ height=_heightclsdfldr_ alt="_texticonclosedfolder_" title="_texticonclosedfolder_">}
    297304_iconclosedfolder_ [v=1] {<small><b>_texticonclosedfolder2_</b></small>}
    298305
    299 _iconarrowclosedfolder_ {<img src=_httpiconaclsdfdr_" border=0 width=_widthaclsdfdr_ height=_heightaclsdfdr_ alt="_texticonclosedfolder_" title="_texticonclosedfolder_">}
     306_iconarrowclosedfolder_ {<img src=_httpiconaclsdfdr_" class="icon" width=_widthaclsdfdr_ height=_heightaclsdfdr_ alt="_texticonclosedfolder_" title="_texticonclosedfolder_">}
    300307_iconarrowclosedfolder_ [v=1] {<small><b>->_texticonclosedfolder2_</b></small>}
    301308
    302 _iconopenfolder_ {<img src="_httpiconopenfldr_" border=0 width=_widthopenfldr_ height=_heightopenfldr_ alt="_texticonopenfolder_" title="_texticonopenfolder_">}
     309_iconopenfolder_ {<img src="_httpiconopenfldr_" class="icon" width=_widthopenfldr_ height=_heightopenfldr_ alt="_texticonopenfolder_" title="_texticonopenfolder_">}
    303310_iconopenfolder_ [v=1] {<small><b>_texticonopenfolder2_</b></small>}
    304311
    305 _iconarrowopenfolder_ {<img src="_httpiconaopenfdr_" border=0 width=_widthaopenfdr_ height=_heightaopenfdr_ alt="_texticonopenfolder_" title="_texticonopenfolder_">}
     312_iconarrowopenfolder_ {<img src="_httpiconaopenfdr_" class="icon" width=_widthaopenfdr_ height=_heightaopenfdr_ alt="_texticonopenfolder_" title="_texticonopenfolder_">}
    306313_iconarrowopenfolder_ [v=1] {<small><b>->_texticonopenfolder2_</b></small>}
    307314
    308 _iconarrowclosedbook_ {<img src="_httpiconabook_" width=_widthabook_ height=_heightabook_ border=0 alt="_texticonclosedbook_" title="_texticonclosedbook_">}
     315_iconarrowclosedbook_ {<img src="_httpiconabook_" width=_widthabook_ height=_heightabook_ class="icon" alt="_texticonclosedbook_" title="_texticonclosedbook_">}
    309316_iconarrowclosedbook_ [v=1] {<small><b>->_texticonclosedbook_: </b></small>}
    310317
    311 _iconopenbook_ {<img src="_httpiconopenbook_" width=_widthopenbook_ height=_heightopenbook_ border=0 alt="_texticonopenbook_" title="_texticonopenbook_">}
     318_iconopenbook_ {<img src="_httpiconopenbook_" width=_widthopenbook_ height=_heightopenbook_ class="icon" alt="_texticonopenbook_" title="_texticonopenbook_">}
    312319_iconopenbook_ [v=1] {<small><b>_texticonopenbook_: </b></small>}
    313320
    314 _iconarrowopenbook_ {<img src="_httpiconaopenbk_" width=_widthaopenbk_ height=_heightaopenbk_ border=0 alt="_texticonopenbook_" title="_texticonopenbook_">}
     321_iconarrowopenbook_ {<img src="_httpiconaopenbk_" width=_widthaopenbk_ height=_heightaopenbk_ class="icon" alt="_texticonopenbook_" title="_texticonopenbook_">}
    315322_iconarrowopenbook_ [v=1] {<small><b>->_texticonopenbook_: </b></small>}
    316323
    317 _iconopenbookshelf_ {<img src="_httpiconbshelf_" border=0 width=_widthbshelf_ height=_heightbshelf_ alt="_texticonopenbookshelf_" title="_texticonopenbookshelf_">}
     324_iconopenbookshelf_ {<img src="_httpiconbshelf_" class="icon" width=_widthbshelf_ height=_heightbshelf_ alt="_texticonopenbookshelf_" title="_texticonopenbookshelf_">}
    318325_iconopenbookshelf_ [v=1] {<small><b>_texticonopenbookshelf_: </b></small>}
    319326
    320 _iconarrowopenbookshelf_ {<img src="_httpiconabshelf_" border=0 width=_widthabshelf_ height=_heightabshelf_ alt="_texticonopenbookshelf_" title="_texticonopenbookshelf_">}
     327_iconarrowopenbookshelf_ {<img src="_httpiconabshelf_" class="icon" width=_widthabshelf_ height=_heightabshelf_ alt="_texticonopenbookshelf_" title="_texticonopenbookshelf_">}
    321328_iconarrowopenbookshelf_ [v=1] {<small><b>->_texticonopenbookshelf_: </b></small>}
    322329
    323 _iconclosedbookshelf_ {<img src="_httpiconbshelf_" border=0 width=_widthbshelf_ height=_heightbshelf_ alt="_texticonclosedbookshelf_" title="_texticonclosedbookshelf_">}
     330_iconclosedbookshelf_ {<img src="_httpiconbshelf_" class="icon" width=_widthbshelf_ height=_heightbshelf_ alt="_texticonclosedbookshelf_" title="_texticonclosedbookshelf_">}
    324331_iconclosedbookshelf_ [v=1] {<small><b>_texticonclosedbookshelf_: </b></small>}
    325332
    326 _iconarrowclosedbookshelf_ {<img src="_httpiconabshelf_" border=0 width=_widthabshelf_ height=_heightabshelf_ alt="_texticonclosedbookshelf_" title="_texticonclosedbookshelf_">}
     333_iconarrowclosedbookshelf_ {<img src="_httpiconabshelf_" class="icon" width=_widthabshelf_ height=_heightabshelf_ alt="_texticonclosedbookshelf_" title="_texticonclosedbookshelf_">}
    327334_iconarrowclosedbookshelf_ [v=1] {<small><b>->_texticonclosedbookshelf_: </b></small>}
    328335
    329 _iconpointer_ {<img src="_httpiconarrrght_" border=0 width=_widtharrrght_ height=_heightarrrght_>}
     336_iconpointer_ {<img src="_httpiconarrrght_" class="icon" width=_widtharrrght_ height=_heightarrrght_>}
    330337_iconpointer_ [v=1] {<small><b>_texticonpointer_-> </b></small>}
    331338
     
    333340_tab_ {<td>_icontab_</td>}
    334341
    335 _iconwarning_ {<img src="_httpiconwarning_" width=_widthwarning_ height=_heightwarning_ border=0 align=left>}
     342_iconwarning_ {<img src="_httpiconwarning_" width=_widthwarning_ height=_heightwarning_ class="icon" align=left>}
    336343_iconwarning_ [v=1] {_texticonwarning_}
    337344
     
    342349
    343350# can't use _gsimage_ macro for detach button as we need to include target
    344 _imagedetach_ {<a href="_httpcurrentdocument_&x=1" target=\_blank onMouseover="roll('detach',1);" onMouseOut="roll('detach',0);"><img
    345 name="detach" src="_httpiconedtchof_" onLoad="gbutton(this,'_httpiconedtchon_');" border=0 alt="_texticondetach_" title="_texticondetach_"></a>}
    346 _imagedetach_ [v=1] {<a href="_httpcurrentdocument_&x=1" target=\_blank>_texticondetach_</a><br>}
    347 
    348 _imagehighlight_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&hl=1&gc=_cgiarggc_&amp;gt=_cgiarggt_,_document:httpiconehlof_,_document:httpiconehlon_,hl,_document:texticonhighlight_)}
    349 
    350 _imagenohighlight_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&hl=0&gc=_cgiarggc_&amp;gt=_cgiarggt_,_document:httpiconenhlof_,_document:httpiconenhlon_,nhl,_document:texticonnohighlight_)}
    351 
    352 _imagecontracttoc_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&gc=0,_document:httpiconeconcof_,_document:httpiconeconcon_,concon,_document:texticoncontracttoc_)}
    353 
    354 _imageexpandtoc_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&gc=1,_document:httpiconeexpcof_,_document:httpiconeexpcon_,expcon,_document:texticonexpandtoc_)}
     351_imagedetach_ {<a href="_httpcurrentdocument_&amp;x=1" target=\_blank onMouseover="roll('detach',1);" onMouseOut="roll('detach',0);"><img
     352name="detach" src="_httpiconedtchof_" onLoad="gbutton(this,'_httpiconedtchon_');" class="icon" alt="_texticondetach_" title="_texticondetach_"></a>}
     353_imagedetach_ [v=1] {<a href="_httpcurrentdocument_&amp;x=1" target=\_blank>_texticondetach_</a><br>}
     354
     355_imagehighlight_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&amp;hl=1&amp;gc=_cgiarggc_&amp;gt=_cgiarggt_,_document:httpiconehlof_,_document:httpiconehlon_,hl,_document:texticonhighlight_)}
     356
     357_imagenohighlight_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&amp;hl=0&amp;gc=_cgiarggc_&amp;gt=_cgiarggt_,_document:httpiconenhlof_,_document:httpiconenhlon_,nhl,_document:texticonnohighlight_)}
     358
     359_imagecontracttoc_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&amp;gc=0,_document:httpiconeconcof_,_document:httpiconeconcon_,concon,_document:texticoncontracttoc_)}
     360
     361_imageexpandtoc_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&amp;gc=1,_document:httpiconeexpcof_,_document:httpiconeexpcon_,expcon,_document:texticonexpandtoc_)}
    355362
    356363_imagecontracttext_ {_gsimage_(_httpcurrentdocument_&amp;gt=0,_document:httpiconetsecof_,_document:httpiconetsecon_,thissec,_document:texticoncontracttext_)}
     
    367374
    368375# header overridden for text pages
    369 # the tabspace is there because netscape refuses to let our flashy button
    370 # javacript stuff work on a button that is the first image in the page
    371376_textheader_ {_cgihead_
    372377_htmlhead_
    373 <center>
    374 <table width=_pagewidth_><tr><td align=right>
    375 _icontab__javalinks_</td></tr></table>
    376 </center>
    377 }
     378_startspacer_
     379
     380<!-- document:textheader -->
     381<div id="banner">
     382<div class="pageinfo"><p class="bannerlinks">_globallinks_</p></div>
     383<div class="collectimage">_imagecollection_</div>
     384_icontab_
     385</div>
     386}
     387
    378388_textheader_ [v=1] {_cgihead_
    379389_htmlhead_
    380 _javalinks_
     390_globallinks_
    381391}
    382392
    383393_footer_ {
     394</div> <!-- document:footer -->
     395
    384396<p>
    385397_navarrowsbottom_
     398</p>
    386399_endspacer__htmlfooter_
    387400}
  • trunk/gsdl/macros/dutch.dm

    r10130 r10872  
    4141# -- Missing translation: _collectorextra_
    4242
    43 _textimagecollection_ [l=nl] {}
    44 _textimageabout_ [l=nl] {Informatie-pagina}
    45 _textimagehome_ [l=nl] {Hoofdpagina}
    46 _textimagehelp_ [l=nl] {Helppagina}
    47 _textimagepref_ [l=nl] {Preferenctie-pagina}
    48 _textimagegreenstone_ [l=nl] {Greenstone Digital Library Software}
    49 # -- Missing translation: _textimageusab_
    50 
    51 _textimagesearch_ [l=nl] {Zoeken specifieke termen}
     43_textdescrcollection_ [l=nl] {}
     44_textdescrabout_ [l=nl] {Informatie-pagina}
     45_textdescrhome_ [l=nl] {Hoofdpagina}
     46_textdescrhelp_ [l=nl] {Helppagina}
     47_textdescrpref_ [l=nl] {Preferenctie-pagina}
     48_textdescrgreenstone_ [l=nl] {Greenstone Digital Library Software}
     49# -- Missing translation: _textdescrusab_
     50
     51_textdescrsearch_ [l=nl] {Zoeken specifieke termen}
    5252
    5353# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    54 _textimageTitle_ [l=nl] {Browsen titels in alfabetische orde}
    55 _textimageCreator_ [l=nl] {Browsen alfabeitsche lijst van auteurs}
    56 _textimageSubject_ [l=nl] {Browsen volgens onderwerpen}
    57 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    59 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    60 _textimageDate_ [l=nl] {Browsen volgens datum}
    61 # -- Missing translation: _textimageType_
    62 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    64 # -- Missing translation: _textimageSource_
    65 _textimageLanguage_ [l=nl] {Browsen volgens taal}
    66 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    68 # -- Missing translation: _textimageRights_
    69 
    70 _textimageOrganization_ [l=nl] {Browsen volgens organisaties}
    71 # -- Missing translation: _textimageKeyword_
    72 _textimageHowto_ [l=nl] {Browsen volgens help onderwerpen}
    73 _textimageList_ [l=nl] {Browsen documenten lijst}
    74 _textimageSeries_ [l=nl] {Browsen volgens uitgaven}
    75 _textimageTo_ [l=nl] {Browsen volgens geadresseerde}
    76 _textimageFrom_ [l=nl] {Browsen volges afzender}
    77 _textimageTopic_ [l=nl] {Browsen volgens speciale themas}
    78 _textimageBrowse_ [l=nl] {Browsen}
    79 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    80 _textimagePeople_ [l=nl] {Browsen alfabetische personenlijst}
    81 _textimageAcronym_ [l=nl] {Browsen volgens afkortingen}
    82 # -- Missing translation: _textimagePhrase_
    83 # -- Missing translation: _textimageArtist_
    84 # -- Missing translation: _textimageVolume_
    85 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    86 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    87 
    88 
    89 _texticontabsearchgreen_ [l=nl] {Zoeken}
     54_textdescrTitle_ [l=nl] {Browsen titels in alfabetische orde}
     55_textdescrCreator_ [l=nl] {Browsen alfabeitsche lijst van auteurs}
     56_textdescrSubject_ [l=nl] {Browsen volgens onderwerpen}
     57# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     58# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     59# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     60_textdescrDate_ [l=nl] {Browsen volgens datum}
     61# -- Missing translation: _textdescrType_
     62# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     63# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     64# -- Missing translation: _textdescrSource_
     65_textdescrLanguage_ [l=nl] {Browsen volgens taal}
     66# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     67# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     68# -- Missing translation: _textdescrRights_
     69
     70_textdescrOrganization_ [l=nl] {Browsen volgens organisaties}
     71# -- Missing translation: _textdescrKeyword_
     72_textdescrHowto_ [l=nl] {Browsen volgens help onderwerpen}
     73_textdescrList_ [l=nl] {Browsen documenten lijst}
     74_textdescrSeries_ [l=nl] {Browsen volgens uitgaven}
     75_textdescrTo_ [l=nl] {Browsen volgens geadresseerde}
     76_textdescrFrom_ [l=nl] {Browsen volges afzender}
     77_textdescrTopic_ [l=nl] {Browsen volgens speciale themas}
     78_textdescrBrowse_ [l=nl] {Browsen}
     79# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     80_textdescrPeople_ [l=nl] {Browsen alfabetische personenlijst}
     81_textdescrAcronym_ [l=nl] {Browsen volgens afkortingen}
     82# -- Missing translation: _textdescrPhrase_
     83# -- Missing translation: _textdescrArtist_
     84# -- Missing translation: _textdescrVolume_
     85# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     86# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     87
     88
     89_tabtextSearch_ [l=nl] {Zoeken}
    9090
    9191# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    92 _texticontabTitlegreen_ [l=nl] {Titels A-Z}
    93 _texticontabCreatorgreen_ [l=nl] {Auteurs A-Z}
    94 _texticontabSubjectgreen_ [l=nl] {Onderwerpen}
    95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    98 _texticontabDategreen_ [l=nl] {Datums}
    99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_
    103 _texticontabLanguagegreen_ [l=nl] {Taalen}
    104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    107 
    108 _texticontaborggreen_ [l=nl] {Organisatie}
    109 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_
    110 _texticontabhowgreen_ [l=nl] {Help}
    111 _texticontabseriesgreen_ [l=nl] {Reeksen}
    112 _texticontablistgreen_ [l=nl] {Lijsten}
    113 _texticontabtogreen_ [l=nl] {Geadresseerde}
    114 _texticontabfromgreen_ [l=nl] {Afzender}
    115 _texticontabtopicgreen_ [l=nl] {Themas}
    116 _texticontabbrwsegreen_ [l=nl] {Browsen}
    117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    118 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_
    119 _texticontabPeoplegreen_ [l=nl] {Personen A-Z}
    120 _texticontabAcronymgreen_ [l=nl] {Afkortingen}
    121 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_
    122 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_
    123 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_
    124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     92_tabtextTitle_ [l=nl] {Titels A-Z}
     93_tabtextCreator_ [l=nl] {Auteurs A-Z}
     94_tabtextSubject_ [l=nl] {Onderwerpen}
     95# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     96# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     97# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     98_tabtextDate_ [l=nl] {Datums}
     99# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     100# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     101# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     102# -- Missing translation: _tabtextSource_
     103_tabtextLanguage_ [l=nl] {Taalen}
     104# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     105# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     106# -- Missing translation: _tabtextRights_
     107
     108_tabtextOrg_ [l=nl] {Organisatie}
     109# -- Missing translation: _tabtextKeyword_
     110_tabtextHow_ [l=nl] {Help}
     111_tabtextSeries_ [l=nl] {Reeksen}
     112_tabtextList_ [l=nl] {Lijsten}
     113_tabtextTo_ [l=nl] {Geadresseerde}
     114_tabtextFrom_ [l=nl] {Afzender}
     115_tabtextTopic_ [l=nl] {Themas}
     116_tabtextBrwse_ [l=nl] {Browsen}
     117# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     118# -- Missing translation: _tabtextBrows_
     119_tabtextPeople_ [l=nl] {Personen A-Z}
     120_tabtextAcronym_ [l=nl] {Afkortingen}
     121# -- Missing translation: _tabtextPhrase_
     122# -- Missing translation: _tabtextArtist_
     123# -- Missing translation: _tabtextVolume_
     124# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     125# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    126126
    127127_texticontext_ [l=nl] {Documenten weergeven}
     
    167167_magazines_ [l=nl] {tijdschriften}
    168168
    169 _nzdlpagefooter_ [l=nl] {<p>_iconblankbar_
     169_nzdlpagefooter_ [l=nl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    170170<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    171171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    173173New Zealand}
    174174
     175_linktextHOME_ [l=nl] {HOOFDPAGINA}
     176_linktextHELP_ [l=nl] {HELP}
     177_linktextPREFERENCES_ [l=nl] {PREFERENTIES}
     178
    175179#------------------------------------------------------------
    176180# icons
    177181#------------------------------------------------------------
    178 
    179 ## "HOOFDPAGINA" ## top_nav_button ## chome ##
    180 _httpiconchomeof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/chomeof.gif}
    181 _httpiconchomeon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/chomeon.gif}
    182 
    183 ## "HELP" ## top_nav_button ## chelp ##
    184 _httpiconchelpof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/chelpof.gif}
    185 _httpiconchelpon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/chelpon.gif}
    186 
    187 ## "PREFERENTIES" ## top_nav_button ## cpref ##
    188 _httpiconcprefof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/cprefof.gif}
    189 _httpiconcprefon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/cprefon.gif}
    190182
    191183# -- Missing translation: cusab
     
    193185# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    194186
    195 
    196 ## "zoeken" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    197 _httpicontsrchgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchgr.gif}
    198 _httpicontsrchof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchof.gif}
    199 _httpicontsrchon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchon.gif}
    200 _widthtsrchx_ [l=nl] {87}
    201 
    202 
    203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    204 
    205 # Not true DC, kept for legacy reasons
    206 ## "titels a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    207 _httpiconttitlegr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlgr.gif}
    208 _httpiconttitleof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlof.gif}
    209 _httpiconttitleon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlon.gif}
    210 _widthttitlex_ [l=nl] {87}
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "auteurs a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    214 _httpicontcreatgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tauthgr.gif}
    215 _httpicontcreatof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tauthof.gif}
    216 _httpicontcreaton_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tauthon.gif}
    217 _widthtcreatx_ [l=nl] {100}
    218 
    219 ## "onderwerpen" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    220 _httpicontsubjgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjgr.gif}
    221 _httpicontsubjon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjon.gif}
    222 _httpicontsubjof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjof.gif}
    223 _widthtsubjx_ [l=nl] {110}
    224 
    225 # -- Missing translation: tdesc
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    229 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    230 
    231 # -- Missing translation: tpubl
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    235 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    236 
    237 # -- Missing translation: tcontr
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    242 
    243 ## "datums" ## nav_bar_button ## tdate ##
    244 _httpicontdategr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdategr.gif}
    245 _httpicontdateof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdateof.gif}
    246 _httpicontdateon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdateon.gif}
    247 _widthtdatex_ [l=nl] {87}
    248 
    249 # -- Missing translation: ttype
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    253 # -- Missing translation: _widthttypex_
    254 
    255 # -- Missing translation: tform
    256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    257 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    258 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    259 # -- Missing translation: _widthtformx_
    260 
    261 # -- Missing translation: tident
    262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    265 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    266 
    267 # Not true DC, kept for legacy reasons
    268 # -- Missing translation: tsrc
    269 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_
    270 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_
    271 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_
    272 # -- Missing translation: _widthtsrcx_
    273 
    274 ## "taal" ## nav_bar_button ## tlang ##
    275 _httpicontlanggr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlanggr.gif}
    276 _httpicontlangon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlangon.gif}
    277 _httpicontlangof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlangof.gif}
    278 _widthtlangx_ [l=nl] {87}
    279 
    280 # -- Missing translation: trel
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    284 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    285 
    286 # -- Missing translation: tcover
    287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    291 
    292 # -- Missing translation: tright
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    296 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    297 
    298 
    299 
    300 ## "reksen" ## nav_bar_button ## tser ##
    301 _httpicontsergr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsergr.gif}
    302 _httpicontserof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tserof.gif}
    303 _httpicontseron_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tseron.gif}
    304 _widthtserx_ [l=nl] {87}
    305 
    306 ## "geadresseerde" ## nav_bar_button ## tto ##
    307 _httpiconttogr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttogr.gif}
    308 _httpiconttoon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttoon.gif}
    309 _httpiconttoof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttoof.gif}
    310 _widthttox_ [l=nl] {122}
    311 
    312 ## "afzender" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    313 _httpicontfromgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tfromgr.gif}
    314 _httpicontfromon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tfromon.gif}
    315 _httpicontfromof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tfromof.gif}
    316 _widthtfromx_ [l=nl] {87}
    317 
    318 ## "organisatie" ## nav_bar_button ## torg ##
    319 _httpicontorggr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/torggr.gif}
    320 _httpicontorgon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/torgon.gif}
    321 _httpicontorgof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/torgof.gif}
    322 _widthtorgx_ [l=nl] {94}
    323 
    324 ## "help onderwerpen" ## nav_bar_button ## thow ##
    325 _httpiconthowgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/thowgr.gif}
    326 _httpiconthowon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/thowon.gif}
    327 _httpiconthowof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/thowof.gif}
    328 _widththowx_ [l=nl] {151}
    329 
    330 ## "thema" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    331 _httpiconttopicgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttopicgr.gif}
    332 _httpiconttopicon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttopicon.gif}
    333 _httpiconttopicof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttopicof.gif}
    334 _widthttopicx_ [l=nl] {87}
    335 
    336 ## "browsen" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    337 _httpicontbrwsegr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tbrwsegr.gif}
    338 _httpicontbrwseon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tbrwseon.gif}
    339 _httpicontbrwseof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tbrwseof.gif}
    340 _widthtbrwsex_ [l=nl] {87}
    341 
    342 # -- Missing translation: tcoll
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    346 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    347 
    348 ## "personen" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    349 _httpicontpeopgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tpeopgr.gif}
    350 _httpicontpeopof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tpeopof.gif}
    351 _httpicontpeopon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tpeopon.gif}
    352 _widthtpeopx_ [l=nl] {87}
    353 
    354 ## "afkortingen" ## nav_bar_button ## tacro ##
    355 _httpicontacrogr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tacrogr.gif}
    356 _httpicontacroof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tacroof.gif}
    357 _httpicontacroon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tacroon.gif}
    358 _widthtacrox_ [l=nl] {98}
    359 
    360 # -- Missing translation: tphrse
    361 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_
    362 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_
    363 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_
    364 # -- Missing translation: _widthtphrsex_
    365 
    366 # -- Missing translation: tartst
    367 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_
    368 # -- Missing translation: _httpicontartstof_
    369 # -- Missing translation: _httpicontartston_
    370 # -- Missing translation: _widthtartstx_
    371 
    372 # -- Missing translation: tkw
    373 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_
    374 # -- Missing translation: _httpicontkwof_
    375 # -- Missing translation: _httpicontkwon_
    376 # -- Missing translation: _widthtkwx_
    377 
    378 # -- Missing translation: tvol
    379 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    380 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    381 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    382 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    383 
    384 # -- Missing translation: tcapt
    385 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    386 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    387 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    388 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    389 
    390 # -- Missing translation: tcount
    391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    394 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    395187
    396188## "help" ## green_title ## h_help ##
     
    1090882_textreadingdocs_ [l=nl] {Hoe can ik documenten lezen?}
    1091883
    1092 _texthelpreadingdocs_ [l=nl] {<p>_iconblankbar_
    1093 <a name=reading-docs>
     884_texthelpreadingdocs_ [l=nl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     885<a name="reading-docs"></a>
    1094886<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1095887
     
    1139931documenten veranderen via de knop <i>preferenties</I> bovenaan de pagina.<p>
    1140932
    1141 <p>_iconblankbar_
    1142 <a name=query-terms>
     933<div class="divbar">&nbsp;</div>
     934<a name="query-terms"></a>
    1143935<h3>Zoektermen</h3>
    1144936
     
    1154946      <ul><kbd>s Maandags</kbd></ul><p>
    1155947
    1156 <p>_iconblankbar_
    1157 <a name=query-type>
     948<div class="divbar">&nbsp;</div>
     949<a name="query-type"></a>
    1158950<h3>ypen zoekvragen</h3>
    1159951
     
    1193985eigensdrappen van het interface veranderen zodat het aan Uw eisen voldoet.
    1194986
    1195 <p>_iconblankbar_
    1196 <a name=col-prefs>
     987<div class="divbar">&nbsp;</div>
     988<a name="col-prefs"></a>
    1197989<h3 align=left>Collectie preferenties</h3>
    1198990
     
    1201993inbegrepen moeten worden.
    1202994
    1203 <p>_iconblankbar_
    1204 <a name=pres-prefs>
     995<div class="divbar">&nbsp;</div>
     996<a name="pres-prefs"></a>
    1205997<h3 align=left>Presentatie preferenties</h3>
    1206998
     
    12251017Deze optie is bijzonder helpful voor visueel gehandicapten die extra groote letters willen gebruiken.
    12261018
    1227 <p>_iconblankbar_
    1228 <a name=search-prefs>
     1019<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1020<a name="search-prefs"></a>
    12291021<h3 align=left>Zoek preferenties</h3>
    12301022Met twee paaren van knoppen kunt U het gbruik van Hoofdletters/kleine letters en het gebruik van
     
    12561048_textsimplehelpheading_ [l=nl] {Het opsporen van informatie}
    12571049
    1258 _texthelpscope_ [l=nl] {<p>_iconblankbar_
    1259 <a name=scope-of-queries>
     1050_texthelpscope_ [l=nl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1051<a name="scope-of-queries"></a>
    12601052<h3 align=left>Omvang van zoekvragen</h3>
    12611053
  • trunk/gsdl/macros/english.dm

    r9532 r10872  
    7777}
    7878
    79 _textimagecollection_ {}
    80 _textimageabout_ {About page}
    81 _textimagehome_ {Home page}
    82 _textimagehelp_ {Help page}
    83 _textimagepref_ {Preferences page}
    84 _textimagegreenstone_ {Greenstone Digital Library Software}
    85 _textimageusab_ {What did you find hard to use?}
    86 
    87 _textimagesearch_ {Search for specific terms}
     79_textdescrcollection_ {}
     80_textdescrabout_ {About page}
     81_textdescrhome_ {Home page}
     82_textdescrhelp_ {Help page}
     83_textdescrpref_ {Preferences page}
     84_textdescrgreenstone_ {Greenstone Digital Library Software}
     85_textdescrusab_ {What did you find hard to use?}
     86
     87_textdescrsearch_ {Search for specific terms}
    8888
    8989# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    90 _textimageTitle_ {Browse alphabetical list of titles}  # Not true DC, kept for legacy reasons
    91 _textimageCreator_ {Browse alphabetical list of authors}  # Not true DC, kept for legacy reasons
    92 _textimageSubject_ {Browse by subject}
    93 _textimageDescription_ {Browse by description}
    94 _textimagePublisher_ {Browse by publisher}
    95 _textimageContributor_ {Browse by contributor}
    96 _textimageDate_ {Browse by date}
    97 _textimageType_ {Browse by resource type}
    98 _textimageFormat_ {Browse by format}
    99 _textimageIdentifier_ {Browse by resource identifier}
    100 _textimageSource_ {Browse by original filename}  # Not true DC, kept for legacy reasons
    101 _textimageLanguage_ {Browse by language}
    102 _textimageRelation_ {Browse by relation}
    103 _textimageCoverage_ {Browse by coverage}
    104 _textimageRights_ {Browse by rights}
    105 
    106 _textimageOrganization_ {Browse by organization}
    107 _textimageKeyword_ {Browse by keyword}
    108 _textimageHowto_ {Browse how to categories}
    109 _textimageList_ {Browse document listing}
    110 _textimageSeries_ {Browse by issue}
    111 _textimageTo_ {Browse by To field}
    112 _textimageFrom_ {Browse by From field}
    113 _textimageTopic_ {Browse special topic issues}
    114 _textimageBrowse_ {Browse}
    115 _textimageCollage_ {Browse by image collage}
    116 _textimagePeople_ {Browse alphabetical list of people}
    117 _textimageAcronym_ {Browse acronyms}
    118 _textimagePhrase_ {Browse phrases}
    119 _textimageArtist_ {Browse artists}
    120 _textimageVolume_ {Browse by volume}
    121 _textimageCountries_ {Browse by countries}
    122 _textimageCaptions_ {Browse by photo captions}
    123 
    124 
    125 _texticontabsearchgreen_ {Search}
     90_textdescrTitle_ {Browse alphabetical list of titles}  # Not true DC, kept for legacy reasons
     91_textdescrCreator_ {Browse alphabetical list of authors}  # Not true DC, kept for legacy reasons
     92_textdescrSubject_ {Browse by subject}
     93_textdescrDescription_ {Browse by description}
     94_textdescrPublisher_ {Browse by publisher}
     95_textdescrContributor_ {Browse by contributor}
     96_textdescrDate_ {Browse by date}
     97_textdescrType_ {Browse by resource type}
     98_textdescrFormat_ {Browse by format}
     99_textdescrIdentifier_ {Browse by resource identifier}
     100_textdescrSource_ {Browse by original filename}  # Not true DC, kept for legacy reasons
     101_textdescrLanguage_ {Browse by language}
     102_textdescrRelation_ {Browse by relation}
     103_textdescrCoverage_ {Browse by coverage}
     104_textdescrRights_ {Browse by rights}
     105
     106_textdescrOrganization_ {Browse by organization}
     107_textdescrKeyword_ {Browse by keyword}
     108_textdescrHowto_ {Browse how to categories}
     109_textdescrList_ {Browse document listing}
     110_textdescrSeries_ {Browse by issue}
     111_textdescrTo_ {Browse by To field}
     112_textdescrFrom_ {Browse by From field}
     113_textdescrTopic_ {Browse special topic issues}
     114_textdescrBrowse_ {Browse}
     115_textdescrCollage_ {Browse by image collage}
     116_textdescrPeople_ {Browse alphabetical list of people}
     117_textdescrAcronym_ {Browse acronyms}
     118_textdescrPhrase_ {Browse phrases}
     119_textdescrArtist_ {Browse artists}
     120_textdescrVolume_ {Browse by volume}
     121_textdescrCountries_ {Browse by countries}
     122_textdescrCaptions_ {Browse by photo captions}
     123
     124
     125_tabtextSearch_ {Search}
    126126
    127127# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    128 _texticontabTitlegreen_ {Titles A-Z}  # Not true DC, kept for legacy reasons
    129 _texticontabCreatorgreen_ {Authors A-Z}  # Not true DC, kept for legacy reasons
    130 _texticontabSubjectgreen_ {Subjects}
    131 _texticontabDescriptiongreen_ {Descriptions}
    132 _texticontabPublishergreen_ {Publishers}
    133 _texticontabContributorgreen_ {Contributors}
    134 _texticontabDategreen_ {Dates}
    135 _texticontabTypesgreen_ {Types}
    136 _texticontabFormatgreen_ {Formats}
    137 _texticontabIdentifiergreen_ {Identifiers}
    138 _texticontabSourcegreen_ {Filenames}  # Not true DC, kept for legacy reasons
    139 _texticontabLanguagegreen_ {Languages}
    140 _texticontabRelationgreen_ {Relations}
    141 _texticontabCoveragegreen_ {Coverage}
    142 _texticontabRightsgreen_ {Rights}
    143 
    144 _texticontaborggreen_ {Organization}
    145 _texticontabKeywordgreen_ {Keywords}
    146 _texticontabhowgreen_ {How to}
    147 _texticontabseriesgreen_ {Series}
    148 _texticontablistgreen_ {Listing}
    149 _texticontabtogreen_ {To}
    150 _texticontabfromgreen_ {From}
    151 _texticontabtopicgreen_ {Topics}
    152 _texticontabbrwsegreen_ {Browse}
    153 _texticontabCollagegreen_ {Collage}
    154 _texticontabbrowsgreen_ {Browse}
    155 _texticontabPeoplegreen_ {People A-Z}
    156 _texticontabAcronymgreen_ {Acronyms}
    157 _texticontabPhrasegreen_ {Phrases}
    158 _texticontabArtistgreen_ {Artists}
    159 _texticontabVolumegreen_ {Volumes}
    160 _texticontabCaptionsgreen_ {Captions}
    161 _texticontabCountriesgreen_ {Countries}
     128_tabtextTitle_ {Titles A-Z}  # Not true DC, kept for legacy reasons
     129_tabtextCreator_ {Authors A-Z}  # Not true DC, kept for legacy reasons
     130_tabtextSubject_ {Subjects}
     131
     132_tabtextDescription_ {Descriptions}
     133_tabtextPublisher_ {Publishers}
     134_tabtextContributor_ {Contributors}
     135_tabtextDate_ {Dates}
     136_tabtextTypes_ {Types}
     137_tabtextFormat_ {Formats}
     138_tabtextIdentifier_ {Identifiers}
     139_tabtextSource_ {Filenames}  # Not true DC, kept for legacy reasons
     140_tabtextLanguage_ {Languages}
     141_tabtextRelation_ {Relations}
     142_tabtextCoverage_ {Coverage}
     143_tabtextRights_ {Rights}
     144
     145_tabtextOrg_ {Organization}
     146_tabtextKeyword_ {Keywords}
     147_tabtextHow_ {How to}
     148_tabtextSeries_ {Series}
     149_tabtextList_ {Listing}
     150_tabtextTo_ {To}
     151_tabtextFrom_ {From}
     152_tabtextTopic_ {Topics}
     153_tabtextBrwse_ {Browse}
     154_tabtextCollage_ {Collage}
     155_tabtextbrows_ {Browse}
     156_tabtextPeople_ {People A-Z}
     157_tabtextAcronym_ {Acronyms}
     158_tabtextPhrase_ {Phrases}
     159_tabtextArtist_ {Artists}
     160_tabtextVolume_ {Volumes}
     161_tabtextCaptions_ {Captions}
     162_tabtextCountries_ {Countries}
    162163
    163164_texticontext_ {View the document}
     
    203204_magazines_ {Magazines}
    204205
    205 _nzdlpagefooter_ {<p>_iconblankbar_
     206_nzdlpagefooter_ {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    206207<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    207208<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz">Department of Computer Science</a>,
     
    209210New Zealand}
    210211
     212_linktextHOME_ {HOME}
     213_linktextHELP_ {HELP}
     214_linktextPREFERENCES_ {PREFERENCES}
     215
    211216#------------------------------------------------------------
    212217# icons
    213218#------------------------------------------------------------
    214 
    215 ## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##
    216 _httpiconchomeof_ {_httpimg_/chomeof.gif}
    217 _httpiconchomeon_ {_httpimg_/chomeon.gif}
    218 
    219 ## "HELP" ## top_nav_button ## chelp ##
    220 _httpiconchelpof_ {_httpimg_/chelpof.gif}
    221 _httpiconchelpon_ {_httpimg_/chelpon.gif}
    222 
    223 ## "PREFERENCES" ## top_nav_button ## cpref ##
    224 _httpiconcprefof_ {_httpimg_/cprefof.gif}
    225 _httpiconcprefon_ {_httpimg_/cprefon.gif}
    226219
    227220## "SEND FEEDBACK" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    229222_httpiconcusabon_ {_httpimg_/cusabon.gif}
    230223
    231 
    232 ## "search" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    233 _httpicontsrchgr_ {_httpimg_/tsrchgr.gif}
    234 _httpicontsrchof_ {_httpimg_/tsrchof.gif}
    235 _httpicontsrchon_ {_httpimg_/tsrchon.gif}
    236 _widthtsrchx_ {87}
    237 
    238 
    239 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    240 
    241 # Not true DC, kept for legacy reasons
    242 ## "titles a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    243 _httpiconttitlegr_ {_httpimg_/ttitlgr.gif}
    244 _httpiconttitleof_ {_httpimg_/ttitlof.gif}
    245 _httpiconttitleon_ {_httpimg_/ttitlon.gif}
    246 _widthttitlex_ {87}
    247 
    248 # Not true DC, kept for legacy reasons
    249 ## "authors a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    250 _httpicontcreatgr_ {_httpimg_/tauthgr.gif}
    251 _httpicontcreatof_ {_httpimg_/tauthof.gif}
    252 _httpicontcreaton_ {_httpimg_/tauthon.gif}
    253 _widthtcreatx_ {87}
    254 
    255 ## "subjects" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    256 _httpicontsubjgr_ {_httpimg_/tsubjgr.gif}
    257 _httpicontsubjon_ {_httpimg_/tsubjon.gif}
    258 _httpicontsubjof_ {_httpimg_/tsubjof.gif}
    259 _widthtsubjx_ {87}
    260 
    261 ## "descriptions" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    262 _httpicontdescgr_ {_httpimg_/tdescgr.gif}
    263 _httpicontdescon_ {_httpimg_/tdescon.gif}
    264 _httpicontdescof_ {_httpimg_/tdescof.gif}
    265 _widthtdescx_ {90}
    266 
    267 ## "publishers" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    268 _httpicontpublgr_ {_httpimg_/tpublgr.gif}
    269 _httpicontpublon_ {_httpimg_/tpublon.gif}
    270 _httpicontpublof_ {_httpimg_/tpublof.gif}
    271 _widthtpublx_ {87}
    272 
    273 ## "contributors" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    274 _httpicontcontrgr_ {_httpimg_/tcontrgr.gif}
    275 _httpicontcontron_ {_httpimg_/tcontron.gif}
    276 _httpicontcontrof_ {_httpimg_/tcontrof.gif}
    277 _widthtcontrx_ {89}
    278 
    279 ## "dates" ## nav_bar_button ## tdate ##
    280 _httpicontdategr_ {_httpimg_/tdategr.gif}
    281 _httpicontdateof_ {_httpimg_/tdateof.gif}
    282 _httpicontdateon_ {_httpimg_/tdateon.gif}
    283 _widthtdatex_ {87}
    284 
    285 ## "types" ## nav_bar_button ## ttype ##
    286 _httpiconttypegr_ {_httpimg_/ttypegr.gif}
    287 _httpiconttypeof_ {_httpimg_/ttypeof.gif}
    288 _httpiconttypeon_ {_httpimg_/ttypeon.gif}
    289 _widthttypex_ {87}
    290 
    291 ## "formats" ## nav_bar_button ## tform ##
    292 _httpicontformgr_ {_httpimg_/tformgr.gif}
    293 _httpicontformof_ {_httpimg_/tformof.gif}
    294 _httpicontformon_ {_httpimg_/tformon.gif}
    295 _widthtformx_ {87}
    296 
    297 ## "identifiers" ## nav_bar_button ## tident ##
    298 _httpicontidentgr_ {_httpimg_/tidentgr.gif}
    299 _httpicontidentof_ {_httpimg_/tidentof.gif}
    300 _httpicontidenton_ {_httpimg_/tidenton.gif}
    301 _widthtidentx_ {87}
    302 
    303 # Not true DC, kept for legacy reasons
    304 ## "filenames" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    305 _httpicontsrcgr_ {_httpimg_/tsrcgr.gif}
    306 _httpicontsrcof_ {_httpimg_/tsrcof.gif}
    307 _httpicontsrcon_ {_httpimg_/tsrcon.gif}
    308 _widthtsrcx_ {87}
    309 
    310 ## "languages" ## nav_bar_button ## tlang ##
    311 _httpicontlanggr_ {_httpimg_/tlanggr.gif}
    312 _httpicontlangon_ {_httpimg_/tlangon.gif}
    313 _httpicontlangof_ {_httpimg_/tlangof.gif}
    314 _widthtlangx_ {87}
    315 
    316 ## "relations" ## nav_bar_button ## trel ##
    317 _httpicontrelgr_ {_httpimg_/trelgr.gif}
    318 _httpicontrelon_ {_httpimg_/trelon.gif}
    319 _httpicontrelof_ {_httpimg_/trelof.gif}
    320 _widthtrelx_ {87}
    321 
    322 ## "coverage" ## nav_bar_button ## tcover ##
    323 _httpicontcovergr_ {_httpimg_/tcovergr.gif}
    324 _httpicontcoveron_ {_httpimg_/tcoveron.gif}
    325 _httpicontcoverof_ {_httpimg_/tcoverof.gif}
    326 _widthtcoverx_ {87}
    327 
    328 ## "rights" ## nav_bar_button ## tright ##
    329 _httpicontrightgr_ {_httpimg_/trightgr.gif}
    330 _httpicontrighton_ {_httpimg_/trighton.gif}
    331 _httpicontrightof_ {_httpimg_/trightof.gif}
    332 _widthtrightx_ {87}
    333 
    334 
    335 
    336 ## "series" ## nav_bar_button ## tser ##
    337 _httpicontsergr_ {_httpimg_/tsergr.gif}
    338 _httpicontserof_ {_httpimg_/tserof.gif}
    339 _httpicontseron_ {_httpimg_/tseron.gif}
    340 _widthtserx_ {87}
    341 
    342 ## "to" ## nav_bar_button ## tto ##
    343 _httpiconttogr_ {_httpimg_/ttogr.gif}
    344 _httpiconttoon_ {_httpimg_/ttoon.gif}
    345 _httpiconttoof_ {_httpimg_/ttoof.gif}
    346 _widthttox_ {87}
    347 
    348 ## "from" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    349 _httpicontfromgr_ {_httpimg_/tfromgr.gif}
    350 _httpicontfromon_ {_httpimg_/tfromon.gif}
    351 _httpicontfromof_ {_httpimg_/tfromof.gif}
    352 _widthtfromx_ {87}
    353 
    354 ## "organisations" ## nav_bar_button ## torg ##
    355 _httpicontorggr_ {_httpimg_/torggr.gif}
    356 _httpicontorgon_ {_httpimg_/torgon.gif}
    357 _httpicontorgof_ {_httpimg_/torgof.gif}
    358 _widthtorgx_ {98}
    359 
    360 ## "how to" ## nav_bar_button ## thow ##
    361 _httpiconthowgr_ {_httpimg_/thowgr.gif}
    362 _httpiconthowon_ {_httpimg_/thowon.gif}
    363 _httpiconthowof_ {_httpimg_/thowof.gif}
    364 _widththowx_ {87}
    365 
    366 ## "topic" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    367 _httpiconttopicgr_ {_httpimg_/ttopicgr.gif}
    368 _httpiconttopicon_ {_httpimg_/ttopicon.gif}
    369 _httpiconttopicof_ {_httpimg_/ttopicof.gif}
    370 _widthttopicx_ {87}
    371 
    372 ## "browse" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    373 _httpicontbrwsegr_ {_httpimg_/tbrwsegr.gif}
    374 _httpicontbrwseon_ {_httpimg_/tbrwseon.gif}
    375 _httpicontbrwseof_ {_httpimg_/tbrwseof.gif}
    376 _widthtbrwsex_ {87}
    377 
    378 ## "collage" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    379 _httpicontcollgr_ {_httpimg_/tcollgr.gif}
    380 _httpicontcollof_ {_httpimg_/tcollof.gif}
    381 _httpicontcollon_ {_httpimg_/tcollon.gif}
    382 _widthtcollx_ {87}
    383 
    384 ## "people" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    385 _httpicontpeopgr_ {_httpimg_/tpeopgr.gif}
    386 _httpicontpeopof_ {_httpimg_/tpeopof.gif}
    387 _httpicontpeopon_ {_httpimg_/tpeopon.gif}
    388 _widthtpeopx_ {97}
    389 
    390 ## "acronyms" ## nav_bar_button ## tacro ##
    391 _httpicontacrogr_ {_httpimg_/tacrogr.gif}
    392 _httpicontacroof_ {_httpimg_/tacroof.gif}
    393 _httpicontacroon_ {_httpimg_/tacroon.gif}
    394 _widthtacrox_ {87}
    395 
    396 ## "phrases" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    397 _httpicontphrsegr_ {_httpimg_/tphrsegr.gif}
    398 _httpicontphrseof_ {_httpimg_/tphrseof.gif}
    399 _httpicontphrseon_ {_httpimg_/tphrseon.gif}
    400 _widthtphrsex_ {87}
    401 
    402 ## "artists" ## nav_bar_button ## tartst ##
    403 _httpicontartstgr_ {_httpimg_/tartstgr.gif}
    404 _httpicontartstof_ {_httpimg_/tartstof.gif}
    405 _httpicontartston_ {_httpimg_/tartston.gif}
    406 _widthtartstx_ {87}
    407 
    408 ## "keywords" ## nav_bar_button ## tkw ##
    409 _httpicontkwgr_ {_httpimg_/tkwgr.gif}
    410 _httpicontkwof_ {_httpimg_/tkwof.gif}
    411 _httpicontkwon_ {_httpimg_/tkwon.gif}
    412 _widthtkwx_ {87}
    413 
    414 ## "volumes" ## nav_bar_button ## tvol ##
    415 _httpicontvolgr_ {_httpimg_/tvolgr.gif}
    416 _httpicontvolof_ {_httpimg_/tvolof.gif}
    417 _httpicontvolon_ {_httpimg_/tvolon.gif}
    418 _widthtvolx_ {87}
    419 
    420 ## "captions" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    421 _httpicontcaptgr_ {_httpimg_/tcaptgr.gif}
    422 _httpicontcaptof_ {_httpimg_/tcaptof.gif}
    423 _httpicontcapton_ {_httpimg_/tcapton.gif}
    424 _widthtcaptx_ {87}
    425 
    426 ## "countries" ## nav_bar_button ## tcount ##
    427 _httpicontcountgr_ {_httpimg_/tcountgr.gif}
    428 _httpicontcountof_ {_httpimg_/tcountof.gif}
    429 _httpicontcounton_ {_httpimg_/tcounton.gif}
    430 _widthtcountx_ {87}
    431 
    432 ## "help" ## green_title ## h_help ##
     224## "help" ## _title ## h_help ##
    433225_httpiconhhelp_ {_httpimg_/h\_help.gif}
    434226_widthhhelp_ {200}
     
    436228
    437229
    438 
    439 
    440230######################################################################
    441231# 'about' page
     
    463253#------------------------------------------------------------
    464254
    465 ## "about" ## green_title ## h_about ##
     255## "about" ## _title ## h_about ##
    466256_httpiconhabout_ {_httpimg_/h\_about.gif}
    467257_widthhabout_ {200}
     
    553343
    554344# Not true DC, kept for legacy reasons
    555 ## "titles a-z" ## green_title ## h_title ##
     345## "titles a-z" ## _title ## h_title ##
    556346_httpiconhtitle_ {_httpimg_/h\_title.gif}
    557347_widthhtitle_ {200}
     
    559349
    560350# Not true DC, kept for legacy reasons
    561 ## "authors a-z" ## green_title ## h_auth ##
     351## "authors a-z" ## _title ## h_auth ##
    562352_httpiconhcreat_ {_httpimg_/h\_auth.gif}
    563353_widthhcreat_ {200}
    564354_heighthcreat_ {57}
    565355
    566 ## "subjects" ## green_title ## h_subj ##
     356## "subjects" ## _title ## h_subj ##
    567357_httpiconhsubj_ {_httpimg_/h\_subj.gif}
    568358_widthhsubj_ {200}
    569359_heighthsubj_ {57}
    570360
    571 ## "descriptions" ## green_title ## h_desc ##
     361## "descriptions" ## _title ## h_desc ##
    572362_httpiconhdesc_ {_httpimg_/h\_desc.gif}
    573363_widthhdesc_ {200}
    574364_heighthdesc_ {57}
    575365
    576 ## "publishers" ## green_title ## h_publ ##
     366## "publishers" ## _title ## h_publ ##
    577367_httpiconhpubl_ {_httpimg_/h\_publ.gif}
    578368_widthhpubl_ {200}
    579369_heighthpubl_ {57}
    580370
    581 ## "contributors" ## green_title ## h_contr ##
     371## "contributors" ## _title ## h_contr ##
    582372_httpiconhcontr_ {_httpimg_/h\_contr.gif}
    583373_widthhcontr_ {200}
    584374_heighthcontr_ {57}
    585375
    586 ## "dates" ## green_title ## h_date ##
     376## "dates" ## _title ## h_date ##
    587377_httpiconhdate_ {_httpimg_/h\_date.gif}
    588378_widthhdate_ {200}
    589379_heighthdate_ {57}
    590380
    591 ## "types" ## green_title ## h_type ##
     381## "types" ## _title ## h_type ##
    592382_httpiconhtype_ {_httpimg_/h\_type.gif}
    593383_widthhtype_ {200}
    594384_heighthtype_ {57}
    595385
    596 ## "formats" ## green_title ## h_form ##
     386## "formats" ## _title ## h_form ##
    597387_httpiconhform_ {_httpimg_/h\_form.gif}
    598388_widthhform_ {200}
    599389_heighthform_ {57}
    600390
    601 ## "identifiers" ## green_title ## h_ident ##
     391## "identifiers" ## _title ## h_ident ##
    602392_httpiconhident_ {_httpimg_/h\_ident.gif}
    603393_widthhident_ {200}
     
    605395
    606396# Not true DC, kept for legacy reasons
    607 ## "filenames" ## green_title ## h_src ##
     397## "filenames" ## _title ## h_src ##
    608398_httpiconhsrc_ {_httpimg_/h\_src.gif}
    609399_widthhsrc_ {200}
    610400_heighthsrc_ {57}
    611401
    612 ## "languages" ## green_title ## h_lang ##
     402## "languages" ## _title ## h_lang ##
    613403_httpiconhlang_ {_httpimg_/h\_lang.gif}
    614404_widthhlang_ {200}
    615405_heighthlang_ {57}
    616406
    617 ## "relations" ## green_title ## h_rel ##
     407## "relations" ## _title ## h_rel ##
    618408_httpiconhrel_ {_httpimg_/h\_rel.gif}
    619409_widthhrel_ {200}
    620410_heighthrel_ {57}
    621411
    622 ## "coverage" ## green_title ## h_cover ##
     412## "coverage" ## _title ## h_cover ##
    623413_httpiconhcover_ {_httpimg_/h\_cover.gif}
    624414_widthhcover_ {200}
    625415_heighthcover_ {57}
    626416
    627 ## "rights" ## green_title ## h_right ##
     417## "rights" ## _title ## h_right ##
    628418_httpiconhright_ {_httpimg_/h\_right.gif}
    629419_widthhright_ {200}
     
    632422
    633423
    634 ## "to" ## green_title ## h_to ##
     424## "to" ## _title ## h_to ##
    635425_httpiconhto_ {_httpimg_/h\_to.gif}
    636426_widthhto_ {200}
    637427_heighthto_ {57}
    638428
    639 ## "from" ## green_title ## h_from ##
     429## "from" ## _title ## h_from ##
    640430_httpiconhfrom_ {_httpimg_/h\_from.gif}
    641431_widthhfrom_ {200}
    642432_heighthfrom_ {57}
    643433
    644 ## "series" ## green_title ## h_ser ##
     434## "series" ## _title ## h_ser ##
    645435_httpiconhser_ {_httpimg_/h\_ser.gif}
    646436_widthhser_ {200}
    647437_heighthser_ {57}
    648438
    649 ## "how to" ## green_title ## h_how ##
     439## "how to" ## _title ## h_how ##
    650440_httpiconhhow_ {_httpimg_/h\_how.gif}
    651441_widthhhow_ {200}
    652442_heighthhow_ {57}
    653443
    654 ## "topics" ## green_title ## h_topic ##
     444## "topics" ## _title ## h_topic ##
    655445_httpiconhtopic_ {_httpimg_/h\_topic.gif}
    656446_widthhtopic_ {200}
    657447_heighthtopic_ {57}
    658448
    659 ## "organization" ## green_title ## h_org ##
     449## "organization" ## _title ## h_org ##
    660450_httpiconhorg_ {_httpimg_/h\_org.gif}
    661451_widthhorg_ {200}
    662452_heighthorg_ {57}
    663453
    664 ## "browse" ## green_title ## h_brwse ##
     454## "browse" ## _title ## h_brwse ##
    665455_httpiconhbrwse_ {_httpimg_/h\_brwse.gif}
    666456_widthhbrwse_ {200}
    667457_heighthbrwse_ {57}
    668458
    669 ## "collage" ## green_title ## h_coll ##
     459## "collage" ## _title ## h_coll ##
    670460_httpiconhcoll_ {_httpimg_/h\_coll.gif}
    671461_widthhcoll_ {200}
    672462_heighthcoll_ {57}
    673463
    674 ## "people" ## green_title ## h_people ##
     464## "people" ## _title ## h_people ##
    675465_httpiconhpeople_ {_httpimg_/h\_people.gif}
    676466_widthhpeople_ {200}
    677467_heighthpeople_ {57}
    678468
    679 ## "acronyms" ## green_title ## h_acro ##
     469## "acronyms" ## _title ## h_acro ##
    680470_httpiconhacronym_ {_httpimg_/h\_acro.gif}
    681471_widthhacronym_ {200}
    682472_heighthacronym_ {57}
    683473
    684 ## "phrases" ## green_title ## h_phrse ##
     474## "phrases" ## _title ## h_phrse ##
    685475_httpiconhphrse_ {_httpimg_/h\_phrse.gif}
    686476_widthhphrse_ {200}
    687477_heighthphrse_ {57}
    688478
    689 ## "artists" ## green_title ## h_artist ##
     479## "artists" ## _title ## h_artist ##
    690480_httpiconhartist_ {_httpimg_/h\_artist.gif}
    691481_widthhartist_ {200}
    692482_heighthartist_ {57}
    693483
    694 ## "keywords" ## green_title ## h_kw ##
     484## "keywords" ## _title ## h_kw ##
    695485_httpiconhkw_ {_httpimg_/h\_kw.gif}
    696486_widthhkw_ {200}
    697487_heighthkw_ {57}
    698488
    699 ## "volumes" ## green_title ## h_vol ##
     489## "volumes" ## _title ## h_vol ##
    700490_httpiconhvol_ {_httpimg_/h\_vol.gif}
    701491_widthhvol_ {200}
    702492_heighthvol_ {57}
    703493
    704 ## "countries" ## green_title ## h_count ##
     494## "countries" ## _title ## h_count ##
    705495_httpiconhcount_ {_httpimg_/h\_count.gif}
    706496_widthhcount_ {200}
    707497_heighthcount_ {57}
    708498
    709 ## "captions" ## green_title ## h_capt ##
     499## "captions" ## _title ## h_capt ##
    710500_httpiconhcapt_ {_httpimg_/h\_capt.gif}
    711501_widthhcapt_ {200}
     
    849639#------------------------------------------------------------
    850640
    851 ## "search" ## green_title ## h_search ##
     641## "search" ## _title ## h_search ##
    852642_httpiconhsearch_ {_httpimg_/h\_search.gif}
    853643_widthhsearch_ {200}
    854644_heighthsearch_ {57}
    855645
    856 ## "results" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ##
     646## "results" ## _bar_left_aligned ## qryresb ##
    857647_httpiconqryresb_ {_httpimg_/qryresb.gif}
    858648_widthqryresb_ {_pagewidth_}
    859649_heightqryresb_ {17}
    860650
    861 ## "history" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ##
     651## "history" ## _bar_left_aligned ## schhistb ##
    862652_httpiconsrchhistb_ {_httpimg_/schhistb.gif}
    863653_widthsrchhistb_ {_pagewidth_}
     
    1170960
    1171961_texthelpreadingdocs_ {
    1172 <p>_iconblankbar_</p>
    1173 <a name=reading-docs>
     962<div class="divbar">&nbsp;</div>
     963<a name="reading-docs"></a>
    1174964<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1175965
     
    12361026  <i>preferences</i> button at the top of the page.<p>
    12371027
    1238 <p>_iconblankbar_
    1239 <a name=query-terms>
     1028<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1029<a name="query-terms"></a>
    12401030<h3>Search terms</h3>
    12411031
     
    12521042      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    12531043
    1254 <p>_iconblankbar_
    1255 <a name=query-type>
     1044<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1045<a name="query-type"></a>
    12561046<h3>Query type</h3>
    12571047
     
    12931083 is just the same as if the date search didn't exist.<p>
    12941084
    1295 <p>_iconblankbar_
    1296 <a name=datesearch-howto>
     1085<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1086<a name="datesearch-howto"></a>
    12971087<h3>How to use this feature:</h3>
    12981088<ul>
     
    13171107</ul><p>
    13181108
    1319 <p>_iconblankbar_
    1320 <a name=datesearch-results>
     1109<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1110<a name="datesearch-results"></a>
    13211111<h3>The way results of your search work</h3>
    13221112
     
    13311121be able to change some features of the interface to suit your own requirements.
    13321122
    1333 <p>_iconblankbar_
    1334 <a name=col-prefs>
     1123<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1124<a name="col-prefs"></a>
    13351125<h3 align=left>Collection preferences</h3>
    13361126
     
    13391129subcollections to include in your searches on the Preferences page.
    13401130
    1341 <p>_iconblankbar_
    1342 <a name=lang-prefs>
     1131<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1132<a name="lang-prefs"></a>
    13431133<h3 align=left>Language preferences</h3>
    13441134
     
    13521142fonts or speech synthesizers for output.
    13531143
    1354 <p>_iconblankbar_
    1355 <a name=pres-prefs>
     1144<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1145<a name="pres-prefs"></a>
    13561146<h3 align=left>Presentation preferences</h3>
    13571147
     
    13691159the digital library's copy of the page.
    13701160
    1371 <p>_iconblankbar_
    1372 <a name=search-prefs>
     1161<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1162<a name="search-prefs"></a>
    13731163<h3 align=left>Search preferences</h3>
    13741164<p>Two pairs of buttons control the kind of text matching in the searches that
     
    14021192
    14031193_texthelpscope_ {
    1404 <p>_iconblankbar_
    1405 <a name=scope-of-queries>
     1194<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1195<a name="scope-of-queries"></a>
    14061196<h3 align=left>Scope of queries</h3>
    14071197
  • trunk/gsdl/macros/english2.dm

    r10059 r10872  
    2727_textgsdocs_ {Greenstone Documentation}
    2828
    29 _textimagegli_ {
     29_textdescrgli_ {
    3030Helps you create new collections, modify or add to existing ones, or delete
    3131collections
    3232}
    3333
    34 _textimagecollector_ {
     34_textdescrcollector_ {
    3535This predates the librarian interface, and for most practical purposes the librarian interface should be used instead
    3636}
    3737
    38 _textimagetranslator_ {
     38_textdescrtranslator_ {
    3939Helps you keep the multilingual versions of the Greenstone interface
    4040up to date
    4141}
    4242
    43 _textimageadmin_ {
     43_textdescradmin_ {
    4444Allows you to add new users, summarizes the collections in the system,
    4545gives technical information on the Greenstone installation
    4646}
    4747
    48 _textimagegogreenstone_ {
     48_textdescrgogreenstone_ {
    4949Tells you about the Greenstone software and the New Zealand Digital Library
    5050Project where it originated
    5151}
    5252
    53 _textimagegodocs_ {Greenstone manuals}
     53_textdescrgodocs_ {Greenstone manuals}
    5454
    5555_textpoem_ {
     
    9191href="http://greenstone.org">http://greenstone.org</a> under the terms of
    9292the GNU General Public License.
     93</p>
    9394
    9495<p>The aim of the software is to empower users, particularly in
     
    101102deployment of digital libraries to share information and place it in
    102103the public domain.
    103 
     104</p>
    104105
    105106<p>This software is developed and distributed as an international
    106107cooperative effort established in August 2000 among three parties.
    107 
    108 <table border="0">
    109 <tr valign="top">
    110 <td>
     108</p>
     109
     110<p>
    111111<a href="http://nzdl.org"><b>New Zealand Digital Library Project at the University of Waikato</b></a>
    112112<br>
     
    115115Zealand National Commission for UNESCO as part of New Zealand's
    116116contribution to UNESCO's programme.
    117 </td>
    118 <td></td>
    119 </tr>
    120 <tr valign="top">
    121 <td>
     117</p>
     118
     119<p>
     120<a href="http://www.unesco.org"><img src="_httpimg_/unesco.gif"
     121class="logo"></a>
    122122<a href="http://www.unesco.org"><b>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</b></a>
    123123<br>
     
    128128accessible information and communication technology is seen as an important
    129129tool in this context.
    130 </td>
    131 <td><a href="http://www.unesco.org"><img src="_httpimg_/unesco.gif"
    132 border="0"></a></td>
    133 </tr>
    134 <tr valign="top">
    135 <td>
     130</p>
     131
     132<p>
     133<a href="http://humaninfo.org"><img src="_httpimg_/ghproj2.jpg" class="logo"></a>
    136134<a href="http://humaninfo.org"><b>The Human Info NGO, based in Antwerp, Belgium</b></a>
    137135<br>
     
    140138human development and making it widely available, free of charge to
    141139developing nations and on a cost-recovery basis to others.
    142 </td>
    143 <td><a href="http://humaninfo.org"><img src="_httpimg_/ghproj2.jpg" border="0"></a></td>
    144 </tr>
    145 </table>
     140</p>
    146141}
    147142
     
    150145#------------------------------------------------------------
    151146
    152 ## "select a collection" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    153 _httpiconselcolgr_ {_httpimg_/selcolgr.gif}
    154 _widthselcolgr_ {537}
    155 _heightselcolgr_ {17}
    156 _altselcolgr_ {"Select a collection"}
    157 
     147_textdescrselcol_ {select a collection}
    158148
    159149## "The Librarian\nInterface" ## home_page_button ## cgli ##
     
    314304_textorganizerguide_ {Using the Organizer}
    315305
    316 #------------------------------------------------------------
    317 # icons
    318 #------------------------------------------------------------
    319 
    320 ## "greenstone documentation" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    321 _httpicongsdocsgr_ {_httpimg_/gsdocsgr.gif}
    322 _widthgsdocsgr_ {_pagewidth_}
    323 _heightgsdocsgr_ {17}
    324 
     306_textgsdocstitle_ {greenstone documentation}
    325307
    326308######################################################################
     
    867849}
    868850
    869 
    870 #------------------------------------------------------------
    871 # icons
    872 #------------------------------------------------------------
    873 
    874 
    875 ## "about the greenstone software" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    876 _httpiconabgsgr_ {_httpimg_/abgsgr.gif}
    877 _widthabgsgr_ {_pagewidth_}
    878 _heightabgsgr_ {17}
    879 
     851_textaboutgslong_ {about the greenstone software}
    880852
    881853######################################################################
     
    12041176
    12051177_textgli_ {The Librarian Interface}
     1178_textglilong_ {the greenstone librarian interface}
    12061179_textglihelp_ {
    12071180
     
    12311204launch the <i>GLI</i> application.
    12321205}
    1233 
    1234 #------------------------------------------------------------
    1235 # icons
    1236 #------------------------------------------------------------
    1237 
    1238 
    1239 ## "the greenstone librarian interface" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    1240 _httpicongligr_ {_httpimg_/gligr.gif}
    1241 _widthgligr_ {_pagewidth_}
    1242 _heightgligr_ {17}
  • trunk/gsdl/macros/exported_home.dm

    r8108 r10872  
    88# in the currently chosen language
    99
    10 _pagetitle_ {_textimagegreenstone_}
     10_pagetitle_ {_textdescrgreenstone_}
    1111
    1212#######################################################################
    13 # java images/scripts
     13# global navigation links
    1414#######################################################################
    1515
    16 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    17 # the page. this is overridden here as we don't want 'home'
    18 # links on this page
     16# overridden here as we don't want 'home' links on this page
    1917
    20 _javalinks_ {_imagehelp_ _imagepref_}
    21 _javalinks_ [v=1] {_imagehelp_<br>_imagepref_}
     18_globallinks_ {_helplink_ _preflink_}
     19
     20_helplink_ {_navtab_(_home:httppagehomehelp_,_linktextHELP_,_textdescrhelp_)}
     21_preflink_ {_navtab_(_home:httppagehomepref_,_linktextPREFERENCES_,_textdescrpref_)}
    2222
    2323#######################################################################
     
    2525#######################################################################
    2626
    27 _iconselectcollection_ {<img align=texttop src="_httpiconselcolgr_" width=_widthselcolgr_ height=_heightselcolgr_ alt="_altselcolgr_" title="_altselcolgr_">}
    28 _iconmusiclibrary_ {<img align=texttop src="_httpicontmusic_" border=1 alt="meldex music library" title="meldex music library">}
     27_iconmusiclibrary_ {<img src="_httpicontmusic_" border="1" alt="meldex music library" title="meldex music library">}
    2928
    30 _imagecollection_ {<img src="_httpimg_/gsdlhead.gif">}
     29_imagecollection_ {<img src="_httpimg_/gsdlhead.gif" alt="_textdescrgreenstone_">}
    3130
    3231#######################################################################
     
    4140
    4241#######################################################################
    43 # images
    44 #######################################################################
    45 
    46 _imagehelp_ {_gsimage_(_home:httppagehomehelp_,_httpiconchelpof_,_httpiconchelpon_,help,_textimagehelp_)}
    47 _imagepref_ {_gsimage_(_home:httppagehomepref_,_httpiconcprefof_,_httpiconcprefon_,pref,_textimagepref_)}
    48 
    49 #######################################################################
    5042# page content                     
    5143#######################################################################
    5244
    5345_content_ {
    54 <center>
    55 <p>_iconselectcollection_
    56 </center>
    57 <p>_homeextra_
     46<div id="content">
     47<div class="divbar">
     48<p class="navbar">
     49_textdescrselcol_
     50</p>
     51</div>
    5852
    59 <center>
    60 <p>_iconblankbar_
    61 </center>
     53<div class="section">
     54_homeextra_
     55</div>
     56
     57<div class="divbar">&nbsp;</div>
    6258}
    6359
     
    6864_collectionlist_ {}
    6965
    70 _javalinks_ {_imagehome_}
    71 _javalinks_ [v=1] {
    72 _imagehome_<br>
    73 }
     66_globallinks_ {_homelink_}
    7467
    7568_content_ {
    76 <center>
    77 <p>_iconblankbar_
    78 </center>
     69<div id="content">
     70
     71<div class="divbar">&nbsp;</div>
     72
     73<div class="section">
    7974<p>
    80 <table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0>
     75<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
    8176 <tr>
    82   <td valign=top align=center>_imagegreenstone_</td>
    83   <td valign=top>_gsdl:textgreenstone1_
     77  <td valign="top" align="center">_imagegreenstone_</td>
     78  <td valign="top">_gsdl:textgreenstone1_
    8479  <br><br>
    8580  </td>
    8681 </tr>
    8782</table>
     83</div>
    8884
    89 <center>
    90 <p>_iconblankbar_
    91 </center>
     85<div class="divbar">&nbsp;</div>
     86
     87<div class="section">
    9288_If_(_collectionlist_,_collectionlist_,_textnocollections_)
     89</div>
    9390
    94 <center>
    95 <p>_iconblankbar_
    96 </center>
     91<div class="divbar">&nbsp;</div>
     92
     93</div>
    9794}
    9895
    9996
    10097package homepref
     98_pagetitle_ {_preferences:textpreferences_ - _textdescrgreenstone_}
    10199
    102100_imagecollection_ {<a href="_httppagehome_"><img src="_httpimg_/gsdlhead.gif" border="0"></a>}
    103101
    104 _javalinks_ {_homepref:imagehome_}
    105 _javalinks_ [v=1] {
    106 _homepref:imagehome_<br>
    107 }
     102_globallinks_ {_homelink_}
    108103
    109104_pagescriptextra_ {_preferences:pagescriptextra_}
    110105
     106_content_ {
     107<div id="content">
    111108
    112 _imagehome_ {_gsimage_(_homepref:httppagehome_,_httpiconchomeof_,_httpiconchomeon_,homer,_textimagehome_)}
    113 _httppagehome_ {_httppagex_(home)}
     109<div class="divbar">&nbsp;</div>
    114110
    115 _content_ {
    116 <center>
    117 <p>_iconblankbar_
    118 </center>
    119 
    120 <form name=PrefForm method=get action="_gwcgi_">
     111<div class="section">
     112<form name="PrefForm" method="get" action="_gwcgi_">
    121113<h3>_preferences:textpresentationprefs_</h3>
    122114
     
    134126</tr>
    135127</table>
    136 <p>_iconblankbar_
     128</div>
     129
     130<div class="divbar">&nbsp;</div>
     131
     132</div> <!-- \_homepref:content\_ -->
    137133}
  • trunk/gsdl/macros/farsi.dm

    r10130 r10872  
    6161}
    6262
    63 _textimagecollection_ [l=fa] {}
    64 _textimageabout_ [l=fa] {درؚاره}
    65 _textimagehome_ [l=fa] {خانه}
    66 _textimagehelp_ [l=fa] {راهنÙ
     63_textdescrcollection_ [l=fa] {}
     64_textdescrabout_ [l=fa] {درؚاره}
     65_textdescrhome_ [l=fa] {خانه}
     66_textdescrhelp_ [l=fa] {راهنÙ
    6767ايي}
    68 _textimagepref_ [l=fa] {تن؞يÙ
     68_textdescrpref_ [l=fa] {تن؞يÙ
    6969ات}
    70 _textimagegreenstone_ [l=fa] {نرÙ
     70_textdescrgreenstone_ [l=fa] {نرÙ
    7171 Ø§ÙØ²Ø§Ø± كتاؚخانه ديجيتال گرين استون}
    72 _textimageusab_ [l=fa] {استفاده از كداÙ
     72_textdescrusab_ [l=fa] {استفاده از كداÙ
    7373 Ù
    7474ورد را د؎وار يافتيد ؟}
    7575
    76 _textimagesearch_ [l=fa] {جستجو ؚراي عؚارات خاص}
     76_textdescrsearch_ [l=fa] {جستجو ؚراي عؚارات خاص}
    7777
    7878# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    79 _textimageTitle_ [l=fa] {فهرست الفؚايي عناوين}
    80 _textimageCreator_ [l=fa] {Ù
     79_textdescrTitle_ [l=fa] {فهرست الفؚايي عناوين}
     80_textdescrCreator_ [l=fa] {Ù
    8181رور فهرست الفؚايي نويسندگان}
    82 _textimageSubject_ [l=fa] {Ù
     82_textdescrSubject_ [l=fa] {Ù
    8383رور ؚر حسؚ دسته ؚندي Ù
    8484وضوعي}
    85 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    86 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    87 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    88 _textimageDate_ [l=fa] {Ù
     85# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     86# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     87# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     88_textdescrDate_ [l=fa] {Ù
    8989رور ؚر حسؚ تاريخ}
    90 # -- Missing translation: _textimageType_
    91 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    92 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    93 _textimageSource_ [l=fa] {Ù
     90# -- Missing translation: _textdescrType_
     91# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     92# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     93_textdescrSource_ [l=fa] {Ù
    9494رور ؚر اساس ناÙ
    9595 Ø§ØµÙ„ÙŠ ٟرونده}
    96 _textimageLanguage_ [l=fa] {Ù
     96_textdescrLanguage_ [l=fa] {Ù
    9797رور ؚر حسؚ زؚان}
    98 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    99 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    100 # -- Missing translation: _textimageRights_
    101 
    102 _textimageOrganization_ [l=fa] {Ù
     98# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     99# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     100# -- Missing translation: _textdescrRights_
     101
     102_textdescrOrganization_ [l=fa] {Ù
    103103رور ؚر حسؚ سازÙ
    104104ان}
    105 _textimageKeyword_ [l=fa] {Ù
     105_textdescrKeyword_ [l=fa] {Ù
    106106رور ؚر حسؚ كلÙ
    107107ه كليدي}
    108 _textimageHowto_ [l=fa] {Ù
     108_textdescrHowto_ [l=fa] {Ù
    109109رور دسته هاي چگونگي انجاÙ
    110110 ÙƒØ§Ø±Ù‡Ø§}
    111 _textimageList_ [l=fa] {Ù
     111_textdescrList_ [l=fa] {Ù
    112112رور فهرست اسناد}
    113 _textimageSeries_ [l=fa] {Ù
     113_textdescrSeries_ [l=fa] {Ù
    114114رور ؚر حسؚ ØŽÙ
    115115اره ن؎ر}
    116 _textimageTo_ [l=fa] {Ù
     116_textdescrTo_ [l=fa] {Ù
    117117رور ؚر حسؚ فؚلد تا}
    118 _textimageFrom_ [l=fa] {Ù
     118_textdescrFrom_ [l=fa] {Ù
    119119رور ؚر حسؚ فيلد از}
    120 _textimageTopic_ [l=fa] {Ù
     120_textdescrTopic_ [l=fa] {Ù
    121121رور ؚر حسؚ Ù
    122122وضوعات خاص}
    123 _textimageBrowse_ [l=fa] {Ù
     123_textdescrBrowse_ [l=fa] {Ù
    124124رور}
    125 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    126 _textimagePeople_ [l=fa] {Ù
     125# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     126_textdescrPeople_ [l=fa] {Ù
    127127رور فهرست الفؚايي افراد}
    128 _textimageAcronym_ [l=fa] {Ù
     128_textdescrAcronym_ [l=fa] {Ù
    129129رور Ù
    130130تضادها}
    131 _textimagePhrase_ [l=fa] {Ù
     131_textdescrPhrase_ [l=fa] {Ù
    132132رور عؚارات}
    133 _textimageArtist_ [l=fa] {Ù
     133_textdescrArtist_ [l=fa] {Ù
    134134رور هنزÙ
    135135ندان}
    136 _textimageVolume_ [l=fa] {Ù
     136_textdescrVolume_ [l=fa] {Ù
    137137رور ؚر حسؚ جلد}
    138 _textimageCountries_ [l=fa] {Ù
     138_textdescrCountries_ [l=fa] {Ù
    139139رور يه تفكيك ناÙ
    140140 ÙƒØŽÙˆØ±Ù‡Ø§}
    141 _textimageCaptions_ [l=fa] {Ù
     141_textdescrCaptions_ [l=fa] {Ù
    142142رور عناوين عكس ها}
    143143
    144144
    145 _texticontabsearchgreen_ [l=fa] {جستجو}
     145_tabtextSearch_ [l=fa] {جستجو}
    146146
    147147# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    148 _texticontabTitlegreen_ [l=fa] {عنوان ا-ي}
    149 _texticontabCreatorgreen_ [l=fa] {نويسندگان ا-ي}
    150 _texticontabSubjectgreen_ [l=fa] {Ù
     148_tabtextTitle_ [l=fa] {عنوان ا-ي}
     149_tabtextCreator_ [l=fa] {نويسندگان ا-ي}
     150_tabtextSubject_ [l=fa] {Ù
    151151وضوعات}
    152 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    153 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    154 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    155 _texticontabDategreen_ [l=fa] {تاريخ ها}
    156 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    157 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    158 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    159 _texticontabSourcegreen_ [l=fa] {ناÙ
     152# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     153# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     154# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     155_tabtextDate_ [l=fa] {تاريخ ها}
     156# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     157# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     158# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     159_tabtextSource_ [l=fa] {ناÙ
    160160 ÙŸØ±ÙˆÙ†Ø¯Ù‡ ها}
    161 _texticontabLanguagegreen_ [l=fa] {زؚان}
    162 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    163 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    164 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    165 
    166 _texticontaborggreen_ [l=fa] {سازÙ
     161_tabtextLanguage_ [l=fa] {زؚان}
     162# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     163# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     164# -- Missing translation: _tabtextRights_
     165
     166_tabtextOrg_ [l=fa] {سازÙ
    167167ان}
    168 _texticontabKeywordgreen_ [l=fa] {كلÙ
     168_tabtextKeyword_ [l=fa] {كلÙ
    169169ات كليدي}
    170 _texticontabhowgreen_ [l=fa] {چگونه }
    171 _texticontabseriesgreen_ [l=fa] {سري ها}
    172 _texticontablistgreen_ [l=fa] {فهرست}
    173 _texticontabtogreen_ [l=fa] {تا}
    174 _texticontabfromgreen_ [l=fa] {از}
    175 _texticontabtopicgreen_ [l=fa] {Ù
     170_tabtextHow_ [l=fa] {چگونه }
     171_tabtextSeries_ [l=fa] {سري ها}
     172_tabtextList_ [l=fa] {فهرست}
     173_tabtextTo_ [l=fa] {تا}
     174_tabtextFrom_ [l=fa] {از}
     175_tabtextTopic_ [l=fa] {Ù
    176176وضوعات}
    177 _texticontabbrwsegreen_ [l=fa] {كاو؎}
    178 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    179 _texticontabbrowsgreen_ [l=fa] {كاو؎}
    180 _texticontabPeoplegreen_ [l=fa] {افراد ا-ي}
    181 _texticontabAcronymgreen_ [l=fa] {Ù
     177_tabtextBrwse_ [l=fa] {كاو؎}
     178# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     179_tabtextBrows_ [l=fa] {كاو؎}
     180_tabtextPeople_ [l=fa] {افراد ا-ي}
     181_tabtextAcronym_ [l=fa] {Ù
    182182تضادها}
    183 _texticontabPhrasegreen_ [l=fa] {عؚارات}
    184 _texticontabArtistgreen_ [l=fa] {هنرÙ
     183_tabtextPhrase_ [l=fa] {عؚارات}
     184_tabtextArtist_ [l=fa] {هنرÙ
    185185ندان}
    186 _texticontabVolumegreen_ [l=fa] {Ù
     186_tabtextVolume_ [l=fa] {Ù
    187187جلدات}
    188 _texticontabCaptionsgreen_ [l=fa] {عناوين}
    189 _texticontabCountriesgreen_ [l=fa] {ك؎ورها}
     188_tabtextCaptions_ [l=fa] {عناوين}
     189_tabtextCountries_ [l=fa] {ك؎ورها}
    190190
    191191_texticontext_ [l=fa] {رويت سند}
     
    241241جلات}
    242242
    243 _nzdlpagefooter_ [l=fa] {<p>_iconblankbar_
     243_nzdlpagefooter_ [l=fa] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    244244<p><a href="http://www.nzdl.org">ٟروژه كتاؚخانه ديجيتال نيوزيلند</a>
    245245<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Ù
     
    249249نيوزيلند}
    250250
     251_linktextHOME_ [l=fa] {خانه}
     252_linktextHELP_ [l=fa] {راهنÙ
     253ايي}
     254_linktextPREFERENCES_ [l=fa] {تن؞يÙ
     255ات}
     256
    251257#------------------------------------------------------------
    252258# icons
    253259#------------------------------------------------------------
    254 
    255 ## "خانه" ## top_nav_button ## chome ##
    256 _httpiconchomeof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chomeof.gif}
    257 _httpiconchomeon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chomeon.gif}
    258 
    259 ## "راهنÙ
    260 Ø§ÙŠÙŠ" ## top_nav_button ## chelp ##
    261 _httpiconchelpof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chelpof.gif}
    262 _httpiconchelpon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chelpon.gif}
    263 
    264 ## "تن؞يÙ
    265 Ø§Øª" ## top_nav_button ## cpref ##
    266 _httpiconcprefof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/cprefof.gif}
    267 _httpiconcprefon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/cprefon.gif}
    268260
    269261## "ارسال ؚازخورد" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    271263_httpiconcusabon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/cusabon.gif}
    272264
    273 
    274 ## "جستجو" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    275 _httpicontsrchgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchgr.gif}
    276 _httpicontsrchof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchof.gif}
    277 _httpicontsrchon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchon.gif}
    278 _widthtsrchx_ [l=fa] {87}
    279 
    280 
    281 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    282 
    283 # Not true DC, kept for legacy reasons
    284 ## "عناوين ا-ي" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    285 _httpiconttitlegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlgr.gif}
    286 _httpiconttitleof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlof.gif}
    287 _httpiconttitleon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlon.gif}
    288 _widthttitlex_ [l=fa] {87}
    289 
    290 # Not true DC, kept for legacy reasons
    291 ## "نويسندگان ا-ي" ## nav_bar_button ## tauth ##
    292 _httpicontcreatgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthgr.gif}
    293 _httpicontcreatof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthof.gif}
    294 _httpicontcreaton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthon.gif}
    295 _widthtcreatx_ [l=fa] {110}
    296 
    297 ## "Ù
    298 ÙˆØ¶ÙˆØ¹Ø§Øª" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    299 _httpicontsubjgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsubjgr.gif}
    300 _httpicontsubjon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsubjon.gif}
    301 _httpicontsubjof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsubjof.gif}
    302 _widthtsubjx_ [l=fa] {87}
    303 
    304 # -- Missing translation: tdesc
    305 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    306 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    307 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    308 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    309 
    310 # -- Missing translation: tpubl
    311 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    312 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    313 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    314 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    315 
    316 # -- Missing translation: tcontr
    317 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    318 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    319 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    320 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    321 
    322 ## "تاريخ ها" ## nav_bar_button ## tdate ##
    323 _httpicontdategr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdategr.gif}
    324 _httpicontdateof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateof.gif}
    325 _httpicontdateon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateon.gif}
    326 _widthtdatex_ [l=fa] {87}
    327 
    328 # -- Missing translation: ttype
    329 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    330 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    331 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    332 # -- Missing translation: _widthttypex_
    333 
    334 # -- Missing translation: tform
    335 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    336 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    337 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    338 # -- Missing translation: _widthtformx_
    339 
    340 # -- Missing translation: tident
    341 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    342 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    343 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    344 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    345 
    346 # Not true DC, kept for legacy reasons
    347 ## "ناÙ
    348  ÙŸØ±ÙˆÙ†Ø¯Ù‡ ها" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    349 _httpicontsrcgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcgr.gif}
    350 _httpicontsrcof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcof.gif}
    351 _httpicontsrcon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcon.gif}
    352 _widthtsrcx_ [l=fa] {87}
    353 
    354 ## "زؚان" ## nav_bar_button ## tlang ##
    355 _httpicontlanggr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlanggr.gif}
    356 _httpicontlangon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangon.gif}
    357 _httpicontlangof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangof.gif}
    358 _widthtlangx_ [l=fa] {87}
    359 
    360 # -- Missing translation: trel
    361 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    362 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    363 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    364 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    365 
    366 # -- Missing translation: tcover
    367 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    368 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    369 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    370 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    371 
    372 # -- Missing translation: tright
    373 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    374 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    375 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    376 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    377 
    378 
    379 
    380 ## "سري ها" ## nav_bar_button ## tser ##
    381 _httpicontsergr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsergr.gif}
    382 _httpicontserof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tserof.gif}
    383 _httpicontseron_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tseron.gif}
    384 _widthtserx_ [l=fa] {87}
    385 
    386 ## "تا" ## nav_bar_button ## tto ##
    387 _httpiconttogr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttogr.gif}
    388 _httpiconttoon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttoon.gif}
    389 _httpiconttoof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttoof.gif}
    390 _widthttox_ [l=fa] {87}
    391 
    392 ## "از" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    393 _httpicontfromgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tfromgr.gif}
    394 _httpicontfromon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tfromon.gif}
    395 _httpicontfromof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tfromof.gif}
    396 _widthtfromx_ [l=fa] {87}
    397 
    398 ## "سازÙ
    399 Ø§Ù†Ù‡Ø§" ## nav_bar_button ## torg ##
    400 _httpicontorggr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/torggr.gif}
    401 _httpicontorgon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/torgon.gif}
    402 _httpicontorgof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/torgof.gif}
    403 _widthtorgx_ [l=fa] {114}
    404 
    405 ## "چگونه ؟" ## nav_bar_button ## thow ##
    406 _httpiconthowgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/thowgr.gif}
    407 _httpiconthowon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/thowon.gif}
    408 _httpiconthowof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/thowof.gif}
    409 _widththowx_ [l=fa] {87}
    410 
    411 ## "Ù
    412 ÙˆØ¶ÙˆØ¹" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    413 _httpiconttopicgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttopicgr.gif}
    414 _httpiconttopicon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttopicon.gif}
    415 _httpiconttopicof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttopicof.gif}
    416 _widthttopicx_ [l=fa] {87}
    417 
    418 ## "Ù
    419 Ø±ÙˆØ±" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    420 _httpicontbrwsegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tbrwsegr.gif}
    421 _httpicontbrwseon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tbrwseon.gif}
    422 _httpicontbrwseof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tbrwseof.gif}
    423 _widthtbrwsex_ [l=fa] {87}
    424 
    425 # -- Missing translation: tcoll
    426 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    427 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    428 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    429 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    430 
    431 ## "افراد" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    432 _httpicontpeopgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tpeopgr.gif}
    433 _httpicontpeopof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tpeopof.gif}
    434 _httpicontpeopon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tpeopon.gif}
    435 _widthtpeopx_ [l=fa] {97}
    436 
    437 ## "Ù
    438 ØªØ¶Ø§Ø¯" ## nav_bar_button ## tacro ##
    439 _httpicontacrogr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tacrogr.gif}
    440 _httpicontacroof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tacroof.gif}
    441 _httpicontacroon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tacroon.gif}
    442 _widthtacrox_ [l=fa] {87}
    443 
    444 ## "عؚارات" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    445 _httpicontphrsegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tphrsegr.gif}
    446 _httpicontphrseof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tphrseof.gif}
    447 _httpicontphrseon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tphrseon.gif}
    448 _widthtphrsex_ [l=fa] {87}
    449 
    450 ## "هنرÙ
    451 Ù†Ø¯Ø§Ù†" ## nav_bar_button ## tartst ##
    452 _httpicontartstgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tartstgr.gif}
    453 _httpicontartstof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tartstof.gif}
    454 _httpicontartston_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tartston.gif}
    455 _widthtartstx_ [l=fa] {87}
    456 
    457 ## "كلÙ
    458 Ø§Øª كليدي" ## nav_bar_button ## tkw ##
    459 _httpicontkwgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tkwgr.gif}
    460 _httpicontkwof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tkwof.gif}
    461 _httpicontkwon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tkwon.gif}
    462 _widthtkwx_ [l=fa] {87}
    463 
    464 ## "Ù
    465 Ø¬Ù„دات" ## nav_bar_button ## tvol ##
    466 _httpicontvolgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tvolgr.gif}
    467 _httpicontvolof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tvolof.gif}
    468 _httpicontvolon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tvolon.gif}
    469 _widthtvolx_ [l=fa] {87}
    470 
    471 ## "عناوين" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    472 _httpicontcaptgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcaptgr.gif}
    473 _httpicontcaptof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcaptof.gif}
    474 _httpicontcapton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcapton.gif}
    475 _widthtcaptx_ [l=fa] {87}
    476 
    477 ## "ك؎ورها" ## nav_bar_button ## tcount ##
    478 _httpicontcountgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcountgr.gif}
    479 _httpicontcountof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcountof.gif}
    480 _httpicontcounton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcounton.gif}
    481 _widthtcountx_ [l=fa] {87}
    482265
    483266## "كÙ
     
    14661249}
    14671250
    1468 _texthelpreadingdocs_ [l=fa] {<p>_iconblankbar_</p>
    1469 <a name=reading-docs>
     1251_texthelpreadingdocs_ [l=fa] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1252<a name="reading-docs"></a>
    14701253<h2>_textreadingdocs_</h2>
    14711254
     
    15971380ات</i> در ؚالای صفحه این عدد را تغییر دهید.<p>
    15981381
    1599 <p>_iconblankbar_
    1600 <a name=query-terms>
     1382<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1383<a name="query-terms"></a>
    16011384<h3>جستجوی عؚارات</h3>
    16021385
     
    16221405      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    16231406
    1624 <p>_iconblankbar_
    1625 <a name=query-type>
     1407<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1408<a name="query-type"></a>
    16261409<h3>Query type</h3>
    16271410
     
    17001483Ù
    17011484انند این است که اصلا جستجوی تاریخ وجود ندارد .
    1702 <p>_iconblankbar_
    1703 <a name=datesearch-howto>
     1485<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1486<a name="datesearch-howto"></a>
    17041487<h3>چگونگی استفاده از این ویژگی</h3>
    17051488<ul>
     
    17531536</ul><p>
    17541537
    1755 <p>_iconblankbar_
    1756 <a name=datesearch-results>
     1538<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1539<a name="datesearch-results"></a>
    17571540<h3>چگونه نتایج جستجوی ØŽÙ
    17581541ا یافت Ù
     
    17951578را ؚا توجه ØšÙ‡ نیاز خود تغییر دهید.
    17961579
    1797 <p>_iconblankbar_
    1798 <a name=col-prefs>
     1580<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1581<a name="col-prefs"></a>
    17991582<h3 align=left>تن؞یÙ
    18001583ات Ù
     
    18201603ا ؚا؎ند .
    18211604
    1822 <p>_iconblankbar_
    1823 <a name=lang-prefs>
     1605<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1606<a name="lang-prefs"></a>
    18241607<h3 align=left>تن؞یÙ
    18251608ات زؚان</h3>
     
    18571640ایند .
    18581641
    1859 <p>_iconblankbar_
    1860 <a name=pres-prefs>
     1642<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1643<a name="pres-prefs"></a>
    18611644<h3 align=left>تن؞یÙ
    18621645ات ارا؊ه</h3>
     
    18931676ای؎ یاؚد .
    18941677
    1895 <p>_iconblankbar_
    1896 <a name=search-prefs>
     1678<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1679<a name="search-prefs"></a>
    18971680<h3 align=left>تن؞یÙ
    18981681ات جستجو</h3>
     
    19661749 }
    19671750
    1968 _texthelpscope_ [l=fa] {<p>_iconblankbar_
    1969 <a name=scope-of-queries>
     1751_texthelpscope_ [l=fa] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1752<a name="scope-of-queries"></a>
    19701753<h3 align=left>Ù
    19711754حدوده ٟرس و جوها</h3>
  • trunk/gsdl/macros/finnish.dm

    r10130 r10872  
    4141<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Napsauttamalla tÀhÀn hiirellÀ</a> saat nÀkyviin koostetun yhteenvedon kokoelmasta.}
    4242
    43 _textimagecollection_ [l=fi] {}
    44 _textimageabout_ [l=fi] {Versiotiedot sivu}
    45 _textimagehome_ [l=fi] {Alkusivu}
    46 _textimagehelp_ [l=fi] {Ohje sivu}
    47 _textimagepref_ [l=fi] {Asetukset-sivu}
    48 _textimagegreenstone_ [l=fi] {Greenstone Digitaalinen Kirjasto -ohjelma}
    49 _textimageusab_ [l=fi] {MikÀ on mielestÀsi vaikeakÀyttöistÀ?}
    50 
    51 _textimagesearch_ [l=fi] {Erikoistermien haku}
     43_textdescrcollection_ [l=fi] {}
     44_textdescrabout_ [l=fi] {Versiotiedot sivu}
     45_textdescrhome_ [l=fi] {Alkusivu}
     46_textdescrhelp_ [l=fi] {Ohje sivu}
     47_textdescrpref_ [l=fi] {Asetukset-sivu}
     48_textdescrgreenstone_ [l=fi] {Greenstone Digitaalinen Kirjasto -ohjelma}
     49_textdescrusab_ [l=fi] {MikÀ on mielestÀsi vaikeakÀyttöistÀ?}
     50
     51_textdescrsearch_ [l=fi] {Erikoistermien haku}
    5252
    5353# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    54 _textimageTitle_ [l=fi] {Selaa nimikkeitÀ aakkosittain}
    55 _textimageCreator_ [l=fi] {Selaa tekijöitÀ aakkosittain}
    56 _textimageSubject_ [l=fi] {Selaa aihealueittain}
    57 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    59 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    60 _textimageDate_ [l=fi] {Selaa pÀivÀmÀÀrittÀin}
    61 # -- Missing translation: _textimageType_
    62 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    64 _textimageSource_ [l=fi] {Selaa alkuperÀisellÀ tiedostonimellÀ}
    65 _textimageLanguage_ [l=fi] {Selaa kielen perusteella}
    66 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    68 # -- Missing translation: _textimageRights_
    69 
    70 _textimageOrganization_ [l=fi] {Selaa organisaatioittain}
    71 _textimageKeyword_ [l=fi] {Selaa avainsanoittain}
    72 _textimageHowto_ [l=fi] {Selaa How to -luokkia}
    73 _textimageList_ [l=fi] {Selaa dokumenttiluetteloa}
    74 _textimageSeries_ [l=fi] {Selaa julkaisunumeroita}
    75 _textimageTo_ [l=fi] {Selaa kohteittain}
    76 _textimageFrom_ [l=fi] {Selaa lÀhdekentittÀin}
    77 _textimageTopic_ [l=fi] {Selaa erikoisaiheittain}
    78 _textimageBrowse_ [l=fi] {Selaa}
    79 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    80 _textimagePeople_ [l=fi] {Selaa henkilöitÀ aakkosittain}
    81 _textimageAcronym_ [l=fi] {Selaa akronyymejÀ}
    82 _textimagePhrase_ [l=fi] {Selaa lausekkeita}
    83 _textimageArtist_ [l=fi] {Selaa taiteilijoita}
    84 _textimageVolume_ [l=fi] {Selaa volyymeittain}
    85 _textimageCountries_ [l=fi] {Selaa maitten nimiÀ kÀyttÀen}
    86 _textimageCaptions_ [l=fi] {Selaa kuvatekstejÀ kÀyttÀen}
    87 
    88 
    89 _texticontabsearchgreen_ [l=fi] {Haku}
     54_textdescrTitle_ [l=fi] {Selaa nimikkeitÀ aakkosittain}
     55_textdescrCreator_ [l=fi] {Selaa tekijöitÀ aakkosittain}
     56_textdescrSubject_ [l=fi] {Selaa aihealueittain}
     57# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     58# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     59# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     60_textdescrDate_ [l=fi] {Selaa pÀivÀmÀÀrittÀin}
     61# -- Missing translation: _textdescrType_
     62# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     63# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     64_textdescrSource_ [l=fi] {Selaa alkuperÀisellÀ tiedostonimellÀ}
     65_textdescrLanguage_ [l=fi] {Selaa kielen perusteella}
     66# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     67# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     68# -- Missing translation: _textdescrRights_
     69
     70_textdescrOrganization_ [l=fi] {Selaa organisaatioittain}
     71_textdescrKeyword_ [l=fi] {Selaa avainsanoittain}
     72_textdescrHowto_ [l=fi] {Selaa How to -luokkia}
     73_textdescrList_ [l=fi] {Selaa dokumenttiluetteloa}
     74_textdescrSeries_ [l=fi] {Selaa julkaisunumeroita}
     75_textdescrTo_ [l=fi] {Selaa kohteittain}
     76_textdescrFrom_ [l=fi] {Selaa lÀhdekentittÀin}
     77_textdescrTopic_ [l=fi] {Selaa erikoisaiheittain}
     78_textdescrBrowse_ [l=fi] {Selaa}
     79# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     80_textdescrPeople_ [l=fi] {Selaa henkilöitÀ aakkosittain}
     81_textdescrAcronym_ [l=fi] {Selaa akronyymejÀ}
     82_textdescrPhrase_ [l=fi] {Selaa lausekkeita}
     83_textdescrArtist_ [l=fi] {Selaa taiteilijoita}
     84_textdescrVolume_ [l=fi] {Selaa volyymeittain}
     85_textdescrCountries_ [l=fi] {Selaa maitten nimiÀ kÀyttÀen}
     86_textdescrCaptions_ [l=fi] {Selaa kuvatekstejÀ kÀyttÀen}
     87
     88
     89_tabtextSearch_ [l=fi] {Haku}
    9090
    9191# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    92 _texticontabTitlegreen_ [l=fi] {Nimikkeet A-Z}
    93 _texticontabCreatorgreen_ [l=fi] {TekijÀt A-Z}
    94 _texticontabSubjectgreen_ [l=fi] {Aiheet}
    95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    98 _texticontabDategreen_ [l=fi] {PÀivÀmÀÀrÀt}
    99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    102 _texticontabSourcegreen_ [l=fi] {Tiedostonimet}
    103 _texticontabLanguagegreen_ [l=fi] {Kieli}
    104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    107 
    108 _texticontaborggreen_ [l=fi] {Organisaatio}
    109 _texticontabKeywordgreen_ [l=fi] {Avainsanat}
    110 _texticontabhowgreen_ [l=fi] {How to}
    111 _texticontabseriesgreen_ [l=fi] {Sarjat}
    112 _texticontablistgreen_ [l=fi] {Listaus}
    113 _texticontabtogreen_ [l=fi] {Kohde}
    114 _texticontabfromgreen_ [l=fi] {LÀhde}
    115 _texticontabtopicgreen_ [l=fi] {Aihealueet}
    116 _texticontabbrwsegreen_ [l=fi] {Selaus}
    117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    118 _texticontabbrowsgreen_ [l=fi] {Selaa}
    119 _texticontabPeoplegreen_ [l=fi] {Henkilöt A-Z}
    120 _texticontabAcronymgreen_ [l=fi] {Akronyymit}
    121 _texticontabPhrasegreen_ [l=fi] {Lausekkeet}
    122 _texticontabArtistgreen_ [l=fi] {Taiteilijat}
    123 _texticontabVolumegreen_ [l=fi] {Volyymit}
    124 _texticontabCaptionsgreen_ [l=fi] {Selitteet}
    125 _texticontabCountriesgreen_ [l=fi] {Maat}
     92_tabtextTitle_ [l=fi] {Nimikkeet A-Z}
     93_tabtextCreator_ [l=fi] {TekijÀt A-Z}
     94_tabtextSubject_ [l=fi] {Aiheet}
     95# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     96# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     97# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     98_tabtextDate_ [l=fi] {PÀivÀmÀÀrÀt}
     99# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     100# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     101# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     102_tabtextSource_ [l=fi] {Tiedostonimet}
     103_tabtextLanguage_ [l=fi] {Kieli}
     104# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     105# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     106# -- Missing translation: _tabtextRights_
     107
     108_tabtextOrg_ [l=fi] {Organisaatio}
     109_tabtextKeyword_ [l=fi] {Avainsanat}
     110_tabtextHow_ [l=fi] {How to}
     111_tabtextSeries_ [l=fi] {Sarjat}
     112_tabtextList_ [l=fi] {Listaus}
     113_tabtextTo_ [l=fi] {Kohde}
     114_tabtextFrom_ [l=fi] {LÀhde}
     115_tabtextTopic_ [l=fi] {Aihealueet}
     116_tabtextBrwse_ [l=fi] {Selaus}
     117# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     118_tabtextBrows_ [l=fi] {Selaa}
     119_tabtextPeople_ [l=fi] {Henkilöt A-Z}
     120_tabtextAcronym_ [l=fi] {Akronyymit}
     121_tabtextPhrase_ [l=fi] {Lausekkeet}
     122_tabtextArtist_ [l=fi] {Taiteilijat}
     123_tabtextVolume_ [l=fi] {Volyymit}
     124_tabtextCaptions_ [l=fi] {Selitteet}
     125_tabtextCountries_ [l=fi] {Maat}
    126126
    127127_texticontext_ [l=fi] {Tarkastele dokumenttia}
     
    167167_magazines_ [l=fi] {Aikakauslehdet}
    168168
    169 _nzdlpagefooter_ [l=fi] {<p>_iconblankbar_
     169_nzdlpagefooter_ [l=fi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    170170<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    171171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    173173New Zealand}
    174174
     175_linktextHOME_ [l=fi] {ALKU}
     176_linktextHELP_ [l=fi] {OHJE}
     177_linktextPREFERENCES_ [l=fi] {ASETUKSET}
     178
    175179#------------------------------------------------------------
    176180# icons
    177181#------------------------------------------------------------
    178 
    179 ## "ALKU" ## top_nav_button ## chome ##
    180 _httpiconchomeof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/chomeof.gif}
    181 _httpiconchomeon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/chomeon.gif}
    182 
    183 ## "OHJE" ## top_nav_button ## chelp ##
    184 _httpiconchelpof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/chelpof.gif}
    185 _httpiconchelpon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/chelpon.gif}
    186 
    187 ## "ASETUKSET" ## top_nav_button ## cpref ##
    188 _httpiconcprefof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/cprefof.gif}
    189 _httpiconcprefon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/cprefon.gif}
    190182
    191183## "LÄHETÄ PALUTETTA" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    193185_httpiconcusabon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/cusabon.gif}
    194186
    195 
    196 ## "haku" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    197 _httpicontsrchgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchgr.gif}
    198 _httpicontsrchof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchof.gif}
    199 _httpicontsrchon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchon.gif}
    200 _widthtsrchx_ [l=fi] {87}
    201 
    202 
    203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    204 
    205 # Not true DC, kept for legacy reasons
    206 ## "nimikkeet a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    207 _httpiconttitlegr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlgr.gif}
    208 _httpiconttitleof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlof.gif}
    209 _httpiconttitleon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlon.gif}
    210 _widthttitlex_ [l=fi] {87}
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "tekijÀt a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    214 _httpicontcreatgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tauthgr.gif}
    215 _httpicontcreatof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tauthof.gif}
    216 _httpicontcreaton_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tauthon.gif}
    217 _widthtcreatx_ [l=fi] {110}
    218 
    219 ## "aiheet" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    220 _httpicontsubjgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjgr.gif}
    221 _httpicontsubjon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjon.gif}
    222 _httpicontsubjof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjof.gif}
    223 _widthtsubjx_ [l=fi] {87}
    224 
    225 # -- Missing translation: tdesc
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    229 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    230 
    231 # -- Missing translation: tpubl
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    235 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    236 
    237 # -- Missing translation: tcontr
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    242 
    243 ## "pÀivÀmÀÀrÀt" ## nav_bar_button ## tdate ##
    244 _httpicontdategr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdategr.gif}
    245 _httpicontdateof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdateof.gif}
    246 _httpicontdateon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdateon.gif}
    247 _widthtdatex_ [l=fi] {87}
    248 
    249 # -- Missing translation: ttype
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    253 # -- Missing translation: _widthttypex_
    254 
    255 # -- Missing translation: tform
    256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    257 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    258 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    259 # -- Missing translation: _widthtformx_
    260 
    261 # -- Missing translation: tident
    262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    265 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    266 
    267 # Not true DC, kept for legacy reasons
    268 ## "tiedostonimet" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    269 _httpicontsrcgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcgr.gif}
    270 _httpicontsrcof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcof.gif}
    271 _httpicontsrcon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcon.gif}
    272 _widthtsrcx_ [l=fi] {87}
    273 
    274 ## "kieli" ## nav_bar_button ## tlang ##
    275 _httpicontlanggr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlanggr.gif}
    276 _httpicontlangon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlangon.gif}
    277 _httpicontlangof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlangof.gif}
    278 _widthtlangx_ [l=fi] {87}
    279 
    280 # -- Missing translation: trel
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    284 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    285 
    286 # -- Missing translation: tcover
    287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    291 
    292 # -- Missing translation: tright
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    296 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    297 
    298 
    299 
    300 ## "sarjat" ## nav_bar_button ## tser ##
    301 _httpicontsergr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsergr.gif}
    302 _httpicontserof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tserof.gif}
    303 _httpicontseron_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tseron.gif}
    304 _widthtserx_ [l=fi] {87}
    305 
    306 ## "kohde" ## nav_bar_button ## tto ##
    307 _httpiconttogr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttogr.gif}
    308 _httpiconttoon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttoon.gif}
    309 _httpiconttoof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttoof.gif}
    310 _widthttox_ [l=fi] {87}
    311 
    312 ## "lÀhde" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    313 _httpicontfromgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tfromgr.gif}
    314 _httpicontfromon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tfromon.gif}
    315 _httpicontfromof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tfromof.gif}
    316 _widthtfromx_ [l=fi] {87}
    317 
    318 ## "organisaatiot" ## nav_bar_button ## torg ##
    319 _httpicontorggr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/torggr.gif}
    320 _httpicontorgon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/torgon.gif}
    321 _httpicontorgof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/torgof.gif}
    322 _widthtorgx_ [l=fi] {114}
    323 
    324 ## "how to" ## nav_bar_button ## thow ##
    325 _httpiconthowgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/thowgr.gif}
    326 _httpiconthowon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/thowon.gif}
    327 _httpiconthowof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/thowof.gif}
    328 _widththowx_ [l=fi] {87}
    329 
    330 ## "aihealue" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    331 _httpiconttopicgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttopicgr.gif}
    332 _httpiconttopicon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttopicon.gif}
    333 _httpiconttopicof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttopicof.gif}
    334 _widthttopicx_ [l=fi] {87}
    335 
    336 ## "selaa" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    337 _httpicontbrwsegr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tbrwsegr.gif}
    338 _httpicontbrwseon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tbrwseon.gif}
    339 _httpicontbrwseof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tbrwseof.gif}
    340 _widthtbrwsex_ [l=fi] {87}
    341 
    342 # -- Missing translation: tcoll
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    346 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    347 
    348 ## "henkilöt" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    349 _httpicontpeopgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tpeopgr.gif}
    350 _httpicontpeopof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tpeopof.gif}
    351 _httpicontpeopon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tpeopon.gif}
    352 _widthtpeopx_ [l=fi] {97}
    353 
    354 ## "akronyymi" ## nav_bar_button ## tacro ##
    355 _httpicontacrogr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tacrogr.gif}
    356 _httpicontacroof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tacroof.gif}
    357 _httpicontacroon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tacroon.gif}
    358 _widthtacrox_ [l=fi] {87}
    359 
    360 ## "lausekkeet" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    361 _httpicontphrsegr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tphrsegr.gif}
    362 _httpicontphrseof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tphrseof.gif}
    363 _httpicontphrseon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tphrseon.gif}
    364 _widthtphrsex_ [l=fi] {87}
    365 
    366 ## "taiteilijat" ## nav_bar_button ## tartst ##
    367 _httpicontartstgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tartstgr.gif}
    368 _httpicontartstof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tartstof.gif}
    369 _httpicontartston_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tartston.gif}
    370 _widthtartstx_ [l=fi] {87}
    371 
    372 ## "avainsanat" ## nav_bar_button ## tkw ##
    373 _httpicontkwgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tkwgr.gif}
    374 _httpicontkwof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tkwof.gif}
    375 _httpicontkwon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tkwon.gif}
    376 _widthtkwx_ [l=fi] {87}
    377 
    378 ## "volyymit" ## nav_bar_button ## tvol ##
    379 _httpicontvolgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tvolgr.gif}
    380 _httpicontvolof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tvolof.gif}
    381 _httpicontvolon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tvolon.gif}
    382 _widthtvolx_ [l=fi] {87}
    383 
    384 ## "selitteet" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    385 _httpicontcaptgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tcaptgr.gif}
    386 _httpicontcaptof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tcaptof.gif}
    387 _httpicontcapton_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tcapton.gif}
    388 _widthtcaptx_ [l=fi] {87}
    389 
    390 ## "maat" ## nav_bar_button ## tcount ##
    391 _httpicontcountgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tcountgr.gif}
    392 _httpicontcountof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tcountof.gif}
    393 _httpicontcounton_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tcounton.gif}
    394 _widthtcountx_ [l=fi] {87}
    395187
    396188## "ohje" ## green_title ## h_help ##
     
    1110902_textreadingdocs_ [l=fi] {Miten dokumentteja luetaan}
    1111903
    1112 _texthelpreadingdocs_ [l=fi] {<p>_iconblankbar_</p>
    1113 <a name=reading-docs>
     904_texthelpreadingdocs_ [l=fi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     905<a name="reading-docs"></a>
    1114906<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1115907
     
    1174966  lukua napsauttamalla <i>asetukset</i>-painiketta sivun ylÀreunassa.<p>
    1175967
    1176 <p>_iconblankbar_
    1177 <a name=query-terms>
     968<div class="divbar">&nbsp;</div>
     969<a name="query-terms"></a>
    1178970<h3>Hakutermit</h3>
    1179971
     
    1189981pÀivÀmÀÀriÀ, pÀivÀmÀÀrÀhaku ei aktivoidu.<p>
    1190982
    1191 <p>_iconblankbar_
    1192 <a name=datesearch-howto>
     983<div class="divbar">&nbsp;</div>
     984<a name="datesearch-howto"></a>
    1193985<h3>PÀivÀmÀÀrÀhaun kÀyttötapa:</h3>
    1194986<ul>
     
    12121004</ul><p>
    12131005
    1214 <p>_iconblankbar_
    1215 <a name=datesearch-results>
     1006<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1007<a name="datesearch-results"></a>
    12161008<h3>The way results of your search work</h3>
    12171009
     
    12271019voit muokata joitain kÀyttöliittymÀn ominaisuuksia tarkoitukseesi sopivaksi.
    12281020 
    1229 <p>_iconblankbar_
    1230 <a name=col-prefs>
     1021<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1022<a name="col-prefs"></a>
    12311023<h3 align=left>Kokoelman asetukset</h3>
    12321024
     
    12361028haun piiriin.
    12371029
    1238 <p>_iconblankbar_
    1239 <a name=lang-prefs>
     1030<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1031<a name="lang-prefs"></a>
    12401032<h3 align=left>Kielen asetukset</h3>
    12411033
     
    12491041koska suurien nÀyttöjen fontteja ja puhesyntetisaattoreja voidaan tÀllöin kÀyttÀÀ.
    12501042
    1251 <p>_iconblankbar_
    1252 <a name=pres-prefs>
     1043<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1044<a name="pres-prefs"></a>
    12531045<h3 align=left>Esityksen asetukset</h3>
    12541046
     
    12641056kyseenomaiseen URLiin, vai sen kopioon digitaalisessa kirjastossa.
    12651057
    1266 <p>_iconblankbar_
    1267 <a name=search-prefs>
     1058<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1059<a name="search-prefs"></a>
    12681060<h3 align=left>Haun asetukset</h3>
    12691061 <p>Tekstin mallihaussa kÀytetÀÀn kahdenlaisia painikkeita: "Kirjainkoot"
     
    12841076_textsimplehelpheading_ [l=fi] {Miten voit etsiÀ tietoja _collectionname_-kokoelmasta}
    12851077
    1286 _texthelpscope_ [l=fi] {<p>_iconblankbar_
    1287 <a name=scope-of-queries>
     1078_texthelpscope_ [l=fi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1079<a name="scope-of-queries"></a>
    12881080<h3 align=left>Haun laajuus</h3>
    12891081
  • trunk/gsdl/macros/french.dm

    r10130 r10872  
    4848}
    4949
    50 _textimagecollection_ [l=fr] {}
    51 _textimageabout_ [l=fr] {Page à propos}
    52 _textimagehome_ [l=fr] {Page d'accueil}
    53 _textimagehelp_ [l=fr] {Page d'aide}
    54 _textimagepref_ [l=fr] {Page de préférences}
    55 _textimagegreenstone_ [l=fr] {Logiciel de BibliothÚque Numérique Greenstone}
    56 _textimageusab_ [l=fr] {Qu'avez vous trouvé difficile à utiliser?}
    57 
    58 _textimagesearch_ [l=fr] {Recherche de termes spécifiques}
     50_textdescrcollection_ [l=fr] {}
     51_textdescrabout_ [l=fr] {Page à propos}
     52_textdescrhome_ [l=fr] {Page d'accueil}
     53_textdescrhelp_ [l=fr] {Page d'aide}
     54_textdescrpref_ [l=fr] {Page de préférences}
     55_textdescrgreenstone_ [l=fr] {Logiciel de BibliothÚque Numérique Greenstone}
     56_textdescrusab_ [l=fr] {Qu'avez vous trouvé difficile à utiliser?}
     57
     58_textdescrsearch_ [l=fr] {Recherche de termes spécifiques}
    5959
    6060# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    61 _textimageTitle_ [l=fr] {Naviguer à travers la liste alphabétique des titres}
    62 _textimageCreator_ [l=fr] {Naviguer à travers la liste alphabétique des auteurs}
    63 _textimageSubject_ [l=fr] {Naviguer par catégorie de thÚme}
    64 _textimageDescription_ [l=fr] {Recherche par description}
    65 _textimagePublisher_ [l=fr] {Recherche par éditeur}
    66 _textimageContributor_ [l=fr] {Recherche par collaborateur}
    67 _textimageDate_ [l=fr] {Naviguer par dates}
    68 _textimageType_ [l=fr] {Recherche par type de ressource}
    69 _textimageFormat_ [l=fr] {Recherche par format}
    70 _textimageIdentifier_ [l=fr] {Recherche par identifiant de ressource}
    71 _textimageSource_ [l=fr] {Naviguer par noms de fichiers originaux}
    72 _textimageLanguage_ [l=fr] {Naviguer par langue}
    73 _textimageRelation_ [l=fr] {Recherche par référence}
    74 _textimageCoverage_ [l=fr] {Recherche par couverture}
    75 _textimageRights_ [l=fr] {Recherche par droits}
    76 
    77 _textimageOrganization_ [l=fr] {Naviguer par organisation}
    78 _textimageKeyword_ [l=fr] {Naviguer par mots-clefs}
    79 _textimageHowto_ [l=fr] {Naviguer en utilisant les rubriques «Comment faire»}
    80 _textimageList_ [l=fr] {Naviguer à travers la liste des documents}
    81 _textimageSeries_ [l=fr] {Naviguer à travers les différentes publications}
    82 _textimageTo_ [l=fr] {Naviguer par champ «À»}
    83 _textimageFrom_ [l=fr] {Naviguer par champ «De»}
    84 _textimageTopic_ [l=fr] {Naviguer en utilisant les éditions spéciales a thÚme}
    85 _textimageBrowse_ [l=fr] {Naviguer}
    86 _textimageCollage_ [l=fr] {Naviguer par collage d'images}
    87 _textimagePeople_ [l=fr] {Naviguer par liste alphabétique de personnes}
    88 _textimageAcronym_ [l=fr] {Naviguer à travers les acronymes}
    89 _textimagePhrase_ [l=fr] {Naviguer à travers les groupes de mots}
    90 _textimageArtist_ [l=fr] {Naviguer à travers les artistes}
    91 _textimageVolume_ [l=fr] {Naviguer par volume}
    92 _textimageCountries_ [l=fr] {Balayer par pays}
    93 _textimageCaptions_ [l=fr] {Parcourir par les légendes de photos}
    94 
    95 
    96 _texticontabsearchgreen_ [l=fr] {Rechercher}
     61_textdescrTitle_ [l=fr] {Naviguer à travers la liste alphabétique des titres}
     62_textdescrCreator_ [l=fr] {Naviguer à travers la liste alphabétique des auteurs}
     63_textdescrSubject_ [l=fr] {Naviguer par catégorie de thÚme}
     64_textdescrDescription_ [l=fr] {Recherche par description}
     65_textdescrPublisher_ [l=fr] {Recherche par éditeur}
     66_textdescrContributor_ [l=fr] {Recherche par collaborateur}
     67_textdescrDate_ [l=fr] {Naviguer par dates}
     68_textdescrType_ [l=fr] {Recherche par type de ressource}
     69_textdescrFormat_ [l=fr] {Recherche par format}
     70_textdescrIdentifier_ [l=fr] {Recherche par identifiant de ressource}
     71_textdescrSource_ [l=fr] {Naviguer par noms de fichiers originaux}
     72_textdescrLanguage_ [l=fr] {Naviguer par langue}
     73_textdescrRelation_ [l=fr] {Recherche par référence}
     74_textdescrCoverage_ [l=fr] {Recherche par couverture}
     75_textdescrRights_ [l=fr] {Recherche par droits}
     76
     77_textdescrOrganization_ [l=fr] {Naviguer par organisation}
     78_textdescrKeyword_ [l=fr] {Naviguer par mots-clefs}
     79_textdescrHowto_ [l=fr] {Naviguer en utilisant les rubriques «Comment faire»}
     80_textdescrList_ [l=fr] {Naviguer à travers la liste des documents}
     81_textdescrSeries_ [l=fr] {Naviguer à travers les différentes publications}
     82_textdescrTo_ [l=fr] {Naviguer par champ «À»}
     83_textdescrFrom_ [l=fr] {Naviguer par champ «De»}
     84_textdescrTopic_ [l=fr] {Naviguer en utilisant les éditions spéciales a thÚme}
     85_textdescrBrowse_ [l=fr] {Naviguer}
     86_textdescrCollage_ [l=fr] {Naviguer par collage d'images}
     87_textdescrPeople_ [l=fr] {Naviguer par liste alphabétique de personnes}
     88_textdescrAcronym_ [l=fr] {Naviguer à travers les acronymes}
     89_textdescrPhrase_ [l=fr] {Naviguer à travers les groupes de mots}
     90_textdescrArtist_ [l=fr] {Naviguer à travers les artistes}
     91_textdescrVolume_ [l=fr] {Naviguer par volume}
     92_textdescrCountries_ [l=fr] {Balayer par pays}
     93_textdescrCaptions_ [l=fr] {Parcourir par les légendes de photos}
     94
     95
     96_tabtextSearch_ [l=fr] {Rechercher}
    9797
    9898# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    99 _texticontabTitlegreen_ [l=fr] {Titres A-Z}
    100 _texticontabCreatorgreen_ [l=fr] {Auteurs A-Z}
    101 _texticontabSubjectgreen_ [l=fr] {ThÚmes}
    102 _texticontabDescriptiongreen_ [l=fr] {Descriptions}
    103 _texticontabPublishergreen_ [l=fr] {Editeurs}
    104 _texticontabContributorgreen_ [l=fr] {Collaborateurs}
    105 _texticontabDategreen_ [l=fr] {Dates}
    106 _texticontabTypesgreen_ [l=fr] {Genres}
    107 _texticontabFormatgreen_ [l=fr] {Formats}
    108 _texticontabIdentifiergreen_ [l=fr] {Identifiants}
    109 _texticontabSourcegreen_ [l=fr] {Noms de fichiers}
    110 _texticontabLanguagegreen_ [l=fr] {Langue}
    111 _texticontabRelationgreen_ [l=fr] {Références}
    112 _texticontabCoveragegreen_ [l=fr] {Couvertures}
    113 _texticontabRightsgreen_ [l=fr] {Droits}
    114 
    115 _texticontaborggreen_ [l=fr] {Organisation}
    116 _texticontabKeywordgreen_ [l=fr] {Mots-clefs}
    117 _texticontabhowgreen_ [l=fr] {Comment faire}
    118 _texticontabseriesgreen_ [l=fr] {Séries}
    119 _texticontablistgreen_ [l=fr] {Listes}
    120 _texticontabtogreen_ [l=fr] {À}
    121 _texticontabfromgreen_ [l=fr] {De}
    122 _texticontabtopicgreen_ [l=fr] {ThÚmes}
    123 _texticontabbrwsegreen_ [l=fr] {Naviguer}
    124 _texticontabCollagegreen_ [l=fr] {Collage}
    125 _texticontabbrowsgreen_ [l=fr] {Naviguer}
    126 _texticontabPeoplegreen_ [l=fr] {Personnes A-Z}
    127 _texticontabAcronymgreen_ [l=fr] {Acronymes}
    128 _texticontabPhrasegreen_ [l=fr] {Phrases}
    129 _texticontabArtistgreen_ [l=fr] {Artistes}
    130 _texticontabVolumegreen_ [l=fr] {Volumes}
    131 _texticontabCaptionsgreen_ [l=fr] {Sous-titres}
    132 _texticontabCountriesgreen_ [l=fr] {Pays}
     99_tabtextTitle_ [l=fr] {Titres A-Z}
     100_tabtextCreator_ [l=fr] {Auteurs A-Z}
     101_tabtextSubject_ [l=fr] {ThÚmes}
     102_tabtextDescription_ [l=fr] {Descriptions}
     103_tabtextPublisher_ [l=fr] {Editeurs}
     104_tabtextContributor_ [l=fr] {Collaborateurs}
     105_tabtextDate_ [l=fr] {Dates}
     106_tabtextTypes_ [l=fr] {Genres}
     107_tabtextFormat_ [l=fr] {Formats}
     108_tabtextIdentifier_ [l=fr] {Identifiants}
     109_tabtextSource_ [l=fr] {Noms de fichiers}
     110_tabtextLanguage_ [l=fr] {Langue}
     111_tabtextRelation_ [l=fr] {Références}
     112_tabtextCoverage_ [l=fr] {Couvertures}
     113_tabtextRights_ [l=fr] {Droits}
     114
     115_tabtextOrg_ [l=fr] {Organisation}
     116_tabtextKeyword_ [l=fr] {Mots-clefs}
     117_tabtextHow_ [l=fr] {Comment faire}
     118_tabtextSeries_ [l=fr] {Séries}
     119_tabtextList_ [l=fr] {Listes}
     120_tabtextTo_ [l=fr] {À}
     121_tabtextFrom_ [l=fr] {De}
     122_tabtextTopic_ [l=fr] {ThÚmes}
     123_tabtextBrwse_ [l=fr] {Naviguer}
     124_tabtextCollage_ [l=fr] {Collage}
     125_tabtextBrows_ [l=fr] {Naviguer}
     126_tabtextPeople_ [l=fr] {Personnes A-Z}
     127_tabtextAcronym_ [l=fr] {Acronymes}
     128_tabtextPhrase_ [l=fr] {Phrases}
     129_tabtextArtist_ [l=fr] {Artistes}
     130_tabtextVolume_ [l=fr] {Volumes}
     131_tabtextCaptions_ [l=fr] {Sous-titres}
     132_tabtextCountries_ [l=fr] {Pays}
    133133
    134134_texticontext_ [l=fr] {Afficher le document}
     
    174174_magazines_ [l=fr] {Magazines}
    175175
    176 _nzdlpagefooter_ [l=fr] {<p>_iconblankbar_
     176_nzdlpagefooter_ [l=fr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    177177<p><a href="http://www.nzdl.org">Projet de bibliothÚque numérique de
    178178Nouvelle-Zélande</a>
     
    181181Nouvelle-Zélande}
    182182
     183_linktextHOME_ [l=fr] {ACCUEIL}
     184_linktextHELP_ [l=fr] {AIDE}
     185_linktextPREFERENCES_ [l=fr] {PRÉFÉRENCES}
     186
    183187#------------------------------------------------------------
    184188# icons
    185189#------------------------------------------------------------
    186 
    187 ## "ACCUEIL" ## top_nav_button ## chome ##
    188 _httpiconchomeof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/chomeof.gif}
    189 _httpiconchomeon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/chomeon.gif}
    190 
    191 ## "AIDE" ## top_nav_button ## chelp ##
    192 _httpiconchelpof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/chelpof.gif}
    193 _httpiconchelpon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/chelpon.gif}
    194 
    195 ## "PRÉFÉRENCES" ## top_nav_button ## cpref ##
    196 _httpiconcprefof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/cprefof.gif}
    197 _httpiconcprefon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/cprefon.gif}
    198190
    199191## "ENVOYER FEEDBACK" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    201193_httpiconcusabon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/cusabon.gif}
    202194
    203 
    204 ## "recherche" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    205 _httpicontsrchgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsrchgr.gif}
    206 _httpicontsrchof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsrchof.gif}
    207 _httpicontsrchon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsrchon.gif}
    208 _widthtsrchx_ [l=fr] {87}
    209 
    210 
    211 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    212 
    213 # Not true DC, kept for legacy reasons
    214 ## "titres a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    215 _httpiconttitlegr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttitlgr.gif}
    216 _httpiconttitleof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttitlof.gif}
    217 _httpiconttitleon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttitlon.gif}
    218 _widthttitlex_ [l=fr] {87}
    219 
    220 # Not true DC, kept for legacy reasons
    221 ## "auteurs a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    222 _httpicontcreatgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tauthgr.gif}
    223 _httpicontcreatof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tauthof.gif}
    224 _httpicontcreaton_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tauthon.gif}
    225 _widthtcreatx_ [l=fr] {87}
    226 
    227 ## "thÚmes" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    228 _httpicontsubjgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsubjgr.gif}
    229 _httpicontsubjon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsubjon.gif}
    230 _httpicontsubjof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsubjof.gif}
    231 _widthtsubjx_ [l=fr] {87}
    232 
    233 ## "Descriptions" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    234 _httpicontdescgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdescgr.gif}
    235 _httpicontdescon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdescon.gif}
    236 _httpicontdescof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdescof.gif}
    237 _widthtdescx_ [l=fr] {90}
    238 
    239 ## "Éditeurs" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    240 _httpicontpublgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tpublgr.gif}
    241 _httpicontpublon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tpublon.gif}
    242 _httpicontpublof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tpublof.gif}
    243 _widthtpublx_ [l=fr] {87}
    244 
    245 ## "Collaborateurs" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    246 _httpicontcontrgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcontrgr.gif}
    247 _httpicontcontron_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcontron.gif}
    248 _httpicontcontrof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcontrof.gif}
    249 _widthtcontrx_ [l=fr] {89}
    250 
    251 ## "dates" ## nav_bar_button ## tdate ##
    252 _httpicontdategr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdategr.gif}
    253 _httpicontdateof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdateof.gif}
    254 _httpicontdateon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdateon.gif}
    255 _widthtdatex_ [l=fr] {87}
    256 
    257 ## "Genres" ## nav_bar_button ## ttype ##
    258 _httpiconttypegr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttypegr.gif}
    259 _httpiconttypeof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttypeof.gif}
    260 _httpiconttypeon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttypeon.gif}
    261 _widthttypex_ [l=fr] {87}
    262 
    263 ## "Formats" ## nav_bar_button ## tform ##
    264 _httpicontformgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tformgr.gif}
    265 _httpicontformof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tformof.gif}
    266 _httpicontformon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tformon.gif}
    267 _widthtformx_ [l=fr] {87}
    268 
    269 ## "Identifiants" ## nav_bar_button ## tident ##
    270 _httpicontidentgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tidentgr.gif}
    271 _httpicontidentof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tidentof.gif}
    272 _httpicontidenton_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tidenton.gif}
    273 _widthtidentx_ [l=fr] {87}
    274 
    275 # Not true DC, kept for legacy reasons
    276 ## "noms de fichiers" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    277 _httpicontsrcgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsrcgr.gif}
    278 _httpicontsrcof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsrcof.gif}
    279 _httpicontsrcon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsrcon.gif}
    280 _widthtsrcx_ [l=fr] {87}
    281 
    282 ## "langue" ## nav_bar_button ## tlang ##
    283 _httpicontlanggr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tlanggr.gif}
    284 _httpicontlangon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tlangon.gif}
    285 _httpicontlangof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tlangof.gif}
    286 _widthtlangx_ [l=fr] {87}
    287 
    288 ## "Références" ## nav_bar_button ## trel ##
    289 _httpicontrelgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/trelgr.gif}
    290 _httpicontrelon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/trelon.gif}
    291 _httpicontrelof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/trelof.gif}
    292 _widthtrelx_ [l=fr] {87}
    293 
    294 ## "Couverture" ## nav_bar_button ## tcover ##
    295 _httpicontcovergr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcovergr.gif}
    296 _httpicontcoveron_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcoveron.gif}
    297 _httpicontcoverof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcoverof.gif}
    298 _widthtcoverx_ [l=fr] {87}
    299 
    300 ## "Droits" ## nav_bar_button ## tright ##
    301 _httpicontrightgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/trightgr.gif}
    302 _httpicontrighton_ [l=fr] {_httpimg_/fr/trighton.gif}
    303 _httpicontrightof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/trightof.gif}
    304 _widthtrightx_ [l=fr] {87}
    305 
    306 
    307 
    308 ## "séries" ## nav_bar_button ## tser ##
    309 _httpicontsergr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsergr.gif}
    310 _httpicontserof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tserof.gif}
    311 _httpicontseron_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tseron.gif}
    312 _widthtserx_ [l=fr] {87}
    313 
    314 ## "à" ## nav_bar_button ## tto ##
    315 _httpiconttogr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttogr.gif}
    316 _httpiconttoon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttoon.gif}
    317 _httpiconttoof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttoof.gif}
    318 _widthttox_ [l=fr] {87}
    319 
    320 ## "de" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    321 _httpicontfromgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tfromgr.gif}
    322 _httpicontfromon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tfromon.gif}
    323 _httpicontfromof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tfromof.gif}
    324 _widthtfromx_ [l=fr] {87}
    325 
    326 ## "organisation" ## nav_bar_button ## torg ##
    327 _httpicontorggr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/torggr.gif}
    328 _httpicontorgon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/torgon.gif}
    329 _httpicontorgof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/torgof.gif}
    330 _widthtorgx_ [l=fr] {98}
    331 
    332 ## "comment faire" ## nav_bar_button ## thow ##
    333 _httpiconthowgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/thowgr.gif}
    334 _httpiconthowon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/thowon.gif}
    335 _httpiconthowof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/thowof.gif}
    336 _widththowx_ [l=fr] {87}
    337 
    338 ## "thÚmes" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    339 _httpiconttopicgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttopicgr.gif}
    340 _httpiconttopicon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttopicon.gif}
    341 _httpiconttopicof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ttopicof.gif}
    342 _widthttopicx_ [l=fr] {87}
    343 
    344 ## "naviguer" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    345 _httpicontbrwsegr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tbrwsegr.gif}
    346 _httpicontbrwseon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tbrwseon.gif}
    347 _httpicontbrwseof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tbrwseof.gif}
    348 _widthtbrwsex_ [l=fr] {87}
    349 
    350 ## "collage" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    351 _httpicontcollgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcollgr.gif}
    352 _httpicontcollof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcollof.gif}
    353 _httpicontcollon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcollon.gif}
    354 _widthtcollx_ [l=fr] {87}
    355 
    356 ## "personnes" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    357 _httpicontpeopgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tpeopgr.gif}
    358 _httpicontpeopof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tpeopof.gif}
    359 _httpicontpeopon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tpeopon.gif}
    360 _widthtpeopx_ [l=fr] {97}
    361 
    362 ## "acronyme" ## nav_bar_button ## tacro ##
    363 _httpicontacrogr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tacrogr.gif}
    364 _httpicontacroof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tacroof.gif}
    365 _httpicontacroon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tacroon.gif}
    366 _widthtacrox_ [l=fr] {87}
    367 
    368 ## "groupes de mots" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    369 _httpicontphrsegr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tphrsegr.gif}
    370 _httpicontphrseof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tphrseof.gif}
    371 _httpicontphrseon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tphrseon.gif}
    372 _widthtphrsex_ [l=fr] {87}
    373 
    374 ## "artistes" ## nav_bar_button ## tartst ##
    375 _httpicontartstgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tartstgr.gif}
    376 _httpicontartstof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tartstof.gif}
    377 _httpicontartston_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tartston.gif}
    378 _widthtartstx_ [l=fr] {87}
    379 
    380 ## "mots-clefs" ## nav_bar_button ## tkw ##
    381 _httpicontkwgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tkwgr.gif}
    382 _httpicontkwof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tkwof.gif}
    383 _httpicontkwon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tkwon.gif}
    384 _widthtkwx_ [l=fr] {87}
    385 
    386 ## "volumes" ## nav_bar_button ## tvol ##
    387 _httpicontvolgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tvolgr.gif}
    388 _httpicontvolof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tvolof.gif}
    389 _httpicontvolon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tvolon.gif}
    390 _widthtvolx_ [l=fr] {87}
    391 
    392 ## "légendes" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    393 _httpicontcaptgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcaptgr.gif}
    394 _httpicontcaptof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcaptof.gif}
    395 _httpicontcapton_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcapton.gif}
    396 _widthtcaptx_ [l=fr] {87}
    397 
    398 ## "pays" ## nav_bar_button ## tcount ##
    399 _httpicontcountgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcountgr.gif}
    400 _httpicontcountof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcountof.gif}
    401 _httpicontcounton_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tcounton.gif}
    402 _widthtcountx_ [l=fr] {87}
    403195
    404196## "aide" ## green_title ## h_help ##
     
    1140932_textreadingdocs_ [l=fr] {Comment lire les documents}
    1141933
    1142 _texthelpreadingdocs_ [l=fr] {<p>_iconblankbar_
    1143 <a name=reading-docs>
     934_texthelpreadingdocs_ [l=fr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     935<a name="reading-docs"></a>
    1144936<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1145937
     
    12181010<i>"Préférences"</i> en haut de la page.<p>
    12191011
    1220 <p>_iconblankbar_
    1221 <a name=query-terms>
     1012<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1013<a name="query-terms"></a>
    12221014<h3>Termes de la recherche</h3>
    12231015
     
    12391031      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    12401032
    1241 <p>_iconblankbar_
    1242 <a name=query-type>
     1033<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1034<a name="query-type"></a>
    12431035<h3>Type de recherche</h3>
    12441036
     
    12971089recherche par date n'existait pas.<p>
    12981090
    1299 <p>_iconblankbar_
    1300 <a name=datesearch-howto>
     1091<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1092<a name="datesearch-howto"></a>
    13011093<h3>Comment utiliser cette fonctionnalité:</h3>
    13021094<ul>
     
    13221114</ul><p>
    13231115
    1324 <p>_iconblankbar_
    1325 <a name=datesearch-results>
     1116<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1117<a name="datesearch-results"></a>
    13261118<h3>Fonctionnement de cette recherche</h3>
    13271119
     
    13471139utilisateur afin que celles-ci conviennent à vos propres besoins.
    13481140
    1349 <p>_iconblankbar_
    1350 <a name=col-prefs>
     1141<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1142<a name="col-prefs"></a>
    13511143<h3 align=left>Préférences de collection</h3>
    13521144
     
    13571149«Préférence».
    13581150
    1359 <p>_iconblankbar_
    1360 <a name=lang-prefs>
     1151<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1152<a name="lang-prefs"></a>
    13611153<h3 align=left>Préférences de langue</h3>
    13621154
     
    13711163
    13721164
    1373 <p>_iconblankbar_
    1374 <a name=pres-prefs>
     1165<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1166<a name="pres-prefs"></a>
    13751167<h3 align=left>Préférences de présentation</h3>
    13761168
     
    13941186
    13951187
    1396 <p>_iconblankbar_
    1397 <a name=search-prefs>
     1188<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1189<a name="search-prefs"></a>
    13981190<h3 align=left>Préférences de recherche</h3>
    13991191
     
    14371229vous intéressent}
    14381230
    1439 _texthelpscope_ [l=fr] {<p>_iconblankbar_
    1440 <a name=scope-of-queries>
     1231_texthelpscope_ [l=fr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1232<a name="scope-of-queries"></a>
    14411233<h3 align=left>Domaine d'application des recherches</h3>
    14421234
  • trunk/gsdl/macros/french2.dm

    r10130 r10872  
    2727_textgsdocs_ [l=fr] {Documentation Greenstone}
    2828
    29 _textimagegli_ [l=fr] {Vous aide à créer de nouvelles collections, à modifier ou supprimer des
     29_textdescrgli_ [l=fr] {Vous aide à créer de nouvelles collections, à modifier ou supprimer des
    3030collections, ou bien encore à ajouter des documents à une collection
    3131}
    3232
    33 _textimagecollector_ [l=fr] {Dans la plupart des cas, le "Librarian Interface"
     33_textdescrcollector_ [l=fr] {Dans la plupart des cas, le "Librarian Interface"
    3434(l'Interface Bibliothécaire), plus recent, devrait être utilisé en lieu et place du collecteur.}
    3535
    36 _textimagetranslator_ [l=fr] {Vous aide à mettre à jour les versions multilingues de Greenstone}
    37 
    38 _textimageadmin_ [l=fr] {Vous permet d'ajouter de nouveaux utilisateurs, de connaître les
     36_textdescrtranslator_ [l=fr] {Vous aide à mettre à jour les versions multilingues de Greenstone}
     37
     38_textdescradmin_ [l=fr] {Vous permet d'ajouter de nouveaux utilisateurs, de connaître les
    3939collections qui se trouvent sur le systÚme, et de connaître les
    4040informations techniques concernant l'installation de Greenstone
     
    4242}
    4343
    44 _textimagegogreenstone_ [l=fr] {Vous informe sur le logiciel Greenstone et le projet de BibliothÚque
     44_textdescrgogreenstone_ [l=fr] {Vous informe sur le logiciel Greenstone et le projet de BibliothÚque
    4545Numérique de Nouvelle-Zélande, d'où il provient
    4646
    4747}
    4848
    49 _textimagegodocs_ [l=fr] {Manuels de Greenstone}
     49_textdescrgodocs_ [l=fr] {Manuels de Greenstone}
    5050
    5151_textpoem_ [l=fr] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    159159#------------------------------------------------------------
    160160
    161 ## "sélectionnez une collection" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    162 _httpiconselcolgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/selcolgr.gif}
    163 _widthselcolgr_ [l=fr] {537}
    164 _heightselcolgr_ [l=fr] {17}
    165 _altselcolgr_ [l=fr] {"Select a collection"}
    166 
     161_textdescrselcol_ [l=fr] {sélectionnez une collection}
    167162
    168163## "l'Interface\nBibliothécaire\nde Greenstone" ## home_page_button ## cgli ##
     
    347342_textorganizerguide_ [l=fr] {Utilisation de L'organizer}
    348343
    349 #------------------------------------------------------------
    350 # icons
    351 #------------------------------------------------------------
    352 
    353 ## "documentation de greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    354 _httpicongsdocsgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/gsdocsgr.gif}
    355 _widthgsdocsgr_ [l=fr] {_pagewidth_}
    356 _heightgsdocsgr_ [l=fr] {17}
     344_textgsdocstitle_ [l=fr] {documentation de greenstone}
    357345
    358346
     
    975963}
    976964
    977 
    978 #------------------------------------------------------------
    979 # icons
    980 #------------------------------------------------------------
    981 
    982 
    983 ## "à propos du logiciel Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    984 _httpiconabgsgr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/abgsgr.gif}
    985 _widthabgsgr_ [l=fr] {_pagewidth_}
    986 _heightabgsgr_ [l=fr] {17}
    987 
     965_textaboutgslong_ [l=fr] {à propos du logiciel Greenstone}
    988966
    989967######################################################################
     
    12921270
    12931271_textgli_ [l=fr] {l'Interface Bibliothécaire de Greenstone}
     1272_textglilong_ [l=fr] {l'Interface Bibliothécaire de Greenstone}
    12941273_textglihelp_ [l=fr] {L'Interface du Bibliothécaire de Greenstone (GLI) vous donne accÚs aux fonctions de Greenstone à
    12951274partir d'une interce 'pointer et cliquer' facile à utiliser.
     
    13171296
    13181297}
    1319 
    1320 #------------------------------------------------------------
    1321 # icons
    1322 #------------------------------------------------------------
    1323 
    1324 
    1325 ## "l'Interface Bibliothécaire de Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    1326 _httpicongligr_ [l=fr] {_httpimg_/fr/gligr.gif}
    1327 _widthgligr_ [l=fr] {_pagewidth_}
    1328 _heightgligr_ [l=fr] {17}
  • trunk/gsdl/macros/galician.dm

    r10130 r10872  
    4444}
    4545
    46 _textimagecollection_ [l=gl] {}
    47 _textimageabout_ [l=gl] {Páxina Acerca de}
    48 _textimagehome_ [l=gl] {Páxina Principal}
    49 _textimagehelp_ [l=gl] {Páxina de axuda}
    50 _textimagepref_ [l=gl] {Páxina de Preferencias}
    51 _textimagegreenstone_ [l=gl] {Programa da Biblioteca Dixital Greenstone}
    52 # -- Missing translation: _textimageusab_
    53 
    54 _textimagesearch_ [l=gl] {Buscar termos específicos}
     46_textdescrcollection_ [l=gl] {}
     47_textdescrabout_ [l=gl] {Páxina Acerca de}
     48_textdescrhome_ [l=gl] {Páxina Principal}
     49_textdescrhelp_ [l=gl] {Páxina de axuda}
     50_textdescrpref_ [l=gl] {Páxina de Preferencias}
     51_textdescrgreenstone_ [l=gl] {Programa da Biblioteca Dixital Greenstone}
     52# -- Missing translation: _textdescrusab_
     53
     54_textdescrsearch_ [l=gl] {Buscar termos específicos}
    5555
    5656# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    57 _textimageTitle_ [l=gl] {Lista alfabética de títulos}
    58 _textimageCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética}
    59 _textimageSubject_ [l=gl] {Lista por materias}
    60 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    61 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    62 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    63 _textimageDate_ [l=gl] {Lista por data}
    64 # -- Missing translation: _textimageType_
    65 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    66 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    67 _textimageSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal}
    68 _textimageLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua}
    69 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    70 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    71 # -- Missing translation: _textimageRights_
    72 
    73 _textimageOrganization_ [l=gl] {Lista por organización}
    74 _textimageKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave}
    75 _textimageHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."}
    76 _textimageList_ [l=gl] {Lista de documentos}
    77 _textimageSeries_ [l=gl] {Lista por número de publicación}
    78 _textimageTo_ [l=gl] {Lista por campo "Para:"}
    79 _textimageFrom_ [l=gl] {Lista por campo "De:"}
    80 _textimageTopic_ [l=gl] {Lista por temas especiais}
    81 _textimageBrowse_ [l=gl] {Navegar}
    82 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    83 _textimagePeople_ [l=gl] {Lista de persoas por orde alfabética}
    84 _textimageAcronym_ [l=gl] {Lista de siglas}
    85 _textimagePhrase_ [l=gl] {Lista de frases}
    86 _textimageArtist_ [l=gl] {Lista de artistas}
    87 _textimageVolume_ [l=gl] {Lista por volume}
    88 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    89 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    90 
    91 
    92 _texticontabsearchgreen_ [l=gl] {Buscar}
     57_textdescrTitle_ [l=gl] {Lista alfabética de títulos}
     58_textdescrCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética}
     59_textdescrSubject_ [l=gl] {Lista por materias}
     60# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     61# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     62# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     63_textdescrDate_ [l=gl] {Lista por data}
     64# -- Missing translation: _textdescrType_
     65# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     66# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     67_textdescrSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal}
     68_textdescrLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua}
     69# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     70# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     71# -- Missing translation: _textdescrRights_
     72
     73_textdescrOrganization_ [l=gl] {Lista por organización}
     74_textdescrKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave}
     75_textdescrHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."}
     76_textdescrList_ [l=gl] {Lista de documentos}
     77_textdescrSeries_ [l=gl] {Lista por número de publicación}
     78_textdescrTo_ [l=gl] {Lista por campo "Para:"}
     79_textdescrFrom_ [l=gl] {Lista por campo "De:"}
     80_textdescrTopic_ [l=gl] {Lista por temas especiais}
     81_textdescrBrowse_ [l=gl] {Navegar}
     82# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     83_textdescrPeople_ [l=gl] {Lista de persoas por orde alfabética}
     84_textdescrAcronym_ [l=gl] {Lista de siglas}
     85_textdescrPhrase_ [l=gl] {Lista de frases}
     86_textdescrArtist_ [l=gl] {Lista de artistas}
     87_textdescrVolume_ [l=gl] {Lista por volume}
     88# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     89# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     90
     91
     92_tabtextSearch_ [l=gl] {Buscar}
    9393
    9494# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    95 _texticontabTitlegreen_ [l=gl] {Títulos A-Z}
    96 _texticontabCreatorgreen_ [l=gl] {Autores A-Z}
    97 _texticontabSubjectgreen_ [l=gl] {Materias}
    98 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    101 _texticontabDategreen_ [l=gl] {Datas}
    102 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    104 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    105 _texticontabSourcegreen_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}
    106 _texticontabLanguagegreen_ [l=gl] {Lingua}
    107 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    108 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    109 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    110 
    111 _texticontaborggreen_ [l=gl] {Organización}
    112 _texticontabKeywordgreen_ [l=gl] {Palabras clave}
    113 _texticontabhowgreen_ [l=gl] {Cómo...}
    114 _texticontabseriesgreen_ [l=gl] {Series}
    115 _texticontablistgreen_ [l=gl] {Listas}
    116 _texticontabtogreen_ [l=gl] {Para}
    117 _texticontabfromgreen_ [l=gl] {De}
    118 _texticontabtopicgreen_ [l=gl] {Temas}
    119 _texticontabbrwsegreen_ [l=gl] {Navegar}
    120 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    121 _texticontabbrowsgreen_ [l=gl] {Navegar}
    122 _texticontabPeoplegreen_ [l=gl] {Persoas A-Z}
    123 _texticontabAcronymgreen_ [l=gl] {Siglas}
    124 _texticontabPhrasegreen_ [l=gl] {Frases}
    125 _texticontabArtistgreen_ [l=gl] {Artistas}
    126 _texticontabVolumegreen_ [l=gl] {Volumes}
    127 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    128 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     95_tabtextTitle_ [l=gl] {Títulos A-Z}
     96_tabtextCreator_ [l=gl] {Autores A-Z}
     97_tabtextSubject_ [l=gl] {Materias}
     98# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     99# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     100# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     101_tabtextDate_ [l=gl] {Datas}
     102# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     103# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     104# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     105_tabtextSource_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}
     106_tabtextLanguage_ [l=gl] {Lingua}
     107# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     108# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     109# -- Missing translation: _tabtextRights_
     110
     111_tabtextOrg_ [l=gl] {Organización}
     112_tabtextKeyword_ [l=gl] {Palabras clave}
     113_tabtextHow_ [l=gl] {Cómo...}
     114_tabtextSeries_ [l=gl] {Series}
     115_tabtextList_ [l=gl] {Listas}
     116_tabtextTo_ [l=gl] {Para}
     117_tabtextFrom_ [l=gl] {De}
     118_tabtextTopic_ [l=gl] {Temas}
     119_tabtextBrwse_ [l=gl] {Navegar}
     120# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     121_tabtextBrows_ [l=gl] {Navegar}
     122_tabtextPeople_ [l=gl] {Persoas A-Z}
     123_tabtextAcronym_ [l=gl] {Siglas}
     124_tabtextPhrase_ [l=gl] {Frases}
     125_tabtextArtist_ [l=gl] {Artistas}
     126_tabtextVolume_ [l=gl] {Volumes}
     127# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     128# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    129129
    130130_texticontext_ [l=gl] {Ver o documento}
     
    170170_magazines_ [l=gl] {Revistas}
    171171
    172 _nzdlpagefooter_ [l=gl] {<p>_iconblankbar_
     172_nzdlpagefooter_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    173173<p><a href="http://www.nzdl.org">Proxecto de Biblioteca Dixital de Nova
    174174Celandia</a>
     
    177177Nova Celandia}
    178178
     179_linktextHOME_ [l=gl] {PRINCIPAL}
     180_linktextHELP_ [l=gl] {AXUDA}
     181_linktextPREFERENCES_ [l=gl] {PREFERENCIAS}
     182
    179183#------------------------------------------------------------
    180184# icons
    181185#------------------------------------------------------------
    182 
    183 ## "PRINCIPAL" ## top_nav_button ## chome ##
    184 _httpiconchomeof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/chomeof.gif}
    185 _httpiconchomeon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/chomeon.gif}
    186 
    187 ## "AXUDA" ## top_nav_button ## chelp ##
    188 _httpiconchelpof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/chelpof.gif}
    189 _httpiconchelpon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/chelpon.gif}
    190 
    191 ## "PREFERENCIAS" ## top_nav_button ## cpref ##
    192 _httpiconcprefof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/cprefof.gif}
    193 _httpiconcprefon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/cprefon.gif}
    194186
    195187# -- Missing translation: cusab
     
    197189# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    198190
    199 
    200 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    201 _httpicontsrchgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchgr.gif}
    202 _httpicontsrchof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchof.gif}
    203 _httpicontsrchon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchon.gif}
    204 _widthtsrchx_ [l=gl] {87}
    205 
    206 
    207 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    208 
    209 # Not true DC, kept for legacy reasons
    210 ## "títulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    211 _httpiconttitlegr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlgr.gif}
    212 _httpiconttitleof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlof.gif}
    213 _httpiconttitleon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlon.gif}
    214 _widthttitlex_ [l=gl] {87}
    215 
    216 # Not true DC, kept for legacy reasons
    217 ## "autores a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    218 _httpicontcreatgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tauthgr.gif}
    219 _httpicontcreatof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tauthof.gif}
    220 _httpicontcreaton_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tauthon.gif}
    221 _widthtcreatx_ [l=gl] {87}
    222 
    223 ## "materias" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    224 _httpicontsubjgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjgr.gif}
    225 _httpicontsubjon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjon.gif}
    226 _httpicontsubjof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjof.gif}
    227 _widthtsubjx_ [l=gl] {87}
    228 
    229 # -- Missing translation: tdesc
    230 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    231 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    232 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    233 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    234 
    235 # -- Missing translation: tpubl
    236 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    237 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    238 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    239 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    240 
    241 # -- Missing translation: tcontr
    242 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    243 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    244 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    245 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    246 
    247 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ##
    248 _httpicontdategr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdategr.gif}
    249 _httpicontdateof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdateof.gif}
    250 _httpicontdateon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdateon.gif}
    251 _widthtdatex_ [l=gl] {87}
    252 
    253 # -- Missing translation: ttype
    254 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    255 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    256 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    257 # -- Missing translation: _widthttypex_
    258 
    259 # -- Missing translation: tform
    260 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    261 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    262 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    263 # -- Missing translation: _widthtformx_
    264 
    265 # -- Missing translation: tident
    266 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    267 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    268 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    269 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    270 
    271 # Not true DC, kept for legacy reasons
    272 ## "nomes de ficheiros" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    273 _httpicontsrcgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcgr.gif}
    274 _httpicontsrcof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcof.gif}
    275 _httpicontsrcon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcon.gif}
    276 _widthtsrcx_ [l=gl] {118}
    277 
    278 ## "lingua" ## nav_bar_button ## tlang ##
    279 _httpicontlanggr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlanggr.gif}
    280 _httpicontlangon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlangon.gif}
    281 _httpicontlangof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlangof.gif}
    282 _widthtlangx_ [l=gl] {87}
    283 
    284 # -- Missing translation: trel
    285 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    286 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    287 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    288 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    289 
    290 # -- Missing translation: tcover
    291 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    292 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    293 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    294 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    295 
    296 # -- Missing translation: tright
    297 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    298 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    299 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    300 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    301 
    302 
    303 
    304 ## "series" ## nav_bar_button ## tser ##
    305 _httpicontsergr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsergr.gif}
    306 _httpicontserof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tserof.gif}
    307 _httpicontseron_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tseron.gif}
    308 _widthtserx_ [l=gl] {87}
    309 
    310 ## "para" ## nav_bar_button ## tto ##
    311 _httpiconttogr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttogr.gif}
    312 _httpiconttoon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttoon.gif}
    313 _httpiconttoof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttoof.gif}
    314 _widthttox_ [l=gl] {87}
    315 
    316 ## "de" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    317 _httpicontfromgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tfromgr.gif}
    318 _httpicontfromon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tfromon.gif}
    319 _httpicontfromof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tfromof.gif}
    320 _widthtfromx_ [l=gl] {87}
    321 
    322 ## "organizacións" ## nav_bar_button ## torg ##
    323 _httpicontorggr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/torggr.gif}
    324 _httpicontorgon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/torgon.gif}
    325 _httpicontorgof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/torgof.gif}
    326 _widthtorgx_ [l=gl] {87}
    327 
    328 ## "como..." ## nav_bar_button ## thow ##
    329 _httpiconthowgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/thowgr.gif}
    330 _httpiconthowon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/thowon.gif}
    331 _httpiconthowof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/thowof.gif}
    332 _widththowx_ [l=gl] {87}
    333 
    334 ## "temas" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    335 _httpiconttopicgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttopicgr.gif}
    336 _httpiconttopicon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttopicon.gif}
    337 _httpiconttopicof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttopicof.gif}
    338 _widthttopicx_ [l=gl] {87}
    339 
    340 ## "navegar" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    341 _httpicontbrwsegr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tbrwsegr.gif}
    342 _httpicontbrwseon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tbrwseon.gif}
    343 _httpicontbrwseof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tbrwseof.gif}
    344 _widthtbrwsex_ [l=gl] {87}
    345 
    346 # -- Missing translation: tcoll
    347 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    348 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    349 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    350 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    351 
    352 ## "persoas" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    353 _httpicontpeopgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tpeopgr.gif}
    354 _httpicontpeopof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tpeopof.gif}
    355 _httpicontpeopon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tpeopon.gif}
    356 _widthtpeopx_ [l=gl] {87}
    357 
    358 ## "sigla" ## nav_bar_button ## tacro ##
    359 _httpicontacrogr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tacrogr.gif}
    360 _httpicontacroof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tacroof.gif}
    361 _httpicontacroon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tacroon.gif}
    362 _widthtacrox_ [l=gl] {87}
    363 
    364 ## "frases" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    365 _httpicontphrsegr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tphrsegr.gif}
    366 _httpicontphrseof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tphrseof.gif}
    367 _httpicontphrseon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tphrseon.gif}
    368 _widthtphrsex_ [l=gl] {87}
    369 
    370 ## "artistas" ## nav_bar_button ## tartst ##
    371 _httpicontartstgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tartstgr.gif}
    372 _httpicontartstof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tartstof.gif}
    373 _httpicontartston_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tartston.gif}
    374 _widthtartstx_ [l=gl] {87}
    375 
    376 ## "palabras clave" ## nav_bar_button ## tkw ##
    377 _httpicontkwgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tkwgr.gif}
    378 _httpicontkwof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tkwof.gif}
    379 _httpicontkwon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tkwon.gif}
    380 _widthtkwx_ [l=gl] {91}
    381 
    382 ## "volumes" ## nav_bar_button ## tvol ##
    383 _httpicontvolgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tvolgr.gif}
    384 _httpicontvolof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tvolof.gif}
    385 _httpicontvolon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tvolon.gif}
    386 _widthtvolx_ [l=gl] {87}
    387 
    388 # -- Missing translation: tcapt
    389 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    390 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    391 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    392 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    393 
    394 # -- Missing translation: tcount
    395 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    396 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    397 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    398 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    399191
    400192## "axuda" ## green_title ## h_help ##
     
    1126918_textreadingdocs_ [l=gl] {¿Como ler os documentos?}
    1127919
    1128 _texthelpreadingdocs_ [l=gl] {<p>_iconblankbar_
    1129 <a name=reading-docs>
     920_texthelpreadingdocs_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     921<a name="reading-docs"></a>
    1130922<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1131923
     
    1187979pulsando o botón <i>preferencias</i> na parte superior da páxina.
    1188980
    1189 <p>_iconblankbar_
    1190 <a name=query-terms>
     981<div class="divbar">&nbsp;</div>
     982<a name="query-terms"></a>
    1191983<h3>Termos da busca</h3>
    1192984
     
    120810001993</kbd></ul><p>
    12091001
    1210 <p>_iconblankbar_
    1211 <a name=query-type>
     1002<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1003<a name="query-type"></a>
    12121004<h3>Tipo de consulta</h3>
    12131005
     
    12611053existise a busca por data.
    12621054
    1263 <p>_iconblankbar_
    1264 <a name=datesearch-howto>
     1055<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1056<a name="datesearch-howto"></a>
    12651057<h3> Cómo utilizar esta función:</h3>
    12661058
     
    13041096</ul>
    13051097
    1306 <p>_iconblankbar_
    1307 <a name=datesearch-results>
     1098<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1099<a name="datesearch-results"></a>
    13081100<h3>Como interpretar os resultados das buscas</h3>
    13091101
     
    13271119da páxina.
    13281120
    1329 <p>_iconblankbar_
    1330 <a name=col-prefs>
     1121<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1122<a name="col-prefs"></a>
    13311123<h3 align=left>Preferencias da colección</h3>
    13321124<p>
     
    13361128subcoleccións incluír nas súas buscas.
    13371129
    1338 <p>_iconblankbar_
    1339 <a name=lang-prefs>
     1130<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1131<a name="lang-prefs"></a>
    13401132<h3 align=left>Preferencias de lingua</h3>
    13411133<p> Cada colección ten unha lingua de presentación por defecto, pero se o desexa
     
    13481140tipos de letra grandes ou para a saída a sintetizadores de voz.
    13491141
    1350 <p>_iconblankbar_
    1351 <a name=pres-prefs>
     1142<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1143<a name="pres-prefs"></a>
    13521144<h3 align=left>Preferencias de presentación</h3>
    13531145
     
    13661158copia da páxina que está na biblioteca dixital.
    13671159
    1368 <p>_iconblankbar_
    1369 <a name=search-prefs>
     1160<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1161<a name="search-prefs"></a>
    13701162<h3 align=left>Preferencias de busca</h3>
    13711163
     
    14041196_textsimplehelpheading_ [l=gl] {¿Cómo encontrar información?}
    14051197
    1406 _texthelpscope_ [l=gl] {<p>_iconblankbar_
    1407 <a name=scope-of-queries>
     1198_texthelpscope_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1199<a name="scope-of-queries"></a>
    14081200<h3 align=left>Campo de acción das buscas</h3>
    14091201
  • trunk/gsdl/macros/galician2.dm

    r10130 r10872  
    3232_textgsdocs_ [l=gl] {Documentación de Greenstone}
    3333
    34 _textimagegli_ [l=gl] {Axúdalle a crear novas coleccións, modificar ou suprimir coleccións existentes,
     34_textdescrgli_ [l=gl] {Axúdalle a crear novas coleccións, modificar ou suprimir coleccións existentes,
    3535ou engadir documentos nunha colección.
    3636}
    3737
    38 # -- Missing translation: _textimagecollector_
    39 
    40 # -- Missing translation: _textimagetranslator_
    41 
    42 _textimageadmin_ [l=gl] {Permítelle engadir novos usuarios, dá un resume das coleccións que hai no
     38# -- Missing translation: _textdescrcollector_
     39
     40# -- Missing translation: _textdescrtranslator_
     41
     42_textdescradmin_ [l=gl] {Permítelle engadir novos usuarios, dá un resume das coleccións que hai no
    4343sistema e proporciona informacións técnicas sobre a instalación de Greenstone.
    4444}
    4545
    46 _textimagegogreenstone_ [l=gl] {Proporciónalle información sobre o programa Greenstone e o proxecto de biblioteca
     46_textdescrgogreenstone_ [l=gl] {Proporciónalle información sobre o programa Greenstone e o proxecto de biblioteca
    4747Dixital de Nova Celandia, de onde provén
    4848}
    4949
    50 _textimagegodocs_ [l=gl] {Manuais de Greenstone}
     50_textdescrgodocs_ [l=gl] {Manuais de Greenstone}
    5151
    5252_textpoem_ [l=gl] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    151151#------------------------------------------------------------
    152152
    153 ## "seleccionar unha colección" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    154 _httpiconselcolgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/selcolgr.gif}
    155 _widthselcolgr_ [l=gl] {537}
    156 _heightselcolgr_ [l=gl] {17}
    157 _altselcolgr_ [l=gl] {"Seleccionar unha colección"}
    158 
     153_textdescrselcol_ [l=gl] {seleccionar unha colección}
    159154
    160155# -- Missing translation: cgli
     
    336331# -- Missing translation: _textorganizerguide_
    337332
    338 #------------------------------------------------------------
    339 # icons
    340 #------------------------------------------------------------
    341 
    342 ## "documentación de greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    343 _httpicongsdocsgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/gsdocsgr.gif}
    344 _widthgsdocsgr_ [l=gl] {_pagewidth_}
    345 _heightgsdocsgr_ [l=gl] {17}
    346 
     333_textgsdocstitle_ [l=gl] {documentación de greenstone}
    347334
    348335######################################################################
     
    958945}
    959946
    960 
    961 #------------------------------------------------------------
    962 # icons
    963 #------------------------------------------------------------
    964 
    965 
    966 ## "acerca do programa greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    967 _httpiconabgsgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/abgsgr.gif}
    968 _widthabgsgr_ [l=gl] {_pagewidth_}
    969 _heightabgsgr_ [l=gl] {17}
    970 
     947_textaboutgslong_ [l=gl] {acerca do programa greenstone}
    971948
    972949######################################################################
     
    12731250
    12741251# -- Missing translation: _textgli_
     1252# -- Missing translation: _textglilong_
    12751253# -- Missing translation: _textglihelp_
    1276 
    1277 #------------------------------------------------------------
    1278 # icons
    1279 #------------------------------------------------------------
    1280 
    1281 
    1282 # -- Missing translation: gligr
    1283 # -- Missing translation: _httpicongligr_
    1284 # -- Missing translation: _widthgligr_
    1285 # -- Missing translation: _heightgligr_
  • trunk/gsdl/macros/garish.dm

    r9867 r10872  
    121121## macros to use the custom "title a-z" buttons (and the width macro).
    122122
    123 _httpiconttitlegr_ [c=garish] {_httpimg_/garish/title_gr.gif}
    124123## make it the same as off
    125 _httpiconttitleon_ [c=garish] {_httpiconttitleof_}
    126 _httpiconttitleof_ [c=garish] {_httpimg_/garish/title_bn.gif}
    127124
    128125## We also need to specify the width of the icons
     
    133130## other languages, you need (eg for French, which is l=fr):
    134131##
    135 ##_httpiconttitlegr_ [c=garish,l=fr] {_httpimg_/garish/fr_title_green.gif}
    136 ##_httpiconttitleon_ [c=garish,l=fr] {_..._}
    137 ##_httpiconttitleof_ [c=garish,l=fr] {_httpimg_/garish/fr_title_button.gif}
    138132
    139133## See english.dm for a list of graphical button names - they all start
  • trunk/gsdl/macros/georgian.dm

    r10130 r10872  
    4242}
    4343
    44 _textimagecollection_ [l=ka] {}
    45 _textimageabout_ [l=ka] {პროექტის ლესახებ}
    46 _textimagehome_ [l=ka] {მთავარი გვერდი}
    47 _textimagehelp_ [l=ka] {დახმარების გვერდი}
    48 _textimagepref_ [l=ka] {პარამეტრები}
    49 _textimagegreenstone_ [l=ka] {გრინსტოუნის ციჀრული ბიბლიოთეკის პროგრამული უზრუნველყოჀა}
    50 _textimageusab_ [l=ka] {უკუკავლირი: რისი გამოყენება გაგიჭირდათ?}
    51 
    52 _textimagesearch_ [l=ka] {ძიება ტერმინებით}
     44_textdescrcollection_ [l=ka] {}
     45_textdescrabout_ [l=ka] {პროექტის ლესახებ}
     46_textdescrhome_ [l=ka] {მთავარი გვერდი}
     47_textdescrhelp_ [l=ka] {დახმარების გვერდი}
     48_textdescrpref_ [l=ka] {პარამეტრები}
     49_textdescrgreenstone_ [l=ka] {გრინსტოუნის ციჀრული ბიბლიოთეკის პროგრამული უზრუნველყოჀა}
     50_textdescrusab_ [l=ka] {უკუკავლირი: რისი გამოყენება გაგიჭირდათ?}
     51
     52_textdescrsearch_ [l=ka] {ძიება ტერმინებით}
    5353
    5454# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    55 _textimageTitle_ [l=ka] {სათაურების სიის დათვალიერება ანბანის მიხედვით}
    56 _textimageCreator_ [l=ka] {ავტორების ანბანის მიხედვით დათვალიერება}
    57 _textimageSubject_ [l=ka] {დათვალიერება საგნობრივი რუბრიკებით}
    58 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    59 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    60 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    61 _textimageDate_ [l=ka] {თარი჊ის მიხედვით დათვალიერება }
    62 # -- Missing translation: _textimageType_
    63 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    64 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    65 _textimageSource_ [l=ka] {დათვალიერება Ⴠაილების სახელებით}
    66 _textimageLanguage_ [l=ka] {დათვალიერება ენების მიხედვით}
    67 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    68 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    69 # -- Missing translation: _textimageRights_
    70 
    71 _textimageOrganization_ [l=ka] {დათვალიერება ორგანიზაციების მიხედვით}
    72 _textimageKeyword_ [l=ka] {დათვალიერება საკვანძო სიტყვის მიხედვით}
    73 _textimageHowto_ [l=ka] {დათვალიერება  სალუალებების კატეგორიების მიხედვით}
    74 _textimageList_ [l=ka] {დოკუმენტების სიის დათვალიერება }
    75 _textimageSeries_ [l=ka] {გამოცემების დათვალიერება}
    76 _textimageTo_ [l=ka] {დათვალიერება“ვის” ველით}
    77 _textimageFrom_ [l=ka] {დათვალიერება  „ვისგან“ ველით}
    78 _textimageTopic_ [l=ka] {დათვალიერება სპეციალური თემების მიხედვით}
    79 _textimageBrowse_ [l=ka] {დათვალიერება}
    80 _textimageCollage_ [l=ka] {სურათების კოლაჟის მიხედვით დათვალიერება}
    81 _textimagePeople_ [l=ka] {პერსონალიის სიის დათვალიერება }
    82 _textimageAcronym_ [l=ka] {აკრონიმების დათვალიერება}
    83 _textimagePhrase_ [l=ka] {დათვალიერება Ⴠრაზების მიხედვით}
    84 _textimageArtist_ [l=ka] {ხელოვანთა სიის დათვალიერება}
    85 _textimageVolume_ [l=ka] {დათვალიერება ტომების მიხედვით}
    86 _textimageCountries_ [l=ka] {ქვეყნების მიხედვით დათვალიერება}
    87 _textimageCaptions_ [l=ka] {Ⴠოტოების დათვალიერება წარწერებით}
    88 
    89 
    90 _texticontabsearchgreen_ [l=ka] {ძებნა}
     55_textdescrTitle_ [l=ka] {სათაურების სიის დათვალიერება ანბანის მიხედვით}
     56_textdescrCreator_ [l=ka] {ავტორების ანბანის მიხედვით დათვალიერება}
     57_textdescrSubject_ [l=ka] {დათვალიერება საგნობრივი რუბრიკებით}
     58# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     59# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     60# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     61_textdescrDate_ [l=ka] {თარი჊ის მიხედვით დათვალიერება }
     62# -- Missing translation: _textdescrType_
     63# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     64# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     65_textdescrSource_ [l=ka] {დათვალიერება Ⴠაილების სახელებით}
     66_textdescrLanguage_ [l=ka] {დათვალიერება ენების მიხედვით}
     67# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     68# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     69# -- Missing translation: _textdescrRights_
     70
     71_textdescrOrganization_ [l=ka] {დათვალიერება ორგანიზაციების მიხედვით}
     72_textdescrKeyword_ [l=ka] {დათვალიერება საკვანძო სიტყვის მიხედვით}
     73_textdescrHowto_ [l=ka] {დათვალიერება  სალუალებების კატეგორიების მიხედვით}
     74_textdescrList_ [l=ka] {დოკუმენტების სიის დათვალიერება }
     75_textdescrSeries_ [l=ka] {გამოცემების დათვალიერება}
     76_textdescrTo_ [l=ka] {დათვალიერება“ვის” ველით}
     77_textdescrFrom_ [l=ka] {დათვალიერება  „ვისგან“ ველით}
     78_textdescrTopic_ [l=ka] {დათვალიერება სპეციალური თემების მიხედვით}
     79_textdescrBrowse_ [l=ka] {დათვალიერება}
     80_textdescrCollage_ [l=ka] {სურათების კოლაჟის მიხედვით დათვალიერება}
     81_textdescrPeople_ [l=ka] {პერსონალიის სიის დათვალიერება }
     82_textdescrAcronym_ [l=ka] {აკრონიმების დათვალიერება}
     83_textdescrPhrase_ [l=ka] {დათვალიერება Ⴠრაზების მიხედვით}
     84_textdescrArtist_ [l=ka] {ხელოვანთა სიის დათვალიერება}
     85_textdescrVolume_ [l=ka] {დათვალიერება ტომების მიხედვით}
     86_textdescrCountries_ [l=ka] {ქვეყნების მიხედვით დათვალიერება}
     87_textdescrCaptions_ [l=ka] {Ⴠოტოების დათვალიერება წარწერებით}
     88
     89
     90_tabtextSearch_ [l=ka] {ძებნა}
    9191
    9292# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    93 _texticontabTitlegreen_ [l=ka] {სათაურები ანბანის მიხედვით}
    94 _texticontabCreatorgreen_ [l=ka] {ავტორები ანბანის მიხედვით}
    95 _texticontabSubjectgreen_ [l=ka] {საგნობრივი რუბრიკები }
    96 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    98 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    99 _texticontabDategreen_ [l=ka] {თარიჩი}
    100 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    103 _texticontabSourcegreen_ [l=ka] {Ⴠაილების სახელები}
    104 _texticontabLanguagegreen_ [l=ka] {ენა}
    105 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    107 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    108 
    109 _texticontaborggreen_ [l=ka] {ორგანიზაცია}
    110 _texticontabKeywordgreen_ [l=ka] {საკვანძო სიტყვები}
    111 _texticontabhowgreen_ [l=ka] {სალუალებები}
    112 _texticontabseriesgreen_ [l=ka] {სერიები}
    113 _texticontablistgreen_ [l=ka] {ჩამონათვალი}
    114 _texticontabtogreen_ [l=ka] {„ვის“}
    115 _texticontabfromgreen_ [l=ka] {„ვისგან“}
    116 _texticontabtopicgreen_ [l=ka] {თემები}
    117 _texticontabbrwsegreen_ [l=ka] {დათვალიერება}
    118 _texticontabCollagegreen_ [l=ka] {კოლაჟი}
    119 _texticontabbrowsgreen_ [l=ka] {დათვალიერება}
    120 _texticontabPeoplegreen_ [l=ka] {პერსონალია ანბანის მიხედვით}
    121 _texticontabAcronymgreen_ [l=ka] {აკრონიმები}
    122 _texticontabPhrasegreen_ [l=ka] {Ⴠრაზები}
    123 _texticontabArtistgreen_ [l=ka] {ხელოვანი}
    124 _texticontabVolumegreen_ [l=ka] {ტომები}
    125 _texticontabCaptionsgreen_ [l=ka] {წარწერები}
    126 _texticontabCountriesgreen_ [l=ka] {ქვეყნები}
     93_tabtextTitle_ [l=ka] {სათაურები ანბანის მიხედვით}
     94_tabtextCreator_ [l=ka] {ავტორები ანბანის მიხედვით}
     95_tabtextSubject_ [l=ka] {საგნობრივი რუბრიკები }
     96# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     97# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     98# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     99_tabtextDate_ [l=ka] {თარიჩი}
     100# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     101# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     102# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     103_tabtextSource_ [l=ka] {Ⴠაილების სახელები}
     104_tabtextLanguage_ [l=ka] {ენა}
     105# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     106# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     107# -- Missing translation: _tabtextRights_
     108
     109_tabtextOrg_ [l=ka] {ორგანიზაცია}
     110_tabtextKeyword_ [l=ka] {საკვანძო სიტყვები}
     111_tabtextHow_ [l=ka] {სალუალებები}
     112_tabtextSeries_ [l=ka] {სერიები}
     113_tabtextList_ [l=ka] {ჩამონათვალი}
     114_tabtextTo_ [l=ka] {„ვის“}
     115_tabtextFrom_ [l=ka] {„ვისგან“}
     116_tabtextTopic_ [l=ka] {თემები}
     117_tabtextBrwse_ [l=ka] {დათვალიერება}
     118_tabtextCollage_ [l=ka] {კოლაჟი}
     119_tabtextBrows_ [l=ka] {დათვალიერება}
     120_tabtextPeople_ [l=ka] {პერსონალია ანბანის მიხედვით}
     121_tabtextAcronym_ [l=ka] {აკრონიმები}
     122_tabtextPhrase_ [l=ka] {Ⴠრაზები}
     123_tabtextArtist_ [l=ka] {ხელოვანი}
     124_tabtextVolume_ [l=ka] {ტომები}
     125_tabtextCaptions_ [l=ka] {წარწერები}
     126_tabtextCountries_ [l=ka] {ქვეყნები}
    127127
    128128_texticontext_ [l=ka] {დოკუმენტის ნახვა}
     
    168168_magazines_ [l=ka] {ჟურნალები}
    169169
    170 _nzdlpagefooter_ [l=ka] {<p>_iconblankbar_
     170_nzdlpagefooter_ [l=ka] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    171171<p><a href="http://www.nzdl.org">ახალი ზელანდიის ციჀრული ბიბლიოთეკის პროექტი</a>
    172172<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">კომპიუტერულ მეცნიერებათა კათედრა</a>,
     
    174174ახალი ზელანდია}
    175175
     176_linktextHOME_ [l=ka] {მთავარი გვერდი}
     177_linktextHELP_ [l=ka] {დახმარება}
     178_linktextPREFERENCES_ [l=ka] {პარამეტრები}
     179
    176180#------------------------------------------------------------
    177181# icons
    178182#------------------------------------------------------------
    179 
    180 ## "მთავარი გვერდი" ## top_nav_button ## chome ##
    181 _httpiconchomeof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/chomeof.gif}
    182 _httpiconchomeon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/chomeon.gif}
    183 
    184 ## "დახმარება" ## top_nav_button ## chelp ##
    185 _httpiconchelpof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/chelpof.gif}
    186 _httpiconchelpon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/chelpon.gif}
    187 
    188 ## "პარამეტრები" ## top_nav_button ## cpref ##
    189 _httpiconcprefof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/cprefof.gif}
    190 _httpiconcprefon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/cprefon.gif}
    191183
    192184## "უკუკავლირი" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    194186_httpiconcusabon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/cusabon.gif}
    195187
    196 
    197 ## "ძებნა" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    198 _httpicontsrchgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchgr.gif}
    199 _httpicontsrchof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchof.gif}
    200 _httpicontsrchon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchon.gif}
    201 _widthtsrchx_ [l=ka] {87}
    202 
    203 
    204 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    205 
    206 # Not true DC, kept for legacy reasons
    207 ## "სათაურები ანბანის სხედვით" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    208 _httpiconttitlegr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlgr.gif}
    209 _httpiconttitleof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlof.gif}
    210 _httpiconttitleon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlon.gif}
    211 _widthttitlex_ [l=ka] {211}
    212 
    213 # Not true DC, kept for legacy reasons
    214 ## "ავტორები ანბანის სხედვით" ## nav_bar_button ## tauth ##
    215 _httpicontcreatgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tauthgr.gif}
    216 _httpicontcreatof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tauthof.gif}
    217 _httpicontcreaton_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tauthon.gif}
    218 _widthtcreatx_ [l=ka] {202}
    219 
    220 ## "საგნობრივი რუბრიკები" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    221 _httpicontsubjgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjgr.gif}
    222 _httpicontsubjon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjon.gif}
    223 _httpicontsubjof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjof.gif}
    224 _widthtsubjx_ [l=ka] {174}
    225 
    226 # -- Missing translation: tdesc
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    229 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    230 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    231 
    232 # -- Missing translation: tpubl
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    235 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    236 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    237 
    238 # -- Missing translation: tcontr
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    241 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    242 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    243 
    244 ## "თარიჩი" ## nav_bar_button ## tdate ##
    245 _httpicontdategr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdategr.gif}
    246 _httpicontdateof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdateof.gif}
    247 _httpicontdateon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdateon.gif}
    248 _widthtdatex_ [l=ka] {87}
    249 
    250 # -- Missing translation: ttype
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    253 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    254 # -- Missing translation: _widthttypex_
    255 
    256 # -- Missing translation: tform
    257 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    258 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    259 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    260 # -- Missing translation: _widthtformx_
    261 
    262 # -- Missing translation: tident
    263 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    264 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    265 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    266 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    267 
    268 # Not true DC, kept for legacy reasons
    269 ## "Ⴠაილების სახელები" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    270 _httpicontsrcgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcgr.gif}
    271 _httpicontsrcof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcof.gif}
    272 _httpicontsrcon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcon.gif}
    273 _widthtsrcx_ [l=ka] {148}
    274 
    275 ## "ენა" ## nav_bar_button ## tlang ##
    276 _httpicontlanggr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlanggr.gif}
    277 _httpicontlangon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlangon.gif}
    278 _httpicontlangof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlangof.gif}
    279 _widthtlangx_ [l=ka] {87}
    280 
    281 # -- Missing translation: trel
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    284 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    285 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    286 
    287 # -- Missing translation: tcover
    288 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    289 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    290 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    291 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    292 
    293 # -- Missing translation: tright
    294 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    295 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    296 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    297 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    298 
    299 
    300 
    301 ## "სერიები" ## nav_bar_button ## tser ##
    302 _httpicontsergr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsergr.gif}
    303 _httpicontserof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tserof.gif}
    304 _httpicontseron_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tseron.gif}
    305 _widthtserx_ [l=ka] {87}
    306 
    307 ## "„ვის“" ## nav_bar_button ## tto ##
    308 _httpiconttogr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttogr.gif}
    309 _httpiconttoon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttoon.gif}
    310 _httpiconttoof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttoof.gif}
    311 _widthttox_ [l=ka] {87}
    312 
    313 ## "„ვისგან“" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    314 _httpicontfromgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tfromgr.gif}
    315 _httpicontfromon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tfromon.gif}
    316 _httpicontfromof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tfromof.gif}
    317 _widthtfromx_ [l=ka] {87}
    318 
    319 ## "ორგანიზაციები" ## nav_bar_button ## torg ##
    320 _httpicontorggr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/torggr.gif}
    321 _httpicontorgon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/torgon.gif}
    322 _httpicontorgof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/torgof.gif}
    323 _widthtorgx_ [l=ka] {113}
    324 
    325 ## "სალუალებები" ## nav_bar_button ## thow ##
    326 _httpiconthowgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/thowgr.gif}
    327 _httpiconthowon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/thowon.gif}
    328 _httpiconthowof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/thowof.gif}
    329 _widththowx_ [l=ka] {98}
    330 
    331 ## "თემა" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    332 _httpiconttopicgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttopicgr.gif}
    333 _httpiconttopicon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttopicon.gif}
    334 _httpiconttopicof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttopicof.gif}
    335 _widthttopicx_ [l=ka] {87}
    336 
    337 ## "დათვალიერება" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    338 _httpicontbrwsegr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tbrwsegr.gif}
    339 _httpicontbrwseon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tbrwseon.gif}
    340 _httpicontbrwseof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tbrwseof.gif}
    341 _widthtbrwsex_ [l=ka] {113}
    342 
    343 ## "კოლაჟი" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    344 _httpicontcollgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcollgr.gif}
    345 _httpicontcollof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcollof.gif}
    346 _httpicontcollon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcollon.gif}
    347 _widthtcollx_ [l=ka] {87}
    348 
    349 ## "პერსონალია ანბანის სხედვით" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    350 _httpicontpeopgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tpeopgr.gif}
    351 _httpicontpeopof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tpeopof.gif}
    352 _httpicontpeopon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tpeopon.gif}
    353 _widthtpeopx_ [l=ka] {219}
    354 
    355 ## "აკრონიმი" ## nav_bar_button ## tacro ##
    356 _httpicontacrogr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tacrogr.gif}
    357 _httpicontacroof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tacroof.gif}
    358 _httpicontacroon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tacroon.gif}
    359 _widthtacrox_ [l=ka] {87}
    360 
    361 ## "Ⴠრაზები" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    362 _httpicontphrsegr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tphrsegr.gif}
    363 _httpicontphrseof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tphrseof.gif}
    364 _httpicontphrseon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tphrseon.gif}
    365 _widthtphrsex_ [l=ka] {87}
    366 
    367 ## "ხელოვანი" ## nav_bar_button ## tartst ##
    368 _httpicontartstgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tartstgr.gif}
    369 _httpicontartstof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tartstof.gif}
    370 _httpicontartston_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tartston.gif}
    371 _widthtartstx_ [l=ka] {87}
    372 
    373 ## "საკვანძო სიტყვები" ## nav_bar_button ## tkw ##
    374 _httpicontkwgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tkwgr.gif}
    375 _httpicontkwof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tkwof.gif}
    376 _httpicontkwon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tkwon.gif}
    377 _widthtkwx_ [l=ka] {139}
    378 
    379 ## "ტომები" ## nav_bar_button ## tvol ##
    380 _httpicontvolgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tvolgr.gif}
    381 _httpicontvolof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tvolof.gif}
    382 _httpicontvolon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tvolon.gif}
    383 _widthtvolx_ [l=ka] {87}
    384 
    385 ## "წარწერები" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    386 _httpicontcaptgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcaptgr.gif}
    387 _httpicontcaptof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcaptof.gif}
    388 _httpicontcapton_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcapton.gif}
    389 _widthtcaptx_ [l=ka] {87}
    390 
    391 ## "ქვეყნები" ## nav_bar_button ## tcount ##
    392 _httpicontcountgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcountgr.gif}
    393 _httpicontcountof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcountof.gif}
    394 _httpicontcounton_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tcounton.gif}
    395 _widthtcountx_ [l=ka] {87}
    396188
    397189## "დახმარება" ## green_title ## h_help ##
     
    1078870# -- Missing translation: _textreadingdocs_
    1079871
    1080 _texthelpreadingdocs_ [l=ka] {<p>_iconblankbar_</p>
    1081 <a name=reading-docs>
     872_texthelpreadingdocs_ [l=ka] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     873<a name="reading-docs"></a>
    1082874<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1083875
     
    1131923
    1132924
    1133 <p>_iconblankbar_
    1134 <a name=query-type>
     925<div class="divbar">&nbsp;</div>
     926<a name="query-type"></a>
    1135927<h3>ლეკითხვის ტიპი</h3>
    1136928
     
    1164956 áƒáƒ¡áƒ”ვე პირიქით, არ არის აუცილებელი ლეკითხვალი თარი჊ის ლეტანა, ამ ლემთხვევალი, უბრალოდ, თარიჩით ძებნა არ ჩატარდება.<p>
    1165957
    1166 <p>_iconblankbar_
    1167 <a name=datesearch-howto>
     958<div class="divbar">&nbsp;</div>
     959<a name="datesearch-howto"></a>
    1168960<h3>>როგორ გამოვიყენო ეს სალუალება:</h3>
    1169961<ul>
     
    1186978</ul><p>
    1187979
    1188 <p>_iconblankbar_
    1189 <a name=datesearch-results>
     980<div class="divbar">&nbsp;</div>
     981<a name="datesearch-results"></a>
    1190982}
    1191983
     
    1198990
    1199991
    1200 <p>_iconblankbar_
    1201 <a name=lang-prefs>
     992<div class="divbar">&nbsp;</div>
     993<a name="lang-prefs"></a>
    1202994<h3 align=left>ენის პარამეტრები</h3>
    1203995
     
    1205997პარამერტების გვერდის დახმარებით.
    1206998
    1207 <p>_iconblankbar_
    1208 <a name=pres-prefs>
     999<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1000<a name="pres-prefs"></a>
    12091001<h3 align=left>ინტერჀეისის პარამეტრები</h3>
    12101002
     
    12191011
    12201012
    1221 <p>_iconblankbar_
    1222 <a name=search-prefs>
     1013<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1014<a name="search-prefs"></a>
    12231015<h3 align=left>ძებნის პარამეტრები</h3>
    12241016<p>ორი წყვილი ჩილაკი აკონტროლებს  ლესაბამისი ტექსტის ტიპს . პირველი აყენებს რეგისტრის კონტროლს
  • trunk/gsdl/macros/georgian2.dm

    r10130 r10872  
    2828_textgsdocs_ [l=ka] {გრინსტოუნის დოკუმენტაცია}
    2929
    30 _textimagegli_ [l=ka] {გეხმარებათ ახალი კოლექციის ლექმნალი, მოდიჀიცირებალი, უკვე არსებულ კოლექციასთან გაერთიანებაჹი ან კოლექციის წალლალი}
    31 
    32 _textimagecollector_ [l=ka] {იგი ბიბლიოთეკარის ინტერჀეისზე უჀრო ადრე იყო ლექმნილი და უმეტესი პრაქტიკული მიზნებისთვის მის მაგივრად უნდა იყოს გამოყენებული ბიბლიოთეკარის ინტერჀეისი.  }
    33 
    34 _textimagetranslator_ [l=ka] {გრინსტოუნის ინტერჀეისის ახალი მრავალენიანი ვერსიები.
    35 }
    36 
    37 _textimageadmin_ [l=ka] {გაძლევთ ახალი  მომხმარებლების დამატების სალუალებას, თავს უყრის კოლექციებს სისტემალი, იძლევა გრინსტოუნის ინსტალიცისთვის საჭირო ტექნიკურ ინჀორმაციას.
    38 }
    39 
    40 _textimagegogreenstone_ [l=ka] {მოგვითხრობს გრინსტოუნის პროგრამულ უზრუნველყოჀაზე და ახალი ზელანდიის ციჀრულ ბიბლიოთეკაზე,  სადაც ეს პროექტი ლეიქმნა.}
    41 
    42 _textimagegodocs_ [l=ka] {გრინსტოუნის სახელმძ჊ვანელოები.}
     30_textdescrgli_ [l=ka] {გეხმარებათ ახალი კოლექციის ლექმნალი, მოდიჀიცირებალი, უკვე არსებულ კოლექციასთან გაერთიანებაჹი ან კოლექციის წალლალი}
     31
     32_textdescrcollector_ [l=ka] {იგი ბიბლიოთეკარის ინტერჀეისზე უჀრო ადრე იყო ლექმნილი და უმეტესი პრაქტიკული მიზნებისთვის მის მაგივრად უნდა იყოს გამოყენებული ბიბლიოთეკარის ინტერჀეისი.  }
     33
     34_textdescrtranslator_ [l=ka] {გრინსტოუნის ინტერჀეისის ახალი მრავალენიანი ვერსიები.
     35}
     36
     37_textdescradmin_ [l=ka] {გაძლევთ ახალი  მომხმარებლების დამატების სალუალებას, თავს უყრის კოლექციებს სისტემალი, იძლევა გრინსტოუნის ინსტალიცისთვის საჭირო ტექნიკურ ინჀორმაციას.
     38}
     39
     40_textdescrgogreenstone_ [l=ka] {მოგვითხრობს გრინსტოუნის პროგრამულ უზრუნველყოჀაზე და ახალი ზელანდიის ციჀრულ ბიბლიოთეკაზე,  სადაც ეს პროექტი ლეიქმნა.}
     41
     42_textdescrgodocs_ [l=ka] {გრინსტოუნის სახელმძ჊ვანელოები.}
    4343
    4444_textpoem_ [l=ka] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    100100#------------------------------------------------------------
    101101
    102 ## "აირჩიეთ კოლექცია" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    103 _httpiconselcolgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/selcolgr.gif}
    104 _widthselcolgr_ [l=ka] {537}
    105 _heightselcolgr_ [l=ka] {17}
    106 _altselcolgr_ [l=ka] {"Select a collection"}
    107 
     102_textdescrselcol_ [l=ka] {აირჩიეთ კოლექცია}
    108103
    109104## "საბიბლიოთეკო\nინტერჀეისი" ## home_page_button ## cgli ##
     
    258253_textorganizerguide_ [l=ka] {ორგანაიზერის გამოყენება}
    259254
    260 #------------------------------------------------------------
    261 # icons
    262 #------------------------------------------------------------
    263 
    264 ## "გრინსტოუნის დოკუმენტაცია" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    265 _httpicongsdocsgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/gsdocsgr.gif}
    266 _widthgsdocsgr_ [l=ka] {_pagewidth_}
    267 _heightgsdocsgr_ [l=ka] {17}
    268 
     255_textgsdocstitle_ [l=ka] {გრინსტოუნის დოკუმენტაცია}
    269256
    270257######################################################################
     
    625612_textwhoswho_ [l=ka] {გრინსტოუნის პროგრამული უზრუნველყოჀა წარმოადგენს ბევრი ადამიანის კოლექტიურ ნალრომს. როჯერ მაკნაბი და სტეჀენ ბოდი არიან მთავარი არქიტექტორები და ლემოქმედები. მონაწილეობა მიი჊ეს აგრეთვე დევიდ ბეინბრიჯმა, ჯორჯ ბუხანანმა, ჰონგ ჩენმა, მაიკლ დიუსნიპმა, კატერინ დონმა, ელკე დანკერმა, კარლ გუტვინმა, ჯოჀ ჰოლმსმა, დანა მაკჀერსონმა, კრეიგ ნევილ-მანინგმა, დინალ პატელმა, გორდონ პეინტერმა, ბერნჰარდ პჀარინგერმა, ტოდ რიდმა, ბილ როჯერსმა, ჯონ ტომსონმა და სტიუარტ იეიტსმა. ახალი ზელანდიის ციჀრული ბიბლიოთეკის პროექტის სხვა წევრებმა: მარკ აპერლიმ, სალი ჯო კანინგემმა, მატ ჯოუნსმა, სტივ ჯოუნსმა, ტე ტაკა კიგანმა, მაიკლ ლუტსმა, მალიკა მაჰოუიმ, გარი მარსდენმა, დეივ ნიკოლსმა და ლოიდ სმითმა მონაწილეობა მიი჊ეს თავიანთი რჩევებით სისტემის ლექმნის დროს. ჩვენ აგრეთვე მადლობელი ვართ ყველასი ვინც მონაწილეობა მიიჩო MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE და XLHTML პაკეტების ლიცენზირებალი და გავრცელებალი. }
    626613
    627 
    628 #------------------------------------------------------------
    629 # icons
    630 #------------------------------------------------------------
    631 
    632 
    633 ## "გრინსტოუნის ლესახებ" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    634 _httpiconabgsgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/abgsgr.gif}
    635 _widthabgsgr_ [l=ka] {_pagewidth_}
    636 _heightabgsgr_ [l=ka] {17}
    637 
     614_textaboutgslong_ [l=ka] {გრინსტოუნის ლესახებ}
    638615
    639616######################################################################
     
    932909
    933910_textgli_ [l=ka] {საბიბლიოთეკო ინტერჀეისი}
     911_textglilong_ [l=ka] {გრინსტოუნის საბიბლიოთეკო ინტერჀეისი}
    934912_textglihelp_ [l=ka] {გრინსტოუნის ბიბლიოთეკარის ინტერჀეისი (GLI) ხელმისაწვდომს ხდის გრინსტოუნის Ⴠუნქციების ადვილად გამოყენებას თავისი მარტივი ინტერჀეისის წყალობით. იგი იძლევა დოკუმენტების ლეგროვების, იმპორტის, მათთვის მეტამონაცემების მიწერისა და ჹემდეგ გრინსტოუნის კოლექციის ლექმნის სალუალებას.
    935913 <p>
     
    950928მონახეთ <i>Applications</i> ჹემდეგ <i>Greenstone</i>
    951929(იმ ლემთხვევალი თუ გრინსტოუნი დაინსტალირებული გაქვთ სისტემურად ნაგულისხმევ ადგილზე), და ჹემდეგ გაულვით  <i>GLI</i> პროგრამა.}
    952 
    953 #------------------------------------------------------------
    954 # icons
    955 #------------------------------------------------------------
    956 
    957 
    958 ## "გრინსტოუნის საბიბლიოთეკო ინტერჀეისი" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    959 _httpicongligr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/gligr.gif}
    960 _widthgligr_ [l=ka] {_pagewidth_}
    961 _heightgligr_ [l=ka] {17}
  • trunk/gsdl/macros/german.dm

    r10130 r10872  
    4343# -- Missing translation: _collectorextra_
    4444
    45 _textimagecollection_ [l=de] {}
    46 _textimageabout_ [l=de] {Info}
    47 _textimagehome_ [l=de] {Hauptseite}
    48 _textimagehelp_ [l=de] {Hilfe}
    49 _textimagepref_ [l=de] {Voreinstellungen}
    50 _textimagegreenstone_ [l=de] {Greenstone Digital Library Software}
    51 # -- Missing translation: _textimageusab_
    52 
    53 _textimagesearch_ [l=de] {Suche nach einem bestimmten Begriff}
     45_textdescrcollection_ [l=de] {}
     46_textdescrabout_ [l=de] {Info}
     47_textdescrhome_ [l=de] {Hauptseite}
     48_textdescrhelp_ [l=de] {Hilfe}
     49_textdescrpref_ [l=de] {Voreinstellungen}
     50_textdescrgreenstone_ [l=de] {Greenstone Digital Library Software}
     51# -- Missing translation: _textdescrusab_
     52
     53_textdescrsearch_ [l=de] {Suche nach einem bestimmten Begriff}
    5454
    5555# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    56 _textimageTitle_ [l=de] {Alphabetische Liste der Titel}
    57 _textimageCreator_ [l=de] {Alphabetische Liste der Autoren}
    58 _textimageSubject_ [l=de] {Sortiert nach Sparte}
    59 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    61 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    62 _textimageDate_ [l=de] {Sortiert nach Datum}
    63 # -- Missing translation: _textimageType_
    64 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    66 # -- Missing translation: _textimageSource_
    67 # -- Missing translation: _textimageLanguage_
    68 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    70 # -- Missing translation: _textimageRights_
    71 
    72 _textimageOrganization_ [l=de] {Sortiert nach Organisation}
    73 # -- Missing translation: _textimageKeyword_
    74 _textimageHowto_ [l=de] {"Wie geht das?"-Kategorien}
    75 _textimageList_ [l=de] {Liste der Dokumente}
    76 _textimageSeries_ [l=de] {Sortiert nach Ausgaben}
    77 # -- Missing translation: _textimageTo_
    78 # -- Missing translation: _textimageFrom_
    79 _textimageTopic_ [l=de] {Stöbern in Ausgaben zu speziellen Themen}
    80 _textimageBrowse_ [l=de] {Stöbern}
    81 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    82 _textimagePeople_ [l=de] {Alphabetische Liste der Personen}
    83 # -- Missing translation: _textimageAcronym_
    84 # -- Missing translation: _textimagePhrase_
    85 # -- Missing translation: _textimageArtist_
    86 # -- Missing translation: _textimageVolume_
    87 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    88 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    89 
    90 
    91 _texticontabsearchgreen_ [l=de] {Suche}
     56_textdescrTitle_ [l=de] {Alphabetische Liste der Titel}
     57_textdescrCreator_ [l=de] {Alphabetische Liste der Autoren}
     58_textdescrSubject_ [l=de] {Sortiert nach Sparte}
     59# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     60# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     61# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     62_textdescrDate_ [l=de] {Sortiert nach Datum}
     63# -- Missing translation: _textdescrType_
     64# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     65# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     66# -- Missing translation: _textdescrSource_
     67# -- Missing translation: _textdescrLanguage_
     68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     70# -- Missing translation: _textdescrRights_
     71
     72_textdescrOrganization_ [l=de] {Sortiert nach Organisation}
     73# -- Missing translation: _textdescrKeyword_
     74_textdescrHowto_ [l=de] {"Wie geht das?"-Kategorien}
     75_textdescrList_ [l=de] {Liste der Dokumente}
     76_textdescrSeries_ [l=de] {Sortiert nach Ausgaben}
     77# -- Missing translation: _textdescrTo_
     78# -- Missing translation: _textdescrFrom_
     79_textdescrTopic_ [l=de] {Stöbern in Ausgaben zu speziellen Themen}
     80_textdescrBrowse_ [l=de] {Stöbern}
     81# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     82_textdescrPeople_ [l=de] {Alphabetische Liste der Personen}
     83# -- Missing translation: _textdescrAcronym_
     84# -- Missing translation: _textdescrPhrase_
     85# -- Missing translation: _textdescrArtist_
     86# -- Missing translation: _textdescrVolume_
     87# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     88# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     89
     90
     91_tabtextSearch_ [l=de] {Suche}
    9292
    9393# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    94 _texticontabTitlegreen_ [l=de] {Titel A-Z}
    95 _texticontabCreatorgreen_ [l=de] {Autoren A-Z}
    96 _texticontabSubjectgreen_ [l=de] {Sparten}
    97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    100 _texticontabDategreen_ [l=de] {Daten}
    101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    104 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    109 
    110 _texticontaborggreen_ [l=de] {Organisation}
    111 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_
    112 _texticontabhowgreen_ [l=de] {Wie geht das?}
    113 _texticontabseriesgreen_ [l=de] {Serien}
    114 _texticontablistgreen_ [l=de] {Auflistung}
    115 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_
    116 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_
    117 _texticontabtopicgreen_ [l=de] {Themen}
    118 _texticontabbrwsegreen_ [l=de] {Stöbern}
    119 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    120 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_
    121 _texticontabPeoplegreen_ [l=de] {Personen A-Z}
    122 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_
    123 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_
    124 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_
    125 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_
    126 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    127 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     94_tabtextTitle_ [l=de] {Titel A-Z}
     95_tabtextCreator_ [l=de] {Autoren A-Z}
     96_tabtextSubject_ [l=de] {Sparten}
     97# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     98# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     99# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     100_tabtextDate_ [l=de] {Daten}
     101# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     102# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     103# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     104# -- Missing translation: _tabtextSource_
     105# -- Missing translation: _tabtextLanguage_
     106# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     107# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     108# -- Missing translation: _tabtextRights_
     109
     110_tabtextOrg_ [l=de] {Organisation}
     111# -- Missing translation: _tabtextKeyword_
     112_tabtextHow_ [l=de] {Wie geht das?}
     113_tabtextSeries_ [l=de] {Serien}
     114_tabtextList_ [l=de] {Auflistung}
     115# -- Missing translation: _tabtextTo_
     116# -- Missing translation: _tabtextFrom_
     117_tabtextTopic_ [l=de] {Themen}
     118_tabtextBrwse_ [l=de] {Stöbern}
     119# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     120# -- Missing translation: _tabtextBrows_
     121_tabtextPeople_ [l=de] {Personen A-Z}
     122# -- Missing translation: _tabtextAcronym_
     123# -- Missing translation: _tabtextPhrase_
     124# -- Missing translation: _tabtextArtist_
     125# -- Missing translation: _tabtextVolume_
     126# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     127# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    128128
    129129_texticontext_ [l=de] {Sichten des Dokuments}
     
    171171# -- Missing translation: _nzdlpagefooter_
    172172
     173_linktextHOME_ [l=de] {HAUPTSEITE}
     174_linktextHELP_ [l=de] {HILFE}
     175_linktextPREFERENCES_ [l=de] {VOREINSTELLUNGEN}
     176
    173177#------------------------------------------------------------
    174178# icons
    175179#------------------------------------------------------------
    176 
    177 ## "HAUPTSEITE" ## top_nav_button ## chome ##
    178 _httpiconchomeof_ [l=de] {_httpimg_/de/chomeof.gif}
    179 _httpiconchomeon_ [l=de] {_httpimg_/de/chomeon.gif}
    180 
    181 ## "HILFE" ## top_nav_button ## chelp ##
    182 _httpiconchelpof_ [l=de] {_httpimg_/de/chelpof.gif}
    183 _httpiconchelpon_ [l=de] {_httpimg_/de/chelpon.gif}
    184 
    185 ## "VOREINSTELLUNGEN" ## top_nav_button ## cpref ##
    186 _httpiconcprefof_ [l=de] {_httpimg_/de/cprefof.gif}
    187 _httpiconcprefon_ [l=de] {_httpimg_/de/cprefon.gif}
    188180
    189181# -- Missing translation: cusab
     
    191183# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    192184
    193 
    194 ## "suche" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    195 _httpicontsrchgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchgr.gif}
    196 _httpicontsrchof_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchof.gif}
    197 _httpicontsrchon_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchon.gif}
    198 _widthtsrchx_ [l=de] {87}
    199 
    200 
    201 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    202 
    203 # Not true DC, kept for legacy reasons
    204 ## "titel a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    205 _httpiconttitlegr_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlgr.gif}
    206 _httpiconttitleof_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlof.gif}
    207 _httpiconttitleon_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlon.gif}
    208 _widthttitlex_ [l=de] {87}
    209 
    210 # Not true DC, kept for legacy reasons
    211 ## "autoren a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    212 _httpicontcreatgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tauthgr.gif}
    213 _httpicontcreatof_ [l=de] {_httpimg_/de/tauthof.gif}
    214 _httpicontcreaton_ [l=de] {_httpimg_/de/tauthon.gif}
    215 _widthtcreatx_ [l=de] {102}
    216 
    217 ## "sparten" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    218 _httpicontsubjgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjgr.gif}
    219 _httpicontsubjon_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjon.gif}
    220 _httpicontsubjof_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjof.gif}
    221 _widthtsubjx_ [l=de] {87}
    222 
    223 # -- Missing translation: tdesc
    224 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    225 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    227 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    228 
    229 # -- Missing translation: tpubl
    230 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    231 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    233 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    234 
    235 # -- Missing translation: tcontr
    236 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    237 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    239 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    240 
    241 ## "daten" ## nav_bar_button ## tdate ##
    242 _httpicontdategr_ [l=de] {_httpimg_/de/tdategr.gif}
    243 _httpicontdateof_ [l=de] {_httpimg_/de/tdateof.gif}
    244 _httpicontdateon_ [l=de] {_httpimg_/de/tdateon.gif}
    245 _widthtdatex_ [l=de] {87}
    246 
    247 # -- Missing translation: ttype
    248 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    249 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    251 # -- Missing translation: _widthttypex_
    252 
    253 # -- Missing translation: tform
    254 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    255 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    256 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    257 # -- Missing translation: _widthtformx_
    258 
    259 # -- Missing translation: tident
    260 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    261 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    262 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    263 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    264 
    265 # Not true DC, kept for legacy reasons
    266 # -- Missing translation: tsrc
    267 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_
    268 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_
    269 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_
    270 # -- Missing translation: _widthtsrcx_
    271 
    272 # -- Missing translation: tlang
    273 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_
    274 # -- Missing translation: _httpicontlangon_
    275 # -- Missing translation: _httpicontlangof_
    276 # -- Missing translation: _widthtlangx_
    277 
    278 # -- Missing translation: trel
    279 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    280 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    282 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    283 
    284 # -- Missing translation: tcover
    285 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    286 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    287 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    288 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    289 
    290 # -- Missing translation: tright
    291 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    292 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    294 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    295 
    296 
    297 
    298 ## "serien" ## nav_bar_button ## tser ##
    299 _httpicontsergr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsergr.gif}
    300 _httpicontserof_ [l=de] {_httpimg_/de/tserof.gif}
    301 _httpicontseron_ [l=de] {_httpimg_/de/tseron.gif}
    302 _widthtserx_ [l=de] {87}
    303 
    304 # -- Missing translation: tto
    305 # -- Missing translation: _httpiconttogr_
    306 # -- Missing translation: _httpiconttoon_
    307 # -- Missing translation: _httpiconttoof_
    308 # -- Missing translation: _widthttox_
    309 
    310 # -- Missing translation: tfrom
    311 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_
    312 # -- Missing translation: _httpicontfromon_
    313 # -- Missing translation: _httpicontfromof_
    314 # -- Missing translation: _widthtfromx_
    315 
    316 ## "organisation" ## nav_bar_button ## torg ##
    317 _httpicontorggr_ [l=de] {_httpimg_/de/torggr.gif}
    318 _httpicontorgon_ [l=de] {_httpimg_/de/torgon.gif}
    319 _httpicontorgof_ [l=de] {_httpimg_/de/torgof.gif}
    320 _widthtorgx_ [l=de] {105}
    321 
    322 ## "wie geht das?" ## nav_bar_button ## thow ##
    323 _httpiconthowgr_ [l=de] {_httpimg_/de/thowgr.gif}
    324 _httpiconthowon_ [l=de] {_httpimg_/de/thowon.gif}
    325 _httpiconthowof_ [l=de] {_httpimg_/de/thowof.gif}
    326 _widththowx_ [l=de] {115}
    327 
    328 ## "thema" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    329 _httpiconttopicgr_ [l=de] {_httpimg_/de/ttopicgr.gif}
    330 _httpiconttopicon_ [l=de] {_httpimg_/de/ttopicon.gif}
    331 _httpiconttopicof_ [l=de] {_httpimg_/de/ttopicof.gif}
    332 _widthttopicx_ [l=de] {87}
    333 
    334 ## "stöbern" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    335 _httpicontbrwsegr_ [l=de] {_httpimg_/de/tbrwsegr.gif}
    336 _httpicontbrwseon_ [l=de] {_httpimg_/de/tbrwseon.gif}
    337 _httpicontbrwseof_ [l=de] {_httpimg_/de/tbrwseof.gif}
    338 _widthtbrwsex_ [l=de] {87}
    339 
    340 # -- Missing translation: tcoll
    341 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    342 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    344 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    345 
    346 ## "personen" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    347 _httpicontpeopgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tpeopgr.gif}
    348 _httpicontpeopof_ [l=de] {_httpimg_/de/tpeopof.gif}
    349 _httpicontpeopon_ [l=de] {_httpimg_/de/tpeopon.gif}
    350 _widthtpeopx_ [l=de] {87}
    351 
    352 # -- Missing translation: tacro
    353 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_
    354 # -- Missing translation: _httpicontacroof_
    355 # -- Missing translation: _httpicontacroon_
    356 # -- Missing translation: _widthtacrox_
    357 
    358 # -- Missing translation: tphrse
    359 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_
    360 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_
    361 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_
    362 # -- Missing translation: _widthtphrsex_
    363 
    364 # -- Missing translation: tartst
    365 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_
    366 # -- Missing translation: _httpicontartstof_
    367 # -- Missing translation: _httpicontartston_
    368 # -- Missing translation: _widthtartstx_
    369 
    370 # -- Missing translation: tkw
    371 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_
    372 # -- Missing translation: _httpicontkwof_
    373 # -- Missing translation: _httpicontkwon_
    374 # -- Missing translation: _widthtkwx_
    375 
    376 # -- Missing translation: tvol
    377 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    378 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    379 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    380 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    381 
    382 # -- Missing translation: tcapt
    383 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    384 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    385 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    386 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    387 
    388 # -- Missing translation: tcount
    389 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    390 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    391 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    392 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    393185
    394186## "hilfe" ## green_title ## h_help ##
     
    1101893_textreadingdocs_ [l=de] {Wie Dokumente gelesen werden können}
    1102894
    1103 _texthelpreadingdocs_ [l=de] {<p>_iconblankbar_
    1104 <a name=reading-docs>
     895_texthelpreadingdocs_ [l=de] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     896<a name="reading-docs"></a>
    1105897<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1106898
     
    1170962drÃŒcken.<p>
    1171963
    1172 <p>_iconblankbar_
    1173 <a name=query-terms>
     964<div class="divbar">&nbsp;</div>
     965<a name="query-terms"></a>
    1174966<h3>Suchbegriffe</h3>
    1175967
     
    1187979      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1188980
    1189 <p>_iconblankbar_
    1190 <a name=query-type>
     981<div class="divbar">&nbsp;</div>
     982<a name="query-type"></a>
    1191983<h3>Anfragearten</h3>
    1192984
     
    12331025entspricht.
    12341026
    1235 <p>_iconblankbar_
    1236 <a name=col-prefs>
     1027<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1028<a name="col-prefs"></a>
    12371029<h3 align=left>Kollektionsvoreinstellungen</h3>
    12381030
     
    12431035berÃŒcksichtigt werden sollen.
    12441036
    1245 <p>_iconblankbar_
    1246 <a name=pres-prefs>
     1037<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1038<a name="pres-prefs"></a>
    12471039<h3 align=left>Darstellungsvoreinstellungen</h3>
    12481040
     
    12761068sinnvoll.
    12771069
    1278 <p>_iconblankbar_
    1279 <a name=search-prefs>
     1070<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1071<a name="search-prefs"></a>
    12801072<h3 align=left>Suchvoreinstellungen</h3>
    12811073Zwei Knopfpaare steuern, ob bei ihren Anfragen Gross- und Kleinschreibung
     
    13121104_textsimplehelpheading_ [l=de] {Wie man Informationen findet}
    13131105
    1314 _texthelpscope_ [l=de] {<p>_iconblankbar_
    1315 <a name=scope-of-queries>
     1106_texthelpscope_ [l=de] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1107<a name="scope-of-queries"></a>
    13161108<h3 align=left>Reichweite der Anfragen</h3>
    13171109
  • trunk/gsdl/macros/gli.dm

    r7763 r10872  
    44
    55#######################################################################
    6 # java images/scripts
     6# global navigation links
    77#######################################################################
    88
    9 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    10 # the page.
     9_globallinks_ {_homelink_}
    1110
    12 _javalinks_ {_imagehome_}
    13 _javalinks_ [v=1] {
    14 _imagehome_<br>
    15 }
    1611#######################################################################
    1712# page content
    1813#######################################################################
    1914
    20 _icongligr_ {<img src="_httpicongligr_">}
    2115
    2216_pagetitle_ {_textgli_}
    2317
    2418_content_ {
    25 _icongligr_
     19<div id="content">
     20
     21<div class="divbar">
     22<p class="navbar">
     23_textglilong_
     24</p>
     25</div>
     26
    2627
    2728<p>_gliapplet_
     
    3132
    3233_nzdlpagefooter_
     34
     35</div>
    3336}
    3437
  • trunk/gsdl/macros/greek.dm

    r10130 r10872  
    5353}
    5454
    55 _textimagecollection_ [l=el] {}
    56 _textimageabout_ [l=el] {Πληροφορίες (για)}
    57 _textimagehome_ [l=el] {Αρχική σελίΎα}
    58 _textimagehelp_ [l=el] {ΒοήΞεια}
    59 _textimagepref_ [l=el] {Επιλογές}
    60 _textimagegreenstone_ [l=el] {(το) Software της Κηφιακής ΒιβλιοΞήκης τοÏ
     55_textdescrcollection_ [l=el] {}
     56_textdescrabout_ [l=el] {Πληροφορίες (για)}
     57_textdescrhome_ [l=el] {Αρχική σελίΎα}
     58_textdescrhelp_ [l=el] {ΒοήΞεια}
     59_textdescrpref_ [l=el] {Επιλογές}
     60_textdescrgreenstone_ [l=el] {(το) Software της Κηφιακής ΒιβλιοΞήκης τοÏ
    6161 Greenstone}
    62 _textimageusab_ [l=el] {΀ι σας φάΜηκε Ύύσκολο Μα χρησιΌοποιήσετε;}
    63 
    64 _textimagesearch_ [l=el] {ΑΜαζήτηση για ειΎικούς όροÏ
     62_textdescrusab_ [l=el] {΀ι σας φάΜηκε Ύύσκολο Μα χρησιΌοποιήσετε;}
     63
     64_textdescrsearch_ [l=el] {ΑΜαζήτηση για ειΎικούς όροÏ
    6565ς}
    6666
    6767# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    68 _textimageTitle_ [l=el] {Αλφαβητικό εÏ
     68_textdescrTitle_ [l=el] {Αλφαβητικό εÏ
    6969ρετήριο τίτλωΜ.}
    70 _textimageCreator_ [l=el] {Αλφαβητικό εÏ
     70_textdescrCreator_ [l=el] {Αλφαβητικό εÏ
    7171ρετήριο σÏ
    7272γγραφέωΜ}
    73 _textimageSubject_ [l=el] {Σάρωση αΜά ΞεΌατική κατηγορία}
    74 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    75 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    76 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    77 _textimageDate_ [l=el] {ΕÏ
     73_textdescrSubject_ [l=el] {Σάρωση αΜά ΞεΌατική κατηγορία}
     74# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     75# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     76# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     77_textdescrDate_ [l=el] {ΕÏ
    7878ρετήριο αΜά ηΌεροΌηΜία}
    79 # -- Missing translation: _textimageType_
    80 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    81 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    82 _textimageSource_ [l=el] {Σάρωση αΜά αρχικό όΜοΌα αρχείοÏ
     79# -- Missing translation: _textdescrType_
     80# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     81# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     82_textdescrSource_ [l=el] {Σάρωση αΜά αρχικό όΜοΌα αρχείοÏ
    8383}
    84 _textimageLanguage_ [l=el] {Σάρωση αΜά γλώσσα}
    85 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    86 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    87 # -- Missing translation: _textimageRights_
    88 
    89 _textimageOrganization_ [l=el] {Σάρωση αΜά οργαΜισΌό}
    90 _textimageKeyword_ [l=el] {Σάρωση Όε λέΟη κλειΎί}
    91 _textimageHowto_ [l=el] {ΕÏ
     84_textdescrLanguage_ [l=el] {Σάρωση αΜά γλώσσα}
     85# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     86# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     87# -- Missing translation: _textdescrRights_
     88
     89_textdescrOrganization_ [l=el] {Σάρωση αΜά οργαΜισΌό}
     90_textdescrKeyword_ [l=el] {Σάρωση Όε λέΟη κλειΎί}
     91_textdescrHowto_ [l=el] {ΕÏ
    9292ρετήριο κατηγοριώΜ Πως Μα}
    93 _textimageList_ [l=el] {Κατάλογος ΕγγράφωΜ}
    94 _textimageSeries_ [l=el] {Σάρωση αΜά τεύχος}
    95 _textimageTo_ [l=el] {Σάρωση αΜά ΠέρασΌα σε πεΎίο}
    96 _textimageFrom_ [l=el] {Σάρωση αΜά τοΌέα}
    97 _textimageTopic_ [l=el] {ΕÏ
     93_textdescrList_ [l=el] {Κατάλογος ΕγγράφωΜ}
     94_textdescrSeries_ [l=el] {Σάρωση αΜά τεύχος}
     95_textdescrTo_ [l=el] {Σάρωση αΜά ΠέρασΌα σε πεΎίο}
     96_textdescrFrom_ [l=el] {Σάρωση αΜά τοΌέα}
     97_textdescrTopic_ [l=el] {ΕÏ
    9898ρετήριο τεÏ
    9999χώΜ για ειΎικά ΞέΌατα.}
    100 _textimageBrowse_ [l=el] {ΕÏ
     100_textdescrBrowse_ [l=el] {ΕÏ
    101101ρετήριο}
    102 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    103 _textimagePeople_ [l=el] {Αλφαβητικό εÏ
     102# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     103_textdescrPeople_ [l=el] {Αλφαβητικό εÏ
    104104ρετήριο αΜΞρώπωΜ}
    105 _textimageAcronym_ [l=el] {ΕÏ
     105_textdescrAcronym_ [l=el] {ΕÏ
    106106ρετήριο ακροΜÏ
    107107ΌίωΜ}
    108 _textimagePhrase_ [l=el] {Σάρωση φράσεωΜ}
    109 _textimageArtist_ [l=el] {ΕÏ
     108_textdescrPhrase_ [l=el] {Σάρωση φράσεωΜ}
     109_textdescrArtist_ [l=el] {ΕÏ
    110110ρετήριο  καλλιτεχΜώΜ}
    111 _textimageVolume_ [l=el] {Σάρωση αΜά τόΌο}
    112 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    113 _textimageCaptions_ [l=el] {ΕÏ
     111_textdescrVolume_ [l=el] {Σάρωση αΜά τόΌο}
     112# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     113_textdescrCaptions_ [l=el] {ΕÏ
    114114ρετήριο φωτογραφιώΜ}
    115115
    116116
    117 _texticontabsearchgreen_ [l=el] {ΑΜαζήτηση}
     117_tabtextSearch_ [l=el] {ΑΜαζήτηση}
    118118
    119119# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    120 _texticontabTitlegreen_ [l=el] {΀ίτλοι (Α-Ω)}
    121 _texticontabCreatorgreen_ [l=el] {ΣÏ
     120_tabtextTitle_ [l=el] {΀ίτλοι (Α-Ω)}
     121_tabtextCreator_ [l=el] {ΣÏ
    122122γγραφείς (Α-Ω)}
    123 _texticontabSubjectgreen_ [l=el] {ΘεΌατικές εΜότητες}
    124 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    125 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    126 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    127 _texticontabDategreen_ [l=el] {ΗΌεροΌηΜίες}
    128 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    129 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    130 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    131 _texticontabSourcegreen_ [l=el] {ΟΜόΌατα αρχείωΜ}
    132 _texticontabLanguagegreen_ [l=el] {Γλώσσα}
    133 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    134 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    135 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    136 
    137 _texticontaborggreen_ [l=el] {ΟργαΜισΌός}
    138 _texticontabKeywordgreen_ [l=el] {ΛέΟεις - κλειΎιά}
    139 _texticontabhowgreen_ [l=el] {Πως Μα}
    140 _texticontabseriesgreen_ [l=el] {Σειρές}
    141 _texticontablistgreen_ [l=el] {΀αΟιΜόΌιση}
    142 _texticontabtogreen_ [l=el] {πέρασΌα σε}
    143 _texticontabfromgreen_ [l=el] {από}
    144 _texticontabtopicgreen_ [l=el] {ΘέΌατα}
    145 _texticontabbrwsegreen_ [l=el] {Σάρωση}
    146 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    147 _texticontabbrowsgreen_ [l=el] {Σάρωση}
    148 _texticontabPeoplegreen_ [l=el] {ΆΜΞρωποι (Α-Ω)}
    149 _texticontabAcronymgreen_ [l=el] {ΑκροΜύΌια}
    150 _texticontabPhrasegreen_ [l=el] {Ίράσεις}
    151 _texticontabArtistgreen_ [l=el] {ΚαλλιτέχΜες}
    152 _texticontabVolumegreen_ [l=el] {΀όΌοι}
    153 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    154 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     123_tabtextSubject_ [l=el] {ΘεΌατικές εΜότητες}
     124# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     125# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     126# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     127_tabtextDate_ [l=el] {ΗΌεροΌηΜίες}
     128# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     129# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     130# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     131_tabtextSource_ [l=el] {ΟΜόΌατα αρχείωΜ}
     132_tabtextLanguage_ [l=el] {Γλώσσα}
     133# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     134# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     135# -- Missing translation: _tabtextRights_
     136
     137_tabtextOrg_ [l=el] {ΟργαΜισΌός}
     138_tabtextKeyword_ [l=el] {ΛέΟεις - κλειΎιά}
     139_tabtextHow_ [l=el] {Πως Μα}
     140_tabtextSeries_ [l=el] {Σειρές}
     141_tabtextList_ [l=el] {΀αΟιΜόΌιση}
     142_tabtextTo_ [l=el] {πέρασΌα σε}
     143_tabtextFrom_ [l=el] {από}
     144_tabtextTopic_ [l=el] {ΘέΌατα}
     145_tabtextBrwse_ [l=el] {Σάρωση}
     146# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     147_tabtextBrows_ [l=el] {Σάρωση}
     148_tabtextPeople_ [l=el] {ΆΜΞρωποι (Α-Ω)}
     149_tabtextAcronym_ [l=el] {ΑκροΜύΌια}
     150_tabtextPhrase_ [l=el] {Ίράσεις}
     151_tabtextArtist_ [l=el] {ΚαλλιτέχΜες}
     152_tabtextVolume_ [l=el] {΀όΌοι}
     153# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     154# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    155155
    156156_texticontext_ [l=el] {ΆΜοιγΌα τοÏ
     
    220220_magazines_ [l=el] {ΠεριοΎικά}
    221221
    222 _nzdlpagefooter_ [l=el] {<p>_iconblankbar_
     222_nzdlpagefooter_ [l=el] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    223223<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    224224<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    226226New Zealand}
    227227
     228_linktextHOME_ [l=el] {ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ}
     229_linktextHELP_ [l=el] {ΒΟΗΘΕΙΑ}
     230_linktextPREFERENCES_ [l=el] {ΕΠΙΛΟΓΕΣ}
     231
    228232#------------------------------------------------------------
    229233# icons
    230234#------------------------------------------------------------
    231 
    232 ## "ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ" ## top_nav_button ## chome ##
    233 _httpiconchomeof_ [l=el] {_httpimg_/el/chomeof.gif}
    234 _httpiconchomeon_ [l=el] {_httpimg_/el/chomeon.gif}
    235 
    236 ## "ΒΟΗΘΕΙΑ" ## top_nav_button ## chelp ##
    237 _httpiconchelpof_ [l=el] {_httpimg_/el/chelpof.gif}
    238 _httpiconchelpon_ [l=el] {_httpimg_/el/chelpon.gif}
    239 
    240 ## "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" ## top_nav_button ## cpref ##
    241 _httpiconcprefof_ [l=el] {_httpimg_/el/cprefof.gif}
    242 _httpiconcprefon_ [l=el] {_httpimg_/el/cprefon.gif}
    243235
    244236## "Σ΀ΕΙΛ΀Ε ΜΑΣ ΀Η ΓΝΩΜΗ ΣΑΣ" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    246238_httpiconcusabon_ [l=el] {_httpimg_/el/cusabon.gif}
    247239
    248 
    249 ## "αΜαζήτηση" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    250 _httpicontsrchgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchgr.gif}
    251 _httpicontsrchof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchof.gif}
    252 _httpicontsrchon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchon.gif}
    253 _widthtsrchx_ [l=el] {87}
    254 
    255 
    256 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    257 
    258 # Not true DC, kept for legacy reasons
    259 ## "τίτλοι α- ω" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    260 _httpiconttitlegr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlgr.gif}
    261 _httpiconttitleof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlof.gif}
    262 _httpiconttitleon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlon.gif}
    263 _widthttitlex_ [l=el] {87}
    264 
    265 # Not true DC, kept for legacy reasons
    266 ## "σÏ
    267 Î³Î³ÏÎ±Ï†ÎµÎ¯Ï‚ (α-ω)" ## nav_bar_button ## tauth ##
    268 _httpicontcreatgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthgr.gif}
    269 _httpicontcreatof_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthof.gif}
    270 _httpicontcreaton_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthon.gif}
    271 _widthtcreatx_ [l=el] {110}
    272 
    273 ## "ΞεΌατικές κατηγορίες" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    274 _httpicontsubjgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjgr.gif}
    275 _httpicontsubjon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjon.gif}
    276 _httpicontsubjof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjof.gif}
    277 _widthtsubjx_ [l=el] {87}
    278 
    279 # -- Missing translation: tdesc
    280 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    281 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    282 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    283 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    284 
    285 # -- Missing translation: tpubl
    286 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    287 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    288 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    289 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    290 
    291 # -- Missing translation: tcontr
    292 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    293 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    294 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    295 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    296 
    297 ## "ηΌεροΌηΜίες" ## nav_bar_button ## tdate ##
    298 _httpicontdategr_ [l=el] {_httpimg_/el/tdategr.gif}
    299 _httpicontdateof_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateof.gif}
    300 _httpicontdateon_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateon.gif}
    301 _widthtdatex_ [l=el] {87}
    302 
    303 # -- Missing translation: ttype
    304 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    305 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    306 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    307 # -- Missing translation: _widthttypex_
    308 
    309 # -- Missing translation: tform
    310 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    311 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    312 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    313 # -- Missing translation: _widthtformx_
    314 
    315 # -- Missing translation: tident
    316 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    317 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    318 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    319 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    320 
    321 # Not true DC, kept for legacy reasons
    322 ## "οΜόΌατα αρχείωΜ" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    323 _httpicontsrcgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcgr.gif}
    324 _httpicontsrcof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcof.gif}
    325 _httpicontsrcon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcon.gif}
    326 _widthtsrcx_ [l=el] {87}
    327 
    328 ## "γλώσσα" ## nav_bar_button ## tlang ##
    329 _httpicontlanggr_ [l=el] {_httpimg_/el/tlanggr.gif}
    330 _httpicontlangon_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangon.gif}
    331 _httpicontlangof_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangof.gif}
    332 _widthtlangx_ [l=el] {87}
    333 
    334 # -- Missing translation: trel
    335 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    336 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    337 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    338 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    339 
    340 # -- Missing translation: tcover
    341 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    342 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    343 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    344 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    345 
    346 # -- Missing translation: tright
    347 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    348 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    349 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    350 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    351 
    352 
    353 
    354 ## "σειρές" ## nav_bar_button ## tser ##
    355 _httpicontsergr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsergr.gif}
    356 _httpicontserof_ [l=el] {_httpimg_/el/tserof.gif}
    357 _httpicontseron_ [l=el] {_httpimg_/el/tseron.gif}
    358 _widthtserx_ [l=el] {87}
    359 
    360 ## "σχετικά Όε" ## nav_bar_button ## tto ##
    361 _httpiconttogr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttogr.gif}
    362 _httpiconttoon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttoon.gif}
    363 _httpiconttoof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttoof.gif}
    364 _widthttox_ [l=el] {87}
    365 
    366 ## "από" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    367 _httpicontfromgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromgr.gif}
    368 _httpicontfromon_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromon.gif}
    369 _httpicontfromof_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromof.gif}
    370 _widthtfromx_ [l=el] {87}
    371 
    372 ## "οργαΜισΌοί" ## nav_bar_button ## torg ##
    373 _httpicontorggr_ [l=el] {_httpimg_/el/torggr.gif}
    374 _httpicontorgon_ [l=el] {_httpimg_/el/torgon.gif}
    375 _httpicontorgof_ [l=el] {_httpimg_/el/torgof.gif}
    376 _widthtorgx_ [l=el] {114}
    377 
    378 ## "πως Μα" ## nav_bar_button ## thow ##
    379 _httpiconthowgr_ [l=el] {_httpimg_/el/thowgr.gif}
    380 _httpiconthowon_ [l=el] {_httpimg_/el/thowon.gif}
    381 _httpiconthowof_ [l=el] {_httpimg_/el/thowof.gif}
    382 _widththowx_ [l=el] {87}
    383 
    384 ## "ΞέΌα" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    385 _httpiconttopicgr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicgr.gif}
    386 _httpiconttopicon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicon.gif}
    387 _httpiconttopicof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicof.gif}
    388 _widthttopicx_ [l=el] {87}
    389 
    390 ## "σάρωση" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    391 _httpicontbrwsegr_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwsegr.gif}
    392 _httpicontbrwseon_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwseon.gif}
    393 _httpicontbrwseof_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwseof.gif}
    394 _widthtbrwsex_ [l=el] {87}
    395 
    396 # -- Missing translation: tcoll
    397 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    398 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    399 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    400 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    401 
    402 ## "άΜΞρωποι" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    403 _httpicontpeopgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopgr.gif}
    404 _httpicontpeopof_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopof.gif}
    405 _httpicontpeopon_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopon.gif}
    406 _widthtpeopx_ [l=el] {97}
    407 
    408 ## "ακροΜύΌιο" ## nav_bar_button ## tacro ##
    409 _httpicontacrogr_ [l=el] {_httpimg_/el/tacrogr.gif}
    410 _httpicontacroof_ [l=el] {_httpimg_/el/tacroof.gif}
    411 _httpicontacroon_ [l=el] {_httpimg_/el/tacroon.gif}
    412 _widthtacrox_ [l=el] {87}
    413 
    414 ## "φράσεις" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    415 _httpicontphrsegr_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrsegr.gif}
    416 _httpicontphrseof_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrseof.gif}
    417 _httpicontphrseon_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrseon.gif}
    418 _widthtphrsex_ [l=el] {87}
    419 
    420 ## "καλλιτέχΜες" ## nav_bar_button ## tartst ##
    421 _httpicontartstgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tartstgr.gif}
    422 _httpicontartstof_ [l=el] {_httpimg_/el/tartstof.gif}
    423 _httpicontartston_ [l=el] {_httpimg_/el/tartston.gif}
    424 _widthtartstx_ [l=el] {87}
    425 
    426 ## "λέΟεις κλειΎιά" ## nav_bar_button ## tkw ##
    427 _httpicontkwgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwgr.gif}
    428 _httpicontkwof_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwof.gif}
    429 _httpicontkwon_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwon.gif}
    430 _widthtkwx_ [l=el] {87}
    431 
    432 ## "τόΌοι" ## nav_bar_button ## tvol ##
    433 _httpicontvolgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolgr.gif}
    434 _httpicontvolof_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolof.gif}
    435 _httpicontvolon_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolon.gif}
    436 _widthtvolx_ [l=el] {87}
    437 
    438 ## "λεζάΜτες" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    439 _httpicontcaptgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tcaptgr.gif}
    440 _httpicontcaptof_ [l=el] {_httpimg_/el/tcaptof.gif}
    441 _httpicontcapton_ [l=el] {_httpimg_/el/tcapton.gif}
    442 _widthtcaptx_ [l=el] {87}
    443 
    444 # -- Missing translation: tcount
    445 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    446 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    447 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    448 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    449240
    450241## "βοήΞεια" ## green_title ## h_help ##
     
    12781069_textreadingdocs_ [l=el] {Πώς Μα Ύιαβάσετε τα έγγραφα}
    12791070
    1280 _texthelpreadingdocs_ [l=el] {<p>_iconblankbar_</p>
    1281 <a name=reading-docs>
     1071_texthelpreadingdocs_ [l=el] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1072<a name="reading-docs"></a>
    12821073<h2>_textreadingdocs_</h2>
    12831074
     
    13791170Όπί <i>επιλογές</i> στο πάΜω Όέρος της σελίΎας.<p>
    13801171
    1381 <p>_iconblankbar_
    1382 <a name=query-terms>
     1172<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1173<a name="query-terms"></a>
    13831174<h3>όροι αΜαζήτησης</h3>
    13841175
     
    13981189      <ul><kbd>Ρήγας ΒελεστιΜλής Ο Θούριος 1821</kbd></ul><p>
    13991190
    1400 <p>_iconblankbar_
    1401 <a name=query-type>
     1191<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1192<a name="query-type"></a>
    14021193<h3>ΕίΎος αΜαζήτησης</h3>
    14031194
     
    14571248πήρχε η αΜαζήτηση βάσει ηΌεροΌηΜίας.<p>
    14581249
    1459 <p>_iconblankbar_
    1460 <a name=datesearch-howto>
     1250<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1251<a name="datesearch-howto"></a>
    14611252<h3>Πως Μα χρησιΌοποιείσετε αÏ
    14621253τή τηΜ επιλογή:</h3>
     
    14891280</ul><p>
    14901281
    1491 <p>_iconblankbar_
    1492 <a name=datesearch-results>
     1282<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1283<a name="datesearch-results"></a>
    14931284<h3>Πως εΌφαΜίζοΜται τα αποτελέσΌατα της έρεÏ
    14941285Μάς σας</h3>
     
    15161307Όπί <i>επιλογές</i> στο πάΜω Όέρος της σελίΎας Όπορείτε Μα αλλάΟετε ορισΌέΜα χαρακτηριστικά της επιφάΜειας εργασίας, ώστε Μα εΟÏ
    15171308πηρετούΜ καλύτερα τις απαιτήσεις σας                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
    1518 <p>_iconblankbar_
    1519 <a name=col-prefs>
     1309<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1310<a name="col-prefs"></a>
    15201311<h3 align=left>Επιλογές της ΣÏ
    15211312λλογής</h3>
     
    15291320λλογές Ξέλετε Μα περιλαΌβάΜοÏ
    15301321Îœ οι αΜαζητήσεις σας Όέσω της σελίΎας επιλογώΜ. 
    1531 <p>_iconblankbar_
    1532 <a name=lang-prefs>
     1322<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1323<a name="lang-prefs"></a>
    15331324<h3 align=left>Επιλογή Γλώσσας</h3>
    15341325
     
    15501341ΜΞέτες φωΜής
    15511342
    1552 <p>_iconblankbar_
    1553 <a name=pres-prefs>
     1343<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1344<a name="pres-prefs"></a>
    15541345<h3 align=left>Επιλογές ΠαροÏ
    15551346σίασης</h3>
     
    15831374 Î±ÎœÎ±Î¶Î·Ï„άτε, αΜτί για το αΜτίγραφο της βιβλιοΞήκης.
    15841375
    1585 <p>_iconblankbar_
    1586 <a name=search-prefs>
     1376<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1377<a name="search-prefs"></a>
    15871378<h3 align=left>Επιλογές ΑΜαζήτησης</h3>
    15881379<p>Δύο ζεÏ
     
    16371428λλογή _collectionname_ }
    16381429
    1639 _texthelpscope_ [l=el] {<p>_iconblankbar_
    1640 <a name=scope-of-queries>
     1430_texthelpscope_ [l=el] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1431<a name="scope-of-queries"></a>
    16411432<h3 align=left>Εύρος αΜαζήτησης/ Scope of queries</h3>
    16421433
  • trunk/gsdl/macros/gsdl.dm

    r7343 r10872  
    55
    66#######################################################################
    7 # java images/scripts
     7# global navigation links
    88#######################################################################
    99
    10 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    11 # the page.
    12 
    13 _javalinks_ {_imagehome_}
    14 _javalinks_ [v=1] {
    15 _imagehome_<br>
    16 }
     10_globallinks_ {_homelink_}
    1711
    1812#######################################################################
     
    2014#######################################################################
    2115
    22 _iconabgsgr_ {<img src="_httpiconabgsgr_">}
    23 
    24 _pagetitle_ {_textimagegreenstone_}
     16_pagetitle_ {_textdescrgreenstone_}
    2517
    2618_content_ {
    27 _iconabgsgr_
     19<div id="content">
     20
     21<div class="divbar">
     22<p class="navbar">
     23_textaboutgslong_
     24select a collection
     25</p>
     26</div>
     27
    2828
    2929<p>
    30 
    31 
    32 <table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0>
     30<table border="0">
    3331 <tr>
    34   <td valign=top align=center>_imagegreenstone_</td>
    35   <td valign=top>_textgreenstone1_
    36   <br><br>
    37   </td>
     32  <td valign="middle" align="center">_imagegreenstone_</td>
     33  <td valign="middle"><p>_textgreenstone1_</p></td>
    3834 </tr>
    3935 <tr>
    40   <td valign=top align=center>
    41   <h2><a href="http://nzdl.org">nzdl.org</a></h2>
    42   </td>
    43   <td valign=top>_textgreenstone2_
    44   <br><br>
    45   </td>
     36  <td valign="middle" align="center"><h2><a href="http://nzdl.org">nzdl.org</a></h2></td>
     37  <td valign="middle"><p>_textgreenstone2_</p></td>
    4638 </tr>
    4739 <tr>
    48   <td valign=top align=center>
    49   <h2>_textplatformtitle_</h2>
    50   </td>
    51   <td valign=top>_textgreenstone3_
    52   <br><br>
    53   </td>
     40  <td valign="middle" align="center"><h2>_textplatformtitle_</h2></td>
     41  <td valign="middle"><p>_textgreenstone3_</p></td>
    5442 </tr>
    5543 <tr>
    56   <td valign=top align=center>
    57     <a href="http://nzdl.org/hdl"><img border=0 width=101 height=100 src="_httpimg_/hdlimg.jpg"></a>
     44  <td valign="middle" align="center">
     45    <a href="http://nzdl.org/hdl"><img class="icon" width="101" height="100" src="_httpimg_/hdlimg.jpg" alt="HDL Collection"></a>
    5846  </td>
    59   <td valign=top>
    60   _textgreenstone4_
    61   <br><br>
    62   </td>
     47  <td valign="middle"><p>_textgreenstone4_</p></td>
    6348 </tr>
    6449 <tr>
    65   <td valign=top align=center>
    66   <h2>_textcustomisationtitle_</h2>
    67   </td>
    68   <td valign=top>_textgreenstone5_
    69   <br><br>
    70   </td>
     50  <td valign="middle" align="center"><h2>_textcustomisationtitle_</h2></td>
     51  <td valign="middle"><p>_textgreenstone5_</p></td>
    7152 </tr>
    7253 <tr>
    73   <td valign=top align=center>
     54  <td valign="middle" align="center">
    7455  <h2><a href="http://www.greenstone.org/english/docs.html">_textdocumentationtitle_</a></h2>
    7556  </td>
    76   <td valign=top> _textdocuments_
    77 <br><br>
     57  <td valign="middle"><p>_textdocuments_</p></td>
    7858</tr>
    7959 <tr>
    80   <td valign=top align=center>
    81   <h2>_textmailinglisttitle_</h2>
    82   </td>
    83   <td valign=top>_textmailinglist_
    84   <br><br>
     60  <td valign="middle" align="center"><h2>_textmailinglisttitle_</h2></td>
     61  <td valign="middle"><p>_textmailinglist_</p></td>
    8562 </tr>
    8663 <tr>
    87   <td valign=top align=center>
    88    <h2>_textbugstitle_</h2>
    89   </td>
    90   <td valign=top>_textreport_
    91   <br><br>
    92   </td>
     64  <td valign="middle" align="center"><h2>_textbugstitle_</h2></td>
     65  <td valign="middle"><p>_textreport_</p></td>
    9366 </tr>
    9467 <tr>
    95   <td valign=top align=center>
    96    <h2>_textgs3title_</h2>
    97   </td>
    98   <td valign=top>_textgs3_
    99    <br><br></td>
     68  <td valign="middle" align="center"><h2>_textgs3title_</h2></td>
     69  <td valign="middle"><p>_textgs3_</p></td>
    10070 </tr>
    10171 <tr>
    102   <td valign=top align=center>
    103    <h2>_textcreditstitle_</h2>
    104   </td>
    105   <td valign=top>_textwhoswho_
    106   </td>
     72  <td valign="middle" align="center"><h2>_textcreditstitle_</h2></td>
     73  <td valign="middle"><p>_textwhoswho_</p></td>
    10774 </tr>
    10875</table>
    10976
    110 <p>_iconblankbar_
     77<div class="divbar">&nbsp;</div>
     78
    11179<p>
    11280<table>
    113 <tr valign=top>
     81<tr valign="top">
    11482<td>_home:textpoem_</td>
    11583<td>_imagegreenstone_</td>
     
    11886
    11987_nzdlpagefooter_
     88
     89</div>
    12090}
  • trunk/gsdl/macros/gti.dm

    r10720 r10872  
    1414
    1515# The preferences button must go to the "homepref" page, since we are not in a collection
    16 _imagepref_ {_gsimage_(_home:httppagehomepref_,_httpiconcprefof_,_httpiconcprefon_,pref,_textimagepref_)}
     16_imagepref_ {_gsimage_(_home:httppagehomepref_,_httpiconcprefof_,_httpiconcprefon_,pref,_textdescrpref_)}
    1717
    1818_content_ {
  • trunk/gsdl/macros/hebrew.dm

    r10131 r10872  
    3939_collectorextra_ [l=he] {<p> בתים _numbytes_ סה"כ    _If_("_numdocs_" eq "1",מסמך,מסמכים),_numdocs_ האוסף מכיל מידע בגודל }
    4040
    41 _textimagecollection_ [l=he] {}
    42 _textimageabout_ [l=he] {על האתך}
    43 _textimagehome_ [l=he] {עמוד הבית}
    44 _textimagehelp_ [l=he] {דף עזך}
    45 _textimagepref_ [l=he] {דף הגדךות}
    46 _textimagegreenstone_ [l=he] {Greenstone  ס׀ךיית }
    47 # -- Missing translation: _textimageusab_
    48 
    49 _textimagesearch_ [l=he] {ח׀ש מונחים מדוייקים}
     41_textdescrcollection_ [l=he] {}
     42_textdescrabout_ [l=he] {על האתך}
     43_textdescrhome_ [l=he] {עמוד הבית}
     44_textdescrhelp_ [l=he] {דף עזך}
     45_textdescrpref_ [l=he] {דף הגדךות}
     46_textdescrgreenstone_ [l=he] {Greenstone  ס׀ךיית }
     47# -- Missing translation: _textdescrusab_
     48
     49_textdescrsearch_ [l=he] {ח׀ש מונחים מדוייקים}
    5050
    5151# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    52 _textimageTitle_ [l=he] {ד׀דף כותךות ל׀י א-ב}
    53 _textimageCreator_ [l=he] {ד׀דף מחב׹ים ל׀י א-ב}
    54 _textimageSubject_ [l=he] {ד׀דף ל׀י נושאים}
    55 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    56 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    57 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    58 _textimageDate_ [l=he] {ד׀דף ל׀י תאךיך}
    59 # -- Missing translation: _textimageType_
    60 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    61 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    62 # -- Missing translation: _textimageSource_
    63 _textimageLanguage_ [l=he] {ד׀דף ל׀י ש׀ה}
    64 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    65 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    66 # -- Missing translation: _textimageRights_
    67 
    68 _textimageOrganization_ [l=he] {ד׀דף ל׀י אי׹גונים}
    69 # -- Missing translation: _textimageKeyword_
    70 _textimageHowto_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סדך כישד}
    71 _textimageList_ [l=he] {ד׀דף בךשימת מסמכים}
    72 _textimageSeries_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סידוךים}
    73 _textimageTo_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סדך המען}
    74 _textimageFrom_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סדך מקוךות}
    75 _textimageTopic_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סידוךים מיוחדים}
    76 _textimageBrowse_ [l=he] {ד׀דף}
    77 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    78 _textimagePeople_ [l=he] {ד׀דף ךשימת אנשים ל׀י א-ב}
    79 _textimageAcronym_ [l=he] {ד׀דף ךאשי תיבות}
    80 _textimagePhrase_ [l=he] {ד׀דף ביטוייים}
    81 # -- Missing translation: _textimageArtist_
    82 # -- Missing translation: _textimageVolume_
    83 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    84 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    85 
    86 
    87 _texticontabsearchgreen_ [l=he] {ח׀ש}
     52_textdescrTitle_ [l=he] {ד׀דף כותךות ל׀י א-ב}
     53_textdescrCreator_ [l=he] {ד׀דף מחב׹ים ל׀י א-ב}
     54_textdescrSubject_ [l=he] {ד׀דף ל׀י נושאים}
     55# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     56# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     57# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     58_textdescrDate_ [l=he] {ד׀דף ל׀י תאךיך}
     59# -- Missing translation: _textdescrType_
     60# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     61# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     62# -- Missing translation: _textdescrSource_
     63_textdescrLanguage_ [l=he] {ד׀דף ל׀י ש׀ה}
     64# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     65# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     66# -- Missing translation: _textdescrRights_
     67
     68_textdescrOrganization_ [l=he] {ד׀דף ל׀י אי׹גונים}
     69# -- Missing translation: _textdescrKeyword_
     70_textdescrHowto_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סדך כישד}
     71_textdescrList_ [l=he] {ד׀דף בךשימת מסמכים}
     72_textdescrSeries_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סידוךים}
     73_textdescrTo_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סדך המען}
     74_textdescrFrom_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סדך מקוךות}
     75_textdescrTopic_ [l=he] {ד׀דף ל׀י סידוךים מיוחדים}
     76_textdescrBrowse_ [l=he] {ד׀דף}
     77# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     78_textdescrPeople_ [l=he] {ד׀דף ךשימת אנשים ל׀י א-ב}
     79_textdescrAcronym_ [l=he] {ד׀דף ךאשי תיבות}
     80_textdescrPhrase_ [l=he] {ד׀דף ביטוייים}
     81# -- Missing translation: _textdescrArtist_
     82# -- Missing translation: _textdescrVolume_
     83# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     84# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     85
     86
     87_tabtextSearch_ [l=he] {ח׀ש}
    8888
    8989# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    90 _texticontabTitlegreen_ [l=he] {כותךות א-ת}
    91 _texticontabCreatorgreen_ [l=he] {מחב׹ים א-ת}
    92 _texticontabSubjectgreen_ [l=he] {נושאים}
    93 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    94 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    95 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    96 _texticontabDategreen_ [l=he] {תאךיכים}
    97 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    98 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_
    101 _texticontabLanguagegreen_ [l=he] {ש׀ה}
    102 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    104 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    105 
    106 _texticontaborggreen_ [l=he] {אי׹גון}
    107 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_
    108 _texticontabhowgreen_ [l=he] {כישד}
    109 _texticontabseriesgreen_ [l=he] {סדךות}
    110 _texticontablistgreen_ [l=he] {ךשימות}
    111 _texticontabtogreen_ [l=he] {מען}
    112 _texticontabfromgreen_ [l=he] {מקו׹}
    113 _texticontabtopicgreen_ [l=he] {כותךות}
    114 _texticontabbrwsegreen_ [l=he] {ד׀דף}
    115 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    116 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_
    117 _texticontabPeoplegreen_ [l=he] {אנשים א-ת}
    118 _texticontabAcronymgreen_ [l=he] {ךאשי תיבות}
    119 _texticontabPhrasegreen_ [l=he] {ביטויים}
    120 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_
    121 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_
    122 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    123 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     90_tabtextTitle_ [l=he] {כותךות א-ת}
     91_tabtextCreator_ [l=he] {מחב׹ים א-ת}
     92_tabtextSubject_ [l=he] {נושאים}
     93# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     94# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     95# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     96_tabtextDate_ [l=he] {תאךיכים}
     97# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     98# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     99# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     100# -- Missing translation: _tabtextSource_
     101_tabtextLanguage_ [l=he] {ש׀ה}
     102# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     103# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     104# -- Missing translation: _tabtextRights_
     105
     106_tabtextOrg_ [l=he] {אי׹גון}
     107# -- Missing translation: _tabtextKeyword_
     108_tabtextHow_ [l=he] {כישד}
     109_tabtextSeries_ [l=he] {סדךות}
     110_tabtextList_ [l=he] {ךשימות}
     111_tabtextTo_ [l=he] {מען}
     112_tabtextFrom_ [l=he] {מקו׹}
     113_tabtextTopic_ [l=he] {כותךות}
     114_tabtextBrwse_ [l=he] {ד׀דף}
     115# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     116# -- Missing translation: _tabtextBrows_
     117_tabtextPeople_ [l=he] {אנשים א-ת}
     118_tabtextAcronym_ [l=he] {ךאשי תיבות}
     119_tabtextPhrase_ [l=he] {ביטויים}
     120# -- Missing translation: _tabtextArtist_
     121# -- Missing translation: _tabtextVolume_
     122# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     123# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    124124
    125125_texticontext_ [l=he] {השג את המסמך}
     
    165165_magazines_ [l=he] {י׹חון}
    166166
    167 _nzdlpagefooter_ [l=he] {<p>_iconblankbar_
     167_nzdlpagefooter_ [l=he] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    168168<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    169169<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    171171New Zealand}
    172172
     173_linktextHOME_ [l=he] {דומע תיבה}
     174_linktextHELP_ [l=he] {הךזע}
     175_linktextPREFERENCES_ [l=he] {תויו׀ידע}
     176
    173177#------------------------------------------------------------
    174178# icons
    175179#------------------------------------------------------------
    176 
    177 ## "דומע תיבה" ## top_nav_button ## chome ##
    178 _httpiconchomeof_ [l=he] {_httpimg_/he/chomeof.gif}
    179 _httpiconchomeon_ [l=he] {_httpimg_/he/chomeon.gif}
    180 
    181 ## "הךזע" ## top_nav_button ## chelp ##
    182 _httpiconchelpof_ [l=he] {_httpimg_/he/chelpof.gif}
    183 _httpiconchelpon_ [l=he] {_httpimg_/he/chelpon.gif}
    184 
    185 ## "תויו׀ידע" ## top_nav_button ## cpref ##
    186 _httpiconcprefof_ [l=he] {_httpimg_/he/cprefof.gif}
    187 _httpiconcprefon_ [l=he] {_httpimg_/he/cprefon.gif}
    188180
    189181# -- Missing translation: cusab
     
    191183# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    192184
    193 
    194 ## "ש׀ח" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    195 _httpicontsrchgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tsrchgr.gif}
    196 _httpicontsrchof_ [l=he] {_httpimg_/he/tsrchof.gif}
    197 _httpicontsrchon_ [l=he] {_httpimg_/he/tsrchon.gif}
    198 _widthtsrchx_ [l=he] {87}
    199 
    200 
    201 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    202 
    203 # Not true DC, kept for legacy reasons
    204 ## "ת-א תוךתוכ" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    205 _httpiconttitlegr_ [l=he] {_httpimg_/he/ttitlgr.gif}
    206 _httpiconttitleof_ [l=he] {_httpimg_/he/ttitlof.gif}
    207 _httpiconttitleon_ [l=he] {_httpimg_/he/ttitlon.gif}
    208 _widthttitlex_ [l=he] {100}
    209 
    210 # Not true DC, kept for legacy reasons
    211 ## "םי׹בחמ ת-א" ## nav_bar_button ## tauth ##
    212 _httpicontcreatgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tauthgr.gif}
    213 _httpicontcreatof_ [l=he] {_httpimg_/he/tauthof.gif}
    214 _httpicontcreaton_ [l=he] {_httpimg_/he/tauthon.gif}
    215 _widthtcreatx_ [l=he] {100}
    216 
    217 ## "םיאשונ" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    218 _httpicontsubjgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tsubjgr.gif}
    219 _httpicontsubjon_ [l=he] {_httpimg_/he/tsubjon.gif}
    220 _httpicontsubjof_ [l=he] {_httpimg_/he/tsubjof.gif}
    221 _widthtsubjx_ [l=he] {87}
    222 
    223 # -- Missing translation: tdesc
    224 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    225 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    227 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    228 
    229 # -- Missing translation: tpubl
    230 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    231 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    233 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    234 
    235 # -- Missing translation: tcontr
    236 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    237 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    239 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    240 
    241 ## "םיכיךאת" ## nav_bar_button ## tdate ##
    242 _httpicontdategr_ [l=he] {_httpimg_/he/tdategr.gif}
    243 _httpicontdateof_ [l=he] {_httpimg_/he/tdateof.gif}
    244 _httpicontdateon_ [l=he] {_httpimg_/he/tdateon.gif}
    245 _widthtdatex_ [l=he] {87}
    246 
    247 # -- Missing translation: ttype
    248 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    249 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    251 # -- Missing translation: _widthttypex_
    252 
    253 # -- Missing translation: tform
    254 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    255 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    256 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    257 # -- Missing translation: _widthtformx_
    258 
    259 # -- Missing translation: tident
    260 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    261 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    262 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    263 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    264 
    265 # Not true DC, kept for legacy reasons
    266 # -- Missing translation: tsrc
    267 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_
    268 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_
    269 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_
    270 # -- Missing translation: _widthtsrcx_
    271 
    272 ## "ה׀ש" ## nav_bar_button ## tlang ##
    273 _httpicontlanggr_ [l=he] {_httpimg_/he/tlanggr.gif}
    274 _httpicontlangon_ [l=he] {_httpimg_/he/tlangon.gif}
    275 _httpicontlangof_ [l=he] {_httpimg_/he/tlangof.gif}
    276 _widthtlangx_ [l=he] {87}
    277 
    278 # -- Missing translation: trel
    279 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    280 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    282 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    283 
    284 # -- Missing translation: tcover
    285 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    286 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    287 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    288 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    289 
    290 # -- Missing translation: tright
    291 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    292 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    294 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    295 
    296 
    297 
    298 ## "תוךדס" ## nav_bar_button ## tser ##
    299 _httpicontsergr_ [l=he] {_httpimg_/he/tsergr.gif}
    300 _httpicontserof_ [l=he] {_httpimg_/he/tserof.gif}
    301 _httpicontseron_ [l=he] {_httpimg_/he/tseron.gif}
    302 _widthtserx_ [l=he] {87}
    303 
    304 ## "׹וקמ" ## nav_bar_button ## tto ##
    305 _httpiconttogr_ [l=he] {_httpimg_/he/ttogr.gif}
    306 _httpiconttoon_ [l=he] {_httpimg_/he/ttoon.gif}
    307 _httpiconttoof_ [l=he] {_httpimg_/he/ttoof.gif}
    308 _widthttox_ [l=he] {87}
    309 
    310 ## "ןעמ" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    311 _httpicontfromgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tfromgr.gif}
    312 _httpicontfromon_ [l=he] {_httpimg_/he/tfromon.gif}
    313 _httpicontfromof_ [l=he] {_httpimg_/he/tfromof.gif}
    314 _widthtfromx_ [l=he] {87}
    315 
    316 ## "ןוג׹א" ## nav_bar_button ## torg ##
    317 _httpicontorggr_ [l=he] {_httpimg_/he/torggr.gif}
    318 _httpicontorgon_ [l=he] {_httpimg_/he/torgon.gif}
    319 _httpicontorgof_ [l=he] {_httpimg_/he/torgof.gif}
    320 _widthtorgx_ [l=he] {87}
    321 
    322 ## "דשיכ" ## nav_bar_button ## thow ##
    323 _httpiconthowgr_ [l=he] {_httpimg_/he/thowgr.gif}
    324 _httpiconthowon_ [l=he] {_httpimg_/he/thowon.gif}
    325 _httpiconthowof_ [l=he] {_httpimg_/he/thowof.gif}
    326 _widththowx_ [l=he] {87}
    327 
    328 ## "תךתוכ" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    329 _httpiconttopicgr_ [l=he] {_httpimg_/he/ttopicgr.gif}
    330 _httpiconttopicon_ [l=he] {_httpimg_/he/ttopicon.gif}
    331 _httpiconttopicof_ [l=he] {_httpimg_/he/ttopicof.gif}
    332 _widthttopicx_ [l=he] {87}
    333 
    334 ## "ףד׀ד" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    335 _httpicontbrwsegr_ [l=he] {_httpimg_/he/tbrwsegr.gif}
    336 _httpicontbrwseon_ [l=he] {_httpimg_/he/tbrwseon.gif}
    337 _httpicontbrwseof_ [l=he] {_httpimg_/he/tbrwseof.gif}
    338 _widthtbrwsex_ [l=he] {87}
    339 
    340 # -- Missing translation: tcoll
    341 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    342 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    344 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    345 
    346 ## "םישנא" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    347 _httpicontpeopgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tpeopgr.gif}
    348 _httpicontpeopof_ [l=he] {_httpimg_/he/tpeopof.gif}
    349 _httpicontpeopon_ [l=he] {_httpimg_/he/tpeopon.gif}
    350 _widthtpeopx_ [l=he] {87}
    351 
    352 ## "ישאך תובית" ## nav_bar_button ## tacro ##
    353 _httpicontacrogr_ [l=he] {_httpimg_/he/tacrogr.gif}
    354 _httpicontacroof_ [l=he] {_httpimg_/he/tacroof.gif}
    355 _httpicontacroon_ [l=he] {_httpimg_/he/tacroon.gif}
    356 _widthtacrox_ [l=he] {99}
    357 
    358 # -- Missing translation: tphrse
    359 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_
    360 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_
    361 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_
    362 # -- Missing translation: _widthtphrsex_
    363 
    364 # -- Missing translation: tartst
    365 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_
    366 # -- Missing translation: _httpicontartstof_
    367 # -- Missing translation: _httpicontartston_
    368 # -- Missing translation: _widthtartstx_
    369 
    370 # -- Missing translation: tkw
    371 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_
    372 # -- Missing translation: _httpicontkwof_
    373 # -- Missing translation: _httpicontkwon_
    374 # -- Missing translation: _widthtkwx_
    375 
    376 # -- Missing translation: tvol
    377 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    378 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    379 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    380 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    381 
    382 # -- Missing translation: tcapt
    383 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    384 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    385 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    386 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    387 
    388 # -- Missing translation: tcount
    389 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    390 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    391 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    392 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    393185
    394186## "הךזע" ## green_title ## h_help ##
     
    1096888_textreadingdocs_ [l=he] {איך לק׹וא מסמכים}
    1097889
    1098 _texthelpreadingdocs_ [l=he] {<p>_iconblankbar_
    1099 <a name=reading-docs>
     890_texthelpreadingdocs_ [l=he] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     891<a name="reading-docs"></a>
    1100892<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1101893
     
    1150942
    1151943
    1152 <p>_iconblankbar_
    1153 <a name=query-terms>
     944<div class="divbar">&nbsp;</div>
     945<a name="query-terms"></a>
    1154946<h3>Search terms</h3>
    1155947
     
    1168960
    1169961
    1170 <p>_iconblankbar_
    1171 <a name=query-type>
     962<div class="divbar">&nbsp;</div>
     963<a name="query-type"></a>
    1172964<h3>Query type</h3>
    1173965
     
    12091001
    12101002
    1211 <p>_iconblankbar_
    1212 <a name=datesearch-howto>
     1003<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1004<a name="datesearch-howto"></a>
    12131005<h3>איך להשתמש בחי׀וש</h3>
    12141006<ul>
     
    12301022</ul><p>
    12311023
    1232 <p>_iconblankbar_
    1233 <a name=datesearch-results>
     1024<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1025<a name="datesearch-results"></a>
    12341026<h3>ד׹ך שבה החי׀וש ׀ועל</h3>
    12351027
     
    12461038
    12471039
    1248 <p>_iconblankbar_
    1249 <a name=col-prefs>
     1040<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1041<a name="col-prefs"></a>
    12501042<h3 align=left>עדי׀ויות האוסף</h3>
    12511043
     
    12561048
    12571049
    1258 <p>_iconblankbar_
    1259 <a name=lang-prefs>
     1050<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1051<a name="lang-prefs"></a>
    12601052<h3 align=left>ש׀ה עדי׀ויות </h3>
    12611053
     
    12631055כמו כן א׀שך לשנות בין יישוג גך׀י ליישוג טקסט ג׹ידא
    12641056
    1265 <p>_iconblankbar_
    1266 <a name=pres-prefs>
     1057<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1058<a name="pres-prefs"></a>
    12671059<h3 align=left> עדי׀ויות ת׊וגה</h3>
    12681060
     
    12771069
    12781070
    1279 <p>_iconblankbar_
    1280 <a name=search-prefs>
     1071<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1072<a name="search-prefs"></a>
    12811073<h3 align=left>עדי׀ויות חי׀וש </h3>
    12821074
     
    13071099_textsimplehelpheading_ [l=he] {איך למשוא מידע}
    13081100
    1309 _texthelpscope_ [l=he] {<p>_iconblankbar_
    1310 <a name=scope-of-queries>
     1101_texthelpscope_ [l=he] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1102<a name="scope-of-queries"></a>
    13111103<h3 align=left>סידךת שאילתות</h3>
    13121104
  • trunk/gsdl/macros/help.dm

    r7503 r10872  
    1717
    1818_content_ {
    19 <center>_optnavigationbar_</center>
     19<div class="navbar">
     20<p class="navbar">
     21_optnavigationbar_
     22</p>
     23</div>
     24
    2025_texthelptopics_
    21 <p>_iconblankbar_
    22 <a name=finding-information>
     26<div class="divbar">&nbsp;</div>
     27<a name="finding-information"></a>
    2328<h2>_textsimplehelpheading_</h2>
    2429_simplehelp_
    2530_texthelpreadingdocs_
    26 <p>_iconblankbar_
    27 <a name=searching>
     31<div class="divbar">&nbsp;</div>
     32<a name="searching"></a>
    2833_texthelpsearching_
    29 <p>_iconblankbar_
    30 <a name=preferences>
     34<div class="divbar">&nbsp;</div>
     35<a name="preferences"></a>
    3136_texthelppreferences_
    32 <p>_iconblankbar_
     37<div class="divbar">&nbsp;</div>
    3338}
  • trunk/gsdl/macros/hindi.dm

    r10130 r10872  
    4040# -- Missing translation: _collectorextra_
    4141
    42 _textimagecollection_ [l=hi] {}
    43 # -- Missing translation: _textimageabout_
    44 _textimagehome_ [l=hi] {à€®à¥à€– à€ªà¥ƒà€·à¥à€ }
    45 _textimagehelp_ [l=hi] {à€žà€¹à€Ÿà€¯à€• à€ªà¥ƒà€·à¥à€ }
    46 _textimagepref_ [l=hi] {à€šà¥à€šà€Ÿà€µ à€ªà¥ƒà€·à¥à€ }
    47 _textimagegreenstone_ [l=hi] {à€—à¥à€°à¥€à€šà¥ à€žà¥à€Ÿà¥‹à€šà¥
     42_textdescrcollection_ [l=hi] {}
     43# -- Missing translation: _textdescrabout_
     44_textdescrhome_ [l=hi] {à€®à¥à€– à€ªà¥ƒà€·à¥à€ }
     45_textdescrhelp_ [l=hi] {à€žà€¹à€Ÿà€¯à€• à€ªà¥ƒà€·à¥à€ }
     46_textdescrpref_ [l=hi] {à€šà¥à€šà€Ÿà€µ à€ªà¥ƒà€·à¥à€ }
     47_textdescrgreenstone_ [l=hi] {à€—à¥à€°à¥€à€šà¥ à€žà¥à€Ÿà¥‹à€šà¥
    4848à€¡à€¿à€œà€¿à€Ÿà€²à¥ à€²à¥ˆà€¬à¥à€°à€°à€¿
    4949à€žà€«à¥à€Ÿà€µà¥‡à€°à¥}
    50 # -- Missing translation: _textimageusab_
    51 
    52 _textimagesearch_ [l=hi] {à€šà€¿à€¶à¥à€šà€¿à€€
     50# -- Missing translation: _textdescrusab_
     51
     52_textdescrsearch_ [l=hi] {à€šà€¿à€¶à¥à€šà€¿à€€
    5353à€¶à€µà¥à€Šà¥‹à€‚à€•à¥Œ à€–à¥‹à€œà€¿à€ ी}
    5454
    5555# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    56 _textimageTitle_ [l=hi] {à€¶à¥€à€°à¥à€·à€•à€šà€Ÿ à€•à¥‹ à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ
     56_textdescrTitle_ [l=hi] {à€¶à¥€à€°à¥à€·à€•à€šà€Ÿ à€•à¥‹ à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ
    5757à€•à€¿ à€žà¥à€šà¥€ à€•à¥‡ à€
    5858à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ
    5959à€•à¥€à€œà€¿à€}
    60 _textimageCreator_ [l=hi] {à€²à¥‡à€–à€•à¥‹ à€•à¥‹ à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ
     60_textdescrCreator_ [l=hi] {à€²à¥‡à€–à€•à¥‹ à€•à¥‹ à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ
    6161à€•à€¿ à€žà¥à€šà¥€ à€•à¥‡ à€
    6262à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ
    6363à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    64 _textimageSubject_ [l=hi] {à€µà€¿à€·à€¯ à€•à¥‡ à€
     64_textdescrSubject_ [l=hi] {à€µà€¿à€·à€¯ à€•à¥‡ à€
    6565à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ
    6666à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    67 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    68 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    69 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    70 _textimageDate_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥€à€– à€•à¥‡ à€
     67# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     68# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     69# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     70_textdescrDate_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥€à€– à€•à¥‡ à€
    7171à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ
    7272à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    73 # -- Missing translation: _textimageType_
    74 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    75 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    76 # -- Missing translation: _textimageSource_
    77 # -- Missing translation: _textimageLanguage_
    78 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    79 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    80 # -- Missing translation: _textimageRights_
    81 
    82 _textimageOrganization_ [l=hi] {à€žà€‚à€—à€ à€š à€•à¥‡ à€
     73# -- Missing translation: _textdescrType_
     74# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     75# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     76# -- Missing translation: _textdescrSource_
     77# -- Missing translation: _textdescrLanguage_
     78# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     79# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     80# -- Missing translation: _textdescrRights_
     81
     82_textdescrOrganization_ [l=hi] {à€žà€‚à€—à€ à€š à€•à¥‡ à€
    8383à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ
    8484à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    85 # -- Missing translation: _textimageKeyword_
    86 _textimageHowto_ [l=hi] {à€•à¥ˆà€žà¥‡ à€µà€°à¥à€—à¥‹ à€•à¥‹ à€šà€°à€šà€Ÿ
     85# -- Missing translation: _textdescrKeyword_
     86_textdescrHowto_ [l=hi] {à€•à¥ˆà€žà¥‡ à€µà€°à¥à€—à¥‹ à€•à¥‹ à€šà€°à€šà€Ÿ
    8787à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    88 _textimageList_ [l=hi] {à€Šà€žà¥à€€à€Ÿà€µà¥‡à€œ à€žà¥à€šà¥€ à€•à¥‡
     88_textdescrList_ [l=hi] {à€Šà€žà¥à€€à€Ÿà€µà¥‡à€œ à€žà¥à€šà¥€ à€•à¥‡
    8989à€
    9090à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    91 _textimageSeries_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥‡à€£à¥€ à€•à¥‡ à€
     91_textdescrSeries_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥‡à€£à¥€ à€•à¥‡ à€
    9292à€šà¥à€žà€Ÿà€°
    9393à€šà€°à€šà€Ÿ à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    94 # -- Missing translation: _textimageTo_
    95 # -- Missing translation: _textimageFrom_
    96 _textimageTopic_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€žà€‚à€— à€•à¥‡ à€
     94# -- Missing translation: _textdescrTo_
     95# -- Missing translation: _textdescrFrom_
     96_textdescrTopic_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€žà€‚à€— à€•à¥‡ à€
    9797à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ
    9898à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    99 _textimageBrowse_ [l=hi] {à€šà€°à€šà€Ÿ à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    100 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    101 _textimagePeople_ [l=hi] {à€²à¥‹à€— à€•à¥‹
     99_textdescrBrowse_ [l=hi] {à€šà€°à€šà€Ÿ à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
     100# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     101_textdescrPeople_ [l=hi] {à€²à¥‹à€— à€•à¥‹
    102102à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ à€•à€¿ à€žà¥à€šà¥€
    103103à€•à¥‡ à€
    104104à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€šà€°à€šà€Ÿ
    105105à€•à¥€à€œà€¿à€ ी}
    106 # -- Missing translation: _textimageAcronym_
    107 # -- Missing translation: _textimagePhrase_
    108 # -- Missing translation: _textimageArtist_
    109 # -- Missing translation: _textimageVolume_
    110 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    111 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    112 
    113 
    114 _texticontabsearchgreen_ [l=hi] {à€–à¥‹à€œ}
     106# -- Missing translation: _textdescrAcronym_
     107# -- Missing translation: _textdescrPhrase_
     108# -- Missing translation: _textdescrArtist_
     109# -- Missing translation: _textdescrVolume_
     110# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     111# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     112
     113
     114_tabtextSearch_ [l=hi] {à€–à¥‹à€œ}
    115115
    116116# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    117 _texticontabTitlegreen_ [l=hi] {à€¶à¥€à€°à¥à€·à€•à€šà€Ÿ A-Z}
    118 _texticontabCreatorgreen_ [l=hi] {à€²à¥‡à€–à€• A-Z}
    119 _texticontabSubjectgreen_ [l=hi] {à€µà€¿à€·à€¯à¥‹}
    120 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    121 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    122 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    123 _texticontabDategreen_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥€à€–}
    124 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    125 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    126 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    127 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_
    128 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_
    129 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    130 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    131 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    132 
    133 _texticontaborggreen_ [l=hi] {à€žà€‚à€—à€ à€š}
    134 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_
    135 _texticontabhowgreen_ [l=hi] {à€•à¥ˆà€žà¥‡?}
    136 _texticontabseriesgreen_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥‡à€£à¥€}
    137 _texticontablistgreen_ [l=hi] {à€žà¥à€šà¥€}
    138 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_
    139 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_
    140 _texticontabtopicgreen_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€žà€‚à€—}
    141 _texticontabbrwsegreen_ [l=hi] {à€šà€°à€šà€Ÿ}
    142 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    143 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_
    144 _texticontabPeoplegreen_ [l=hi] {à€²à¥‹à€— A-Z}
    145 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_
    146 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_
    147 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_
    148 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_
    149 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    150 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     117_tabtextTitle_ [l=hi] {à€¶à¥€à€°à¥à€·à€•à€šà€Ÿ A-Z}
     118_tabtextCreator_ [l=hi] {à€²à¥‡à€–à€• A-Z}
     119_tabtextSubject_ [l=hi] {à€µà€¿à€·à€¯à¥‹}
     120# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     121# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     122# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     123_tabtextDate_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥€à€–}
     124# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     125# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     126# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     127# -- Missing translation: _tabtextSource_
     128# -- Missing translation: _tabtextLanguage_
     129# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     130# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     131# -- Missing translation: _tabtextRights_
     132
     133_tabtextOrg_ [l=hi] {à€žà€‚à€—à€ à€š}
     134# -- Missing translation: _tabtextKeyword_
     135_tabtextHow_ [l=hi] {à€•à¥ˆà€žà¥‡?}
     136_tabtextSeries_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥‡à€£à¥€}
     137_tabtextList_ [l=hi] {à€žà¥à€šà¥€}
     138# -- Missing translation: _tabtextTo_
     139# -- Missing translation: _tabtextFrom_
     140_tabtextTopic_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€žà€‚à€—}
     141_tabtextBrwse_ [l=hi] {à€šà€°à€šà€Ÿ}
     142# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     143# -- Missing translation: _tabtextBrows_
     144_tabtextPeople_ [l=hi] {à€²à¥‹à€— A-Z}
     145# -- Missing translation: _tabtextAcronym_
     146# -- Missing translation: _tabtextPhrase_
     147# -- Missing translation: _tabtextArtist_
     148# -- Missing translation: _tabtextVolume_
     149# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     150# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    151151
    152152_texticontext_ [l=hi] {à€Šà€žà¥à€€à€Ÿà€µà¥‡à€œ
     
    219219# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    220220
    221 
    222 # -- Missing translation: tsrch
    223 # -- Missing translation: _httpicontsrchgr_
    224 # -- Missing translation: _httpicontsrchof_
    225 # -- Missing translation: _httpicontsrchon_
    226 # -- Missing translation: _widthtsrchx_
    227 
    228 
    229 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    230 
    231 # Not true DC, kept for legacy reasons
    232 # -- Missing translation: ttitl
    233 # -- Missing translation: _httpiconttitlegr_
    234 # -- Missing translation: _httpiconttitleof_
    235 # -- Missing translation: _httpiconttitleon_
    236 # -- Missing translation: _widthttitlex_
    237 
    238 # Not true DC, kept for legacy reasons
    239 # -- Missing translation: tauth
    240 # -- Missing translation: _httpicontcreatgr_
    241 # -- Missing translation: _httpicontcreatof_
    242 # -- Missing translation: _httpicontcreaton_
    243 # -- Missing translation: _widthtcreatx_
    244 
    245 # -- Missing translation: tsubj
    246 # -- Missing translation: _httpicontsubjgr_
    247 # -- Missing translation: _httpicontsubjon_
    248 # -- Missing translation: _httpicontsubjof_
    249 # -- Missing translation: _widthtsubjx_
    250 
    251 # -- Missing translation: tdesc
    252 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    253 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    254 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    255 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    256 
    257 # -- Missing translation: tpubl
    258 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    259 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    260 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    261 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    262 
    263 # -- Missing translation: tcontr
    264 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    265 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    266 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    267 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    268 
    269 # -- Missing translation: tdate
    270 # -- Missing translation: _httpicontdategr_
    271 # -- Missing translation: _httpicontdateof_
    272 # -- Missing translation: _httpicontdateon_
    273 # -- Missing translation: _widthtdatex_
    274 
    275 # -- Missing translation: ttype
    276 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    277 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    278 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    279 # -- Missing translation: _widthttypex_
    280 
    281 # -- Missing translation: tform
    282 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    283 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    284 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    285 # -- Missing translation: _widthtformx_
    286 
    287 # -- Missing translation: tident
    288 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    289 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    290 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    291 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    292 
    293 # Not true DC, kept for legacy reasons
    294 # -- Missing translation: tsrc
    295 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_
    296 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_
    297 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_
    298 # -- Missing translation: _widthtsrcx_
    299 
    300 # -- Missing translation: tlang
    301 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_
    302 # -- Missing translation: _httpicontlangon_
    303 # -- Missing translation: _httpicontlangof_
    304 # -- Missing translation: _widthtlangx_
    305 
    306 # -- Missing translation: trel
    307 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    308 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    309 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    310 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    311 
    312 # -- Missing translation: tcover
    313 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    314 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    315 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    316 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    317 
    318 # -- Missing translation: tright
    319 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    320 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    321 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    322 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    323 
    324 
    325 
    326 # -- Missing translation: tser
    327 # -- Missing translation: _httpicontsergr_
    328 # -- Missing translation: _httpicontserof_
    329 # -- Missing translation: _httpicontseron_
    330 # -- Missing translation: _widthtserx_
    331 
    332 # -- Missing translation: tto
    333 # -- Missing translation: _httpiconttogr_
    334 # -- Missing translation: _httpiconttoon_
    335 # -- Missing translation: _httpiconttoof_
    336 # -- Missing translation: _widthttox_
    337 
    338 # -- Missing translation: tfrom
    339 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_
    340 # -- Missing translation: _httpicontfromon_
    341 # -- Missing translation: _httpicontfromof_
    342 # -- Missing translation: _widthtfromx_
    343 
    344 # -- Missing translation: torg
    345 # -- Missing translation: _httpicontorggr_
    346 # -- Missing translation: _httpicontorgon_
    347 # -- Missing translation: _httpicontorgof_
    348 # -- Missing translation: _widthtorgx_
    349 
    350 # -- Missing translation: thow
    351 # -- Missing translation: _httpiconthowgr_
    352 # -- Missing translation: _httpiconthowon_
    353 # -- Missing translation: _httpiconthowof_
    354 # -- Missing translation: _widththowx_
    355 
    356 # -- Missing translation: ttopic
    357 # -- Missing translation: _httpiconttopicgr_
    358 # -- Missing translation: _httpiconttopicon_
    359 # -- Missing translation: _httpiconttopicof_
    360 # -- Missing translation: _widthttopicx_
    361 
    362 # -- Missing translation: tbrwse
    363 # -- Missing translation: _httpicontbrwsegr_
    364 # -- Missing translation: _httpicontbrwseon_
    365 # -- Missing translation: _httpicontbrwseof_
    366 # -- Missing translation: _widthtbrwsex_
    367 
    368 # -- Missing translation: tcoll
    369 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    370 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    371 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    372 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    373 
    374 # -- Missing translation: tpeop
    375 # -- Missing translation: _httpicontpeopgr_
    376 # -- Missing translation: _httpicontpeopof_
    377 # -- Missing translation: _httpicontpeopon_
    378 # -- Missing translation: _widthtpeopx_
    379 
    380 # -- Missing translation: tacro
    381 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_
    382 # -- Missing translation: _httpicontacroof_
    383 # -- Missing translation: _httpicontacroon_
    384 # -- Missing translation: _widthtacrox_
    385 
    386 # -- Missing translation: tphrse
    387 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_
    388 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_
    389 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_
    390 # -- Missing translation: _widthtphrsex_
    391 
    392 # -- Missing translation: tartst
    393 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_
    394 # -- Missing translation: _httpicontartstof_
    395 # -- Missing translation: _httpicontartston_
    396 # -- Missing translation: _widthtartstx_
    397 
    398 # -- Missing translation: tkw
    399 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_
    400 # -- Missing translation: _httpicontkwof_
    401 # -- Missing translation: _httpicontkwon_
    402 # -- Missing translation: _widthtkwx_
    403 
    404 # -- Missing translation: tvol
    405 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    406 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    407 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    408 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    409 
    410 # -- Missing translation: tcapt
    411 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    412 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    413 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    414 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    415 
    416 # -- Missing translation: tcount
    417 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    418 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    419 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    420 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    421221
    422222# -- Missing translation: h_help
     
    12751075à€•à¥ˆà€žà¥‡ à€ªà€¢à¥‡à€‚ ी}
    12761076
    1277 _texthelpreadingdocs_ [l=hi] {<p>_iconblankbar_
    1278 <a name=reading-docs>
     1077_texthelpreadingdocs_ [l=hi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1078<a name="reading-docs"></a>
    12791079<h2>_textreadingdocs_</h2>
    12801080
     
    13971197à€¬à€Šà€² à€žà€•à€€à¥‡ à€¹à¥ˆ ी<p>
    13981198
    1399 <p>_iconblankbar_
    1400 <a name=query-terms>
     1199<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1200<a name="query-terms"></a>
    14011201<h3>à€–à¥‹à€œ à€ªà€Š</h3>
    14021202
     
    14361236<p>à€¹à¥‹à€—à€Ÿ ी
    14371237
    1438 <p>_iconblankbar_
    1439 <a name=query-type>
     1238<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1239<a name="query-type"></a>
    14401240<h3>à€–à¥‹à€œ à€•à€Ÿ à€ªà¥à€°à€•à€Ÿà€°</h3>
    14411241
  • trunk/gsdl/macros/home.dm

    r10603 r10872  
    66# in the currently chosen language
    77
    8 _pagetitle_ {_textimagegreenstone_}
    9 
    10 #######################################################################
    11 # java images/scripts
    12 #######################################################################
    13 
    14 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    15 # the page. this is overridden here as we don't want 'home'
    16 # links on this page
    17 
    18 _javalinks_ {_imagehelp_ _imagepref_}
    19 _javalinks_ [v=1] {_imagehelp_<br>_imagepref_}
     8_pagetitle_ {_textdescrgreenstone_}
     9
     10#######################################################################
     11# global navigation links
     12#######################################################################
     13
     14# overridden here as we don't want 'home' links on this page
     15
     16_globallinks_ {_helplink_ _preflink_}
     17
     18_helplink_ {_navtab_(_home:httppagehomehelp_,_linktextHELP_,_textdescrhelp_)}
     19_preflink_ {_navtab_(_home:httppagehomepref_,_linktextPREFERENCES_,_textdescrpref_)}
    2020
    2121#######################################################################
     
    2323#######################################################################
    2424
    25 # note that _altselcolgr_ already contains quotes....
    26 _iconselectcollection_ {<img align="texttop" src="_httpiconselcolgr_" width="_widthselcolgr_" height="_heightselcolgr_" alt=_altselcolgr_ title=_altselcolgr_>}
    27 
    28 _iconmusiclibrary_ {<img align="texttop" src="_httpicontmusic_" border="1" alt="meldex music library" title="meldex music library">}
    29 
    30 _imagecollection_ {<img src="_httpimg_/gsdlhead.gif" alt="_textimagegreenstone_">}
     25_iconmusiclibrary_ {<img src="_httpicontmusic_" border="1" alt="meldex music library" title="meldex music library">}
     26
     27_imagecollection_ {<img src="_httpimg_/gsdlhead.gif" alt="_textdescrgreenstone_">}
    3128
    3229#######################################################################
     
    4441#######################################################################
    4542
    46 _imagehelp_ {_gsimage_(_home:httppagehomehelp_,_httpiconchelpof_,_httpiconchelpon_,help,_textimagehelp_)}
    47 
    48 _imagepref_ {_gsimage_(_home:httppagehomepref_,_httpiconcprefof_,_httpiconcprefon_,pref,_textimagepref_)}
    49 
    5043# Buttons for the pane after the collections and before the text
    5144
     
    6760#######################################################################
    6861
     62# _homeextra_ is the automatically generated list of collections (in a table)
    6963_content_ {
    70 <center>
    71 <p>_iconselectcollection_
    72 </center>
    73 <p>_homeextra_
    74 
    75 <center>
    76 <p>_iconblankbar_
    77 </center>
     64<div id="content">
     65<div class="divbar">
     66<p class="navbar">
     67_textdescrselcol_
     68</p>
     69</div>
     70
     71<div class="section">
     72_homeextra_
     73</div>
     74
     75<div class="divbar">&nbsp;</div>
     76
     77<div class="section">
    7878<p><table>
    7979_textgogli_
     
    8484_textgodocs_
    8585</table>
    86 <center>
    87 <p>_iconblankbar_
    88 </center>
     86</div>
     87
     88<div class="divbar">&nbsp;</div>
     89
     90<div class="section">
    8991_textaboutgreenstone_
    90 <center>
    91 <p>_iconblankbar_
    92 </center>
     92</div>
     93
     94<div class="divbar">&nbsp;</div>
     95
     96</div>
    9397}
    9498
     
    100104<tr valign=top>
    101105<td valign=top>_imagegli_</td>
    102 <td>_textimagegli_</td>
     106<td>_textdescrgli_</td>
    103107</tr>
    104108}
     
    107111<tr valign=top>
    108112<td valign=top>_imagecollector_</td>
    109 <td>_textimagecollector_</td>
     113<td>_textdescrcollector_</td>
    110114</tr>
    111115}
     
    114118<tr valign=top>
    115119<td valign=top>_imagetranslator_</td>
    116 <td>_textimagetranslator_</td>
     120<td>_textdescrtranslator_</td>
    117121</tr>
    118122}
     
    121125<tr valign=top>
    122126<td valign=top>_imageadmin_</td>
    123 <td>_textimageadmin_</td>
     127<td>_textdescradmin_</td>
    124128</tr>
    125129}
     
    128132<tr valign=top>
    129133<td valign=top>_imagegogreenstone_</td>
    130 <td>_textimagegogreenstone_</td>
     134<td>_textdescrgogreenstone_</td>
    131135</tr>
    132136}
     
    135139<tr valign=top>
    136140<td valign=top>_imagegodocs_</td>
    137 <td>_textimagegodocs_</td>
     141<td>_textdescrgodocs_</td>
    138142</tr>
    139143}
     
    145149_collectionlist_ {}
    146150
    147 _javalinks_ {_imagehome_}
    148 _javalinks_ [v=1] {
    149 _imagehome_<br>
    150 }
     151_globallinks_ {_homelink_}
    151152
    152153_content_ {
    153 <center>
    154 <p>_iconblankbar_
    155 </center>
     154<div id="content">
     155
     156<div class="divbar">&nbsp;</div>
     157
     158<div class="section">
    156159<p>
    157160<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
     
    163166 </tr>
    164167</table>
    165 
    166 <center>
    167 <p>_iconblankbar_
    168 </center>
     168</div>
     169
     170<div class="divbar">&nbsp;</div>
     171
     172<div class="section">
    169173_If_(_collectionlist_,_collectionlist_,_textnocollections_)
    170 
    171 <center>
    172 <p>_iconblankbar_
    173 </center>
     174</div>
     175
     176<div class="divbar">&nbsp;</div>
     177
     178<div class="section">
    174179<p>_text4buts_
    175180<p><table>
     
    181186_home:textgodocs_
    182187</table>
    183 <center>
    184 <p>_iconblankbar_
    185 </center>
     188</div>
     189
     190<div class="divbar">&nbsp;</div>
     191
     192</div>
    186193}
    187194
    188195
    189196package homepref
     197_pagetitle_ {_preferences:textpreferences_ - _textdescrgreenstone_}
    190198
    191199_imagecollection_ {<a href="_httppagehome_"><img src="_httpimg_/gsdlhead.gif" border="0"></a>}
    192200
    193 _javalinks_ {_homepref:imagehome_}
    194 _javalinks_ [v=1] {
    195 _homepref:imagehome_<br>
    196 }
     201_globallinks_ {_homelink_}
    197202
    198203_pagescriptextra_ {_preferences:pagescriptextra_}
    199204
    200 
    201 _imagehome_ {_gsimage_(_homepref:httppagehome_,_httpiconchomeof_,_httpiconchomeon_,homer,_textimagehome_)}
    202 _httppagehome_ {_httppagex_(home)}
    203 
    204205_content_ {
    205 <center>
    206 <p>_iconblankbar_
    207 </center>
    208 
    209 <form name=PrefForm method=get action="_gwcgi_">
     206<div id="content">
     207
     208<div class="divbar">&nbsp;</div>
     209
     210<div class="section">
     211<form name="PrefForm" method="get" action="_gwcgi_">
    210212<h3>_preferences:textpresentationprefs_</h3>
    211213
     
    223225</tr>
    224226</table>
    225 <p>_iconblankbar_
    226 }
     227</div>
     228
     229<div class="divbar">&nbsp;</div>
     230
     231</div> <!-- \_homepref:content\_ -->
     232}
  • trunk/gsdl/macros/html.dm

    r7503 r10872  
    33package html
    44
    5 _header_ {<html>
     5_header_ {<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Frameset//EN">
     6<html>
    67<head></head>
    78}
     
    1213
    1314_content_ {
    14 <frameset rows="68,*" noresize border=0>
     15<frameset rows="90,*" noresize frameborder=0>
    1516  <frame frameborder=0 src="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=p&p=nav">
    1617  <frame frameborder=0 src="_cgiarghp_">
     
    2627_header_ {_cgihead_
    2728_htmlhead_
    28 <center>
    29 <table width=_pagewidth_><tr><td align=right>
    30 _javalinks_</td></tr></table>
    31 </center>
     29
     30<div id="banner">
     31<div class="pageinfo">
     32<p class="bannerlinks">_globallinks_</p>
     33</div>
     34</div>
     35<div class="bannerextra">_pagebannerextra_</div>
     36
    3237}
    3338
    3439_faoheader_ [v=1] {_cgihead_
    3540_htmlhead_
    36 _javalinks_
     41_globallinks_
    3742}
    3843
     44# need transitional for target=""
    3945_htmlhead_ {
     46<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
     47
    4048<html>
    4149<head>
     
    4351<base target="_top">
    4452_globalscripts_
     53<link rel="stylesheet" href="_httpimg_/style.css" type="text/css"
     54   title="Greenstone Style" charset="UTF-8">
     55<link rel="alternate stylesheet" href="_httpimg_/style-print.css"
     56   type="text/css" title="Printer" charset="UTF-8" media="print, screen">
     57<link rel="stylesheet" href="_httpimg_/style-print.css" type="text/css"
     58   title="Printer" charset="UTF-8" media="print">
    4559</head>
    4660
    47 <body bgcolor="\#ffffff" text="\#000000" link="\#006666"
    48       alink="\#cc9900" vlink="\#666633">
     61<body>
    4962}
    5063
     
    5467
    5568_content_ {
    56 <center>
     69<div class="navbar">
     70<p class="navbar">
    5771_optnavigationbar_
    58 </center>
     72</p>
     73</div>
    5974}
  • trunk/gsdl/macros/indo.dm

    r10130 r10872  
    4141<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Klik di sini</a> untuk melihat ringkasan pembentukan koleksi ini.}
    4242
    43 _textimagecollection_ [l=id] {}
    44 _textimageabout_ [l=id] {Halaman Perihal}
    45 _textimagehome_ [l=id] {Halaman Induk}
    46 _textimagehelp_ [l=id] {Halaman Bantuan}
    47 _textimagepref_ [l=id] {Halaman Preferensi}
    48 _textimagegreenstone_ [l=id] {Perangkat Lunak Perpustakaan Digital Greenstone}
    49 _textimageusab_ [l=id] {Apa yang menurut anda sulit digunakan?}
    50 
    51 _textimagesearch_ [l=id] {Mencari istilah tertentu}
     43_textdescrcollection_ [l=id] {}
     44_textdescrabout_ [l=id] {Halaman Perihal}
     45_textdescrhome_ [l=id] {Halaman Induk}
     46_textdescrhelp_ [l=id] {Halaman Bantuan}
     47_textdescrpref_ [l=id] {Halaman Preferensi}
     48_textdescrgreenstone_ [l=id] {Perangkat Lunak Perpustakaan Digital Greenstone}
     49_textdescrusab_ [l=id] {Apa yang menurut anda sulit digunakan?}
     50
     51_textdescrsearch_ [l=id] {Mencari istilah tertentu}
    5252
    5353# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    54 _textimageTitle_ [l=id] {Melihat judul buku menurut abjad}
    55 _textimageCreator_ [l=id] {Melihat pengarang buku menurut abjad}
    56 _textimageSubject_ [l=id] {Melihat menurut kategori subyek}
    57 _textimageDescription_ [l=id] {Browse deskripsi}
    58 _textimagePublisher_ [l=id] {Browse penerbit}
    59 _textimageContributor_ [l=id] {Browse penyumbang}
    60 _textimageDate_ [l=id] {Melihat menurut tanggal}
    61 _textimageType_ [l=id] {Browse tipe sumberdaya}
    62 _textimageFormat_ [l=id] {Browse format}
    63 _textimageIdentifier_ [l=id] {Browse pengenal sumberdaya}
    64 _textimageSource_ [l=id] {Browse name file asli}
    65 _textimageLanguage_ [l=id] {Melihat menurut bahasa}
    66 _textimageRelation_ [l=id] {Browse hubungan}
    67 _textimageCoverage_ [l=id] {Browse pencakupan}
    68 _textimageRights_ [l=id] {Browse hak-hak}
    69 
    70 _textimageOrganization_ [l=id] {Melihat menurut organisasi}
    71 _textimageKeyword_ [l=id] {Browse kata kunci}
    72 _textimageHowto_ [l=id] {Melihat kategori Bagaimana}
    73 _textimageList_ [l=id] {Melihat daftar dokumen}
    74 _textimageSeries_ [l=id] {Melihat menurut terbitan}
    75 _textimageTo_ [l=id] {Melihat menurut bidang Kepada}
    76 _textimageFrom_ [l=id] {Melihat menurut bidang Dari}
    77 _textimageTopic_ [l=id] {Melihat terbitan khusus}
    78 _textimageBrowse_ [l=id] {Browse}
    79 _textimageCollage_ [l=id] {Browse susunan gambar}
    80 _textimagePeople_ [l=id] {Melihat daftar orang menurut abjad}
    81 _textimageAcronym_ [l=id] {Melihat singkatan lembaga}
    82 _textimagePhrase_ [l=id] {Melihat ungkapan}
    83 _textimageArtist_ [l=id] {Browse penggambar}
    84 _textimageVolume_ [l=id] {Browse jilid}
    85 _textimageCountries_ [l=id] {Browse negara}
    86 _textimageCaptions_ [l=id] {Browse penjelasan foto}
    87 
    88 
    89 _texticontabsearchgreen_ [l=id] {Mencari}
     54_textdescrTitle_ [l=id] {Melihat judul buku menurut abjad}
     55_textdescrCreator_ [l=id] {Melihat pengarang buku menurut abjad}
     56_textdescrSubject_ [l=id] {Melihat menurut kategori subyek}
     57_textdescrDescription_ [l=id] {Browse deskripsi}
     58_textdescrPublisher_ [l=id] {Browse penerbit}
     59_textdescrContributor_ [l=id] {Browse penyumbang}
     60_textdescrDate_ [l=id] {Melihat menurut tanggal}
     61_textdescrType_ [l=id] {Browse tipe sumberdaya}
     62_textdescrFormat_ [l=id] {Browse format}
     63_textdescrIdentifier_ [l=id] {Browse pengenal sumberdaya}
     64_textdescrSource_ [l=id] {Browse name file asli}
     65_textdescrLanguage_ [l=id] {Melihat menurut bahasa}
     66_textdescrRelation_ [l=id] {Browse hubungan}
     67_textdescrCoverage_ [l=id] {Browse pencakupan}
     68_textdescrRights_ [l=id] {Browse hak-hak}
     69
     70_textdescrOrganization_ [l=id] {Melihat menurut organisasi}
     71_textdescrKeyword_ [l=id] {Browse kata kunci}
     72_textdescrHowto_ [l=id] {Melihat kategori Bagaimana}
     73_textdescrList_ [l=id] {Melihat daftar dokumen}
     74_textdescrSeries_ [l=id] {Melihat menurut terbitan}
     75_textdescrTo_ [l=id] {Melihat menurut bidang Kepada}
     76_textdescrFrom_ [l=id] {Melihat menurut bidang Dari}
     77_textdescrTopic_ [l=id] {Melihat terbitan khusus}
     78_textdescrBrowse_ [l=id] {Browse}
     79_textdescrCollage_ [l=id] {Browse susunan gambar}
     80_textdescrPeople_ [l=id] {Melihat daftar orang menurut abjad}
     81_textdescrAcronym_ [l=id] {Melihat singkatan lembaga}
     82_textdescrPhrase_ [l=id] {Melihat ungkapan}
     83_textdescrArtist_ [l=id] {Browse penggambar}
     84_textdescrVolume_ [l=id] {Browse jilid}
     85_textdescrCountries_ [l=id] {Browse negara}
     86_textdescrCaptions_ [l=id] {Browse penjelasan foto}
     87
     88
     89_tabtextSearch_ [l=id] {Mencari}
    9090
    9191# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    92 _texticontabTitlegreen_ [l=id] {Judul A-Z}
    93 _texticontabCreatorgreen_ [l=id] {Pengarang A-Z}
    94 _texticontabSubjectgreen_ [l=id] {Subyek}
    95 _texticontabDescriptiongreen_ [l=id] {Deskripsi}
    96 _texticontabPublishergreen_ [l=id] {Penerbit}
    97 _texticontabContributorgreen_ [l=id] {Penyumbang}
    98 _texticontabDategreen_ [l=id] {Tanggal}
    99 _texticontabTypesgreen_ [l=id] {Tipe}
    100 _texticontabFormatgreen_ [l=id] {Format}
    101 _texticontabIdentifiergreen_ [l=id] {Pengenal}
    102 _texticontabSourcegreen_ [l=id] {Nama file}
    103 _texticontabLanguagegreen_ [l=id] {Bahasa}
    104 _texticontabRelationgreen_ [l=id] {Hubungan}
    105 _texticontabCoveragegreen_ [l=id] {Pencakupan}
    106 _texticontabRightsgreen_ [l=id] {Hak-hak}
    107 
    108 _texticontaborggreen_ [l=id] {Organisasi}
    109 _texticontabKeywordgreen_ [l=id] {Kata kunci}
    110 _texticontabhowgreen_ [l=id] {Bagaimana}
    111 _texticontabseriesgreen_ [l=id] {Berkala}
    112 _texticontablistgreen_ [l=id] {Daftar}
    113 _texticontabtogreen_ [l=id] {Kepada}
    114 _texticontabfromgreen_ [l=id] {Dari}
    115 _texticontabtopicgreen_ [l=id] {Topik}
    116 _texticontabbrwsegreen_ [l=id] {Browse}
    117 _texticontabCollagegreen_ [l=id] {Susunan gambar}
    118 _texticontabbrowsgreen_ [l=id] {Browse}
    119 _texticontabPeoplegreen_ [l=id] {Orang A-Z}
    120 _texticontabAcronymgreen_ [l=id] {Singkatan}
    121 _texticontabPhrasegreen_ [l=id] {Ungkapan}
    122 _texticontabArtistgreen_ [l=id] {Penggambar}
    123 _texticontabVolumegreen_ [l=id] {Jilid}
    124 _texticontabCaptionsgreen_ [l=id] {Penjelasan}
    125 _texticontabCountriesgreen_ [l=id] {Negara}
     92_tabtextTitle_ [l=id] {Judul A-Z}
     93_tabtextCreator_ [l=id] {Pengarang A-Z}
     94_tabtextSubject_ [l=id] {Subyek}
     95_tabtextDescription_ [l=id] {Deskripsi}
     96_tabtextPublisher_ [l=id] {Penerbit}
     97_tabtextContributor_ [l=id] {Penyumbang}
     98_tabtextDate_ [l=id] {Tanggal}
     99_tabtextTypes_ [l=id] {Tipe}
     100_tabtextFormat_ [l=id] {Format}
     101_tabtextIdentifier_ [l=id] {Pengenal}
     102_tabtextSource_ [l=id] {Nama file}
     103_tabtextLanguage_ [l=id] {Bahasa}
     104_tabtextRelation_ [l=id] {Hubungan}
     105_tabtextCoverage_ [l=id] {Pencakupan}
     106_tabtextRights_ [l=id] {Hak-hak}
     107
     108_tabtextOrg_ [l=id] {Organisasi}
     109_tabtextKeyword_ [l=id] {Kata kunci}
     110_tabtextHow_ [l=id] {Bagaimana}
     111_tabtextSeries_ [l=id] {Berkala}
     112_tabtextList_ [l=id] {Daftar}
     113_tabtextTo_ [l=id] {Kepada}
     114_tabtextFrom_ [l=id] {Dari}
     115_tabtextTopic_ [l=id] {Topik}
     116_tabtextBrwse_ [l=id] {Browse}
     117_tabtextCollage_ [l=id] {Susunan gambar}
     118_tabtextBrows_ [l=id] {Browse}
     119_tabtextPeople_ [l=id] {Orang A-Z}
     120_tabtextAcronym_ [l=id] {Singkatan}
     121_tabtextPhrase_ [l=id] {Ungkapan}
     122_tabtextArtist_ [l=id] {Penggambar}
     123_tabtextVolume_ [l=id] {Jilid}
     124_tabtextCaptions_ [l=id] {Penjelasan}
     125_tabtextCountries_ [l=id] {Negara}
    126126
    127127_texticontext_ [l=id] {Menampilkan dokumen}
     
    167167_magazines_ [l=id] {Majalah}
    168168
    169 _nzdlpagefooter_ [l=id] {<p>_iconblankbar_
     169_nzdlpagefooter_ [l=id] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    170170<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    171171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    173173New Zealand}
    174174
     175_linktextHOME_ [l=id] {INDUK}
     176_linktextHELP_ [l=id] {BANTUAN}
     177_linktextPREFERENCES_ [l=id] {PREFERENSI}
     178
    175179#------------------------------------------------------------
    176180# icons
    177181#------------------------------------------------------------
    178 
    179 ## "INDUK" ## top_nav_button ## chome ##
    180 _httpiconchomeof_ [l=id] {_httpimg_/id/chomeof.gif}
    181 _httpiconchomeon_ [l=id] {_httpimg_/id/chomeon.gif}
    182 
    183 ## "BANTUAN" ## top_nav_button ## chelp ##
    184 _httpiconchelpof_ [l=id] {_httpimg_/id/chelpof.gif}
    185 _httpiconchelpon_ [l=id] {_httpimg_/id/chelpon.gif}
    186 
    187 ## "PREFERENSI" ## top_nav_button ## cpref ##
    188 _httpiconcprefof_ [l=id] {_httpimg_/id/cprefof.gif}
    189 _httpiconcprefon_ [l=id] {_httpimg_/id/cprefon.gif}
    190182
    191183## "KIRIM UMPAN BALIK" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    193185_httpiconcusabon_ [l=id] {_httpimg_/id/cusabon.gif}
    194186
    195 
    196 ## "mencari" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    197 _httpicontsrchgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tsrchgr.gif}
    198 _httpicontsrchof_ [l=id] {_httpimg_/id/tsrchof.gif}
    199 _httpicontsrchon_ [l=id] {_httpimg_/id/tsrchon.gif}
    200 _widthtsrchx_ [l=id] {87}
    201 
    202 
    203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    204 
    205 # Not true DC, kept for legacy reasons
    206 ## "judul a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    207 _httpiconttitlegr_ [l=id] {_httpimg_/id/ttitlgr.gif}
    208 _httpiconttitleof_ [l=id] {_httpimg_/id/ttitlof.gif}
    209 _httpiconttitleon_ [l=id] {_httpimg_/id/ttitlon.gif}
    210 _widthttitlex_ [l=id] {87}
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "pengarang a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    214 _httpicontcreatgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tauthgr.gif}
    215 _httpicontcreatof_ [l=id] {_httpimg_/id/tauthof.gif}
    216 _httpicontcreaton_ [l=id] {_httpimg_/id/tauthon.gif}
    217 _widthtcreatx_ [l=id] {87}
    218 
    219 ## "subyek" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    220 _httpicontsubjgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tsubjgr.gif}
    221 _httpicontsubjon_ [l=id] {_httpimg_/id/tsubjon.gif}
    222 _httpicontsubjof_ [l=id] {_httpimg_/id/tsubjof.gif}
    223 _widthtsubjx_ [l=id] {87}
    224 
    225 ## "deskripsi" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    226 _httpicontdescgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tdescgr.gif}
    227 _httpicontdescon_ [l=id] {_httpimg_/id/tdescon.gif}
    228 _httpicontdescof_ [l=id] {_httpimg_/id/tdescof.gif}
    229 _widthtdescx_ [l=id] {90}
    230 
    231 ## "penerbit" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    232 _httpicontpublgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tpublgr.gif}
    233 _httpicontpublon_ [l=id] {_httpimg_/id/tpublon.gif}
    234 _httpicontpublof_ [l=id] {_httpimg_/id/tpublof.gif}
    235 _widthtpublx_ [l=id] {87}
    236 
    237 ## "penyumbang" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    238 _httpicontcontrgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tcontrgr.gif}
    239 _httpicontcontron_ [l=id] {_httpimg_/id/tcontron.gif}
    240 _httpicontcontrof_ [l=id] {_httpimg_/id/tcontrof.gif}
    241 _widthtcontrx_ [l=id] {89}
    242 
    243 ## "tanggal" ## nav_bar_button ## tdate ##
    244 _httpicontdategr_ [l=id] {_httpimg_/id/tdategr.gif}
    245 _httpicontdateof_ [l=id] {_httpimg_/id/tdateof.gif}
    246 _httpicontdateon_ [l=id] {_httpimg_/id/tdateon.gif}
    247 _widthtdatex_ [l=id] {87}
    248 
    249 ## "tipe" ## nav_bar_button ## ttype ##
    250 _httpiconttypegr_ [l=id] {_httpimg_/id/ttypegr.gif}
    251 _httpiconttypeof_ [l=id] {_httpimg_/id/ttypeof.gif}
    252 _httpiconttypeon_ [l=id] {_httpimg_/id/ttypeon.gif}
    253 _widthttypex_ [l=id] {87}
    254 
    255 ## "format" ## nav_bar_button ## tform ##
    256 _httpicontformgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tformgr.gif}
    257 _httpicontformof_ [l=id] {_httpimg_/id/tformof.gif}
    258 _httpicontformon_ [l=id] {_httpimg_/id/tformon.gif}
    259 _widthtformx_ [l=id] {87}
    260 
    261 ## "pengenal" ## nav_bar_button ## tident ##
    262 _httpicontidentgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tidentgr.gif}
    263 _httpicontidentof_ [l=id] {_httpimg_/id/tidentof.gif}
    264 _httpicontidenton_ [l=id] {_httpimg_/id/tidenton.gif}
    265 _widthtidentx_ [l=id] {87}
    266 
    267 # Not true DC, kept for legacy reasons
    268 ## "nama file" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    269 _httpicontsrcgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tsrcgr.gif}
    270 _httpicontsrcof_ [l=id] {_httpimg_/id/tsrcof.gif}
    271 _httpicontsrcon_ [l=id] {_httpimg_/id/tsrcon.gif}
    272 _widthtsrcx_ [l=id] {87}
    273 
    274 ## "bahasa" ## nav_bar_button ## tlang ##
    275 _httpicontlanggr_ [l=id] {_httpimg_/id/tlanggr.gif}
    276 _httpicontlangon_ [l=id] {_httpimg_/id/tlangon.gif}
    277 _httpicontlangof_ [l=id] {_httpimg_/id/tlangof.gif}
    278 _widthtlangx_ [l=id] {87}
    279 
    280 ## "hubungan" ## nav_bar_button ## trel ##
    281 _httpicontrelgr_ [l=id] {_httpimg_/id/trelgr.gif}
    282 _httpicontrelon_ [l=id] {_httpimg_/id/trelon.gif}
    283 _httpicontrelof_ [l=id] {_httpimg_/id/trelof.gif}
    284 _widthtrelx_ [l=id] {87}
    285 
    286 ## "pencakupan" ## nav_bar_button ## tcover ##
    287 _httpicontcovergr_ [l=id] {_httpimg_/id/tcovergr.gif}
    288 _httpicontcoveron_ [l=id] {_httpimg_/id/tcoveron.gif}
    289 _httpicontcoverof_ [l=id] {_httpimg_/id/tcoverof.gif}
    290 _widthtcoverx_ [l=id] {87}
    291 
    292 ## "hak-hak" ## nav_bar_button ## tright ##
    293 _httpicontrightgr_ [l=id] {_httpimg_/id/trightgr.gif}
    294 _httpicontrighton_ [l=id] {_httpimg_/id/trighton.gif}
    295 _httpicontrightof_ [l=id] {_httpimg_/id/trightof.gif}
    296 _widthtrightx_ [l=id] {87}
    297 
    298 
    299 
    300 ## "berkala" ## nav_bar_button ## tser ##
    301 _httpicontsergr_ [l=id] {_httpimg_/id/tsergr.gif}
    302 _httpicontserof_ [l=id] {_httpimg_/id/tserof.gif}
    303 _httpicontseron_ [l=id] {_httpimg_/id/tseron.gif}
    304 _widthtserx_ [l=id] {87}
    305 
    306 ## "kepada" ## nav_bar_button ## tto ##
    307 _httpiconttogr_ [l=id] {_httpimg_/id/ttogr.gif}
    308 _httpiconttoon_ [l=id] {_httpimg_/id/ttoon.gif}
    309 _httpiconttoof_ [l=id] {_httpimg_/id/ttoof.gif}
    310 _widthttox_ [l=id] {87}
    311 
    312 ## "dari" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    313 _httpicontfromgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tfromgr.gif}
    314 _httpicontfromon_ [l=id] {_httpimg_/id/tfromon.gif}
    315 _httpicontfromof_ [l=id] {_httpimg_/id/tfromof.gif}
    316 _widthtfromx_ [l=id] {87}
    317 
    318 ## "organisasi" ## nav_bar_button ## torg ##
    319 _httpicontorggr_ [l=id] {_httpimg_/id/torggr.gif}
    320 _httpicontorgon_ [l=id] {_httpimg_/id/torgon.gif}
    321 _httpicontorgof_ [l=id] {_httpimg_/id/torgof.gif}
    322 _widthtorgx_ [l=id] {98}
    323 
    324 ## "bagaimana" ## nav_bar_button ## thow ##
    325 _httpiconthowgr_ [l=id] {_httpimg_/id/thowgr.gif}
    326 _httpiconthowon_ [l=id] {_httpimg_/id/thowon.gif}
    327 _httpiconthowof_ [l=id] {_httpimg_/id/thowof.gif}
    328 _widththowx_ [l=id] {87}
    329 
    330 ## "topik" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    331 _httpiconttopicgr_ [l=id] {_httpimg_/id/ttopicgr.gif}
    332 _httpiconttopicon_ [l=id] {_httpimg_/id/ttopicon.gif}
    333 _httpiconttopicof_ [l=id] {_httpimg_/id/ttopicof.gif}
    334 _widthttopicx_ [l=id] {87}
    335 
    336 ## "melihat" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    337 _httpicontbrwsegr_ [l=id] {_httpimg_/id/tbrwsegr.gif}
    338 _httpicontbrwseon_ [l=id] {_httpimg_/id/tbrwseon.gif}
    339 _httpicontbrwseof_ [l=id] {_httpimg_/id/tbrwseof.gif}
    340 _widthtbrwsex_ [l=id] {87}
    341 
    342 ## "susunan gambar" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    343 _httpicontcollgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tcollgr.gif}
    344 _httpicontcollof_ [l=id] {_httpimg_/id/tcollof.gif}
    345 _httpicontcollon_ [l=id] {_httpimg_/id/tcollon.gif}
    346 _widthtcollx_ [l=id] {87}
    347 
    348 ## "orang" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    349 _httpicontpeopgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tpeopgr.gif}
    350 _httpicontpeopof_ [l=id] {_httpimg_/id/tpeopof.gif}
    351 _httpicontpeopon_ [l=id] {_httpimg_/id/tpeopon.gif}
    352 _widthtpeopx_ [l=id] {97}
    353 
    354 ## "singkatan" ## nav_bar_button ## tacro ##
    355 _httpicontacrogr_ [l=id] {_httpimg_/id/tacrogr.gif}
    356 _httpicontacroof_ [l=id] {_httpimg_/id/tacroof.gif}
    357 _httpicontacroon_ [l=id] {_httpimg_/id/tacroon.gif}
    358 _widthtacrox_ [l=id] {87}
    359 
    360 ## "ungkapan" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    361 _httpicontphrsegr_ [l=id] {_httpimg_/id/tphrsegr.gif}
    362 _httpicontphrseof_ [l=id] {_httpimg_/id/tphrseof.gif}
    363 _httpicontphrseon_ [l=id] {_httpimg_/id/tphrseon.gif}
    364 _widthtphrsex_ [l=id] {87}
    365 
    366 ## "penggambar" ## nav_bar_button ## tartst ##
    367 _httpicontartstgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tartstgr.gif}
    368 _httpicontartstof_ [l=id] {_httpimg_/id/tartstof.gif}
    369 _httpicontartston_ [l=id] {_httpimg_/id/tartston.gif}
    370 _widthtartstx_ [l=id] {87}
    371 
    372 ## "kata kunci" ## nav_bar_button ## tkw ##
    373 _httpicontkwgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tkwgr.gif}
    374 _httpicontkwof_ [l=id] {_httpimg_/id/tkwof.gif}
    375 _httpicontkwon_ [l=id] {_httpimg_/id/tkwon.gif}
    376 _widthtkwx_ [l=id] {87}
    377 
    378 ## "jilid" ## nav_bar_button ## tvol ##
    379 _httpicontvolgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tvolgr.gif}
    380 _httpicontvolof_ [l=id] {_httpimg_/id/tvolof.gif}
    381 _httpicontvolon_ [l=id] {_httpimg_/id/tvolon.gif}
    382 _widthtvolx_ [l=id] {87}
    383 
    384 ## "penjelasan" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    385 _httpicontcaptgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tcaptgr.gif}
    386 _httpicontcaptof_ [l=id] {_httpimg_/id/tcaptof.gif}
    387 _httpicontcapton_ [l=id] {_httpimg_/id/tcapton.gif}
    388 _widthtcaptx_ [l=id] {87}
    389 
    390 ## "negara" ## nav_bar_button ## tcount ##
    391 _httpicontcountgr_ [l=id] {_httpimg_/id/tcountgr.gif}
    392 _httpicontcountof_ [l=id] {_httpimg_/id/tcountof.gif}
    393 _httpicontcounton_ [l=id] {_httpimg_/id/tcounton.gif}
    394 _widthtcountx_ [l=id] {87}
    395187
    396188## "bantuan" ## green_title ## h_help ##
     
    1075867_textreadingdocs_ [l=id] {Bagaimana membaca dokumen}
    1076868
    1077 _texthelpreadingdocs_ [l=id] {<p>_iconblankbar_
    1078 <a name=reading-docs>
     869_texthelpreadingdocs_ [l=id] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     870<a name="reading-docs"></a>
    1079871<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1080872
     
    1111903<p>Maksimal 100 dokumen dapat ditemukan. Jumlah ini dapat diganti dengan mengeklik pada tombol <i>preferensi</i> di atas halaman.<p>
    1112904
    1113 <p>_iconblankbar_
    1114 <a name=query-terms>
     905<div class="divbar">&nbsp;</div>
     906<a name="query-terms"></a>
    1115907<h3>Istilah pencarian</h3>
    1116908
     
    1122914      <ul><kbd> Lada di Bangka Belitung Peluang untuk Agribisnis 1993</kbd></ul><p>
    1123915
    1124 <p>_iconblankbar_
    1125 <a name=query-type>
     916<div class="divbar">&nbsp;</div>
     917<a name="query-type"></a>
    1126918<h3>Macam pertanyaan</h3>
    1127919
     
    1153945Pencarian menurut tanggal memungkinkan pencarian dokumen yang sesuai dengan istilah yang dipilih dan juga mengenai peristiwa dalam kurung waktu tertentu. Dokumen dapat dicari dari tahun tertentu atau dari kisaran tahun. Istilah pencarian tidak perlu: dokumen juga dapat dicari menurut tanggal saja. Tidak perlu menggunakan tanggal dalam pencarian: bila tanggal tidak diketik, maka tanggal diabaikan.<p>
    1154946
    1155 <p>_iconblankbar_
    1156 <a name=datesearch-howto>
     947<div class="divbar">&nbsp;</div>
     948<a name="datesearch-howto"></a>
    1157949<h3>Bagaimana menggunakan fasilitas ini:</h3>
    1158950<ul>
     
    1174966</ul><p>
    1175967
    1176 <p>_iconblankbar_
    1177 <a name=datesearch-results>
     968<div class="divbar">&nbsp;</div>
     969<a name="datesearch-results"></a>
    1178970<h3>Cara kerja pencarian</h3>
    1179971
     
    1187979<p>Dengan mengeklik pada tombol <i>preferensi</i> di atas halaman, anda dapat mengubah beberapa fasilitas dari penampilan supaya cocok dengan kebutuhan anda.
    1188980
    1189 <p>_iconblankbar_
    1190 <a name=col-prefs>
     981<div class="divbar">&nbsp;</div>
     982<a name="col-prefs"></a>
    1191983<h3 align=left>Preferensi koleksi</h3>
    1192984
    1193985Koleksi dapat terdiri dari beberapa sub-koleksi, yang dapat dicari secara tersendiri atau bersamaan. Pada koleksi macam itu, anda dapat memilih sub-koleksi yang mana untuk diselidiki pada halaman Preferensi.
    1194986
    1195 <p>_iconblankbar_
    1196 <a name=lang-prefs>
     987<div class="divbar">&nbsp;</div>
     988<a name="lang-prefs"></a>
    1197989<h3 align=left>Preferensi bahasa</h3>
    1198990
    1199991Setiap koleksi ada bahasa penampilan yang standar, tetapi bahasa lain juga dapat dipilih. Anda juga dapat mengubah cara pengekodeaan yang digunakan oleh Greenstone untuk penyampaian hasil ke browser. Perangkat lunak memilih cara pengekodeaan secara otomatis, tetapi penampilan masih dapat diperbaiki di beberapa browser dengan memilih cara pengekodean yang lain. Semua koleksi memungkinkan pengantian penampilan grafis yang standar menjadi penampilan teks saja. Hal ini berguna untuk pengguna yang cacat mata yang memerlukan gaya huruf besar atau alat bicara untuk memperoleh keluaran.
    1200992
    1201 <p>_iconblankbar_
    1202 <a name=pres-prefs>
     993<div class="divbar">&nbsp;</div>
     994<a name="pres-prefs"></a>
    1203995<h3 align=left>Preferensi presentasi</h3>
    1204996
     
    1207999<p>Di koleksi halaman web, mungkin menghilangkan menu navigasi Greenstone di atas setiap halaman, sehingga setelah menemukan halaman yang dicari, tidak ada kop Greenstone di atasnya. Untuk mencari lagi, harus menggunakan tombol "Back" (balik) di browser. Pada koleksi seperti itu juga mungkin menghilangkan pesan peringatan dari Greenstone yang ditampilkan bila anda klik pada link yang keluar dari koleksi dan masuk ke internet. Pada beberapa koleksi, mungkin mengendalikan apakah link di halaman "Hasil pencarian" meneruskan anda ke URL di internet, atau ke jiplakan halaman itu yang ada di koleksi.
    12081000
    1209 <p>_iconblankbar_
    1210 <a name=search-prefs>
     1001<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1002<a name="search-prefs"></a>
    12111003<h3 align=left>Preferensi pencarian</h3>
    12121004<p>Dua pasangan tombol mengendalikan macam penyesuaian teks yang dilakukan dalam pencarian. Pasangan pertama ("Pembedaan huruf besar/kecil") mengatur apakah huruf besar dan kecil harus persis sama dengan apa yang diketik. Pasangan kedua ("Akhiran kata") mengatur apakah akhiran kata diabaikan atau tidak. Mungkin menampilkan kotak pertanyaan besar untuk mencari kalimat atau alinea. Pencarian alinea cukup cepat.
     
    12271019_textsimplehelpheading_ [l=id] {Bagaimana mencari informasi}
    12281020
    1229 _texthelpscope_ [l=id] {<p>_iconblankbar_
    1230 <a name=scope-of-queries>
     1021_texthelpscope_ [l=id] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1022<a name="scope-of-queries"></a>
    12311023<h3 align=left>Jangkauan pertanyaan</h3>
    12321024
  • trunk/gsdl/macros/italian.dm

    r10130 r10872  
    4444<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Clicca qui</a> per visualizzare il sommario di questa collezione.}
    4545
    46 _textimagecollection_ [l=it] {}
    47 _textimageabout_ [l=it] {Informazioni su}
    48 _textimagehome_ [l=it] {Pagina principale}
    49 _textimagehelp_ [l=it] {Aiuto}
    50 _textimagepref_ [l=it] {Impostazioni}
    51 _textimagegreenstone_ [l=it] {Greenstone Digital Library Software}
    52 _textimageusab_ [l=it] {Cosa hai trovato difficile da usare?}
    53 
    54 _textimagesearch_ [l=it] {Cerca termini specifici}
     46_textdescrcollection_ [l=it] {}
     47_textdescrabout_ [l=it] {Informazioni su}
     48_textdescrhome_ [l=it] {Pagina principale}
     49_textdescrhelp_ [l=it] {Aiuto}
     50_textdescrpref_ [l=it] {Impostazioni}
     51_textdescrgreenstone_ [l=it] {Greenstone Digital Library Software}
     52_textdescrusab_ [l=it] {Cosa hai trovato difficile da usare?}
     53
     54_textdescrsearch_ [l=it] {Cerca termini specifici}
    5555
    5656# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    57 _textimageTitle_ [l=it] {Elenco alfabetico per titolo}
    58 _textimageCreator_ [l=it] {Elenco per autore}
    59 _textimageSubject_ [l=it] {Elenco per soggetto}
    60 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    61 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    62 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    63 _textimageDate_ [l=it] {Elenco per data}
    64 # -- Missing translation: _textimageType_
    65 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    66 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    67 _textimageSource_ [l=it] {Elenco per nome originale del file}
    68 _textimageLanguage_ [l=it] {Elenco per lingua}
    69 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    70 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    71 # -- Missing translation: _textimageRights_
    72 
    73 _textimageOrganization_ [l=it] {Elenco per organizzazione}
    74 _textimageKeyword_ [l=it] {Elenco per parola chiave}
    75 _textimageHowto_ [l=it] {Elenco per categorie di guide pratiche}
    76 _textimageList_ [l=it] {Elenco documenti}
    77 _textimageSeries_ [l=it] {Elenco per argomento}
    78 _textimageTo_ [l=it] {Elenco per destinatario}
    79 _textimageFrom_ [l=it] {Elenco per mittente}
    80 _textimageTopic_ [l=it] {Elenco argomenti particolari}
    81 _textimageBrowse_ [l=it] {Elenco}
    82 _textimageCollage_ [l=it] {Elenco per collage immagine}
    83 _textimagePeople_ [l=it] {Elenco per persone}
    84 _textimageAcronym_ [l=it] {Elenco acronimi}
    85 _textimagePhrase_ [l=it] {Elenco frasi}
    86 _textimageArtist_ [l=it] {Elenco artisti}
    87 _textimageVolume_ [l=it] {Elenco per volume}
    88 _textimageCountries_ [l=it] {Elenco per paese}
    89 _textimageCaptions_ [l=it] {Elenco per didascalia della foto}
    90 
    91 
    92 _texticontabsearchgreen_ [l=it] {Cerca}
     57_textdescrTitle_ [l=it] {Elenco alfabetico per titolo}
     58_textdescrCreator_ [l=it] {Elenco per autore}
     59_textdescrSubject_ [l=it] {Elenco per soggetto}
     60# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     61# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     62# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     63_textdescrDate_ [l=it] {Elenco per data}
     64# -- Missing translation: _textdescrType_
     65# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     66# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     67_textdescrSource_ [l=it] {Elenco per nome originale del file}
     68_textdescrLanguage_ [l=it] {Elenco per lingua}
     69# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     70# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     71# -- Missing translation: _textdescrRights_
     72
     73_textdescrOrganization_ [l=it] {Elenco per organizzazione}
     74_textdescrKeyword_ [l=it] {Elenco per parola chiave}
     75_textdescrHowto_ [l=it] {Elenco per categorie di guide pratiche}
     76_textdescrList_ [l=it] {Elenco documenti}
     77_textdescrSeries_ [l=it] {Elenco per argomento}
     78_textdescrTo_ [l=it] {Elenco per destinatario}
     79_textdescrFrom_ [l=it] {Elenco per mittente}
     80_textdescrTopic_ [l=it] {Elenco argomenti particolari}
     81_textdescrBrowse_ [l=it] {Elenco}
     82_textdescrCollage_ [l=it] {Elenco per collage immagine}
     83_textdescrPeople_ [l=it] {Elenco per persone}
     84_textdescrAcronym_ [l=it] {Elenco acronimi}
     85_textdescrPhrase_ [l=it] {Elenco frasi}
     86_textdescrArtist_ [l=it] {Elenco artisti}
     87_textdescrVolume_ [l=it] {Elenco per volume}
     88_textdescrCountries_ [l=it] {Elenco per paese}
     89_textdescrCaptions_ [l=it] {Elenco per didascalia della foto}
     90
     91
     92_tabtextSearch_ [l=it] {Cerca}
    9393
    9494# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    95 _texticontabTitlegreen_ [l=it] {Titoli A-Z}
    96 _texticontabCreatorgreen_ [l=it] {Autori A-Z}
    97 _texticontabSubjectgreen_ [l=it] {Soggetti}
    98 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    101 _texticontabDategreen_ [l=it] {Date}
    102 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    104 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    105 _texticontabSourcegreen_ [l=it] {Nomi dei file}
    106 _texticontabLanguagegreen_ [l=it] {Lingua}
    107 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    108 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    109 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    110 
    111 _texticontaborggreen_ [l=it] {Organizzazione}
    112 _texticontabKeywordgreen_ [l=it] {Parole chiave}
    113 _texticontabhowgreen_ [l=it] {Guide pratiche}
    114 _texticontabseriesgreen_ [l=it] {Serie}
    115 _texticontablistgreen_ [l=it] {Lista}
    116 _texticontabtogreen_ [l=it] {Destinatario}
    117 _texticontabfromgreen_ [l=it] {Mittente}
    118 _texticontabtopicgreen_ [l=it] {Argomento}
    119 _texticontabbrwsegreen_ [l=it] {Elenco}
    120 _texticontabCollagegreen_ [l=it] {Collage}
    121 _texticontabbrowsgreen_ [l=it] {Elenco}
    122 _texticontabPeoplegreen_ [l=it] {Persone A-Z}
    123 _texticontabAcronymgreen_ [l=it] {Acronimi}
    124 _texticontabPhrasegreen_ [l=it] {Frasi}
    125 _texticontabArtistgreen_ [l=it] {Artisti}
    126 _texticontabVolumegreen_ [l=it] {Volumi}
    127 _texticontabCaptionsgreen_ [l=it] {Didascalie}
    128 _texticontabCountriesgreen_ [l=it] {Paesi}
     95_tabtextTitle_ [l=it] {Titoli A-Z}
     96_tabtextCreator_ [l=it] {Autori A-Z}
     97_tabtextSubject_ [l=it] {Soggetti}
     98# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     99# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     100# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     101_tabtextDate_ [l=it] {Date}
     102# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     103# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     104# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     105_tabtextSource_ [l=it] {Nomi dei file}
     106_tabtextLanguage_ [l=it] {Lingua}
     107# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     108# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     109# -- Missing translation: _tabtextRights_
     110
     111_tabtextOrg_ [l=it] {Organizzazione}
     112_tabtextKeyword_ [l=it] {Parole chiave}
     113_tabtextHow_ [l=it] {Guide pratiche}
     114_tabtextSeries_ [l=it] {Serie}
     115_tabtextList_ [l=it] {Lista}
     116_tabtextTo_ [l=it] {Destinatario}
     117_tabtextFrom_ [l=it] {Mittente}
     118_tabtextTopic_ [l=it] {Argomento}
     119_tabtextBrwse_ [l=it] {Elenco}
     120_tabtextCollage_ [l=it] {Collage}
     121_tabtextBrows_ [l=it] {Elenco}
     122_tabtextPeople_ [l=it] {Persone A-Z}
     123_tabtextAcronym_ [l=it] {Acronimi}
     124_tabtextPhrase_ [l=it] {Frasi}
     125_tabtextArtist_ [l=it] {Artisti}
     126_tabtextVolume_ [l=it] {Volumi}
     127_tabtextCaptions_ [l=it] {Didascalie}
     128_tabtextCountries_ [l=it] {Paesi}
    129129
    130130_texticontext_ [l=it] {Visualizza il documento}
     
    170170_magazines_ [l=it] {Riviste}
    171171
    172 _nzdlpagefooter_ [l=it] {<p>_iconblankbar_
     172_nzdlpagefooter_ [l=it] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    173173<p><a href="http://www.nzdl.org">Progetto New Zealand Digital Library</a>
    174174<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Dipartimento di Informatica</a>,
     
    176176Nuova Zelanda.}
    177177
     178_linktextHOME_ [l=it] {PAGINA PRINCIPALE}
     179_linktextHELP_ [l=it] {AIUTO}
     180_linktextPREFERENCES_ [l=it] {IMPOSTAZIONI}
     181
    178182#------------------------------------------------------------
    179183# icons
    180184#------------------------------------------------------------
    181 
    182 ## "PAGINA PRINCIPALE" ## top_nav_button ## chome ##
    183 _httpiconchomeof_ [l=it] {_httpimg_/it/chomeof.gif}
    184 _httpiconchomeon_ [l=it] {_httpimg_/it/chomeon.gif}
    185 
    186 ## "AIUTO" ## top_nav_button ## chelp ##
    187 _httpiconchelpof_ [l=it] {_httpimg_/it/chelpof.gif}
    188 _httpiconchelpon_ [l=it] {_httpimg_/it/chelpon.gif}
    189 
    190 ## "IMPOSTAZIONI" ## top_nav_button ## cpref ##
    191 _httpiconcprefof_ [l=it] {_httpimg_/it/cprefof.gif}
    192 _httpiconcprefon_ [l=it] {_httpimg_/it/cprefon.gif}
    193185
    194186## "INVIA FEEDBACK" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    196188_httpiconcusabon_ [l=it] {_httpimg_/it/cusabon.gif}
    197189
    198 
    199 ## "cerca" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    200 _httpicontsrchgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchgr.gif}
    201 _httpicontsrchof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchof.gif}
    202 _httpicontsrchon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchon.gif}
    203 _widthtsrchx_ [l=it] {87}
    204 
    205 
    206 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    207 
    208 # Not true DC, kept for legacy reasons
    209 ## "titoli a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    210 _httpiconttitlegr_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlgr.gif}
    211 _httpiconttitleof_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlof.gif}
    212 _httpiconttitleon_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlon.gif}
    213 _widthttitlex_ [l=it] {87}
    214 
    215 # Not true DC, kept for legacy reasons
    216 ## "autori a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    217 _httpicontcreatgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tauthgr.gif}
    218 _httpicontcreatof_ [l=it] {_httpimg_/it/tauthof.gif}
    219 _httpicontcreaton_ [l=it] {_httpimg_/it/tauthon.gif}
    220 _widthtcreatx_ [l=it] {110}
    221 
    222 ## "soggetti" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    223 _httpicontsubjgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjgr.gif}
    224 _httpicontsubjon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjon.gif}
    225 _httpicontsubjof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjof.gif}
    226 _widthtsubjx_ [l=it] {87}
    227 
    228 # -- Missing translation: tdesc
    229 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    230 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    231 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    232 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    233 
    234 # -- Missing translation: tpubl
    235 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    236 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    237 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    238 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    239 
    240 # -- Missing translation: tcontr
    241 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    242 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    243 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    244 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    245 
    246 ## "date" ## nav_bar_button ## tdate ##
    247 _httpicontdategr_ [l=it] {_httpimg_/it/tdategr.gif}
    248 _httpicontdateof_ [l=it] {_httpimg_/it/tdateof.gif}
    249 _httpicontdateon_ [l=it] {_httpimg_/it/tdateon.gif}
    250 _widthtdatex_ [l=it] {87}
    251 
    252 # -- Missing translation: ttype
    253 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    254 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    255 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    256 # -- Missing translation: _widthttypex_
    257 
    258 # -- Missing translation: tform
    259 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    260 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    261 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    262 # -- Missing translation: _widthtformx_
    263 
    264 # -- Missing translation: tident
    265 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    266 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    267 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    268 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    269 
    270 # Not true DC, kept for legacy reasons
    271 ## "nomi dei file" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    272 _httpicontsrcgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcgr.gif}
    273 _httpicontsrcof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcof.gif}
    274 _httpicontsrcon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcon.gif}
    275 _widthtsrcx_ [l=it] {87}
    276 
    277 ## "lingue" ## nav_bar_button ## tlang ##
    278 _httpicontlanggr_ [l=it] {_httpimg_/it/tlanggr.gif}
    279 _httpicontlangon_ [l=it] {_httpimg_/it/tlangon.gif}
    280 _httpicontlangof_ [l=it] {_httpimg_/it/tlangof.gif}
    281 _widthtlangx_ [l=it] {87}
    282 
    283 # -- Missing translation: trel
    284 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    285 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    286 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    287 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    288 
    289 # -- Missing translation: tcover
    290 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    291 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    292 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    293 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    294 
    295 # -- Missing translation: tright
    296 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    297 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    298 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    299 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    300 
    301 
    302 
    303 ## "serie" ## nav_bar_button ## tser ##
    304 _httpicontsergr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsergr.gif}
    305 _httpicontserof_ [l=it] {_httpimg_/it/tserof.gif}
    306 _httpicontseron_ [l=it] {_httpimg_/it/tseron.gif}
    307 _widthtserx_ [l=it] {87}
    308 
    309 ## "destinatario" ## nav_bar_button ## tto ##
    310 _httpiconttogr_ [l=it] {_httpimg_/it/ttogr.gif}
    311 _httpiconttoon_ [l=it] {_httpimg_/it/ttoon.gif}
    312 _httpiconttoof_ [l=it] {_httpimg_/it/ttoof.gif}
    313 _widthttox_ [l=it] {87}
    314 
    315 ## "mittente" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    316 _httpicontfromgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tfromgr.gif}
    317 _httpicontfromon_ [l=it] {_httpimg_/it/tfromon.gif}
    318 _httpicontfromof_ [l=it] {_httpimg_/it/tfromof.gif}
    319 _widthtfromx_ [l=it] {87}
    320 
    321 ## "organizzazione" ## nav_bar_button ## torg ##
    322 _httpicontorggr_ [l=it] {_httpimg_/it/torggr.gif}
    323 _httpicontorgon_ [l=it] {_httpimg_/it/torgon.gif}
    324 _httpicontorgof_ [l=it] {_httpimg_/it/torgof.gif}
    325 _widthtorgx_ [l=it] {114}
    326 
    327 ## "guide pratiche" ## nav_bar_button ## thow ##
    328 _httpiconthowgr_ [l=it] {_httpimg_/it/thowgr.gif}
    329 _httpiconthowon_ [l=it] {_httpimg_/it/thowon.gif}
    330 _httpiconthowof_ [l=it] {_httpimg_/it/thowof.gif}
    331 _widththowx_ [l=it] {87}
    332 
    333 ## "argomento" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    334 _httpiconttopicgr_ [l=it] {_httpimg_/it/ttopicgr.gif}
    335 _httpiconttopicon_ [l=it] {_httpimg_/it/ttopicon.gif}
    336 _httpiconttopicof_ [l=it] {_httpimg_/it/ttopicof.gif}
    337 _widthttopicx_ [l=it] {87}
    338 
    339 ## "elenco" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    340 _httpicontbrwsegr_ [l=it] {_httpimg_/it/tbrwsegr.gif}
    341 _httpicontbrwseon_ [l=it] {_httpimg_/it/tbrwseon.gif}
    342 _httpicontbrwseof_ [l=it] {_httpimg_/it/tbrwseof.gif}
    343 _widthtbrwsex_ [l=it] {87}
    344 
    345 ## "collage" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    346 _httpicontcollgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tcollgr.gif}
    347 _httpicontcollof_ [l=it] {_httpimg_/it/tcollof.gif}
    348 _httpicontcollon_ [l=it] {_httpimg_/it/tcollon.gif}
    349 _widthtcollx_ [l=it] {87}
    350 
    351 ## "persone" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    352 _httpicontpeopgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tpeopgr.gif}
    353 _httpicontpeopof_ [l=it] {_httpimg_/it/tpeopof.gif}
    354 _httpicontpeopon_ [l=it] {_httpimg_/it/tpeopon.gif}
    355 _widthtpeopx_ [l=it] {97}
    356 
    357 ## "acronimi" ## nav_bar_button ## tacro ##
    358 _httpicontacrogr_ [l=it] {_httpimg_/it/tacrogr.gif}
    359 _httpicontacroof_ [l=it] {_httpimg_/it/tacroof.gif}
    360 _httpicontacroon_ [l=it] {_httpimg_/it/tacroon.gif}
    361 _widthtacrox_ [l=it] {87}
    362 
    363 ## "frasi" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    364 _httpicontphrsegr_ [l=it] {_httpimg_/it/tphrsegr.gif}
    365 _httpicontphrseof_ [l=it] {_httpimg_/it/tphrseof.gif}
    366 _httpicontphrseon_ [l=it] {_httpimg_/it/tphrseon.gif}
    367 _widthtphrsex_ [l=it] {87}
    368 
    369 ## "artisti" ## nav_bar_button ## tartst ##
    370 _httpicontartstgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tartstgr.gif}
    371 _httpicontartstof_ [l=it] {_httpimg_/it/tartstof.gif}
    372 _httpicontartston_ [l=it] {_httpimg_/it/tartston.gif}
    373 _widthtartstx_ [l=it] {87}
    374 
    375 ## "parole chiave" ## nav_bar_button ## tkw ##
    376 _httpicontkwgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tkwgr.gif}
    377 _httpicontkwof_ [l=it] {_httpimg_/it/tkwof.gif}
    378 _httpicontkwon_ [l=it] {_httpimg_/it/tkwon.gif}
    379 _widthtkwx_ [l=it] {87}
    380 
    381 ## "volumi" ## nav_bar_button ## tvol ##
    382 _httpicontvolgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tvolgr.gif}
    383 _httpicontvolof_ [l=it] {_httpimg_/it/tvolof.gif}
    384 _httpicontvolon_ [l=it] {_httpimg_/it/tvolon.gif}
    385 _widthtvolx_ [l=it] {87}
    386 
    387 ## "didascalie" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    388 _httpicontcaptgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tcaptgr.gif}
    389 _httpicontcaptof_ [l=it] {_httpimg_/it/tcaptof.gif}
    390 _httpicontcapton_ [l=it] {_httpimg_/it/tcapton.gif}
    391 _widthtcaptx_ [l=it] {87}
    392 
    393 ## "paesi" ## nav_bar_button ## tcount ##
    394 _httpicontcountgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tcountgr.gif}
    395 _httpicontcountof_ [l=it] {_httpimg_/it/tcountof.gif}
    396 _httpicontcounton_ [l=it] {_httpimg_/it/tcounton.gif}
    397 _widthtcountx_ [l=it] {87}
    398190
    399191## "aiuto" ## green_title ## h_help ##
     
    1108900_textreadingdocs_ [l=it] {Come leggere i documenti}
    1109901
    1110 _texthelpreadingdocs_ [l=it] {<p>_iconblankbar_
    1111 <a name=reading-docs>
     902_texthelpreadingdocs_ [l=it] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     903<a name="reading-docs"></a>
    1112904<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1113905
     
    1162954nella parte alta della pagina.<p>
    1163955
    1164 <p>_iconblankbar_
    1165 <a name=query-terms>
     956<div class="divbar">&nbsp;</div>
     957<a name="query-terms"></a>
    1166958<h3>Parole da cercare</h3>
    1167959
     
    1178970      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability 1993 </kbd></ul><p>
    1179971
    1180 <p>_iconblankbar_
    1181 <a name=query-type>
     972<div class="divbar">&nbsp;</div>
     973<a name="query-type"></a>
    1182974<h3>Tipi di ricerca</h3>
    1183975
     
    12171009se non scrivi alcuna data Ú come se si effettuasse una ricerca non per data.<p>
    12181010
    1219 <p>_iconblankbar_
    1220 <a name=datesearch-howto>
     1011<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1012<a name="datesearch-howto"></a>
    12211013<h3>Come utilizzare questa funzionalità:</h3>
    12221014<ul>
     
    12391031</ul><p>
    12401032
    1241 <p>_iconblankbar_
    1242 <a name=datesearch-results>
     1033<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1034<a name="datesearch-results"></a>
    12431035<h3>Come funziona la ricerca</h3>
    12441036
     
    12581050alcune caratteristiche dell'interfaccia per adattarla alle tue esigenze.
    12591051
    1260 <p>_iconblankbar_
    1261 <a name=col-prefs>
     1052<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1053<a name="col-prefs"></a>
    12621054<h3 align=left>Impostazioni relative alle raccolte</h3>
    12631055
     
    12661058scegliere quali sottoraccolte prendere in considerazione nelle ricerche.
    12671059
    1268 <p>_iconblankbar_
    1269 <a name=lang-prefs>
     1060<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1061<a name="lang-prefs"></a>
    12701062<h3 align=left>Impostazioni della lingua</h3>
    12711063
     
    12771069delle interfacce testuali con tipi di caratteri molto grandi oppure dei sintetizzatori vocali.
    12781070
    1279 <p>_iconblankbar_
    1280 <a name=pres-prefs>
     1071<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1072<a name="pres-prefs"></a>
    12811073<h3 align=left>Impostazioni relative all'interfaccia</h3>
    12821074
     
    12931085biblioteca digitale.
    12941086
    1295 <p>_iconblankbar_
    1296 <a name=search-prefs>
     1087<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1088<a name="search-prefs"></a>
    12971089<h3 align=left>Impostazioni relative alla ricerca</h3>
    12981090<p>Due coppie di pulsanti controlano il tipo di confronto tra parole nelle ricerche che effettui.
     
    13261118_textsimplehelpheading_ [l=it] {Come cercare le informazioni}
    13271119
    1328 _texthelpscope_ [l=it] {<p>_iconblankbar_
    1329 <a name=scope-of-queries>
     1120_texthelpscope_ [l=it] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1121<a name="scope-of-queries"></a>
    13301122<h3 align=left>Ambito delle ricerche</h3>
    13311123
  • trunk/gsdl/macros/italian2.dm

    r10130 r10872  
    2626_textgsdocs_ [l=it] {Documentazione Greenstone}
    2727
    28 _textimagegli_ [l=it] {Ti aiuta a creare nuove collezioni, modificarle o aggiungerne alle esistenti, oppure cancellarle.}
    29 
    30 _textimagecollector_ [l=it] {Questo precede l'interfaccia bibliotecario, e per la maggior parte degli scopi pratici dovrebbe essere usata preferibilmente}
    31 
    32 _textimagetranslator_ [l=it] {Ti aiuta a mantenere aggiornate le versioni multilingua dell'interfaccia Greenstone}
    33 
    34 _textimageadmin_ [l=it] {Ti permette di aggiungere nuovi utenti, raggruppare le collezioni nel sistema, dare informazioni tecniche sulla installazione di Greenstone.}
    35 
    36 _textimagegogreenstone_ [l=it] {Ti dà informazioni a proposito del software Greenstone e del New Zealand Digital Library Project all'interno del quale Ú stato creato}
    37 
    38 _textimagegodocs_ [l=it] {Manuali di Greenstone}
     28_textdescrgli_ [l=it] {Ti aiuta a creare nuove collezioni, modificarle o aggiungerne alle esistenti, oppure cancellarle.}
     29
     30_textdescrcollector_ [l=it] {Questo precede l'interfaccia bibliotecario, e per la maggior parte degli scopi pratici dovrebbe essere usata preferibilmente}
     31
     32_textdescrtranslator_ [l=it] {Ti aiuta a mantenere aggiornate le versioni multilingua dell'interfaccia Greenstone}
     33
     34_textdescradmin_ [l=it] {Ti permette di aggiungere nuovi utenti, raggruppare le collezioni nel sistema, dare informazioni tecniche sulla installazione di Greenstone.}
     35
     36_textdescrgogreenstone_ [l=it] {Ti dà informazioni a proposito del software Greenstone e del New Zealand Digital Library Project all'interno del quale Ú stato creato}
     37
     38_textdescrgodocs_ [l=it] {Manuali di Greenstone}
    3939
    4040_textpoem_ [l=it] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    101101#------------------------------------------------------------
    102102
    103 ## "scegli una collezione" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    104 _httpiconselcolgr_ [l=it] {_httpimg_/it/selcolgr.gif}
    105 _widthselcolgr_ [l=it] {537}
    106 _heightselcolgr_ [l=it] {17}
    107 _altselcolgr_ [l=it] {"Select a collection"}
    108 
     103_textdescrselcol_ [l=it] {scegli una collezione}
    109104
    110105## "Interfaccia\nbibliotecario" ## home_page_button ## cgli ##
     
    257252_textorganizerguide_ [l=it] {Usare l'Organizer}
    258253
    259 #------------------------------------------------------------
    260 # icons
    261 #------------------------------------------------------------
    262 
    263 ## "documentazione Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    264 _httpicongsdocsgr_ [l=it] {_httpimg_/it/gsdocsgr.gif}
    265 _widthgsdocsgr_ [l=it] {_pagewidth_}
    266 _heightgsdocsgr_ [l=it] {17}
    267 
     254_textgsdocstitle_ [l=it] {documentazione Greenstone}
    268255
    269256######################################################################
     
    604591}
    605592
    606 
    607 #------------------------------------------------------------
    608 # icons
    609 #------------------------------------------------------------
    610 
    611 
    612 ## "informazioni sul software greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    613 _httpiconabgsgr_ [l=it] {_httpimg_/it/abgsgr.gif}
    614 _widthabgsgr_ [l=it] {_pagewidth_}
    615 _heightabgsgr_ [l=it] {17}
    616 
     593_textaboutgslong_ [l=it] {informazioni sul software greenstone}
    617594
    618595######################################################################
     
    902879
    903880_textgli_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario}
     881_textglilong_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario Greenstone}
    904882_textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia bibliotecario (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone.
    905883  <p>
     
    917895
    918896Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.}
    919 
    920 #------------------------------------------------------------
    921 # icons
    922 #------------------------------------------------------------
    923 
    924 
    925 ## "Interfaccia bibliotecario Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    926 _httpicongligr_ [l=it] {_httpimg_/it/gligr.gif}
    927 _widthgligr_ [l=it] {_pagewidth_}
    928 _heightgligr_ [l=it] {17}
  • trunk/gsdl/macros/japanese.dm

    r10130 r10872  
    4242}
    4343
    44 _textimagecollection_ [l=ja] {}
    45 _textimageabout_ [l=ja] {ペヌゞに関しお}
    46 _textimagehome_ [l=ja] {ホヌムペヌゞ}
    47 _textimagehelp_ [l=ja] {ヘルプペヌゞ}
    48 _textimagepref_ [l=ja] {プリファレンスペヌゞ}
    49 _textimagegreenstone_ [l=ja] {グリヌンストヌン電子図曞通゜フトり゚ア}
    50 _textimageusab_ [l=ja] {䜕が䜿い難いですか}
    51 
    52 _textimagesearch_ [l=ja] {特定のキヌワヌドの怜玢}
     44_textdescrcollection_ [l=ja] {}
     45_textdescrabout_ [l=ja] {ペヌゞに関しお}
     46_textdescrhome_ [l=ja] {ホヌムペヌゞ}
     47_textdescrhelp_ [l=ja] {ヘルプペヌゞ}
     48_textdescrpref_ [l=ja] {プリファレンスペヌゞ}
     49_textdescrgreenstone_ [l=ja] {グリヌンストヌン電子図曞通゜フトり゚ア}
     50_textdescrusab_ [l=ja] {䜕が䜿い難いですか}
     51
     52_textdescrsearch_ [l=ja] {特定のキヌワヌドの怜玢}
    5353
    5454# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    55 _textimageTitle_ [l=ja] {タむトルの文字順リストをブラりズする}
    56 _textimageCreator_ [l=ja] {䜜家の文字順リストをブラりズする}
    57 _textimageSubject_ [l=ja] {Subject カテゎリヌをブラりズする}
    58 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    59 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    60 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    61 _textimageDate_ [l=ja] {日付におざっずブラりズする}
    62 # -- Missing translation: _textimageType_
    63 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    64 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    65 _textimageSource_ [l=ja] {å
     55_textdescrTitle_ [l=ja] {タむトルの文字順リストをブラりズする}
     56_textdescrCreator_ [l=ja] {䜜家の文字順リストをブラりズする}
     57_textdescrSubject_ [l=ja] {Subject カテゎリヌをブラりズする}
     58# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     59# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     60# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     61_textdescrDate_ [l=ja] {日付におざっずブラりズする}
     62# -- Missing translation: _textdescrType_
     63# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     64# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     65_textdescrSource_ [l=ja] {å
    6666ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«åã«ãŠãƒ–ラりズする}
    67 _textimageLanguage_ [l=ja] {蚀語におざっずブラりズする}
    68 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    70 # -- Missing translation: _textimageRights_
    71 
    72 _textimageOrganization_ [l=ja] {オヌガナむれションをブラりズする}
    73 _textimageKeyword_ [l=ja] {キヌワヌドにおざっずブラりズする}
    74 _textimageHowto_ [l=ja] {How To カテゎリヌにおざっずブラりズする}
    75 _textimageList_ [l=ja] {ドキュメンリステむングをブラりズする}
    76 _textimageSeries_ [l=ja] {発行むシュヌをブラりズする}
    77 _textimageTo_ [l=ja] {To フィヌルドにおブラりズする}
    78 _textimageFrom_ [l=ja] {From フィヌルドにおざっずブラりズする}
    79 _textimageTopic_ [l=ja] {特別トピックむシュヌをブラりズする}
    80 _textimageBrowse_ [l=ja] {ブラりズ}
    81 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    82 _textimagePeople_ [l=ja] {氏名のリストをブラりズする}
    83 _textimageAcronym_ [l=ja] {頭字語をブラりズする}
    84 _textimagePhrase_ [l=ja] {フレヌズをブラりズする}
    85 _textimageArtist_ [l=ja] {アヌチストをブラりズする}
    86 _textimageVolume_ [l=ja] {volumeでブラりズする}
    87 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    88 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    89 
    90 
    91 _texticontabsearchgreen_ [l=ja] {怜玢}
     67_textdescrLanguage_ [l=ja] {蚀語におざっずブラりズする}
     68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     70# -- Missing translation: _textdescrRights_
     71
     72_textdescrOrganization_ [l=ja] {オヌガナむれションをブラりズする}
     73_textdescrKeyword_ [l=ja] {キヌワヌドにおざっずブラりズする}
     74_textdescrHowto_ [l=ja] {How To カテゎリヌにおざっずブラりズする}
     75_textdescrList_ [l=ja] {ドキュメンリステむングをブラりズする}
     76_textdescrSeries_ [l=ja] {発行むシュヌをブラりズする}
     77_textdescrTo_ [l=ja] {To フィヌルドにおブラりズする}
     78_textdescrFrom_ [l=ja] {From フィヌルドにおざっずブラりズする}
     79_textdescrTopic_ [l=ja] {特別トピックむシュヌをブラりズする}
     80_textdescrBrowse_ [l=ja] {ブラりズ}
     81# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     82_textdescrPeople_ [l=ja] {氏名のリストをブラりズする}
     83_textdescrAcronym_ [l=ja] {頭字語をブラりズする}
     84_textdescrPhrase_ [l=ja] {フレヌズをブラりズする}
     85_textdescrArtist_ [l=ja] {アヌチストをブラりズする}
     86_textdescrVolume_ [l=ja] {volumeでブラりズする}
     87# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     88# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     89
     90
     91_tabtextSearch_ [l=ja] {怜玢}
    9292
    9393# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    94 _texticontabTitlegreen_ [l=ja] {タむトル蟞曞順}
    95 _texticontabCreatorgreen_ [l=ja] {䜜家蟞曞順}
    96 # -- Missing translation: _texticontabSubjectgreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    100 _texticontabDategreen_ [l=ja] {日付}
    101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    104 _texticontabSourcegreen_ [l=ja] {ファむル名}
    105 _texticontabLanguagegreen_ [l=ja] {蚀語}
    106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    109 
    110 _texticontaborggreen_ [l=ja] {オガナむれション}
    111 _texticontabKeywordgreen_ [l=ja] {キヌワヌド}
    112 # -- Missing translation: _texticontabhowgreen_
    113 _texticontabseriesgreen_ [l=ja] {シリヌズ}
    114 _texticontablistgreen_ [l=ja] {リステむング}
    115 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_
    116 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_
    117 _texticontabtopicgreen_ [l=ja] {トピック}
    118 _texticontabbrwsegreen_ [l=ja] {ブラりズ}
    119 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    120 _texticontabbrowsgreen_ [l=ja] {ブラりズ}
    121 _texticontabPeoplegreen_ [l=ja] {人名蟞曞順}
    122 _texticontabAcronymgreen_ [l=ja] {頭字語}
    123 _texticontabPhrasegreen_ [l=ja] {フレヌズ}
    124 _texticontabArtistgreen_ [l=ja] {アヌチスト}
    125 _texticontabVolumegreen_ [l=ja] {ボリュヌム}
    126 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    127 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     94_tabtextTitle_ [l=ja] {タむトル蟞曞順}
     95_tabtextCreator_ [l=ja] {䜜家蟞曞順}
     96# -- Missing translation: _tabtextSubject_
     97# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     98# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     99# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     100_tabtextDate_ [l=ja] {日付}
     101# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     102# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     103# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     104_tabtextSource_ [l=ja] {ファむル名}
     105_tabtextLanguage_ [l=ja] {蚀語}
     106# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     107# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     108# -- Missing translation: _tabtextRights_
     109
     110_tabtextOrg_ [l=ja] {オガナむれション}
     111_tabtextKeyword_ [l=ja] {キヌワヌド}
     112# -- Missing translation: _tabtextHow_
     113_tabtextSeries_ [l=ja] {シリヌズ}
     114_tabtextList_ [l=ja] {リステむング}
     115# -- Missing translation: _tabtextTo_
     116# -- Missing translation: _tabtextFrom_
     117_tabtextTopic_ [l=ja] {トピック}
     118_tabtextBrwse_ [l=ja] {ブラりズ}
     119# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     120_tabtextBrows_ [l=ja] {ブラりズ}
     121_tabtextPeople_ [l=ja] {人名蟞曞順}
     122_tabtextAcronym_ [l=ja] {頭字語}
     123_tabtextPhrase_ [l=ja] {フレヌズ}
     124_tabtextArtist_ [l=ja] {アヌチスト}
     125_tabtextVolume_ [l=ja] {ボリュヌム}
     126# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     127# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    128128
    129129_texticontext_ [l=ja] {ドキュメントを芋る}
     
    171171_magazines_ [l=ja] {雑誌}
    172172
    173 _nzdlpagefooter_ [l=ja] {<p>_iconblankbar_
     173_nzdlpagefooter_ [l=ja] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    174174<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    175175<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    177177New Zealand}
    178178
     179_linktextHOME_ [l=ja] {ホヌム}
     180_linktextHELP_ [l=ja] {ヘルプ}
     181_linktextPREFERENCES_ [l=ja] {プリファレンス}
     182
    179183#------------------------------------------------------------
    180184# icons
    181185#------------------------------------------------------------
    182 
    183 ## "ホヌム" ## top_nav_button ## chome ##
    184 _httpiconchomeof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/chomeof.gif}
    185 _httpiconchomeon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/chomeon.gif}
    186 
    187 ## "ヘルプ" ## top_nav_button ## chelp ##
    188 _httpiconchelpof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/chelpof.gif}
    189 _httpiconchelpon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/chelpon.gif}
    190 
    191 ## "プリファレンス" ## top_nav_button ## cpref ##
    192 _httpiconcprefof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/cprefof.gif}
    193 _httpiconcprefon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/cprefon.gif}
    194186
    195187## "フィヌドバックを送る" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    197189_httpiconcusabon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/cusabon.gif}
    198190
    199 
    200 ## "怜玢" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    201 _httpicontsrchgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchgr.gif}
    202 _httpicontsrchof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchof.gif}
    203 _httpicontsrchon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchon.gif}
    204 _widthtsrchx_ [l=ja] {87}
    205 
    206 
    207 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    208 
    209 # Not true DC, kept for legacy reasons
    210 ## "タむトル蟞曞順" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    211 _httpiconttitlegr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlgr.gif}
    212 _httpiconttitleof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlof.gif}
    213 _httpiconttitleon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlon.gif}
    214 _widthttitlex_ [l=ja] {87}
    215 
    216 # Not true DC, kept for legacy reasons
    217 ## "著è€
    218 ïŒˆèŸžæ›žé †ïŒ‰" ## nav_bar_button ## tauth ##
    219 _httpicontcreatgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tauthgr.gif}
    220 _httpicontcreatof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tauthof.gif}
    221 _httpicontcreaton_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tauthon.gif}
    222 _widthtcreatx_ [l=ja] {110}
    223 
    224 ## "䞻題" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    225 _httpicontsubjgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjgr.gif}
    226 _httpicontsubjon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjon.gif}
    227 _httpicontsubjof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjof.gif}
    228 _widthtsubjx_ [l=ja] {87}
    229 
    230 # -- Missing translation: tdesc
    231 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    232 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    233 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    234 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    235 
    236 # -- Missing translation: tpubl
    237 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    238 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    239 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    240 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    241 
    242 # -- Missing translation: tcontr
    243 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    244 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    245 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    246 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    247 
    248 ## "日付" ## nav_bar_button ## tdate ##
    249 _httpicontdategr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdategr.gif}
    250 _httpicontdateof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdateof.gif}
    251 _httpicontdateon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdateon.gif}
    252 _widthtdatex_ [l=ja] {87}
    253 
    254 # -- Missing translation: ttype
    255 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    256 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    257 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    258 # -- Missing translation: _widthttypex_
    259 
    260 # -- Missing translation: tform
    261 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    262 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    263 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    264 # -- Missing translation: _widthtformx_
    265 
    266 # -- Missing translation: tident
    267 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    268 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    269 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    270 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    271 
    272 # Not true DC, kept for legacy reasons
    273 ## "ファむル名" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    274 _httpicontsrcgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcgr.gif}
    275 _httpicontsrcof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcof.gif}
    276 _httpicontsrcon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcon.gif}
    277 _widthtsrcx_ [l=ja] {87}
    278 
    279 ## "蚀語" ## nav_bar_button ## tlang ##
    280 _httpicontlanggr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlanggr.gif}
    281 _httpicontlangon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlangon.gif}
    282 _httpicontlangof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlangof.gif}
    283 _widthtlangx_ [l=ja] {87}
    284 
    285 # -- Missing translation: trel
    286 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    287 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    288 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    289 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    290 
    291 # -- Missing translation: tcover
    292 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    293 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    294 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    295 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    296 
    297 # -- Missing translation: tright
    298 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    299 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    300 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    301 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    302 
    303 
    304 
    305 ## "シリヌズ" ## nav_bar_button ## tser ##
    306 _httpicontsergr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsergr.gif}
    307 _httpicontserof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tserof.gif}
    308 _httpicontseron_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tseron.gif}
    309 _widthtserx_ [l=ja] {87}
    310 
    311 # -- Missing translation: tto
    312 # -- Missing translation: _httpiconttogr_
    313 # -- Missing translation: _httpiconttoon_
    314 # -- Missing translation: _httpiconttoof_
    315 # -- Missing translation: _widthttox_
    316 
    317 # -- Missing translation: tfrom
    318 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_
    319 # -- Missing translation: _httpicontfromon_
    320 # -- Missing translation: _httpicontfromof_
    321 # -- Missing translation: _widthtfromx_
    322 
    323 ## "組織" ## nav_bar_button ## torg ##
    324 _httpicontorggr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/torggr.gif}
    325 _httpicontorgon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/torgon.gif}
    326 _httpicontorgof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/torgof.gif}
    327 _widthtorgx_ [l=ja] {114}
    328 
    329 ## "どのように" ## nav_bar_button ## thow ##
    330 _httpiconthowgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/thowgr.gif}
    331 _httpiconthowon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/thowon.gif}
    332 _httpiconthowof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/thowof.gif}
    333 _widththowx_ [l=ja] {87}
    334 
    335 ## "トピック" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    336 _httpiconttopicgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttopicgr.gif}
    337 _httpiconttopicon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttopicon.gif}
    338 _httpiconttopicof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttopicof.gif}
    339 _widthttopicx_ [l=ja] {87}
    340 
    341 ## "ブラりズ" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    342 _httpicontbrwsegr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tbrwsegr.gif}
    343 _httpicontbrwseon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tbrwseon.gif}
    344 _httpicontbrwseof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tbrwseof.gif}
    345 _widthtbrwsex_ [l=ja] {87}
    346 
    347 # -- Missing translation: tcoll
    348 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    349 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    350 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    351 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    352 
    353 ## "人ã€
    354 " ## nav_bar_button ## tpeop ##
    355 _httpicontpeopgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tpeopgr.gif}
    356 _httpicontpeopof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tpeopof.gif}
    357 _httpicontpeopon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tpeopon.gif}
    358 _widthtpeopx_ [l=ja] {97}
    359 
    360 ## "頭字語" ## nav_bar_button ## tacro ##
    361 _httpicontacrogr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tacrogr.gif}
    362 _httpicontacroof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tacroof.gif}
    363 _httpicontacroon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tacroon.gif}
    364 _widthtacrox_ [l=ja] {87}
    365 
    366 ## "フレヌズ" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    367 _httpicontphrsegr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tphrsegr.gif}
    368 _httpicontphrseof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tphrseof.gif}
    369 _httpicontphrseon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tphrseon.gif}
    370 _widthtphrsex_ [l=ja] {87}
    371 
    372 ## "アヌチスト" ## nav_bar_button ## tartst ##
    373 _httpicontartstgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tartstgr.gif}
    374 _httpicontartstof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tartstof.gif}
    375 _httpicontartston_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tartston.gif}
    376 _widthtartstx_ [l=ja] {87}
    377 
    378 ## "キヌワヌド" ## nav_bar_button ## tkw ##
    379 _httpicontkwgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tkwgr.gif}
    380 _httpicontkwof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tkwof.gif}
    381 _httpicontkwon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tkwon.gif}
    382 _widthtkwx_ [l=ja] {87}
    383 
    384 # -- Missing translation: tvol
    385 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    386 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    387 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    388 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    389 
    390 # -- Missing translation: tcapt
    391 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    392 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    393 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    394 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    395 
    396 # -- Missing translation: tcount
    397 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    398 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    399 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    400 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    401191
    402192## "ヘルプ" ## green_title ## h_help ##
     
    1093883_textreadingdocs_ [l=ja] {どのように文章を読むか}
    1094884
    1095 _texthelpreadingdocs_ [l=ja] {<p>_iconblankbar_
    1096  <a name=reading-docs>
     885_texthelpreadingdocs_ [l=ja] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     886 <a name="reading-docs"></a>
    1097887 <h2>_textreadingdocs_</h2>
    1098888 
     
    1146936最初のペヌゞの<i>preferences</i>ボタンを抌しおください。
    1147937
    1148 <p>_iconblankbar_
    1149 <a name=query-terms>
     938<div class="divbar">&nbsp;</div>
     939<a name="query-terms"></a>
    1150940<h3>怜玢語</h3>
    1151941
     
    1162952      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1163953
    1164 <p>_iconblankbar_
    1165 <a name=query-type>
     954<div class="divbar">&nbsp;</div>
     955<a name="query-type"></a>
    1166956<h3>問い合わせのタむプ</h3>
    1167957
     
    1193983¥åŠ›ã—おも適圓な怜玢が行なえないこずに泚意しおください。
    1194984<p>
    1195 <p>_iconblankbar_
    1196 <a name=datesearch-howto>
     985<div class="divbar">&nbsp;</div>
     986<a name="datesearch-howto"></a>
    1197987<h3>この機胜の䜿い方:</h3>
    1198988<ul>
     
    12191009</ul><p>
    12201010
    1221 <p>_iconblankbar_
    1222 <a name=datesearch-results>
     1011<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1012<a name="datesearch-results"></a>
    12231013<h3>怜玢の結果</h3>
    12241014日付に関する範囲の指定は、䟋えば1899-1911ずした堎合に、その期間の間のいずれの日付けにも適合されたす<p>
     
    12321022ˆé ­ã«ã‚ã‚‹<i>preferences</i>ボタンを抌すず、むンタヌフェヌスの機胜を倉曎するこずができたす。
    12331023
    1234 <p>_iconblankbar_
    1235 <a name=col-prefs>
     1024<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1025<a name="col-prefs"></a>
    12361026<h3 align=left>Collection preferences</h3>
    12371027サブコレクションを独立しお怜玢するか、䞀぀の集合であるように怜玢するかを遞択するこずができたす。
    12381028
    1239 <p>_iconblankbar_
    1240 <a name=lang-prefs>
     1029<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1030<a name="lang-prefs"></a>
    12411031<h3 align=left>Language preferences</h3>
    12421032どのコレクションも暙準の衚瀺蚀語をもっおいたすが、自分の芋たい異なる蚀語に倉曎するこずが可胜です。
    12431033その堎合、Greenstoreのアりトプットに甚いおいるブラりザの蚀語コヌド䜓系の蚭定も倉曎するこずに泚意しおください。
    12441034
    1245 <p>_iconblankbar_
    1246 <a name=pres-prefs>
     1035<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1036<a name="pres-prefs"></a>
    12471037<h3 align=left>Presentation preferences</h3>
    12481038コレクションによっおは、暙準的な衚瀺方法の倉曎ができたす。
     
    12521042たた、電子図曞通のコピヌではなく、実際のURLに盎接、移動するかどうかを指瀺するこずができたす。
    12531043
    1254 <p>_iconblankbar_
    1255 <a name=search-prefs>
     1044<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1045<a name="search-prefs"></a>
    12561046<h3 align=left>Search preferences</h3>
    12571047<p>
     
    12841074報をどのように芋぀けるか}
    12851075
    1286 _texthelpscope_ [l=ja] {<p>_iconblankbar_
    1287 <a name=scope-of-queries>
     1076_texthelpscope_ [l=ja] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1077<a name="scope-of-queries"></a>
    12881078<h3 align=left>Scope of queries</h3>
    12891079
  • trunk/gsdl/macros/japanese2.dm

    r10130 r10872  
    1818# -- Missing translation: _textgsdocs_
    1919
    20 # -- Missing translation: _textimagegli_
    21 
    22 # -- Missing translation: _textimagecollector_
    23 
    24 # -- Missing translation: _textimagetranslator_
    25 
    26 # -- Missing translation: _textimageadmin_
    27 
    28 # -- Missing translation: _textimagegogreenstone_
    29 
    30 # -- Missing translation: _textimagegodocs_
     20# -- Missing translation: _textdescrgli_
     21
     22# -- Missing translation: _textdescrcollector_
     23
     24# -- Missing translation: _textdescrtranslator_
     25
     26# -- Missing translation: _textdescradmin_
     27
     28# -- Missing translation: _textdescrgogreenstone_
     29
     30# -- Missing translation: _textdescrgodocs_
    3131
    3232# -- Missing translation: _textpoem_
     
    4040#------------------------------------------------------------
    4141
    42 # -- Missing translation: selcolgr
    43 # -- Missing translation: _httpiconselcolgr_
    44 # -- Missing translation: _widthselcolgr_
    45 # -- Missing translation: _heightselcolgr_
    46 # -- Missing translation: _altselcolgr_
     42# -- Missing translation: _textdescrselcol_
    4743
    4844
     
    169165# -- Missing translation: _textorganizerguide_
    170166
    171 #------------------------------------------------------------
    172 # icons
    173 #------------------------------------------------------------
    174 
    175 # -- Missing translation: gsdocsgr
    176 # -- Missing translation: _httpicongsdocsgr_
    177 # -- Missing translation: _widthgsdocsgr_
    178 # -- Missing translation: _heightgsdocsgr_
    179 
     167# -- Missing translation: _textgsdocstitle_
    180168
    181169######################################################################
     
    431419# -- Missing translation: _textwhoswho_
    432420
    433 
    434 #------------------------------------------------------------
    435 # icons
    436 #------------------------------------------------------------
    437 
    438 
    439 # -- Missing translation: abgsgr
    440 # -- Missing translation: _httpiconabgsgr_
    441 # -- Missing translation: _widthabgsgr_
    442 # -- Missing translation: _heightabgsgr_
    443 
     421# -- Missing translation: _textaboutgslong_
    444422
    445423######################################################################
     
    729707
    730708# -- Missing translation: _textgli_
     709# -- Missing translation: _textglilong_
    731710# -- Missing translation: _textglihelp_
    732 
    733 #------------------------------------------------------------
    734 # icons
    735 #------------------------------------------------------------
    736 
    737 
    738 # -- Missing translation: gligr
    739 # -- Missing translation: _httpicongligr_
    740 # -- Missing translation: _widthgligr_
    741 # -- Missing translation: _heightgligr_
  • trunk/gsdl/macros/kannada.dm

    r10130 r10872  
    5454# -- Missing translation: _collectorextra_
    5555
    56 _textimagecollection_ [l=kn] {}
    57 _textimageabout_ [l=kn] {ಪುಟಊ ಬಗ್ಗೆ}
    58 _textimagehome_ [l=kn] {ಮುಖಪುಟ}
    59 _textimagehelp_ [l=kn] {ಞಹಟಯ ಪುಟ}
    60 _textimagepref_ [l=kn] {ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪುಟ}
    61 _textimagegreenstone_ [l=kn] {ಗ್ರೀಚ್ಞ್ಟೋಚ್
     56_textdescrcollection_ [l=kn] {}
     57_textdescrabout_ [l=kn] {ಪುಟಊ ಬಗ್ಗೆ}
     58_textdescrhome_ [l=kn] {ಮುಖಪುಟ}
     59_textdescrhelp_ [l=kn] {ಞಹಟಯ ಪುಟ}
     60_textdescrpref_ [l=kn] {ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪುಟ}
     61_textdescrgreenstone_ [l=kn] {ಗ್ರೀಚ್ಞ್ಟೋಚ್
    6262ಡಿಜಿಟಲ್ಲೈಬ್ರರಿ
    6363ಀಀ್ರಟಂಶ}
    64 # -- Missing translation: _textimageusab_
    65 
    66 _textimagesearch_ [l=kn] {ಚಿಶ್ಚಿಀ ಪಊಗಳಚ
     64# -- Missing translation: _textdescrusab_
     65
     66_textdescrsearch_ [l=kn] {ಚಿಶ್ಚಿಀ ಪಊಗಳಚ
    6767್ಚುà²
    6868ಚುಶೋಧಿಞಿ.}
    6969
    7070# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    71 _textimageTitle_ [l=kn] {ವರ್ಣಮಟಲೆಯಪಟ್ಟ
     71_textdescrTitle_ [l=kn] {ವರ್ಣಮಟಲೆಯಪಟ್ಟ
    7272ಿಯಂಀೆಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಚ್
    7373ಚುಬ್ರೌಜ್ ಮಟಡಿ.}
    74 _textimageCreator_ [l=kn] {ವರ್ಣಮಟಲೆಯಪಟ್ಟ
     74_textdescrCreator_ [l=kn] {ವರ್ಣಮಟಲೆಯಪಟ್ಟ
    7575ಿಯಂಀೆಲೇಖಕರಚ್ಚು ಬ್ರ
    7676ೌಜ್ಮಟಡಿ.}
    77 _textimageSubject_ [l=kn] {ವಿಷಯಗಳಚ್ಚು ಬ್ರ
     77_textdescrSubject_ [l=kn] {ವಿಷಯಗಳಚ್ಚು ಬ್ರ
    7878ೌಜ್ಮಟಡಿ.}
    79 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    80 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    81 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    82 _textimageDate_ [l=kn] {ಊಿಚಟಂಕಗಳಚ್ಚು
     79# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     80# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     81# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     82_textdescrDate_ [l=kn] {ಊಿಚಟಂಕಗಳಚ್ಚು
    8383ಬ್ರೌಜ್ ಮಟಡಿ.}
    84 # -- Missing translation: _textimageType_
    85 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    86 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    87 _textimageSource_ [l=kn] {ಕಡಀಗಳಂಀೆ
     84# -- Missing translation: _textdescrType_
     85# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     86# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     87_textdescrSource_ [l=kn] {ಕಡಀಗಳಂಀೆ
    8888ಬ್ರೌಜ್ ಮಟಡಿ.}
    89 # -- Missing translation: _textimageLanguage_
    90 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    91 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    92 # -- Missing translation: _textimageRights_
    93 
    94 _textimageOrganization_ [l=kn] {ಞಂಞ್ಥೆಗಳುಚ್ಚು
     89# -- Missing translation: _textdescrLanguage_
     90# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     91# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     92# -- Missing translation: _textdescrRights_
     93
     94_textdescrOrganization_ [l=kn] {ಞಂಞ್ಥೆಗಳುಚ್ಚು
    9595ಬ್ರೌಞ್ ಮಟಡಿ.}
    96 # -- Missing translation: _textimageKeyword_
    97 _textimageHowto_ [l=kn] {ಹೇಗೆಬಗೆಗಳಚ್ಚು
     96# -- Missing translation: _textdescrKeyword_
     97_textdescrHowto_ [l=kn] {ಹೇಗೆಬಗೆಗಳಚ್ಚು
    9898ಬ್ರೌಜ್ಮಟಡಿ.}
    99 _textimageList_ [l=kn] {ಊಟಖಲೆಗಳಪಟ್ಟಿಯ
     99_textdescrList_ [l=kn] {ಊಟಖಲೆಗಳಪಟ್ಟಿಯ
    100100ಚ್ಚು ಬ್ರೌಜ್ಮಟಡಿ.}
    101 _textimageSeries_ [l=kn] {ಞಂಚಿಕೆಗಳಚ್ಚು
     101_textdescrSeries_ [l=kn] {ಞಂಚಿಕೆಗಳಚ್ಚು
    102102ಬ್ರೌಜ್ ಮಟಡಿ.}
    103 # -- Missing translation: _textimageTo_
    104 # -- Missing translation: _textimageFrom_
    105 _textimageTopic_ [l=kn] {ವಿಶೇಷಪ್ರಕರಣಗಳ
     103# -- Missing translation: _textdescrTo_
     104# -- Missing translation: _textdescrFrom_
     105_textdescrTopic_ [l=kn] {ವಿಶೇಷಪ್ರಕರಣಗಳ
    106106ಚ್ಚುಬ್ರೌಜ್ ಮಟಡಿ.}
    107 _textimageBrowse_ [l=kn] {ಬ್ರೌಜ್}
    108 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    109 _textimagePeople_ [l=kn] {ವರ್ಣಮಟಲೆಯಪಟ್ಟ
     107_textdescrBrowse_ [l=kn] {ಬ್ರೌಜ್}
     108# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     109_textdescrPeople_ [l=kn] {ವರ್ಣಮಟಲೆಯಪಟ್ಟ
    110110ಿಯಂಀೆಜಚರಚ್ಚು ಬ್ರೌಜ
    111111್ಮಟಡಿ.}
    112 # -- Missing translation: _textimageAcronym_
    113 # -- Missing translation: _textimagePhrase_
    114 # -- Missing translation: _textimageArtist_
    115 # -- Missing translation: _textimageVolume_
    116 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    117 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    118 
    119 
    120 _texticontabsearchgreen_ [l=kn] {à²
     112# -- Missing translation: _textdescrAcronym_
     113# -- Missing translation: _textdescrPhrase_
     114# -- Missing translation: _textdescrArtist_
     115# -- Missing translation: _textdescrVolume_
     116# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     117# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     118
     119
     120_tabtextSearch_ [l=kn] {à²
    121121ಚುಶೋಧಚೆ}
    122122
    123123# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    124 _texticontabTitlegreen_ [l=kn] {ಶೀರ್ಷಿಕೆ A-Z}
    125 _texticontabCreatorgreen_ [l=kn] {ಲೇಖಕರು A-Z}
    126 _texticontabSubjectgreen_ [l=kn] {ವಿಷಯ}
    127 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    128 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    129 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    130 _texticontabDategreen_ [l=kn] {ಊಿಚಟಂಕ}
    131 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    132 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    133 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    134 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_
    135 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_
    136 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    137 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    138 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    139 
    140 _texticontaborggreen_ [l=kn] {ಞಂಞ್ಥೆಗಳು}
    141 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_
    142 _texticontabhowgreen_ [l=kn] {ಹೇಗೆ?}
    143 _texticontabseriesgreen_ [l=kn] {ಞರಣಿ}
    144 _texticontablistgreen_ [l=kn] {ಪಟ್ಟಿ}
    145 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_
    146 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_
    147 _texticontabtopicgreen_ [l=kn] {ಪ್ರಕರಣಗಳು}
    148 _texticontabbrwsegreen_ [l=kn] {ಬ್ರೌಜ್}
    149 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    150 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_
    151 _texticontabPeoplegreen_ [l=kn] {ಜಚರು A-Z}
    152 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_
    153 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_
    154 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_
    155 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_
    156 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    157 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     124_tabtextTitle_ [l=kn] {ಶೀರ್ಷಿಕೆ A-Z}
     125_tabtextCreator_ [l=kn] {ಲೇಖಕರು A-Z}
     126_tabtextSubject_ [l=kn] {ವಿಷಯ}
     127# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     128# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     129# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     130_tabtextDate_ [l=kn] {ಊಿಚಟಂಕ}
     131# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     132# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     133# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     134# -- Missing translation: _tabtextSource_
     135# -- Missing translation: _tabtextLanguage_
     136# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     137# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     138# -- Missing translation: _tabtextRights_
     139
     140_tabtextOrg_ [l=kn] {ಞಂಞ್ಥೆಗಳು}
     141# -- Missing translation: _tabtextKeyword_
     142_tabtextHow_ [l=kn] {ಹೇಗೆ?}
     143_tabtextSeries_ [l=kn] {ಞರಣಿ}
     144_tabtextList_ [l=kn] {ಪಟ್ಟಿ}
     145# -- Missing translation: _tabtextTo_
     146# -- Missing translation: _tabtextFrom_
     147_tabtextTopic_ [l=kn] {ಪ್ರಕರಣಗಳು}
     148_tabtextBrwse_ [l=kn] {ಬ್ರೌಜ್}
     149# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     150# -- Missing translation: _tabtextBrows_
     151_tabtextPeople_ [l=kn] {ಜಚರು A-Z}
     152# -- Missing translation: _tabtextAcronym_
     153# -- Missing translation: _tabtextPhrase_
     154# -- Missing translation: _tabtextArtist_
     155# -- Missing translation: _tabtextVolume_
     156# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     157# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    158158
    159159_texticontext_ [l=kn] {ಊಟಖಲೆಗಳಚ್ಚು
     
    230230# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    231231
    232 
    233 # -- Missing translation: tsrch
    234 # -- Missing translation: _httpicontsrchgr_
    235 # -- Missing translation: _httpicontsrchof_
    236 # -- Missing translation: _httpicontsrchon_
    237 # -- Missing translation: _widthtsrchx_
    238 
    239 
    240 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    241 
    242 # Not true DC, kept for legacy reasons
    243 # -- Missing translation: ttitl
    244 # -- Missing translation: _httpiconttitlegr_
    245 # -- Missing translation: _httpiconttitleof_
    246 # -- Missing translation: _httpiconttitleon_
    247 # -- Missing translation: _widthttitlex_
    248 
    249 # Not true DC, kept for legacy reasons
    250 # -- Missing translation: tauth
    251 # -- Missing translation: _httpicontcreatgr_
    252 # -- Missing translation: _httpicontcreatof_
    253 # -- Missing translation: _httpicontcreaton_
    254 # -- Missing translation: _widthtcreatx_
    255 
    256 # -- Missing translation: tsubj
    257 # -- Missing translation: _httpicontsubjgr_
    258 # -- Missing translation: _httpicontsubjon_
    259 # -- Missing translation: _httpicontsubjof_
    260 # -- Missing translation: _widthtsubjx_
    261 
    262 # -- Missing translation: tdesc
    263 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    264 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    265 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    266 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    267 
    268 # -- Missing translation: tpubl
    269 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    270 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    271 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    272 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    273 
    274 # -- Missing translation: tcontr
    275 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    276 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    277 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    278 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    279 
    280 # -- Missing translation: tdate
    281 # -- Missing translation: _httpicontdategr_
    282 # -- Missing translation: _httpicontdateof_
    283 # -- Missing translation: _httpicontdateon_
    284 # -- Missing translation: _widthtdatex_
    285 
    286 # -- Missing translation: ttype
    287 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    288 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    289 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    290 # -- Missing translation: _widthttypex_
    291 
    292 # -- Missing translation: tform
    293 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    295 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    296 # -- Missing translation: _widthtformx_
    297 
    298 # -- Missing translation: tident
    299 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    300 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    301 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    302 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    303 
    304 # Not true DC, kept for legacy reasons
    305 # -- Missing translation: tsrc
    306 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_
    307 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_
    308 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_
    309 # -- Missing translation: _widthtsrcx_
    310 
    311 # -- Missing translation: tlang
    312 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_
    313 # -- Missing translation: _httpicontlangon_
    314 # -- Missing translation: _httpicontlangof_
    315 # -- Missing translation: _widthtlangx_
    316 
    317 # -- Missing translation: trel
    318 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    319 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    320 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    321 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    322 
    323 # -- Missing translation: tcover
    324 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    325 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    326 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    327 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    328 
    329 # -- Missing translation: tright
    330 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    331 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    332 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    333 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    334 
    335 
    336 
    337 # -- Missing translation: tser
    338 # -- Missing translation: _httpicontsergr_
    339 # -- Missing translation: _httpicontserof_
    340 # -- Missing translation: _httpicontseron_
    341 # -- Missing translation: _widthtserx_
    342 
    343 # -- Missing translation: tto
    344 # -- Missing translation: _httpiconttogr_
    345 # -- Missing translation: _httpiconttoon_
    346 # -- Missing translation: _httpiconttoof_
    347 # -- Missing translation: _widthttox_
    348 
    349 # -- Missing translation: tfrom
    350 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_
    351 # -- Missing translation: _httpicontfromon_
    352 # -- Missing translation: _httpicontfromof_
    353 # -- Missing translation: _widthtfromx_
    354 
    355 # -- Missing translation: torg
    356 # -- Missing translation: _httpicontorggr_
    357 # -- Missing translation: _httpicontorgon_
    358 # -- Missing translation: _httpicontorgof_
    359 # -- Missing translation: _widthtorgx_
    360 
    361 # -- Missing translation: thow
    362 # -- Missing translation: _httpiconthowgr_
    363 # -- Missing translation: _httpiconthowon_
    364 # -- Missing translation: _httpiconthowof_
    365 # -- Missing translation: _widththowx_
    366 
    367 # -- Missing translation: ttopic
    368 # -- Missing translation: _httpiconttopicgr_
    369 # -- Missing translation: _httpiconttopicon_
    370 # -- Missing translation: _httpiconttopicof_
    371 # -- Missing translation: _widthttopicx_
    372 
    373 # -- Missing translation: tbrwse
    374 # -- Missing translation: _httpicontbrwsegr_
    375 # -- Missing translation: _httpicontbrwseon_
    376 # -- Missing translation: _httpicontbrwseof_
    377 # -- Missing translation: _widthtbrwsex_
    378 
    379 # -- Missing translation: tcoll
    380 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    381 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    382 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    383 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    384 
    385 # -- Missing translation: tpeop
    386 # -- Missing translation: _httpicontpeopgr_
    387 # -- Missing translation: _httpicontpeopof_
    388 # -- Missing translation: _httpicontpeopon_
    389 # -- Missing translation: _widthtpeopx_
    390 
    391 # -- Missing translation: tacro
    392 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_
    393 # -- Missing translation: _httpicontacroof_
    394 # -- Missing translation: _httpicontacroon_
    395 # -- Missing translation: _widthtacrox_
    396 
    397 # -- Missing translation: tphrse
    398 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_
    399 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_
    400 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_
    401 # -- Missing translation: _widthtphrsex_
    402 
    403 # -- Missing translation: tartst
    404 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_
    405 # -- Missing translation: _httpicontartstof_
    406 # -- Missing translation: _httpicontartston_
    407 # -- Missing translation: _widthtartstx_
    408 
    409 # -- Missing translation: tkw
    410 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_
    411 # -- Missing translation: _httpicontkwof_
    412 # -- Missing translation: _httpicontkwon_
    413 # -- Missing translation: _widthtkwx_
    414 
    415 # -- Missing translation: tvol
    416 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    417 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    418 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    419 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    420 
    421 # -- Missing translation: tcapt
    422 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    423 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    424 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    425 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    426 
    427 # -- Missing translation: tcount
    428 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    429 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    430 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    431 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    432232
    433233# -- Missing translation: h_help
     
    13011101ಹೇಗೆ ಓಊುವುಊು}
    13021102
    1303 _texthelpreadingdocs_ [l=kn] {<p>_iconblankbar_
    1304 <a name=reading-docs>
     1103_texthelpreadingdocs_ [l=kn] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1104<a name="reading-docs"></a>
    13051105<h2>_textreadingdocs_</h2>
    13061106
     
    14931293ಬಊಲಿಞಬಹುಊು.<p>
    14941294
    1495 <p>_iconblankbar_
    1496 <a name=query-terms>
     1295<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1296<a name="query-terms"></a>
    14971297<h3>à²
    14981298ಚೂಶೋಧಚೆಯ ಪಊಗಳು</h3>
     
    15581358ಮಟಡುವ ಪಊ್ಊಀಿ 1993 </kbd></ul><p>
    15591359
    1560 <p>_iconblankbar_
    1561 <a name=query-type>
     1360<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1361<a name="query-type"></a>
    15621362<h3>ಪ್ರಶ್ಚೆಯ ಮಟಊರಿ</h3>
    15631363
     
    16471447ಬಹುಊು.
    16481448
    1649 <p>_iconblankbar_
    1650 <a name=col-prefs>
     1449<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1450<a name="col-prefs"></a>
    16511451<h3 align=left>ಞಂಗ್ರಹಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು</h3>
    16521452
     
    16661466ಞೇರಿಞಬಹುಊು.
    16671467
    1668 <p>_iconblankbar_
    1669 <a name=lang-prefs>
     1468<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1469<a name="lang-prefs"></a>
    16701470<h3 align=left>ಬಟಷೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು</h3>
    16711471
     
    16951495ಆವಕಟಶ ಕಲ್ಪಿಞುಀ್ಀಊೆ.
    16961496
    1697 <p>_iconblankbar_
    1698 <a name=pres-prefs>
     1497<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1498<a name="pres-prefs"></a>
    16991499<h3 align=left>ಪ್ರಊರ್ಶಚೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು</h3>
    17001500
     
    17301530ಲಿಂಕ್ ಚೀಡುಀ್ಀಊೆ.
    17311531
    1732 <p>_iconblankbar_
    1733 <a name=search-prefs>
     1532<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1533<a name="search-prefs"></a>
    17341534<h3 align=left>à²
    17351535ಚೂಶೋಧಚೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು</h3>
     
    17701570ಪಡೆಯುವುಊು}
    17711571
    1772 _texthelpscope_ [l=kn] {<p>_iconblankbar_
    1773 <a name=scope-of-queries>
     1572_texthelpscope_ [l=kn] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1573<a name="scope-of-queries"></a>
    17741574<h3 align=left>ಪ್ರಶ್ಚೆಗಳ
    17751575ಉಊ್ಊೇಶ</h3>
  • trunk/gsdl/macros/kazakh.dm

    r10751 r10872  
    4242<p> ЖОМақтың қалыптасу прПцесіМеМ ЌағлұЌат алу үшіМ <a href="_httppagex_(bsummary)">ЌұМЎа басыңыз <\a>.}
    4343
    44 _textimagecollection_ [l=kk] {}
    45 _textimageabout_ [l=kk] {БағЎарлаЌа туралы}
    46 _textimagehome_ [l=kk] {Бастапқы парақ}
    47 _textimagehelp_ [l=kk] {КөЌек парағы}
    48 _textimagepref_ [l=kk] {ИкеЌЎеу}
    49 _textimagegreenstone_ [l=kk] {Greenstone электрПМЎық кітапÑ
     44_textdescrcollection_ [l=kk] {}
     45_textdescrabout_ [l=kk] {БағЎарлаЌа туралы}
     46_textdescrhome_ [l=kk] {Бастапқы парақ}
     47_textdescrhelp_ [l=kk] {КөЌек парағы}
     48_textdescrpref_ [l=kk] {ИкеЌЎеу}
     49_textdescrgreenstone_ [l=kk] {Greenstone электрПМЎық кітапÑ
    5050аМасы}
    51 _textimageusab_ [l=kk] {ПайЎалаМу барысыМЎа Сізге Ме қОыМЎық туғызЎы?}
    52 
    53 _textimagesearch_ [l=kk] {ІзЎеу}
     51_textdescrusab_ [l=kk] {ПайЎалаМу барысыМЎа Сізге Ме қОыМЎық туғызЎы?}
     52
     53_textdescrsearch_ [l=kk] {ІзЎеу}
    5454
    5555# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    56 _textimageTitle_ [l=kk] {Атаулары бПйыМша ЌазЌұМы}
    57 _textimageCreator_ [l=kk] {АвтПрлар бПйыМша ЌазЌұМы}
    58 _textimageSubject_ [l=kk] {ПәМЎік көрсеткіш}
    59 _textimageDescription_ [l=kk] {СОпаттаЌасы бПйыМша қарау}
    60 _textimagePublisher_ [l=kk] {Баспалар бПйыМша қарау}
    61 _textimageContributor_ [l=kk] {Үлес қПсушылары бПйыМша қарау}
    62 _textimageDate_ [l=kk] {МерзіЌЎері бПйыМша ЌазЌұМы}
    63 _textimageType_ [l=kk] {Ресурс түрі бПйыМша қарау}
    64 _textimageFormat_ [l=kk] {ЀПрЌат бПйыМша қарау}
    65 _textimageIdentifier_ [l=kk] {Ресурс ерекше белгісі бПйыМша қарау}
    66 _textimageSource_ [l=kk] {ЀайлЎың түпМұсқа аты бПйыМша қарау}
    67 _textimageLanguage_ [l=kk] {ТілЎер бПйыМша ЌазЌұМы}
    68 _textimageRelation_ [l=kk] {ҚатыМастары бПйыМша қарау}
    69 _textimageCoverage_ [l=kk] {ҚаЌтылуы бПйыМша қарау}
    70 _textimageRights_ [l=kk] {Құқықтары бПйыМша қарау}
    71 
    72 _textimageOrganization_ [l=kk] {ҰйыЌЎар бПйыМша ЌазЌұМы}
    73 _textimageKeyword_ [l=kk] {ТүйіМ сөзЎер бПйыМша қарау}
    74 _textimageHowto_ [l=kk] {ҚПлЎаМылу тәсілі бПйыМша ЌазЌұМы}
    75 _textimageList_ [l=kk] {ҚұжаттарЎың жалпы тізіЌі}
    76 _textimageSeries_ [l=kk] {КығарылыЌЎар бПйыМша ЌазЌұМы}
    77 _textimageTo_ [l=kk] {МекеМжайлар бПйыМша ЌазЌұМы}
    78 _textimageFrom_ [l=kk] {Жіберушілер бПйыМша ЌазЌұМы}
    79 _textimageTopic_ [l=kk] {Тақырыптар бПйыМша ЌазЌұМы}
    80 _textimageBrowse_ [l=kk] {Қарау}
    81 _textimageCollage_ [l=kk] {БейМелеу кПллажЎары бПйыМша қарау}
    82 _textimagePeople_ [l=kk] {Тұлғалар бПйыМша ЌазЌұМы}
    83 _textimageAcronym_ [l=kk] {АкрПМОЌЎер бПйыМша ЌазЌұМы}
    84 _textimagePhrase_ [l=kk] {Ѐразалар бПйыМша ЌазЌұМы}
    85 _textimageArtist_ [l=kk] {СуретшілерЎі қарау}
    86 _textimageVolume_ [l=kk] {БасылыЌы бПйыМша қарау}
    87 _textimageCountries_ [l=kk] {ЕлЎер бПйыМша қарау}
    88 _textimageCaptions_ [l=kk] {ЀПтПсуреттерЎі тақырыптары бПйыМша қарау}
    89 
    90 
    91 _texticontabsearchgreen_ [l=kk] {ІзЎеу}
     56_textdescrTitle_ [l=kk] {Атаулары бПйыМша ЌазЌұМы}
     57_textdescrCreator_ [l=kk] {АвтПрлар бПйыМша ЌазЌұМы}
     58_textdescrSubject_ [l=kk] {ПәМЎік көрсеткіш}
     59_textdescrDescription_ [l=kk] {СОпаттаЌасы бПйыМша қарау}
     60_textdescrPublisher_ [l=kk] {Баспалар бПйыМша қарау}
     61_textdescrContributor_ [l=kk] {Үлес қПсушылары бПйыМша қарау}
     62_textdescrDate_ [l=kk] {МерзіЌЎері бПйыМша ЌазЌұМы}
     63_textdescrType_ [l=kk] {Ресурс түрі бПйыМша қарау}
     64_textdescrFormat_ [l=kk] {ЀПрЌат бПйыМша қарау}
     65_textdescrIdentifier_ [l=kk] {Ресурс ерекше белгісі бПйыМша қарау}
     66_textdescrSource_ [l=kk] {ЀайлЎың түпМұсқа аты бПйыМша қарау}
     67_textdescrLanguage_ [l=kk] {ТілЎер бПйыМша ЌазЌұМы}
     68_textdescrRelation_ [l=kk] {ҚатыМастары бПйыМша қарау}
     69_textdescrCoverage_ [l=kk] {ҚаЌтылуы бПйыМша қарау}
     70_textdescrRights_ [l=kk] {Құқықтары бПйыМша қарау}
     71
     72_textdescrOrganization_ [l=kk] {ҰйыЌЎар бПйыМша ЌазЌұМы}
     73_textdescrKeyword_ [l=kk] {ТүйіМ сөзЎер бПйыМша қарау}
     74_textdescrHowto_ [l=kk] {ҚПлЎаМылу тәсілі бПйыМша ЌазЌұМы}
     75_textdescrList_ [l=kk] {ҚұжаттарЎың жалпы тізіЌі}
     76_textdescrSeries_ [l=kk] {КығарылыЌЎар бПйыМша ЌазЌұМы}
     77_textdescrTo_ [l=kk] {МекеМжайлар бПйыМша ЌазЌұМы}
     78_textdescrFrom_ [l=kk] {Жіберушілер бПйыМша ЌазЌұМы}
     79_textdescrTopic_ [l=kk] {Тақырыптар бПйыМша ЌазЌұМы}
     80_textdescrBrowse_ [l=kk] {Қарау}
     81_textdescrCollage_ [l=kk] {БейМелеу кПллажЎары бПйыМша қарау}
     82_textdescrPeople_ [l=kk] {Тұлғалар бПйыМша ЌазЌұМы}
     83_textdescrAcronym_ [l=kk] {АкрПМОЌЎер бПйыМша ЌазЌұМы}
     84_textdescrPhrase_ [l=kk] {Ѐразалар бПйыМша ЌазЌұМы}
     85_textdescrArtist_ [l=kk] {СуретшілерЎі қарау}
     86_textdescrVolume_ [l=kk] {БасылыЌы бПйыМша қарау}
     87_textdescrCountries_ [l=kk] {ЕлЎер бПйыМша қарау}
     88_textdescrCaptions_ [l=kk] {ЀПтПсуреттерЎі тақырыптары бПйыМша қарау}
     89
     90
     91_tabtextSearch_ [l=kk] {ІзЎеу}
    9292
    9393# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    94 _texticontabTitlegreen_ [l=kk] {Атаулар А-Я}
    95 _texticontabCreatorgreen_ [l=kk] {АвтПрлар А-Я}
    96 _texticontabSubjectgreen_ [l=kk] {Көрсеткіштер}
    97 _texticontabDescriptiongreen_ [l=kk] {СОпаттаЌалар}
    98 _texticontabPublishergreen_ [l=kk] {Баспалар}
    99 _texticontabContributorgreen_ [l=kk] {Үлес қПсқаМЎар}
    100 _texticontabDategreen_ [l=kk] {МерзіЌЎері}
    101 _texticontabTypesgreen_ [l=kk] {Түрлері}
    102 _texticontabFormatgreen_ [l=kk] {ЀПрЌаттар}
    103 _texticontabIdentifiergreen_ [l=kk] {Ерекше белгілері}
    104 _texticontabSourcegreen_ [l=kk] {Ѐайл аттары}
    105 _texticontabLanguagegreen_ [l=kk] {ТілЎер}
    106 _texticontabRelationgreen_ [l=kk] {БайлаМыстар}
    107 _texticontabCoveragegreen_ [l=kk] {ҚаЌтылу аясы}
    108 _texticontabRightsgreen_ [l=kk] {Құқықтар}
    109 
    110 _texticontaborggreen_ [l=kk] {ҰйыЌЎар}
    111 _texticontabKeywordgreen_ [l=kk] {ТүйіМ сөзЎер}
    112 _texticontabhowgreen_ [l=kk] {ӘЎістер}
    113 _texticontabseriesgreen_ [l=kk] {КығарылыЌ}
    114 _texticontablistgreen_ [l=kk] {ТізіЌ}
    115 _texticontabtogreen_ [l=kk] {КіЌге}
    116 _texticontabfromgreen_ [l=kk] {КіЌМеМ}
    117 _texticontabtopicgreen_ [l=kk] {Тақырыптар}
    118 _texticontabbrwsegreen_ [l=kk] {Қарау}
    119 _texticontabCollagegreen_ [l=kk] {КПллаж}
    120 _texticontabbrowsgreen_ [l=kk] {Қарап шығу}
    121 _texticontabPeoplegreen_ [l=kk] {Тұлғалар А-Я}
    122 _texticontabAcronymgreen_ [l=kk] {АкрПМОЌЎер}
    123 _texticontabPhrasegreen_ [l=kk] {Ѐразалар}
    124 _texticontabArtistgreen_ [l=kk] {суретшілер}
    125 _texticontabVolumegreen_ [l=kk] {БасылыЌЎар}
    126 _texticontabCaptionsgreen_ [l=kk] {Тақырыпшалар}
    127 _texticontabCountriesgreen_ [l=kk] {ЕлЎер}
     94_tabtextTitle_ [l=kk] {Атаулар А-Я}
     95_tabtextCreator_ [l=kk] {АвтПрлар А-Я}
     96_tabtextSubject_ [l=kk] {Көрсеткіштер}
     97_tabtextDescription_ [l=kk] {СОпаттаЌалар}
     98_tabtextPublisher_ [l=kk] {Баспалар}
     99_tabtextContributor_ [l=kk] {Үлес қПсқаМЎар}
     100_tabtextDate_ [l=kk] {МерзіЌЎері}
     101_tabtextTypes_ [l=kk] {Түрлері}
     102_tabtextFormat_ [l=kk] {ЀПрЌаттар}
     103_tabtextIdentifier_ [l=kk] {Ерекше белгілері}
     104_tabtextSource_ [l=kk] {Ѐайл аттары}
     105_tabtextLanguage_ [l=kk] {ТілЎер}
     106_tabtextRelation_ [l=kk] {БайлаМыстар}
     107_tabtextCoverage_ [l=kk] {ҚаЌтылу аясы}
     108_tabtextRights_ [l=kk] {Құқықтар}
     109
     110_tabtextOrg_ [l=kk] {ҰйыЌЎар}
     111_tabtextKeyword_ [l=kk] {ТүйіМ сөзЎер}
     112_tabtextHow_ [l=kk] {ӘЎістер}
     113_tabtextSeries_ [l=kk] {КығарылыЌ}
     114_tabtextList_ [l=kk] {ТізіЌ}
     115_tabtextTo_ [l=kk] {КіЌге}
     116_tabtextFrom_ [l=kk] {КіЌМеМ}
     117_tabtextTopic_ [l=kk] {Тақырыптар}
     118_tabtextBrwse_ [l=kk] {Қарау}
     119_tabtextCollage_ [l=kk] {КПллаж}
     120_tabtextBrows_ [l=kk] {Қарап шығу}
     121_tabtextPeople_ [l=kk] {Тұлғалар А-Я}
     122_tabtextAcronym_ [l=kk] {АкрПМОЌЎер}
     123_tabtextPhrase_ [l=kk] {Ѐразалар}
     124_tabtextArtist_ [l=kk] {суретшілер}
     125_tabtextVolume_ [l=kk] {БасылыЌЎар}
     126_tabtextCaptions_ [l=kk] {Тақырыпшалар}
     127_tabtextCountries_ [l=kk] {ЕлЎер}
    128128
    129129_texticontext_ [l=kk] {Құжатты қарау}
     
    169169_magazines_ [l=kk] {ЖурМалЎар}
    170170
    171 _nzdlpagefooter_ [l=kk] {<p>_iconblankbar_
     171_nzdlpagefooter_ [l=kk] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    172172<p><a href="http://www.nzdl.org">СаМЎық кітапÑ
    173173аМаМың ЖаңазелаМЎОялық жПбасы</a>
     
    176176Жаңа ЗелаМЎОя}
    177177
     178_linktextHOME_ [l=kk] {БАСЫ}
     179_linktextHELP_ [l=kk] {КӚМЕК}
     180_linktextPREFERENCES_ [l=kk] {ИКЕМДЕУ}
     181
    178182#------------------------------------------------------------
    179183# icons
    180184#------------------------------------------------------------
    181 
    182 ## "БАСЫ" ## top_nav_button ## chome ##
    183 _httpiconchomeof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/chomeof.gif}
    184 _httpiconchomeon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/chomeon.gif}
    185 
    186 ## "КӚМЕК" ## top_nav_button ## chelp ##
    187 _httpiconchelpof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/chelpof.gif}
    188 _httpiconchelpon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/chelpon.gif}
    189 
    190 ## "ИКЕМДЕУ" ## top_nav_button ## cpref ##
    191 _httpiconcprefof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/cprefof.gif}
    192 _httpiconcprefon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/cprefon.gif}
    193185
    194186## "ҚАЙТЫП КЕЛУ БАЙЛАНЫСЫН ЖІБЕРУ" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    196188_httpiconcusabon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/cusabon.gif}
    197189
    198 
    199 ## "ізЎеу" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    200 _httpicontsrchgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsrchgr.gif}
    201 _httpicontsrchof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsrchof.gif}
    202 _httpicontsrchon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsrchon.gif}
    203 _widthtsrchx_ [l=kk] {87}
    204 
    205 
    206 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    207 
    208 # Not true DC, kept for legacy reasons
    209 ## "атаулар а-я" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    210 _httpiconttitlegr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttitlgr.gif}
    211 _httpiconttitleof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttitlof.gif}
    212 _httpiconttitleon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttitlon.gif}
    213 _widthttitlex_ [l=kk] {103}
    214 
    215 # Not true DC, kept for legacy reasons
    216 ## "автПрлар а-я" ## nav_bar_button ## tauth ##
    217 _httpicontcreatgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tauthgr.gif}
    218 _httpicontcreatof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tauthof.gif}
    219 _httpicontcreaton_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tauthon.gif}
    220 _widthtcreatx_ [l=kk] {115}
    221 
    222 ## "көрсеткіш" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    223 _httpicontsubjgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsubjgr.gif}
    224 _httpicontsubjon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsubjon.gif}
    225 _httpicontsubjof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsubjof.gif}
    226 _widthtsubjx_ [l=kk] {87}
    227 
    228 ## "сОпаттаЌалар" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    229 _httpicontdescgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tdescgr.gif}
    230 _httpicontdescon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tdescon.gif}
    231 _httpicontdescof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tdescof.gif}
    232 _widthtdescx_ [l=kk] {90}
    233 
    234 ## "баспалар" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    235 _httpicontpublgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tpublgr.gif}
    236 _httpicontpublon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tpublon.gif}
    237 _httpicontpublof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tpublof.gif}
    238 _widthtpublx_ [l=kk] {87}
    239 
    240 ## "көЌекшілер" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    241 _httpicontcontrgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcontrgr.gif}
    242 _httpicontcontron_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcontron.gif}
    243 _httpicontcontrof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcontrof.gif}
    244 _widthtcontrx_ [l=kk] {89}
    245 
    246 ## "ЌерзіЌЎері" ## nav_bar_button ## tdate ##
    247 _httpicontdategr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tdategr.gif}
    248 _httpicontdateof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tdateof.gif}
    249 _httpicontdateon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tdateon.gif}
    250 _widthtdatex_ [l=kk] {87}
    251 
    252 ## "түрлер" ## nav_bar_button ## ttype ##
    253 _httpiconttypegr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttypegr.gif}
    254 _httpiconttypeof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttypeof.gif}
    255 _httpiconttypeon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttypeon.gif}
    256 _widthttypex_ [l=kk] {87}
    257 
    258 ## "фПрЌаттар" ## nav_bar_button ## tform ##
    259 _httpicontformgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tformgr.gif}
    260 _httpicontformof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tformof.gif}
    261 _httpicontformon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tformon.gif}
    262 _widthtformx_ [l=kk] {87}
    263 
    264 ## "ерекше белгілері" ## nav_bar_button ## tident ##
    265 _httpicontidentgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tidentgr.gif}
    266 _httpicontidentof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tidentof.gif}
    267 _httpicontidenton_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tidenton.gif}
    268 _widthtidentx_ [l=kk] {87}
    269 
    270 # Not true DC, kept for legacy reasons
    271 ## "файл аттары" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    272 _httpicontsrcgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsrcgr.gif}
    273 _httpicontsrcof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsrcof.gif}
    274 _httpicontsrcon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsrcon.gif}
    275 _widthtsrcx_ [l=kk] {87}
    276 
    277 ## "атаулары" ## nav_bar_button ## tlang ##
    278 _httpicontlanggr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tlanggr.gif}
    279 _httpicontlangon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tlangon.gif}
    280 _httpicontlangof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tlangof.gif}
    281 _widthtlangx_ [l=kk] {87}
    282 
    283 ## "қатыМастары" ## nav_bar_button ## trel ##
    284 _httpicontrelgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/trelgr.gif}
    285 _httpicontrelon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/trelon.gif}
    286 _httpicontrelof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/trelof.gif}
    287 _widthtrelx_ [l=kk] {87}
    288 
    289 ## "қаЌтылу аясы" ## nav_bar_button ## tcover ##
    290 _httpicontcovergr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcovergr.gif}
    291 _httpicontcoveron_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcoveron.gif}
    292 _httpicontcoverof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcoverof.gif}
    293 _widthtcoverx_ [l=kk] {87}
    294 
    295 ## "құқықтары" ## nav_bar_button ## tright ##
    296 _httpicontrightgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/trightgr.gif}
    297 _httpicontrighton_ [l=kk] {_httpimg_/kk/trighton.gif}
    298 _httpicontrightof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/trightof.gif}
    299 _widthtrightx_ [l=kk] {87}
    300 
    301 
    302 
    303 ## "шығарылыЌЎар" ## nav_bar_button ## tser ##
    304 _httpicontsergr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tsergr.gif}
    305 _httpicontserof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tserof.gif}
    306 _httpicontseron_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tseron.gif}
    307 _widthtserx_ [l=kk] {138}
    308 
    309 ## "кіЌге" ## nav_bar_button ## tto ##
    310 _httpiconttogr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttogr.gif}
    311 _httpiconttoon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttoon.gif}
    312 _httpiconttoof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttoof.gif}
    313 _widthttox_ [l=kk] {87}
    314 
    315 ## "кіЌМеМ" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    316 _httpicontfromgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tfromgr.gif}
    317 _httpicontfromon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tfromon.gif}
    318 _httpicontfromof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tfromof.gif}
    319 _widthtfromx_ [l=kk] {87}
    320 
    321 ## "ұйыЌЎар" ## nav_bar_button ## torg ##
    322 _httpicontorggr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/torggr.gif}
    323 _httpicontorgon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/torgon.gif}
    324 _httpicontorgof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/torgof.gif}
    325 _widthtorgx_ [l=kk] {87}
    326 
    327 ## "әЎістер" ## nav_bar_button ## thow ##
    328 _httpiconthowgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/thowgr.gif}
    329 _httpiconthowon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/thowon.gif}
    330 _httpiconthowof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/thowof.gif}
    331 _widththowx_ [l=kk] {87}
    332 
    333 ## "тақырыптар" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    334 _httpiconttopicgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttopicgr.gif}
    335 _httpiconttopicon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttopicon.gif}
    336 _httpiconttopicof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/ttopicof.gif}
    337 _widthttopicx_ [l=kk] {106}
    338 
    339 ## "тізіЌ" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    340 _httpicontbrwsegr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tbrwsegr.gif}
    341 _httpicontbrwseon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tbrwseon.gif}
    342 _httpicontbrwseof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tbrwseof.gif}
    343 _widthtbrwsex_ [l=kk] {87}
    344 
    345 ## "КПллаж" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    346 _httpicontcollgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcollgr.gif}
    347 _httpicontcollof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcollof.gif}
    348 _httpicontcollon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcollon.gif}
    349 _widthtcollx_ [l=kk] {87}
    350 
    351 ## "тұлғалар" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    352 _httpicontpeopgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tpeopgr.gif}
    353 _httpicontpeopof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tpeopof.gif}
    354 _httpicontpeopon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tpeopon.gif}
    355 _widthtpeopx_ [l=kk] {125}
    356 
    357 ## "акрПМОЌЎер" ## nav_bar_button ## tacro ##
    358 _httpicontacrogr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tacrogr.gif}
    359 _httpicontacroof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tacroof.gif}
    360 _httpicontacroon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tacroon.gif}
    361 _widthtacrox_ [l=kk] {108}
    362 
    363 ## "фразалар" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    364 _httpicontphrsegr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tphrsegr.gif}
    365 _httpicontphrseof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tphrseof.gif}
    366 _httpicontphrseon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tphrseon.gif}
    367 _widthtphrsex_ [l=kk] {87}
    368 
    369 ## "суретшілер" ## nav_bar_button ## tartst ##
    370 _httpicontartstgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tartstgr.gif}
    371 _httpicontartstof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tartstof.gif}
    372 _httpicontartston_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tartston.gif}
    373 _widthtartstx_ [l=kk] {87}
    374 
    375 ## "түйіМ сөзЎер" ## nav_bar_button ## tkw ##
    376 _httpicontkwgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tkwgr.gif}
    377 _httpicontkwof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tkwof.gif}
    378 _httpicontkwon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tkwon.gif}
    379 _widthtkwx_ [l=kk] {87}
    380 
    381 ## "басылыЌЎар" ## nav_bar_button ## tvol ##
    382 _httpicontvolgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tvolgr.gif}
    383 _httpicontvolof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tvolof.gif}
    384 _httpicontvolon_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tvolon.gif}
    385 _widthtvolx_ [l=kk] {87}
    386 
    387 ## "тақырыпшалар" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    388 _httpicontcaptgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcaptgr.gif}
    389 _httpicontcaptof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcaptof.gif}
    390 _httpicontcapton_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcapton.gif}
    391 _widthtcaptx_ [l=kk] {87}
    392 
    393 ## "елЎер" ## nav_bar_button ## tcount ##
    394 _httpicontcountgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcountgr.gif}
    395 _httpicontcountof_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcountof.gif}
    396 _httpicontcounton_ [l=kk] {_httpimg_/kk/tcounton.gif}
    397 _widthtcountx_ [l=kk] {87}
    398190
    399191## "көЌек" ## green_title ## h_help ##
     
    1084876_textreadingdocs_ [l=kk] {ҚұжаттарЌеМ қалай жұЌыс істеу керек}
    1085877
    1086 _texthelpreadingdocs_ [l=kk] {<p>_iconblankbar_
    1087 <a name=reading-docs>
     878_texthelpreadingdocs_ [l=kk] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     879<a name="reading-docs"></a>
    1088880<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1089881
     
    1120912<p>ІзЎеу МәтОжесі ең көп ЎегеМЎе 100 құжат саМыМ табаЎы. Бұл саМЎы ИкеЌЎеу парағыМаМ өзгерте аласыз (Парақтың жПғары жағыМЎа ПрМаласқаМ <i> ИкеЌЎеу </i> батырЌасы) <p>
    1121913
    1122 <p>_iconblankbar_
    1123 <a name=query-terms>
     914<div class="divbar">&nbsp;</div>
     915<a name="query-terms"></a>
    1124916<h3>ІзЎестіру сөзЎері</h3>
    1125917
     
    1134926Оты аралЎарыМЎағы Ауыл-ПрЌаМ шаруашылығы қПлЎау жүйесі 1993</kbd></ul><p>
    1135927
    1136 <p>_iconblankbar_
    1137 <a name=query-type>
     928<div class="divbar">&nbsp;</div>
     929<a name="query-type"></a>
    1138930<h3>СұраМыЌЎар түрі</h3>
    1139931
     
    1159951МерзіЌі бПйыМша ІзЎеу Сізге белгілі бір уақыт аралығыМЎа бПлғаМ ПқОғаларға қатысты құжаттарЎы, белгілі бір ізЎеу терЌОМіЌеМ табылатыМ құжаттарЎы табу т.б. ізЎестіруге ЌүЌкіМЎік береЎі. Сіз ізЎеуЎі белгілі бір жылға қатысты құжаттар бПйыМша жәМе жылЎар кезеңіМе байлаМыстыра жүргізе аласыз.<p>
    1160952
    1161 <p>_iconblankbar_
    1162 <a name=datesearch-howto>
     953<div class="divbar">&nbsp;</div>
     954<a name="datesearch-howto"></a>
    1163955<h3>МұМы қалай қПлЎаМу керек:</h3>
    1164956<ul>
     
    1182974</ul><p>
    1183975
    1184 <p>_iconblankbar_
    1185 <a name=datesearch-results>
     976<div class="divbar">&nbsp;</div>
     977<a name="datesearch-results"></a>
    1186978<h3>МерзіЌ бПйыМша ізЎеу қалай жүргізілеЎі</h3>
    1187979
     
    1195987<p> <i>ИкеЌЎеу</i> парағыМЎа (парақтың жПғарғы бөлігіМЎегі батырЌа) Сіз ОМтерфейстің кейбір параЌетрлеріМ өзгерте аласыз.
    1196988
    1197 <p>_iconblankbar_
    1198 <a name=col-prefs>
     989<div class="divbar">&nbsp;</div>
     990<a name="col-prefs"></a>
    1199991<h3 align=left>ЖОМақты ИкеЌЎеу</h3>
    1200992
    1201993Кейбір ЖОМақтарЎа бірМеше ішкі жОМақтар бПлаЎы. ІзЎеу әрқайсысыМЎа жеке жәМе барлығыМЎа бір қатар жүргізілуі ЌүЌкіМ. ИкеЌЎеу парағыМЎа Сіз ізЎеуге қПсқыңыз келгеМ ішкі жОМақтарЎы таңЎай аласыз.
    1202994
    1203 <p>_iconblankbar_
    1204 <a name=lang-prefs>
     995<div class="divbar">&nbsp;</div>
     996<a name="lang-prefs"></a>
    1205997<h3 align=left>ТілЎі ОкеЌЎеу</h3>
    1206998
    1207999Әр ЖОМақта стаМЎартты ОМтерфейс тілі бар, бірақ Сіз кез келгеМ басқа тілЎі таңЎай аласыз. СПМЎай-ақ Сіз Псы бағЎарлаЌаЎа қПлЎаМылатыМ басқа кПЎтаЌаМы таңЎай аласыз, СізЎің браузерге тура келетіМі автПЌатты түрЎе стаМЎартты бПлаЎы, ең Ўұрысы кПЎтаЌаМы қПлыЌеМ таңЎағаМ. ЖОМақтарЎың барлығыМЎа бейМелуЎің графОкалық режОЌіМеМ ЌәтіМЎікке жәМе керісіМше көшуге бПлаЎы.
    1208 <p>_iconblankbar_
    1209 
    1210 <a name=pres-prefs>
     1000<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1001
     1002<a name="pres-prefs"></a>
    12111003<h3 align=left>ИМтерфейсті ОкеЌЎеу</h3>
    12121004
     
    12151007<p>Web-парақтар  ЖОМағы  әр құжаттың жПғарғы жағыМЎа ПрМаласқаМ басқару паМеліМ қПлЎаМуға ЌүЌкіМЎік береЎі, сПл арқылы ІзЎеуЎеМ кейіМ бір-жПлата Web-парағыңызға көше аласыз. Жаңа сұраМыЌ жасау үшіМ өзіңізЎің браузеріңізЎегі "back" батырЌасыМ бассаңыз бПлғаМы. МұМЎай ЖОМақтар  WWW-Ўағы электрПМЎық кітапÑ
    12161008аМа ауқыЌыМаМ шығаратыМ сілтеЌелерЎі басқаМЎа пайЎа бПлатыМ жүйелік қателерге тыйыЌ салу ЌүЌкіМЎігіМ береЎі.
    1217 <p>_iconblankbar_
    1218 <a name=search-prefs>
     1009<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1010<a name="search-prefs"></a>
    12191011<h3 align=left>ІзЎестіруЎі ИкеЌЎеу</h3>
    12201012<p>Екі ауыстырып-қПсқыш ЌәтіМЎі ізЎеу ЎәлЎігіМ басқараЎы. "РегОстрлер" қайта қПсқышы регОстрЎі ескеруЎі өшіреЎі\іске қПсаЎы. "Сөз жалғаулары" қайта қПсқыштары сөзЎің жалғауларыМ қПлЎаМуЎы МеЌесе ескерЌеуЎі қПлЎаМу ЌүЌкіМЎігіМ береЎі. "ІзЎеу терезесіМің өлшеЌі" қайта қПсқышы сұраМыЌ ЌәтіМі ретіМЎе бүтіМЎей бір абзацты еМгізу ЌүЌкіМЎігіМ береЎі. 
     
    12331025_textsimplehelpheading_ [l=kk] {Ақпаратты қалай ізЎеу керек}
    12341026
    1235 _texthelpscope_ [l=kk] {<p>_iconblankbar_
    1236 <a name=scope-of-queries>
     1027_texthelpscope_ [l=kk] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1028<a name="scope-of-queries"></a>
    12371029<h3 align=left>ІзЎеу ЎОапазПМы </h3>
    12381030
  • trunk/gsdl/macros/kazakh2.dm

    r10751 r10872  
    2828_textgsdocs_ [l=kk] {Greenstone құжаттаЌасы}
    2929
    30 _textimagegli_ [l=kk] {Жаңа ЖОМақты жасау, өзгерту, тПлықтыру МеЌесе жПюыМа көЌек}
    31 
    32 _textimagecollector_ [l=kk] {КітапÑ
     30_textdescrgli_ [l=kk] {Жаңа ЖОМақты жасау, өзгерту, тПлықтыру МеЌесе жПюыМа көЌек}
     31
     32_textdescrcollector_ [l=kk] {КітапÑ
    3333аМалық ОМтерфейстеМ бұрыМ құрылғаМЎықтаМ, көптегеМ ағыЌЎағы Ќақсаттар үшіМ кітапÑ
    3434аМалық ОМтерфейсті КПллектПр ПрМыМа пайЎалаМу жөМ. }
    3535
    36 _textimagetranslator_ [l=kk] {Greenstone ОМтерфейсіМің қазіргі  көптілЎі МұсқаларыМ пайЎалаМуға көЌектесеЎі}
    37 
    38 _textimageadmin_ [l=kk] {Жаңа қПлЎаМушыларЎы қатарға қПсуға, ЖОМақтарЎы жүйеге біріктеуге, Greenstone-Мың ПрМатылуыМа қатысты теÑ
     36_textdescrtranslator_ [l=kk] {Greenstone ОМтерфейсіМің қазіргі  көптілЎі МұсқаларыМ пайЎалаМуға көЌектесеЎі}
     37
     38_textdescradmin_ [l=kk] {Жаңа қПлЎаМушыларЎы қатарға қПсуға, ЖОМақтарЎы жүйеге біріктеуге, Greenstone-Мың ПрМатылуыМа қатысты теÑ
    3939МОкалық ақпаратты алуға ЌүЌкіМЎік береЎі.}
    4040
    41 _textimagegogreenstone_ [l=kk] {Greenstone бағЎарлаЌа жабЎығы жәМе  ЖаңазелаМЎОя СаМЎық КітапÑ
     41_textdescrgogreenstone_ [l=kk] {Greenstone бағЎарлаЌа жабЎығы жәМе  ЖаңазелаМЎОя СаМЎық КітапÑ
    4242аМа жПбасы туралы әңгіЌелейЎі.}
    4343
    44 _textimagegodocs_ [l=kk] {Greenstone Мұсқауы}
     44_textdescrgodocs_ [l=kk] {Greenstone Мұсқауы}
    4545
    4646_textpoem_ [l=kk] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    106106#------------------------------------------------------------
    107107
    108 ## "ЖОМақты таңЎаңыз" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    109 _httpiconselcolgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/selcolgr.gif}
    110 _widthselcolgr_ [l=kk] {537}
    111 _heightselcolgr_ [l=kk] {17}
    112 # -- Missing translation: _altselcolgr_
    113 
     108_textdescrselcol_ [l=kk] {ЖОМақты таңЎаңыз}
    114109
    115110## "КітапÑ
     
    244239_textorganizerguide_ [l=kk] {ОргаМайзерЎі қПлЎаМу}
    245240
    246 #------------------------------------------------------------
    247 # icons
    248 #------------------------------------------------------------
    249 
    250 ## "greenstone құжаты" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    251 _httpicongsdocsgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/gsdocsgr.gif}
    252 _widthgsdocsgr_ [l=kk] {_pagewidth_}
    253 _heightgsdocsgr_ [l=kk] {17}
    254 
     241_textgsdocstitle_ [l=kk] {greenstone құжаты}
    255242
    256243######################################################################
     
    565552Біз сПМЎай-ақ GNU лОцеМзОясы қаЌтОтың бағЎарлаЌа пакеттерЎі: MG, GDBM, PDFTOHTML, WGET, WVWARE О XLHTML - жасаушыларға өз алғысыЌызЎы білЎіреЌіз.}
    566553
    567 
    568 #------------------------------------------------------------
    569 # icons
    570 #------------------------------------------------------------
    571 
    572 
    573 ## "Greenstone бағЎарлаЌа жабЎығы туралы" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    574 _httpiconabgsgr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/abgsgr.gif}
    575 _widthabgsgr_ [l=kk] {_pagewidth_}
    576 _heightabgsgr_ [l=kk] {17}
    577 
     554_textaboutgslong_ [l=kk] {Greenstone бағЎарлаЌа жабЎығы туралы}
    578555
    579556######################################################################
     
    872849_textgli_ [l=kk] {КітапÑ
    873850аМалық ОМтерфейс}
     851_textglilong_ [l=kk] {Greenstone кітапÑ
     852аМалық ОМтерфейсі}
    874853_textglihelp_ [l=kk] {Greenstone (GLI) кітапÑ
    875854аМалық ОМтерфейсі Сізге Greenstone-Мың фуМкцОПМалЎық ЌүЌкіМЎіктеріМ пайЎалаМуға кең жПл ашаЎы - көрсетіңіз Ўе шертіңіз. Бұл Сізге құжаттарЎы іріктеп жОМақтауға, ОЌпПрттауға МеЌесе ЌетаЌәліЌеттерге бағыт беру арқылы іріктеп ПларЎы Greenstone ЖОМағыМа ПрМаластыруға көЌектесеЎі.
     
    885864Unix ішіМеМ GLI-ÐŽÑ– жіберу үшіМ ПрМатқаМ Greenstone-ыңызЎаМ gli ЎОректПрОясыМ өзгертіңіз, ПЎаМ кейіМ gli.sh скрОптіМе барыңыз.}
    886865
    887 #------------------------------------------------------------
    888 # icons
    889 #------------------------------------------------------------
    890 
    891 
    892 ## "Greenstone кітапÑ
    893 Ð°ÐœÐ°Ð»Ñ‹Ò› ОМтерфейсі" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    894 _httpicongligr_ [l=kk] {_httpimg_/kk/gligr.gif}
    895 _widthgligr_ [l=kk] {_pagewidth_}
    896 _heightgligr_ [l=kk] {17}
  • trunk/gsdl/macros/kirghiz.dm

    r10130 r10872  
    4242}
    4343
    44 _textimagecollection_ [l=ky] {}
    45 _textimageabout_ [l=ky] {ПрПграЌЌа жөМүМЎө}
    46 _textimagehome_ [l=ky] {Үй бетО}
    47 _textimagehelp_ [l=ky] {ЖарЎаЌ бетО}
    48 _textimagepref_ [l=ky] {Түзөтүү бетО}
    49 _textimagegreenstone_ [l=ky] {Greenstone электрПМЎук кОтепкаМасы}
    50 _textimageusab_ [l=ky] {ИзЎөөЎө каМЎай кыйыМчылыктарЎы көрЎүңүз? }
    51 
    52 _textimagesearch_ [l=ky] {АМыктППчу терЌОМЎерЎы ОзЎөө}
     44_textdescrcollection_ [l=ky] {}
     45_textdescrabout_ [l=ky] {ПрПграЌЌа жөМүМЎө}
     46_textdescrhome_ [l=ky] {Үй бетО}
     47_textdescrhelp_ [l=ky] {ЖарЎаЌ бетО}
     48_textdescrpref_ [l=ky] {Түзөтүү бетО}
     49_textdescrgreenstone_ [l=ky] {Greenstone электрПМЎук кОтепкаМасы}
     50_textdescrusab_ [l=ky] {ИзЎөөЎө каМЎай кыйыМчылыктарЎы көрЎүңүз? }
     51
     52_textdescrsearch_ [l=ky] {АМыктППчу терЌОМЎерЎы ОзЎөө}
    5353
    5454# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    55 _textimageTitle_ [l=ky] {АтыМ алфавОт тОзЌесО аркылуу көрүү}
    56 _textimageCreator_ [l=ky] {АвтПрлПрЎу алфавОт аркылуу көрүү}
    57 _textimageSubject_ [l=ky] {ДОсцОплОМасы аркылуу көрүү}
    58 _textimageDescription_ [l=ky] {БаяМЎаЌа  аркылуу көрүү}
    59 _textimagePublisher_ [l=ky] {БасЌакаМалар аркылуу көрүү}
    60 _textimageContributor_ [l=ky] {ЭЌгектештер аркылуу көрүү}
    61 _textimageDate_ [l=ky] {Дата аркылуу көрүү}
    62 _textimageType_ [l=ky] {ТОптерЎОМ ресурсу аркылуу көрүү}
    63 _textimageFormat_ [l=ky] {ЀПрЌат аркылуу көрүү}
    64 _textimageIdentifier_ [l=ky] {БелгО ресурстары аркылуу көрүү}
    65 _textimageSource_ [l=ky] {ЀайлЎыМ аты аркылуу көрүү}
    66 _textimageLanguage_ [l=ky] {ТОлЎер аркылуу көрүү}
    67 _textimageRelation_ [l=ky] {МаЌОлелер аркылуу көрүү}
    68 _textimageCoverage_ [l=ky] {ЖылЎар аркылуу көрүү}
    69 _textimageRights_ [l=ky] {Укуктар аркылуу көрүү}
    70 
    71 _textimageOrganization_ [l=ky] {УюЌ аркылуу көрүү}
    72 _textimageKeyword_ [l=ky] {Маңыз сөзЎөр аркылуу көрүү}
    73 _textimageHowto_ [l=ky] {КПлЎПМуучулар аркылуу көрүү}
    74 _textimageList_ [l=ky] {ДПкуЌеМттОМ тОзЌесОМ көрүү}
    75 _textimageSeries_ [l=ky] {ЖарыялаМуу аркылуу көруу}
    76 _textimageTo_ [l=ky] {АЎресаттар аркылуу көрүү}
    77 _textimageFrom_ [l=ky] {ЖОберүүчүлөр аркылуу көрүү}
    78 _textimageTopic_ [l=ky] {ТеЌалар  аркылуу көрүү}
    79 _textimageBrowse_ [l=ky] {Көрүү}
    80 _textimageCollage_ [l=ky] {СүрөттөрЎүМ кПллажы аркылуу  көрүү}
    81 _textimagePeople_ [l=ky] {ПерсПМалОйлерЎО алфавОт аркылуу көрүү}
    82 _textimageAcronym_ [l=ky] {КыскартууларЎы көрүү}
    83 _textimagePhrase_ [l=ky] {Ѐразалар аркылуу көрүү}
    84 _textimageArtist_ [l=ky] {СүрөтчүлөрЎү көрүү}
    85 _textimageVolume_ [l=ky] {ТПЌЎПру аркылуу көрүү}
    86 _textimageCountries_ [l=ky] {Ӛлкөлөр аркылуу көрүү }
    87 _textimageCaptions_ [l=ky] {ЀПтП сүрөттөрЎүМ жазуулары аркылуу көрүү}
    88 
    89 
    90 _texticontabsearchgreen_ [l=ky] {ИзЎөө}
     55_textdescrTitle_ [l=ky] {АтыМ алфавОт тОзЌесО аркылуу көрүү}
     56_textdescrCreator_ [l=ky] {АвтПрлПрЎу алфавОт аркылуу көрүү}
     57_textdescrSubject_ [l=ky] {ДОсцОплОМасы аркылуу көрүү}
     58_textdescrDescription_ [l=ky] {БаяМЎаЌа  аркылуу көрүү}
     59_textdescrPublisher_ [l=ky] {БасЌакаМалар аркылуу көрүү}
     60_textdescrContributor_ [l=ky] {ЭЌгектештер аркылуу көрүү}
     61_textdescrDate_ [l=ky] {Дата аркылуу көрүү}
     62_textdescrType_ [l=ky] {ТОптерЎОМ ресурсу аркылуу көрүү}
     63_textdescrFormat_ [l=ky] {ЀПрЌат аркылуу көрүү}
     64_textdescrIdentifier_ [l=ky] {БелгО ресурстары аркылуу көрүү}
     65_textdescrSource_ [l=ky] {ЀайлЎыМ аты аркылуу көрүү}
     66_textdescrLanguage_ [l=ky] {ТОлЎер аркылуу көрүү}
     67_textdescrRelation_ [l=ky] {МаЌОлелер аркылуу көрүү}
     68_textdescrCoverage_ [l=ky] {ЖылЎар аркылуу көрүү}
     69_textdescrRights_ [l=ky] {Укуктар аркылуу көрүү}
     70
     71_textdescrOrganization_ [l=ky] {УюЌ аркылуу көрүү}
     72_textdescrKeyword_ [l=ky] {Маңыз сөзЎөр аркылуу көрүү}
     73_textdescrHowto_ [l=ky] {КПлЎПМуучулар аркылуу көрүү}
     74_textdescrList_ [l=ky] {ДПкуЌеМттОМ тОзЌесОМ көрүү}
     75_textdescrSeries_ [l=ky] {ЖарыялаМуу аркылуу көруу}
     76_textdescrTo_ [l=ky] {АЎресаттар аркылуу көрүү}
     77_textdescrFrom_ [l=ky] {ЖОберүүчүлөр аркылуу көрүү}
     78_textdescrTopic_ [l=ky] {ТеЌалар  аркылуу көрүү}
     79_textdescrBrowse_ [l=ky] {Көрүү}
     80_textdescrCollage_ [l=ky] {СүрөттөрЎүМ кПллажы аркылуу  көрүү}
     81_textdescrPeople_ [l=ky] {ПерсПМалОйлерЎО алфавОт аркылуу көрүү}
     82_textdescrAcronym_ [l=ky] {КыскартууларЎы көрүү}
     83_textdescrPhrase_ [l=ky] {Ѐразалар аркылуу көрүү}
     84_textdescrArtist_ [l=ky] {СүрөтчүлөрЎү көрүү}
     85_textdescrVolume_ [l=ky] {ТПЌЎПру аркылуу көрүү}
     86_textdescrCountries_ [l=ky] {Ӛлкөлөр аркылуу көрүү }
     87_textdescrCaptions_ [l=ky] {ЀПтП сүрөттөрЎүМ жазуулары аркылуу көрүү}
     88
     89
     90_tabtextSearch_ [l=ky] {ИзЎөө}
    9191
    9292# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    93 _texticontabTitlegreen_ [l=ky] {Баш аты А-Я }
    94 _texticontabCreatorgreen_ [l=ky] {АвтПрлПру А-Я }
    95 _texticontabSubjectgreen_ [l=ky] {ДОсцОплОМасы }
    96 _texticontabDescriptiongreen_ [l=ky] {БаяМЎППлПр}
    97 _texticontabPublishergreen_ [l=ky] {Басып чыгаруучулар}
    98 _texticontabContributorgreen_ [l=ky] {ЭЌгектештер}
    99 _texticontabDategreen_ [l=ky] {Даталар}
    100 _texticontabTypesgreen_ [l=ky] {ТОптерО}
    101 _texticontabFormatgreen_ [l=ky] {ЀПрЌаттар}
    102 _texticontabIdentifiergreen_ [l=ky] {БелгОлер}
    103 _texticontabSourcegreen_ [l=ky] {ЀайлЎыМ аты}
    104 _texticontabLanguagegreen_ [l=ky] {ТОлЎер}
    105 _texticontabRelationgreen_ [l=ky] {МаЌОлелер}
    106 _texticontabCoveragegreen_ [l=ky] {ЖылЎар}
    107 _texticontabRightsgreen_ [l=ky] {Укуктары}
    108 
    109 _texticontaborggreen_ [l=ky] {УюЌ }
    110 _texticontabKeywordgreen_ [l=ky] {МаңызЎуу сөзЎөр}
    111 _texticontabhowgreen_ [l=ky] {Аракеттер}
    112 _texticontabseriesgreen_ [l=ky] {СерОялар}
    113 _texticontablistgreen_ [l=ky] {ТОзЌе }
    114 _texticontabtogreen_ [l=ky] {КОЌге}
    115 _texticontabfromgreen_ [l=ky] {КОЌЎеМ}
    116 _texticontabtopicgreen_ [l=ky] {ТеЌалар}
    117 _texticontabbrwsegreen_ [l=ky] {Көрсөтүү}
    118 _texticontabCollagegreen_ [l=ky] {КПллаж}
    119 _texticontabbrowsgreen_ [l=ky] {Көрсөтүү}
    120 _texticontabPeoplegreen_ [l=ky] {ПерсПМалОйлер А-Я}
    121 _texticontabAcronymgreen_ [l=ky] {Кыскартуулар}
    122 _texticontabPhrasegreen_ [l=ky] {Ѐразалар}
    123 _texticontabArtistgreen_ [l=ky] {Сүрөтчүлөр }
    124 _texticontabVolumegreen_ [l=ky] {ТПЌЎПру}
    125 _texticontabCaptionsgreen_ [l=ky] {Жазуулар}
    126 _texticontabCountriesgreen_ [l=ky] {Ӛлкөлөр}
     93_tabtextTitle_ [l=ky] {Баш аты А-Я }
     94_tabtextCreator_ [l=ky] {АвтПрлПру А-Я }
     95_tabtextSubject_ [l=ky] {ДОсцОплОМасы }
     96_tabtextDescription_ [l=ky] {БаяМЎППлПр}
     97_tabtextPublisher_ [l=ky] {Басып чыгаруучулар}
     98_tabtextContributor_ [l=ky] {ЭЌгектештер}
     99_tabtextDate_ [l=ky] {Даталар}
     100_tabtextTypes_ [l=ky] {ТОптерО}
     101_tabtextFormat_ [l=ky] {ЀПрЌаттар}
     102_tabtextIdentifier_ [l=ky] {БелгОлер}
     103_tabtextSource_ [l=ky] {ЀайлЎыМ аты}
     104_tabtextLanguage_ [l=ky] {ТОлЎер}
     105_tabtextRelation_ [l=ky] {МаЌОлелер}
     106_tabtextCoverage_ [l=ky] {ЖылЎар}
     107_tabtextRights_ [l=ky] {Укуктары}
     108
     109_tabtextOrg_ [l=ky] {УюЌ }
     110_tabtextKeyword_ [l=ky] {МаңызЎуу сөзЎөр}
     111_tabtextHow_ [l=ky] {Аракеттер}
     112_tabtextSeries_ [l=ky] {СерОялар}
     113_tabtextList_ [l=ky] {ТОзЌе }
     114_tabtextTo_ [l=ky] {КОЌге}
     115_tabtextFrom_ [l=ky] {КОЌЎеМ}
     116_tabtextTopic_ [l=ky] {ТеЌалар}
     117_tabtextBrwse_ [l=ky] {Көрсөтүү}
     118_tabtextCollage_ [l=ky] {КПллаж}
     119_tabtextBrows_ [l=ky] {Көрсөтүү}
     120_tabtextPeople_ [l=ky] {ПерсПМалОйлер А-Я}
     121_tabtextAcronym_ [l=ky] {Кыскартуулар}
     122_tabtextPhrase_ [l=ky] {Ѐразалар}
     123_tabtextArtist_ [l=ky] {Сүрөтчүлөр }
     124_tabtextVolume_ [l=ky] {ТПЌЎПру}
     125_tabtextCaptions_ [l=ky] {Жазуулар}
     126_tabtextCountries_ [l=ky] {Ӛлкөлөр}
    127127
    128128_texticontext_ [l=ky] {ДПкуЌеМттО көрүү}
     
    168168_magazines_ [l=ky] {ЖурМалЎар}
    169169
    170 _nzdlpagefooter_ [l=ky] {<p>_iconblankbar_
     170_nzdlpagefooter_ [l=ky] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    171171<p><a href="http://www.nzdl.org">Жаңы ЗелаМЎОя ЭлектрПМЎук БОблОПтека ПрПектО</a>
    172172<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz">ИМфПрЌатОка бөлүЌү</a>,
     
    174174Жаңы ЗелаМЎОя}
    175175
     176_linktextHOME_ [l=ky] {ҮЙ}
     177_linktextHELP_ [l=ky] {ЖАРДАМ}
     178_linktextPREFERENCES_ [l=ky] {ТҮЗӚТҮҮЛӚР}
     179
    176180#------------------------------------------------------------
    177181# icons
    178182#------------------------------------------------------------
    179 
    180 ## "ҮЙ" ## top_nav_button ## chome ##
    181 _httpiconchomeof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/chomeof.gif}
    182 _httpiconchomeon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/chomeon.gif}
    183 
    184 ## "ЖАРДАМ" ## top_nav_button ## chelp ##
    185 _httpiconchelpof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/chelpof.gif}
    186 _httpiconchelpon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/chelpon.gif}
    187 
    188 ## "ТҮЗӚТҮҮЛӚР" ## top_nav_button ## cpref ##
    189 _httpiconcprefof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/cprefof.gif}
    190 _httpiconcprefon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/cprefon.gif}
    191183
    192184## "КАТ ЖАЗУУ" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    194186_httpiconcusabon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/cusabon.gif}
    195187
    196 
    197 ## "ОзЎөө" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    198 _httpicontsrchgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsrchgr.gif}
    199 _httpicontsrchof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsrchof.gif}
    200 _httpicontsrchon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsrchon.gif}
    201 _widthtsrchx_ [l=ky] {87}
    202 
    203 
    204 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    205 
    206 # Not true DC, kept for legacy reasons
    207 ## "тОзЌелер а-я" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    208 _httpiconttitlegr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttitlgr.gif}
    209 _httpiconttitleof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttitlof.gif}
    210 _httpiconttitleon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttitlon.gif}
    211 _widthttitlex_ [l=ky] {87}
    212 
    213 # Not true DC, kept for legacy reasons
    214 ## "автПрлПр а-я" ## nav_bar_button ## tauth ##
    215 _httpicontcreatgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tauthgr.gif}
    216 _httpicontcreatof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tauthof.gif}
    217 _httpicontcreaton_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tauthon.gif}
    218 _widthtcreatx_ [l=ky] {87}
    219 
    220 ## "ЎОсцОплОМалар" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    221 _httpicontsubjgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsubjgr.gif}
    222 _httpicontsubjon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsubjon.gif}
    223 _httpicontsubjof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsubjof.gif}
    224 _widthtsubjx_ [l=ky] {87}
    225 
    226 ## "баяМЎаЌалар" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    227 _httpicontdescgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tdescgr.gif}
    228 _httpicontdescon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tdescon.gif}
    229 _httpicontdescof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tdescof.gif}
    230 _widthtdescx_ [l=ky] {90}
    231 
    232 ## "басЌакаМалар" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    233 _httpicontpublgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tpublgr.gif}
    234 _httpicontpublon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tpublon.gif}
    235 _httpicontpublof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tpublof.gif}
    236 _widthtpublx_ [l=ky] {87}
    237 
    238 ## "эЌгектештер" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    239 _httpicontcontrgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcontrgr.gif}
    240 _httpicontcontron_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcontron.gif}
    241 _httpicontcontrof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcontrof.gif}
    242 _widthtcontrx_ [l=ky] {89}
    243 
    244 ## "Ўаталар" ## nav_bar_button ## tdate ##
    245 _httpicontdategr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tdategr.gif}
    246 _httpicontdateof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tdateof.gif}
    247 _httpicontdateon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tdateon.gif}
    248 _widthtdatex_ [l=ky] {87}
    249 
    250 ## "тОптер" ## nav_bar_button ## ttype ##
    251 _httpiconttypegr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttypegr.gif}
    252 _httpiconttypeof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttypeof.gif}
    253 _httpiconttypeon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttypeon.gif}
    254 _widthttypex_ [l=ky] {87}
    255 
    256 ## "фПрЌаттар" ## nav_bar_button ## tform ##
    257 _httpicontformgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tformgr.gif}
    258 _httpicontformof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tformof.gif}
    259 _httpicontformon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tformon.gif}
    260 _widthtformx_ [l=ky] {87}
    261 
    262 ## "белгОлер" ## nav_bar_button ## tident ##
    263 _httpicontidentgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tidentgr.gif}
    264 _httpicontidentof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tidentof.gif}
    265 _httpicontidenton_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tidenton.gif}
    266 _widthtidentx_ [l=ky] {87}
    267 
    268 # Not true DC, kept for legacy reasons
    269 ## "файлЎыМ аты" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    270 _httpicontsrcgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsrcgr.gif}
    271 _httpicontsrcof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsrcof.gif}
    272 _httpicontsrcon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsrcon.gif}
    273 _widthtsrcx_ [l=ky] {87}
    274 
    275 ## "тОлЎер" ## nav_bar_button ## tlang ##
    276 _httpicontlanggr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tlanggr.gif}
    277 _httpicontlangon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tlangon.gif}
    278 _httpicontlangof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tlangof.gif}
    279 _widthtlangx_ [l=ky] {87}
    280 
    281 ## "ЌаЌОлелер" ## nav_bar_button ## trel ##
    282 _httpicontrelgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/trelgr.gif}
    283 _httpicontrelon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/trelon.gif}
    284 _httpicontrelof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/trelof.gif}
    285 _widthtrelx_ [l=ky] {87}
    286 
    287 ## "Ўаталар" ## nav_bar_button ## tcover ##
    288 _httpicontcovergr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcovergr.gif}
    289 _httpicontcoveron_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcoveron.gif}
    290 _httpicontcoverof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcoverof.gif}
    291 _widthtcoverx_ [l=ky] {87}
    292 
    293 ## "укуктар" ## nav_bar_button ## tright ##
    294 _httpicontrightgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/trightgr.gif}
    295 _httpicontrighton_ [l=ky] {_httpimg_/ky/trighton.gif}
    296 _httpicontrightof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/trightof.gif}
    297 _widthtrightx_ [l=ky] {87}
    298 
    299 
    300 
    301 ## "серОялар" ## nav_bar_button ## tser ##
    302 _httpicontsergr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tsergr.gif}
    303 _httpicontserof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tserof.gif}
    304 _httpicontseron_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tseron.gif}
    305 _widthtserx_ [l=ky] {87}
    306 
    307 ## "кОЌге" ## nav_bar_button ## tto ##
    308 _httpiconttogr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttogr.gif}
    309 _httpiconttoon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttoon.gif}
    310 _httpiconttoof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttoof.gif}
    311 _widthttox_ [l=ky] {87}
    312 
    313 ## "кОЌЎеМ" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    314 _httpicontfromgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tfromgr.gif}
    315 _httpicontfromon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tfromon.gif}
    316 _httpicontfromof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tfromof.gif}
    317 _widthtfromx_ [l=ky] {87}
    318 
    319 ## "уюЌЎар" ## nav_bar_button ## torg ##
    320 _httpicontorggr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/torggr.gif}
    321 _httpicontorgon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/torgon.gif}
    322 _httpicontorgof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/torgof.gif}
    323 _widthtorgx_ [l=ky] {98}
    324 
    325 ## "аракеттер" ## nav_bar_button ## thow ##
    326 _httpiconthowgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/thowgr.gif}
    327 _httpiconthowon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/thowon.gif}
    328 _httpiconthowof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/thowof.gif}
    329 _widththowx_ [l=ky] {87}
    330 
    331 ## "теЌа" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    332 _httpiconttopicgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttopicgr.gif}
    333 _httpiconttopicon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttopicon.gif}
    334 _httpiconttopicof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ttopicof.gif}
    335 _widthttopicx_ [l=ky] {87}
    336 
    337 ## "көрсөтүү" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    338 _httpicontbrwsegr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tbrwsegr.gif}
    339 _httpicontbrwseon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tbrwseon.gif}
    340 _httpicontbrwseof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tbrwseof.gif}
    341 _widthtbrwsex_ [l=ky] {87}
    342 
    343 ## "кПллаж" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    344 _httpicontcollgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcollgr.gif}
    345 _httpicontcollof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcollof.gif}
    346 _httpicontcollon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcollon.gif}
    347 _widthtcollx_ [l=ky] {87}
    348 
    349 ## "персПМалОйлер" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    350 _httpicontpeopgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tpeopgr.gif}
    351 _httpicontpeopof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tpeopof.gif}
    352 _httpicontpeopon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tpeopon.gif}
    353 _widthtpeopx_ [l=ky] {97}
    354 
    355 ## "кыскартуулар" ## nav_bar_button ## tacro ##
    356 _httpicontacrogr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tacrogr.gif}
    357 _httpicontacroof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tacroof.gif}
    358 _httpicontacroon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tacroon.gif}
    359 _widthtacrox_ [l=ky] {87}
    360 
    361 ## "фразалар" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    362 _httpicontphrsegr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tphrsegr.gif}
    363 _httpicontphrseof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tphrseof.gif}
    364 _httpicontphrseon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tphrseon.gif}
    365 _widthtphrsex_ [l=ky] {87}
    366 
    367 ## "сүрөтчүлөр" ## nav_bar_button ## tartst ##
    368 _httpicontartstgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tartstgr.gif}
    369 _httpicontartstof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tartstof.gif}
    370 _httpicontartston_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tartston.gif}
    371 _widthtartstx_ [l=ky] {87}
    372 
    373 ## "Ќаңыз сөзЎөр" ## nav_bar_button ## tkw ##
    374 _httpicontkwgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tkwgr.gif}
    375 _httpicontkwof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tkwof.gif}
    376 _httpicontkwon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tkwon.gif}
    377 _widthtkwx_ [l=ky] {87}
    378 
    379 ## "тПЌЎПр" ## nav_bar_button ## tvol ##
    380 _httpicontvolgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tvolgr.gif}
    381 _httpicontvolof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tvolof.gif}
    382 _httpicontvolon_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tvolon.gif}
    383 _widthtvolx_ [l=ky] {87}
    384 
    385 ## "жазуулар" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    386 _httpicontcaptgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcaptgr.gif}
    387 _httpicontcaptof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcaptof.gif}
    388 _httpicontcapton_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcapton.gif}
    389 _widthtcaptx_ [l=ky] {87}
    390 
    391 ## "өлкөлөр" ## nav_bar_button ## tcount ##
    392 _httpicontcountgr_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcountgr.gif}
    393 _httpicontcountof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcountof.gif}
    394 _httpicontcounton_ [l=ky] {_httpimg_/ky/tcounton.gif}
    395 _widthtcountx_ [l=ky] {87}
    396188
    397189## "жарЎаЌ" ## green_title ## h_help ##
     
    1086878_textreadingdocs_ [l=ky] {ДПкуЌеМттО каМЎай ОзЎөө керек}
    1087879
    1088 _texthelpreadingdocs_ [l=ky] {<p>_iconblankbar_</p>
    1089 <a name=reading-docs>
     880_texthelpreadingdocs_ [l=ky] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     881<a name="reading-docs"></a>
    1090882<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1091883
     
    1143935
    1144936<p>ИзЎөөМүМ МатыйжасыМЎа эң көп ЎегеМЎе -100 ЎПкуЌеМт бПлПт. СОз бул саМЎы түзөтүү бетОМеМ өзгөртө аласыз (БеттОМ баш жагыМЎагы <i> түзөтүүлөр</i>кМПпкасы). <p>
    1145  <p>_iconblankbar_
    1146 <a name=query-terms>
     937 <div class="divbar">&nbsp;</div>
     938<a name="query-terms"></a>
    1147939<h3>ИзЎөөгө арМалгаМ сөзЎөр</h3>
    1148940
     
    1155947      <ul><kbd> ЧыМ аралЎарыМЎагы айыл-чарбачылыгы кПлЎПП тарЌагы 1993</kbd></ul><p>
    1156948
    1157 <p>_iconblankbar_
    1158 <a name=query-type>
     949<div class="divbar">&nbsp;</div>
     950<a name="query-type"></a>
    1159951<h3>СурПП тОптерО</h3>
    1160952
     
    1182974берет. СОз ОзЎөөМү белгОлүү бОр жылга катышты бар ЎПкуЌеМттер бПйуМча жаМа жылЎар ЎОапазПМЎПру бПйюМча жүргүзө аласыз.<p>
    1183975
    1184 <p>_iconblankbar_
    1185 <a name=datesearch-howto>
     976<div class="divbar">&nbsp;</div>
     977<a name="datesearch-howto"></a>
    1186978<h3>Бул фуМкцОяМы каМЎай кПлЎПМуу керек:</h3>
    1187979<ul>
     
    1203995</ul><p>
    1204996
    1205 <p>_iconblankbar_
    1206 <a name=datesearch-results>
     997<div class="divbar">&nbsp;</div>
     998<a name="datesearch-results"></a>
    1207999<h3>The way results of your search work</h3>
    12081000
     
    12161008 <p>Түзөтүүлөр <i> бетОМЎе</i> (беттОМ жПгПру бөлүгүМЎөгү кМПпка) сОзЎер ОМтерфейстОМ кээ бОр параЌетрлерОМ өзгөртө аласыз.
    12171009 
    1218  <p>_iconblankbar_
    1219  <a name=col-prefs>
     1010 <div class="divbar">&nbsp;</div>
     1011 <a name="col-prefs"></a>
    12201012 <h3 align=left>КПллекцОяларЎы түзөтүү</h3>
    12211013 
    12221014 ÐšÑÑ бОр кПллекцОяларЎа көптөгөМ ОчкО кПллекцОялар бПлПт, аларЎа ОзЎөө аркайсыМысыМЎа жеке жаМа барЎыгыМ бОрге жүргүзө аласыз. үйүМө келтОрүү бетОМЎе сОз ОзЎөөгө  кПшкуңуз келгеМ ОчкО кПллекцОяларЎы таМЎап алсаңыз бПлПт.
    12231015 
    1224  <p>_iconblankbar_
    1225  <a name=lang-prefs>
     1016 <div class="divbar">&nbsp;</div>
     1017 <a name="lang-prefs"></a>
    12261018 <h3 align=left>ТОлЎО түзөтүү</h3>
    12271019 
    12281020 ÐÑ€ кПллекцОяЎа стаМЎарттуу ОМтерфейс тОлО бар, бОрПк сОз башка тОлЎО таМЎап алсаңыз бПлПт. ОшПМЎПй эле сОз бул прПграЌЌаЎа бар башка кПЎОрПвкаМы таМЎап алсаңыз бПлПт, сОзЎОМ браузерге туура келгеМ автПЌат түрЎө стаМЎарты бПлПт, туура кПЎОрПвкаМы өзүңүз таМЎагаМ Пң. КПллекцОяларЎыМ баарЎыгыМЎа карППМуМ графОкалык режОЌОМеМ текст режОЌОМе өтүүгө жаМа тескерОМче көрүүгө Ўа бПлПт.
    1229  <p>_iconblankbar_
     1021 <div class="divbar">&nbsp;</div>
    12301022 
    1231  <a name=pres-prefs>
     1023 <a name="pres-prefs"></a>
    12321024 <h3 align=left>ИМтерфейстО түзөтүү </h3>
    12331025 
     
    12351027 
    12361028 <p>Web беттер кПллекцОясы ар ЎПкуЌеМттОМ үстүМЎөгү башкаруу паМелОМ кПлЎПМууга ЌүЌкүМЎүк берет, аМы ЌеМеМ ОзЎөөЎөМ кОйОМ Greenstone теЌаңыз  Web бетке түшөт.  Жаңы сурПП кПйуш үчүМ өзүңүзЎүМ браузерОңОзЎегО "back" кМПпкасыМ бассаңыз бПлПт. Бул кПллекцОялар WWW ЎегО электрПМЎук кОтепкаМа сОстеЌасыМыМ каталарыМа тыйыЌ салуу ЌүЌкүМЎүктөрүМ берет.
    1237 <p>_iconblankbar_
    1238 <a name=search-prefs>
     1029<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1030<a name="search-prefs"></a>
    12391031 <h3 align=left>ИзЎөөМү түзөтүү </h3>
    12401032 <p>ЭкО алЌаштырып  кПшкуч кМПпкалары ОзЎөө  касОеттерОМ башкарат. “РегОстрлер” таЌгаларЎыМ регОстОрлерОМ эсептөө же өчүрүү ЌүЌкүМчүлүчүМ берет. “СөзЎөрЎүМ жалгППлПру”  сөзЎүМ жалгППлПруМ эсептөө же эсептебөө ЌүЌкүМчүлүктөрүМ берет. “ИзЎөө терезесОМОМ өлчөЌү”  бүтүМ бОр абзацты кОргОзүү ЌүЌкүМЎүгүМ берет. 
     
    12541046_textsimplehelpheading_ [l=ky] {ИМфПрЌацОяМы каМЎай ОзЎөө керек}
    12551047
    1256 _texthelpscope_ [l=ky] {<p>_iconblankbar_  <a name=scope-of-queries>  <h3 align=left>ИзЎөө ЎОапазПМу </h3>    <p>КПллекцОяларЎыМ көпчүлүгүМЎө сОз ар түрЎүү ОзЎөө ОМЎекстерОМ кПлЎПМП аласыз. МОсалы, кОтеп аталышы, автПрлПр фаЌОлОялары ОМЎекстерО. Ал тууралуу же параграф ОМЎекстерО Ўа бПлушу ЌүЌкүМ. Эгер сОз керектүү ОМЎекстО көрсөтпөсөңүз аМЎа экраМга ЎПкуЌеМттерЎОМ баарЎыгы чыгарылат. Эгер ЎПкуЌеМт бОр кОтеп бПлсП аМЎа ал ПшПл ПруМЎаМ ачылат.     }
     1048_texthelpscope_ [l=ky] {<div class="divbar">&nbsp;</div>  <a name=scope-of-queries>  <h3 align=left>ИзЎөө ЎОапазПМу </h3>    <p>КПллекцОяларЎыМ көпчүлүгүМЎө сОз ар түрЎүү ОзЎөө ОМЎекстерОМ кПлЎПМП аласыз. МОсалы, кОтеп аталышы, автПрлПр фаЌОлОялары ОМЎекстерО. Ал тууралуу же параграф ОМЎекстерО Ўа бПлушу ЌүЌкүМ. Эгер сОз керектүү ОМЎекстО көрсөтпөсөңүз аМЎа экраМга ЎПкуЌеМттерЎОМ баарЎыгы чыгарылат. Эгер ЎПкуЌеМт бОр кОтеп бПлсП аМЎа ал ПшПл ПруМЎаМ ачылат.     }
  • trunk/gsdl/macros/maori.dm

    r10130 r10872  
    4343}
    4444
    45 _textimagecollection_ [l=mi] {}
    46 _textimageabout_ [l=mi] {Whārangi whakamārama}
    47 _textimagehome_ [l=mi] {Whārangi kāinga}
    48 _textimagehelp_ [l=mi] {Whārangi āwhina}
    49 _textimagepref_ [l=mi] {Te whārangi o ngā kÅwhiringa}
    50 _textimagegreenstone_ [l=mi] {Greenstone Digital Library Software}
    51 _textimageusab_ [l=mi] {He aha ngā mea uaua hei whakamahi?}
    52 
    53 _textimagesearch_ [l=mi] {rapua he kupu}
     45_textdescrcollection_ [l=mi] {}
     46_textdescrabout_ [l=mi] {Whārangi whakamārama}
     47_textdescrhome_ [l=mi] {Whārangi kāinga}
     48_textdescrhelp_ [l=mi] {Whārangi āwhina}
     49_textdescrpref_ [l=mi] {Te whārangi o ngā kÅwhiringa}
     50_textdescrgreenstone_ [l=mi] {Greenstone Digital Library Software}
     51_textdescrusab_ [l=mi] {He aha ngā mea uaua hei whakamahi?}
     52
     53_textdescrsearch_ [l=mi] {rapua he kupu}
    5454
    5555# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    56 _textimageTitle_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rārangi taitara}
    57 _textimageCreator_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rārangi kaitito}
    58 _textimageSubject_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa}
    59 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    61 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    62 _textimageDate_ [l=mi] {Tirotiro whakarārangi wātaka}
    63 # -- Missing translation: _textimageType_
    64 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    66 _textimageSource_ [l=mi] {Tirotiro ingoa kōnae taketake}
    67 _textimageLanguage_ [l=mi] {Tirotiro reo}
    68 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    70 # -- Missing translation: _textimageRights_
    71 
    72 _textimageOrganization_ [l=mi] {Tirotiro rōpÅ«}
    73 _textimageKeyword_ [l=mi] {Tirotiro kupu matua}
    74 _textimageHowto_ [l=mi] {Tirotiro āpure Pēwhea Te}
    75 _textimageList_ [l=mi] {Tirotiro whakarārangi tuhinga}
    76 _textimageSeries_ [l=mi] {Tirotiro tānga pukapuka}
    77 _textimageTo_ [l=mi] {Tirotiro āpure Ki a Wai}
    78 _textimageFrom_ [l=mi] {Tirotiro āpure Nā Wai}
    79 _textimageTopic_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa motuhake}
    80 _textimageBrowse_ [l=mi] {Tirotiro}
    81 _textimageCollage_ [l=mi] {Tirotiro kāpunupuni whakaahua}
    82 _textimagePeople_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rārangi tāngata}
    83 _textimageAcronym_ [l=mi] {Tirotiro PÅ«tauākÄ«}
    84 _textimagePhrase_ [l=mi] {Tirotiro kÄ«waha}
    85 _textimageArtist_ [l=mi] {Tirotiro kaitito}
    86 _textimageVolume_ [l=mi] {Tirotiro pukapuka}
    87 _textimageCountries_ [l=mi] {Tirotiro whenua}
    88 _textimageCaptions_ [l=mi] {Tirotiro whakaahua rerekōrero}
    89 
    90 
    91 _texticontabsearchgreen_ [l=mi] {Rapu}
     56_textdescrTitle_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rārangi taitara}
     57_textdescrCreator_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rārangi kaitito}
     58_textdescrSubject_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa}
     59# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     60# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     61# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     62_textdescrDate_ [l=mi] {Tirotiro whakarārangi wātaka}
     63# -- Missing translation: _textdescrType_
     64# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     65# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     66_textdescrSource_ [l=mi] {Tirotiro ingoa kōnae taketake}
     67_textdescrLanguage_ [l=mi] {Tirotiro reo}
     68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     70# -- Missing translation: _textdescrRights_
     71
     72_textdescrOrganization_ [l=mi] {Tirotiro rōpÅ«}
     73_textdescrKeyword_ [l=mi] {Tirotiro kupu matua}
     74_textdescrHowto_ [l=mi] {Tirotiro āpure Pēwhea Te}
     75_textdescrList_ [l=mi] {Tirotiro whakarārangi tuhinga}
     76_textdescrSeries_ [l=mi] {Tirotiro tānga pukapuka}
     77_textdescrTo_ [l=mi] {Tirotiro āpure Ki a Wai}
     78_textdescrFrom_ [l=mi] {Tirotiro āpure Nā Wai}
     79_textdescrTopic_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa motuhake}
     80_textdescrBrowse_ [l=mi] {Tirotiro}
     81_textdescrCollage_ [l=mi] {Tirotiro kāpunupuni whakaahua}
     82_textdescrPeople_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rārangi tāngata}
     83_textdescrAcronym_ [l=mi] {Tirotiro PÅ«tauākÄ«}
     84_textdescrPhrase_ [l=mi] {Tirotiro kÄ«waha}
     85_textdescrArtist_ [l=mi] {Tirotiro kaitito}
     86_textdescrVolume_ [l=mi] {Tirotiro pukapuka}
     87_textdescrCountries_ [l=mi] {Tirotiro whenua}
     88_textdescrCaptions_ [l=mi] {Tirotiro whakaahua rerekōrero}
     89
     90
     91_tabtextSearch_ [l=mi] {Rapu}
    9292
    9393# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    94 _texticontabTitlegreen_ [l=mi] {Taitara A-Z}
    95 _texticontabCreatorgreen_ [l=mi] {Kaitito A-Z}
    96 _texticontabSubjectgreen_ [l=mi] {Kaupapa}
    97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    100 _texticontabDategreen_ [l=mi] {Ngā Rā}
    101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    104 _texticontabSourcegreen_ [l=mi] {Ingoa Kōnae}
    105 _texticontabLanguagegreen_ [l=mi] {Reo}
    106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    109 
    110 _texticontaborggreen_ [l=mi] {RōpÅ«}
    111 _texticontabKeywordgreen_ [l=mi] {Kupu Matua}
    112 _texticontabhowgreen_ [l=mi] {Pēwhea te}
    113 _texticontabseriesgreen_ [l=mi] {Tānga Pukapuka}
    114 _texticontablistgreen_ [l=mi] {Whakarārangi}
    115 _texticontabtogreen_ [l=mi] {Ki a Wai}
    116 _texticontabfromgreen_ [l=mi] {Nā Wai}
    117 _texticontabtopicgreen_ [l=mi] {Kaupapa}
    118 _texticontabbrwsegreen_ [l=mi] {Tirotiro}
    119 _texticontabCollagegreen_ [l=mi] {Kāpunipuni Whakaahua}
    120 _texticontabbrowsgreen_ [l=mi] {Tirotiro}
    121 _texticontabPeoplegreen_ [l=mi] {Tāngata A-Z}
    122 _texticontabAcronymgreen_ [l=mi] {PÅ«tauākÄ«}
    123 _texticontabPhrasegreen_ [l=mi] {KÄ«waha}
    124 _texticontabArtistgreen_ [l=mi] {Kaitito}
    125 _texticontabVolumegreen_ [l=mi] {Pukapuka}
    126 _texticontabCaptionsgreen_ [l=mi] {Rerekōrero}
    127 _texticontabCountriesgreen_ [l=mi] {Whenua}
     94_tabtextTitle_ [l=mi] {Taitara A-Z}
     95_tabtextCreator_ [l=mi] {Kaitito A-Z}
     96_tabtextSubject_ [l=mi] {Kaupapa}
     97# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     98# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     99# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     100_tabtextDate_ [l=mi] {Ngā Rā}
     101# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     102# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     103# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     104_tabtextSource_ [l=mi] {Ingoa Kōnae}
     105_tabtextLanguage_ [l=mi] {Reo}
     106# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     107# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     108# -- Missing translation: _tabtextRights_
     109
     110_tabtextOrg_ [l=mi] {RōpÅ«}
     111_tabtextKeyword_ [l=mi] {Kupu Matua}
     112_tabtextHow_ [l=mi] {Pēwhea te}
     113_tabtextSeries_ [l=mi] {Tānga Pukapuka}
     114_tabtextList_ [l=mi] {Whakarārangi}
     115_tabtextTo_ [l=mi] {Ki a Wai}
     116_tabtextFrom_ [l=mi] {Nā Wai}
     117_tabtextTopic_ [l=mi] {Kaupapa}
     118_tabtextBrwse_ [l=mi] {Tirotiro}
     119_tabtextCollage_ [l=mi] {Kāpunipuni Whakaahua}
     120_tabtextBrows_ [l=mi] {Tirotiro}
     121_tabtextPeople_ [l=mi] {Tāngata A-Z}
     122_tabtextAcronym_ [l=mi] {PÅ«tauākÄ«}
     123_tabtextPhrase_ [l=mi] {KÄ«waha}
     124_tabtextArtist_ [l=mi] {Kaitito}
     125_tabtextVolume_ [l=mi] {Pukapuka}
     126_tabtextCaptions_ [l=mi] {Rerekōrero}
     127_tabtextCountries_ [l=mi] {Whenua}
    128128
    129129_texticontext_ [l=mi] {Tirohia te tuhinga}
     
    169169_magazines_ [l=mi] {Pukapuka}
    170170
    171 _nzdlpagefooter_ [l=mi] {<p>_iconblankbar_
     171_nzdlpagefooter_ [l=mi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    172172<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    173173<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Tari Rorohiko</a>,
     
    175175Aotearoa}
    176176
     177_linktextHOME_ [l=mi] {KĀINGA}
     178_linktextHELP_ [l=mi] {ĀWHINA}
     179_linktextPREFERENCES_ [l=mi] {KŌWHIRINGA}
     180
    177181#------------------------------------------------------------
    178182# icons
    179183#------------------------------------------------------------
    180 
    181 ## "KĀINGA" ## top_nav_button ## chome ##
    182 _httpiconchomeof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chomeof.gif}
    183 _httpiconchomeon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chomeon.gif}
    184 
    185 ## "ĀWHINA" ## top_nav_button ## chelp ##
    186 _httpiconchelpof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chelpof.gif}
    187 _httpiconchelpon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chelpon.gif}
    188 
    189 ## "KŌWHIRINGA" ## top_nav_button ## cpref ##
    190 _httpiconcprefof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/cprefof.gif}
    191 _httpiconcprefon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/cprefon.gif}
    192184
    193185## "WHAKAHOKI KŌRERO MAI" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    195187_httpiconcusabon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/cusabon.gif}
    196188
    197 
    198 ## "rapu" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    199 _httpicontsrchgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchgr.gif}
    200 _httpicontsrchof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchof.gif}
    201 _httpicontsrchon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchon.gif}
    202 _widthtsrchx_ [l=mi] {87}
    203 
    204 
    205 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    206 
    207 # Not true DC, kept for legacy reasons
    208 ## "taitara a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    209 _httpiconttitlegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlgr.gif}
    210 _httpiconttitleof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlof.gif}
    211 _httpiconttitleon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlon.gif}
    212 _widthttitlex_ [l=mi] {87}
    213 
    214 # Not true DC, kept for legacy reasons
    215 ## "kaitito a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    216 _httpicontcreatgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tauthgr.gif}
    217 _httpicontcreatof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tauthof.gif}
    218 _httpicontcreaton_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tauthon.gif}
    219 _widthtcreatx_ [l=mi] {110}
    220 
    221 ## "kaupapa" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    222 _httpicontsubjgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjgr.gif}
    223 _httpicontsubjon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjon.gif}
    224 _httpicontsubjof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjof.gif}
    225 _widthtsubjx_ [l=mi] {87}
    226 
    227 # -- Missing translation: tdesc
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    229 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    230 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    231 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    232 
    233 # -- Missing translation: tpubl
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    235 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    236 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    237 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    238 
    239 # -- Missing translation: tcontr
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    241 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    242 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    243 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    244 
    245 ## "ngā rā" ## nav_bar_button ## tdate ##
    246 _httpicontdategr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdategr.gif}
    247 _httpicontdateof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateof.gif}
    248 _httpicontdateon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateon.gif}
    249 _widthtdatex_ [l=mi] {87}
    250 
    251 # -- Missing translation: ttype
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    253 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    254 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    255 # -- Missing translation: _widthttypex_
    256 
    257 # -- Missing translation: tform
    258 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    259 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    260 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    261 # -- Missing translation: _widthtformx_
    262 
    263 # -- Missing translation: tident
    264 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    265 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    266 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    267 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    268 
    269 # Not true DC, kept for legacy reasons
    270 ## "ingoa kōnae" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    271 _httpicontsrcgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcgr.gif}
    272 _httpicontsrcof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcof.gif}
    273 _httpicontsrcon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcon.gif}
    274 _widthtsrcx_ [l=mi] {87}
    275 
    276 ## "reo" ## nav_bar_button ## tlang ##
    277 _httpicontlanggr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlanggr.gif}
    278 _httpicontlangon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangon.gif}
    279 _httpicontlangof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangof.gif}
    280 _widthtlangx_ [l=mi] {87}
    281 
    282 # -- Missing translation: trel
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    284 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    285 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    286 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    287 
    288 # -- Missing translation: tcover
    289 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    290 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    291 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    292 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    293 
    294 # -- Missing translation: tright
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    296 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    297 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    298 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    299 
    300 
    301 
    302 ## "Tānga Pukapuka" ## nav_bar_button ## tser ##
    303 _httpicontsergr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsergr.gif}
    304 _httpicontserof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tserof.gif}
    305 _httpicontseron_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tseron.gif}
    306 _widthtserx_ [l=mi] {87}
    307 
    308 ## "ki a" ## nav_bar_button ## tto ##
    309 _httpiconttogr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttogr.gif}
    310 _httpiconttoon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttoon.gif}
    311 _httpiconttoof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttoof.gif}
    312 _widthttox_ [l=mi] {87}
    313 
    314 ## "nā wai" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    315 _httpicontfromgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tfromgr.gif}
    316 _httpicontfromon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tfromon.gif}
    317 _httpicontfromof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tfromof.gif}
    318 _widthtfromx_ [l=mi] {87}
    319 
    320 ## "rōpÅ«" ## nav_bar_button ## torg ##
    321 _httpicontorggr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/torggr.gif}
    322 _httpicontorgon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/torgon.gif}
    323 _httpicontorgof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/torgof.gif}
    324 _widthtorgx_ [l=mi] {114}
    325 
    326 ## "pēwhea te" ## nav_bar_button ## thow ##
    327 _httpiconthowgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/thowgr.gif}
    328 _httpiconthowon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/thowon.gif}
    329 _httpiconthowof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/thowof.gif}
    330 _widththowx_ [l=mi] {87}
    331 
    332 ## "kaupapa" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    333 _httpiconttopicgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttopicgr.gif}
    334 _httpiconttopicon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttopicon.gif}
    335 _httpiconttopicof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttopicof.gif}
    336 _widthttopicx_ [l=mi] {87}
    337 
    338 ## "tirotiro" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    339 _httpicontbrwsegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tbrwsegr.gif}
    340 _httpicontbrwseon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tbrwseon.gif}
    341 _httpicontbrwseof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tbrwseof.gif}
    342 _widthtbrwsex_ [l=mi] {87}
    343 
    344 ## "kāpunipuni whakaahua" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    345 _httpicontcollgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcollgr.gif}
    346 _httpicontcollof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcollof.gif}
    347 _httpicontcollon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcollon.gif}
    348 _widthtcollx_ [l=mi] {87}
    349 
    350 ## "tāngata" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    351 _httpicontpeopgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tpeopgr.gif}
    352 _httpicontpeopof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tpeopof.gif}
    353 _httpicontpeopon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tpeopon.gif}
    354 _widthtpeopx_ [l=mi] {97}
    355 
    356 ## "pÅ«tauākÄ«" ## nav_bar_button ## tacro ##
    357 _httpicontacrogr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tacrogr.gif}
    358 _httpicontacroof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tacroof.gif}
    359 _httpicontacroon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tacroon.gif}
    360 _widthtacrox_ [l=mi] {87}
    361 
    362 ## "kÄ«waha" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    363 _httpicontphrsegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tphrsegr.gif}
    364 _httpicontphrseof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tphrseof.gif}
    365 _httpicontphrseon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tphrseon.gif}
    366 _widthtphrsex_ [l=mi] {87}
    367 
    368 ## "kaitito" ## nav_bar_button ## tartst ##
    369 _httpicontartstgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tartstgr.gif}
    370 _httpicontartstof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tartstof.gif}
    371 _httpicontartston_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tartston.gif}
    372 _widthtartstx_ [l=mi] {87}
    373 
    374 ## "kupu matua" ## nav_bar_button ## tkw ##
    375 _httpicontkwgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tkwgr.gif}
    376 _httpicontkwof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tkwof.gif}
    377 _httpicontkwon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tkwon.gif}
    378 _widthtkwx_ [l=mi] {87}
    379 
    380 ## "pukapuka" ## nav_bar_button ## tvol ##
    381 _httpicontvolgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tvolgr.gif}
    382 _httpicontvolof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tvolof.gif}
    383 _httpicontvolon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tvolon.gif}
    384 _widthtvolx_ [l=mi] {87}
    385 
    386 ## "rerekōrero" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    387 _httpicontcaptgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcaptgr.gif}
    388 _httpicontcaptof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcaptof.gif}
    389 _httpicontcapton_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcapton.gif}
    390 _widthtcaptx_ [l=mi] {87}
    391 
    392 ## "whenua" ## nav_bar_button ## tcount ##
    393 _httpicontcountgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcountgr.gif}
    394 _httpicontcountof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcountof.gif}
    395 _httpicontcounton_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcounton.gif}
    396 _widthtcountx_ [l=mi] {87}
    397189
    398190## "āwhina" ## green_title ## h_help ##
     
    1108900_textreadingdocs_ [l=mi] {Ngā huarahi hei pānui tuhinga}
    1109901
    1110 _texthelpreadingdocs_ [l=mi] {<p>_iconblankbar_</p>
    1111 <a name=reading-docs>
     902_texthelpreadingdocs_ [l=mi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     903<a name="reading-docs"></a>
    1112904<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1113905
     
    1175967ka taea te whakarerekē tēnei nama i te pātene  <i>kōwhiringa</i> i runga ake rā.<p>
    1176968
    1177 <p>_iconblankbar_
    1178 <a name=query-terms>
     969<div class="divbar">&nbsp;</div>
     970<a name="query-terms"></a>
    1179971<h3>Ngā kupu rapu</h3>
    1180972
     
    1189981      <ul><kbd> huihuinga a motu Whanganui 1860 1885 </kbd></ul><p>
    1190982
    1191 <p>_iconblankbar_
    1192 <a name=query-type>
     983<div class="divbar">&nbsp;</div>
     984<a name="query-type"></a>
    1193985<h3>Ngā tūmomo rapu</h3>
    1194986
     
    12231015tētehi tau, i ētehi tau rānei.<p>
    12241016
    1225 <p>_iconblankbar_
    1226 <a name=datesearch-howto>
     1017<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1018<a name="datesearch-howto"></a>
    12271019<h3>Ngā Huarahi hei Rapu Rā:</h3>
    12281020<ul>
     
    12481040</ul><p>
    12491041
    1250 <p>_iconblankbar_
    1251 <a name=datesearch-results>
     1042<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1043<a name="datesearch-results"></a>
    12521044<h3>He kōrero mō te Rapu Rā</h3>
    12531045
     
    12701062whakarerekē ai ngā kōwhiringa e pā ana ki ōu ake hiahia.
    12711063
    1272 <p>_iconblankbar_
    1273 <a name=col-prefs>
     1064<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1065<a name="col-prefs"></a>
    12741066<h3 align=left>Kōwhiringa Kohikohinga</h3>
    12751067
     
    12791071kohikohinga-whāiti ka kore e tirohia i te mahi rapu.
    12801072
    1281 <p>_iconblankbar_
    1282 <a name=lang-prefs>
     1073<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1074<a name="lang-prefs"></a>
    12831075<h3 align=left>Kōwhiringa Reo</h3>
    12841076
     
    12911083kāpō ana.
    12921084
    1293 <p>_iconblankbar_
    1294 <a name=pres-prefs>
     1085<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1086<a name="pres-prefs"></a>
    12951087<h3 align=left>Kōwhiringa Whakaaturanga</h3>
    12961088
     
    13031095ana te rapu kitenga i te ipurangi whānui, me te haere tōtika ki reira,
    13041096
    1305 <p>_iconblankbar_
    1306 <a name=search-prefs>
     1097<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1098<a name="search-prefs"></a>
    13071099<h3 align=left>Kōwhiringa Rapu</h3>
    13081100<p>E rua ngā kōwhiringa hei whakarite ai i te hāngai pū o te kupu
     
    13421134_textsimplehelpheading_ [l=mi] {Ngā huarahi hei rapu kōrero}
    13431135
    1344 _texthelpscope_ [l=mi] {<p>_iconblankbar_
    1345 <a name=scope-of-queries>
     1136_texthelpscope_ [l=mi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1137<a name="scope-of-queries"></a>
    13461138<h3 align=left>Ngā Taupū o te Rapu</h3>
    13471139
  • trunk/gsdl/macros/nzdlhome.dm

    r9721 r10872  
    1212
    1313#######################################################################
    14 # java images/scripts
    15 #######################################################################
    16 
    17 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    18 # the page. this is overridden here as we don't want 'home'
    19 # links on this page
    20 
    21 _javalinks_ {}
    22 _javalinks_ [v=1] {}
    23 
     14# global navigation links
     15#######################################################################
     16
     17# we don't want any links shown on the front page
     18_globallinks_ {}
    2419
    2520
     
    3631_iconpdf_ {<img src="_httpiconpdf_">}
    3732
    38 _iconselectcollection_ {<img src="_httpiconselcolgr_" width=_widthselcolgr_ height=_heightselcolgr_ alt=_altselcolgr_>}
    39 
    40 ## "humanitarian and UN collections" ## green_bar_left_aligned ## selcolun ##
    41 _httpiconselcolun_ {_httpimg_/selcolun.gif}
    42 _widthselcolun_ {537}
    43 _heightselcolun_ {17}
    44 _altselcolun_ {"Humanitarian and UN collections"}
    45 
    46 ## "demonstration collections" ## green_bar_left_aligned ## selcolde ##
    47 _httpiconselcolde_ {_httpimg_/selcolde.gif}
    48 _widthselcolde_ {537}
    49 _heightselcolde_ {17}
    50 _altselcolde_ {"Demonstration collections"}
    51 
    52 ## "documented example collections" ## green_bar_left_aligned ## selcolec ##
    53 _httpiconselcolec_ {_httpimg_/selcolec.gif}
    54 _widthselcolec_ {537}
    55 _heightselcolec_ {17}
    56 _altselcolec_ {"Documented Example collections"}
    57 
    58 ## "greenstone documentation collections" ## green_bar_left_aligned ## selcolgd ##
    59 _httpiconselcolgd_ {_httpimg_/selcolgd.gif}
    60 _widthselcolgd_ {537}
    61 _heightselcolgd_ {17}
    62 _altselcolgd_ {"Greenstone documentation collections"}
    63 
    64 
    65 _iconselectun_ {<img src="_httpiconselcolun_" width=_widthselcolun_ height=_heightselcolun_ alt=_altselcolun_>}
    66 _iconselectde_ {<img src="_httpiconselcolde_" width=_widthselcolde_ height=_heightselcolde_ alt=_altselcolde_>}
    67 _iconselectdec_ {<img src="_httpiconselcolec_" width=_widthselcolec_ height=_heightselcolec_ alt=_altselcolec_>}
    68 _iconselectgd_ {<img src="_httpiconselcolgd_" width=_widthselcolgd_ height=_heightselcolgd_ alt=_altselcolgd_>}
    69 _iconmusiclibrary_ {<img src="_httpicontmusic_" border=1 alt="meldex music library">}
    70 
    7133
    7234#######################################################################
     
    9355_content_ {
    9456_nzdlcollectionlist_
    95 <center>_iconblankbar_</center>
     57<center><div class="divbar">&nbsp;</div></center>
    9658
    9759<p><center><h2>_textprojhead_</h2></center>
     
    10163<tr valign=top>
    10264<td>
    103 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="mailto:_mailaddr_">Feedback</a></td></tr></table>
    104 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/people.html">People</a></td></tr></table>
    105 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://greenstone.cs.uct.ac.za/gsdl/cgi-bin/library">African Digital Library Centre</a></td></tr></table>
    106 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://sadl.uleth.ca">Southern Alberta Digital Library Centre</a></td></tr></table>
     65<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="mailto:_mailaddr_">Feedback</a></td></tr></table>
     66<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/people.html">People</a></td></tr></table>
     67<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://greenstone.cs.uct.ac.za/gsdl/cgi-bin/library">African Digital Library Centre</a></td></tr></table>
     68<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://sadl.uleth.ca">Southern Alberta Digital Library Centre</a></td></tr></table>
    10769</td>
    10870<td>_textprojinfo_</td>
     
    11577<tr valign=top>
    11678<td>
    117 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="_httppagex_(gsdl)">About<br>Greenstone</a></td></tr></table>
    118 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.greenstone.org/english/docs.html">Greenstone<br>Documentation</a></td></tr></table>
     79<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="_httppagex_(gsdl)">About<br>Greenstone</a></td></tr></table>
     80<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.greenstone.org/english/docs.html">Greenstone<br>Documentation</a></td></tr></table>
    11981</td>
    12082<td>_textsoftwareinfo_</td>
     
    12789<tr valign=top>
    12890<td>
    129 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/research.html">Research</a></td></tr></table>
    130 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/projects.html">Projects</a></td></tr></table>
    131 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/software.html">Software<br>Downloads</a></td></tr></table>
    132 <table><tr valign=middle><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/library?a=p&p=about&c=publicat">Publications</a></td></tr></table>
     91<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/research.html">Research</a></td></tr></table>
     92<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/projects.html">Projects</a></td></tr></table>
     93<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/html/software.html">Software<br>Downloads</a></td></tr></table>
     94<table><tr valign="middle"><td>_icongbull_</td><td><a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/library?a=p&p=about&c=publicat">Publications</a></td></tr></table>
    13395</td>
    13496<td>_textresearchinfo_</td>
     
    151113</tr></table></p>
    152114
    153 _iconblankbar_
     115<div class="divbar">&nbsp;</div>
    154116<table>
    155117<tr valign=top>
     
    161123<p>
    162124_nzdlpagefooter_
    163 <br>April 2000
    164 }
    165 
    166 
     125}
     126
     127#######################################################################
     128# descriptions
     129#######################################################################
     130
     131_textdescrcolun_ {Humanitarian and UN collections}
     132
     133_textdescrcolde_ {Demonstration collections}
     134
     135_textdescrcoldec_ {Documented Example collections}
     136
     137_textdescrcolgd_ {Greenstone documentation collections}
    167138
    168139#######################################################################
     
    276247_nzdlcollectionlist_ {
    277248<center>
    278 <p>_iconselectun_
     249<div class="divbar"><p class="navbar">_textdescrcolun_</p></div>
    279250<p>_collectfao_
    280 <p>_iconselectde_
     251<div class="divbar"><p class="navbar">_textdescrcolde_</p></div>
    281252<p>_collectrest_
    282253<a name="greenstonedocumentationcollections"></a>
    283 <p>_iconselectgd_
     254<div class="divbar"><p class="navbar">_textdescrcolgd_</p></div>
    284255<p>_collectgd_
    285256<a name="documentedexamplecollections"></a>
    286 <p>_iconselectdec_
     257<div class="divbar"><p class="navbar">_textdescrcoldec_</p></div>
    287258<p>_collectdec_
    288259</center>
  • trunk/gsdl/macros/polish.dm

    r10130 r10872  
    4747}
    4848
    49 _textimagecollection_ [l=pl] {}
    50 _textimageabout_ [l=pl] {Informacje}
    51 _textimagehome_ [l=pl] {Strona główna}
    52 _textimagehelp_ [l=pl] {Pomoc}
    53 _textimagepref_ [l=pl] {Preferencje}
    54 _textimagegreenstone_ [l=pl] {Program Biblioteki Cyfrowej Greenstone}
    55 _textimageusab_ [l=pl] {Które elementy biblioteki sprawiajÄ
     49_textdescrcollection_ [l=pl] {}
     50_textdescrabout_ [l=pl] {Informacje}
     51_textdescrhome_ [l=pl] {Strona główna}
     52_textdescrhelp_ [l=pl] {Pomoc}
     53_textdescrpref_ [l=pl] {Preferencje}
     54_textdescrgreenstone_ [l=pl] {Program Biblioteki Cyfrowej Greenstone}
     55_textdescrusab_ [l=pl] {Które elementy biblioteki sprawiajÄ
    5656 trudności?}
    5757
    58 _textimagesearch_ [l=pl] {Znajdź wyraÅŒenia}
     58_textdescrsearch_ [l=pl] {Znajdź wyraÅŒenia}
    5959
    6060# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    61 _textimageTitle_ [l=pl] {PrzeglÄ
     61_textdescrTitle_ [l=pl] {PrzeglÄ
    6262daj alfabetycznÄ
    6363 listę tytułów}
    64 _textimageCreator_ [l=pl] {PrzeglÄ
     64_textdescrCreator_ [l=pl] {PrzeglÄ
    6565daj alfabetycznÄ
    6666 listę autorów}
    67 _textimageSubject_ [l=pl] {PrzeglÄ
     67_textdescrSubject_ [l=pl] {PrzeglÄ
    6868daj według tematów}
    69 _textimageDescription_ [l=pl] {PrzeglÄ
     69_textdescrDescription_ [l=pl] {PrzeglÄ
    7070daj weług opisu}
    71 _textimagePublisher_ [l=pl] {PrzeglÄ
     71_textdescrPublisher_ [l=pl] {PrzeglÄ
    7272daj według wydawców}
    73 _textimageContributor_ [l=pl] {PrzeglÄ
     73_textdescrContributor_ [l=pl] {PrzeglÄ
    7474daj według współpracowników}
    75 _textimageDate_ [l=pl] {PrzeglÄ
     75_textdescrDate_ [l=pl] {PrzeglÄ
    7676daj według dat}
    77 _textimageType_ [l=pl] {PrzeglÄ
     77_textdescrType_ [l=pl] {PrzeglÄ
    7878daj według typu zasobów}
    79 _textimageFormat_ [l=pl] {PrzeglÄ
     79_textdescrFormat_ [l=pl] {PrzeglÄ
    8080daj według formatu}
    81 _textimageIdentifier_ [l=pl] {PrzeglÄ
     81_textdescrIdentifier_ [l=pl] {PrzeglÄ
    8282daj według identyfikatorów zasobów}
    83 _textimageSource_ [l=pl] {PrzeglÄ
     83_textdescrSource_ [l=pl] {PrzeglÄ
    8484daj według pierwotnych nazw plików}
    85 _textimageLanguage_ [l=pl] {PrzeglÄ
     85_textdescrLanguage_ [l=pl] {PrzeglÄ
    8686daj według języka}
    87 _textimageRelation_ [l=pl] {PrzeglÄ
     87_textdescrRelation_ [l=pl] {PrzeglÄ
    8888daj według relacji}
    89 _textimageCoverage_ [l=pl] {PrzeglÄ
     89_textdescrCoverage_ [l=pl] {PrzeglÄ
    9090daj według dziedziny}
    91 _textimageRights_ [l=pl] {PrzeglÄ
     91_textdescrRights_ [l=pl] {PrzeglÄ
    9292daj według praw autorskich}
    9393
    94 _textimageOrganization_ [l=pl] {PrzeglÄ
     94_textdescrOrganization_ [l=pl] {PrzeglÄ
    9595daj według organizacji}
    96 _textimageKeyword_ [l=pl] {PrzeglÄ
     96_textdescrKeyword_ [l=pl] {PrzeglÄ
    9797daj według słów kluczowych}
    98 _textimageHowto_ [l=pl] {PrzeglÄ
     98_textdescrHowto_ [l=pl] {PrzeglÄ
    9999daj kategorie Jak...}
    100 _textimageList_ [l=pl] {PrzeglÄ
     100_textdescrList_ [l=pl] {PrzeglÄ
    101101daj wydruki dokumentów}
    102 _textimageSeries_ [l=pl] {PrzeglÄ
     102_textdescrSeries_ [l=pl] {PrzeglÄ
    103103daj według wydań}
    104 _textimageTo_ [l=pl] {PrzeglÄ
     104_textdescrTo_ [l=pl] {PrzeglÄ
    105105daj według zawartości pola Do}
    106 _textimageFrom_ [l=pl] {PrzeglÄ
     106_textdescrFrom_ [l=pl] {PrzeglÄ
    107107daj według pola Od (nadawca)}
    108 _textimageTopic_ [l=pl] {PrzeglÄ
     108_textdescrTopic_ [l=pl] {PrzeglÄ
    109109daj wydania specjalne}
    110 _textimageBrowse_ [l=pl] {PrzeglÄ
     110_textdescrBrowse_ [l=pl] {PrzeglÄ
    111111daj}
    112 _textimageCollage_ [l=pl] {PrzeglÄ
     112_textdescrCollage_ [l=pl] {PrzeglÄ
    113113daj według obrazów}
    114 _textimagePeople_ [l=pl] {PrzeglÄ
     114_textdescrPeople_ [l=pl] {PrzeglÄ
    115115daj alfabetycznÄ
    116116 listę osób}
    117 _textimageAcronym_ [l=pl] {PrzeglÄ
     117_textdescrAcronym_ [l=pl] {PrzeglÄ
    118118daj skróty}
    119 _textimagePhrase_ [l=pl] {PrzeglÄ
     119_textdescrPhrase_ [l=pl] {PrzeglÄ
    120120daj według wyraÅŒeń}
    121 _textimageArtist_ [l=pl] {PrzeglÄ
     121_textdescrArtist_ [l=pl] {PrzeglÄ
    122122daj artystów}
    123 _textimageVolume_ [l=pl] {PrzeglÄ
     123_textdescrVolume_ [l=pl] {PrzeglÄ
    124124daj według wolumenów}
    125 _textimageCountries_ [l=pl] {PrzeglÄ
     125_textdescrCountries_ [l=pl] {PrzeglÄ
    126126daj według krajów}
    127 _textimageCaptions_ [l=pl] {PrzeglÄ
     127_textdescrCaptions_ [l=pl] {PrzeglÄ
    128128daj podpisy fotografii}
    129129
    130130
    131 _texticontabsearchgreen_ [l=pl] {Znajdź}
     131_tabtextSearch_ [l=pl] {Znajdź}
    132132
    133133# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    134 _texticontabTitlegreen_ [l=pl] {Tytuły A-Z}
    135 _texticontabCreatorgreen_ [l=pl] {Autorzy A-Z}
    136 _texticontabSubjectgreen_ [l=pl] {Tematy}
    137 _texticontabDescriptiongreen_ [l=pl] {Opisy}
    138 _texticontabPublishergreen_ [l=pl] {Wydawcy}
    139 _texticontabContributorgreen_ [l=pl] {Współpracownicy}
    140 _texticontabDategreen_ [l=pl] {Daty}
    141 _texticontabTypesgreen_ [l=pl] {Typy}
    142 _texticontabFormatgreen_ [l=pl] {Formaty}
    143 _texticontabIdentifiergreen_ [l=pl] {Identyfikatory}
    144 _texticontabSourcegreen_ [l=pl] {Nazwy plików}
    145 _texticontabLanguagegreen_ [l=pl] {Języki}
    146 _texticontabRelationgreen_ [l=pl] {Relacje}
    147 _texticontabCoveragegreen_ [l=pl] {Dziedzina}
    148 _texticontabRightsgreen_ [l=pl] {Prawa}
    149 
    150 _texticontaborggreen_ [l=pl] {Organizacja}
    151 _texticontabKeywordgreen_ [l=pl] {Słowa kluczowe}
    152 _texticontabhowgreen_ [l=pl] {Jak...}
    153 _texticontabseriesgreen_ [l=pl] {Serie}
    154 _texticontablistgreen_ [l=pl] {Wydruk}
    155 _texticontabtogreen_ [l=pl] {Do}
    156 _texticontabfromgreen_ [l=pl] {Od (nadawca)}
    157 _texticontabtopicgreen_ [l=pl] {Tematy}
    158 _texticontabbrwsegreen_ [l=pl] {PrzeglÄ
     134_tabtextTitle_ [l=pl] {Tytuły A-Z}
     135_tabtextCreator_ [l=pl] {Autorzy A-Z}
     136_tabtextSubject_ [l=pl] {Tematy}
     137_tabtextDescription_ [l=pl] {Opisy}
     138_tabtextPublisher_ [l=pl] {Wydawcy}
     139_tabtextContributor_ [l=pl] {Współpracownicy}
     140_tabtextDate_ [l=pl] {Daty}
     141_tabtextTypes_ [l=pl] {Typy}
     142_tabtextFormat_ [l=pl] {Formaty}
     143_tabtextIdentifier_ [l=pl] {Identyfikatory}
     144_tabtextSource_ [l=pl] {Nazwy plików}
     145_tabtextLanguage_ [l=pl] {Języki}
     146_tabtextRelation_ [l=pl] {Relacje}
     147_tabtextCoverage_ [l=pl] {Dziedzina}
     148_tabtextRights_ [l=pl] {Prawa}
     149
     150_tabtextOrg_ [l=pl] {Organizacja}
     151_tabtextKeyword_ [l=pl] {Słowa kluczowe}
     152_tabtextHow_ [l=pl] {Jak...}
     153_tabtextSeries_ [l=pl] {Serie}
     154_tabtextList_ [l=pl] {Wydruk}
     155_tabtextTo_ [l=pl] {Do}
     156_tabtextFrom_ [l=pl] {Od (nadawca)}
     157_tabtextTopic_ [l=pl] {Tematy}
     158_tabtextBrwse_ [l=pl] {PrzeglÄ
    159159daj}
    160 _texticontabCollagegreen_ [l=pl] {KolaÅŒ}
    161 _texticontabbrowsgreen_ [l=pl] {PrzeglÄ
     160_tabtextCollage_ [l=pl] {KolaÅŒ}
     161_tabtextBrows_ [l=pl] {PrzeglÄ
    162162daj}
    163 _texticontabPeoplegreen_ [l=pl] {Osoby A-Z}
    164 _texticontabAcronymgreen_ [l=pl] {Skróty}
    165 _texticontabPhrasegreen_ [l=pl] {Zwroty}
    166 _texticontabArtistgreen_ [l=pl] {Artyści}
    167 _texticontabVolumegreen_ [l=pl] {Wolumeny}
    168 _texticontabCaptionsgreen_ [l=pl] {Podpisy}
    169 _texticontabCountriesgreen_ [l=pl] {Kraje}
     163_tabtextPeople_ [l=pl] {Osoby A-Z}
     164_tabtextAcronym_ [l=pl] {Skróty}
     165_tabtextPhrase_ [l=pl] {Zwroty}
     166_tabtextArtist_ [l=pl] {Artyści}
     167_tabtextVolume_ [l=pl] {Wolumeny}
     168_tabtextCaptions_ [l=pl] {Podpisy}
     169_tabtextCountries_ [l=pl] {Kraje}
    170170
    171171_texticontext_ [l=pl] {PrzeglÄ
     
    221221_magazines_ [l=pl] {Czasopisma}
    222222
    223 _nzdlpagefooter_ [l=pl] {<p>_iconblankbar_
     223_nzdlpagefooter_ [l=pl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    224224<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    225225<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz">Department of Computer Science</a>,
     
    227227New Zealand}
    228228
     229_linktextHOME_ [l=pl] {STRONA GŁÓWNA}
     230_linktextHELP_ [l=pl] {POMOC}
     231_linktextPREFERENCES_ [l=pl] {PREFERENCJE}
     232
    229233#------------------------------------------------------------
    230234# icons
    231235#------------------------------------------------------------
    232 
    233 ## "STRONA GŁÓWNA" ## top_nav_button ## chome ##
    234 _httpiconchomeof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/chomeof.gif}
    235 _httpiconchomeon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/chomeon.gif}
    236 
    237 ## "POMOC" ## top_nav_button ## chelp ##
    238 _httpiconchelpof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/chelpof.gif}
    239 _httpiconchelpon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/chelpon.gif}
    240 
    241 ## "PREFERENCJE" ## top_nav_button ## cpref ##
    242 _httpiconcprefof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/cprefof.gif}
    243 _httpiconcprefon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/cprefon.gif}
    244236
    245237## "WYŚLIJ UWAGI" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    247239_httpiconcusabon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/cusabon.gif}
    248240
    249 
    250 ## "znajdź" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    251 _httpicontsrchgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsrchgr.gif}
    252 _httpicontsrchof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsrchof.gif}
    253 _httpicontsrchon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsrchon.gif}
    254 _widthtsrchx_ [l=pl] {87}
    255 
    256 
    257 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    258 
    259 # Not true DC, kept for legacy reasons
    260 ## "tytuły a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    261 _httpiconttitlegr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttitlgr.gif}
    262 _httpiconttitleof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttitlof.gif}
    263 _httpiconttitleon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttitlon.gif}
    264 _widthttitlex_ [l=pl] {87}
    265 
    266 # Not true DC, kept for legacy reasons
    267 ## "autorzy a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    268 _httpicontcreatgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tauthgr.gif}
    269 _httpicontcreatof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tauthof.gif}
    270 _httpicontcreaton_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tauthon.gif}
    271 _widthtcreatx_ [l=pl] {87}
    272 
    273 ## "tematy" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    274 _httpicontsubjgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsubjgr.gif}
    275 _httpicontsubjon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsubjon.gif}
    276 _httpicontsubjof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsubjof.gif}
    277 _widthtsubjx_ [l=pl] {87}
    278 
    279 ## "opisy" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    280 _httpicontdescgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tdescgr.gif}
    281 _httpicontdescon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tdescon.gif}
    282 _httpicontdescof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tdescof.gif}
    283 _widthtdescx_ [l=pl] {90}
    284 
    285 ## "wydawcy" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    286 _httpicontpublgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tpublgr.gif}
    287 _httpicontpublon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tpublon.gif}
    288 _httpicontpublof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tpublof.gif}
    289 _widthtpublx_ [l=pl] {87}
    290 
    291 ## "współpracownicy" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    292 _httpicontcontrgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcontrgr.gif}
    293 _httpicontcontron_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcontron.gif}
    294 _httpicontcontrof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcontrof.gif}
    295 _widthtcontrx_ [l=pl] {89}
    296 
    297 ## "daty" ## nav_bar_button ## tdate ##
    298 _httpicontdategr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tdategr.gif}
    299 _httpicontdateof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tdateof.gif}
    300 _httpicontdateon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tdateon.gif}
    301 _widthtdatex_ [l=pl] {87}
    302 
    303 ## "typy" ## nav_bar_button ## ttype ##
    304 _httpiconttypegr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttypegr.gif}
    305 _httpiconttypeof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttypeof.gif}
    306 _httpiconttypeon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttypeon.gif}
    307 _widthttypex_ [l=pl] {87}
    308 
    309 ## "formaty" ## nav_bar_button ## tform ##
    310 _httpicontformgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tformgr.gif}
    311 _httpicontformof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tformof.gif}
    312 _httpicontformon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tformon.gif}
    313 _widthtformx_ [l=pl] {87}
    314 
    315 ## "identyfikatory" ## nav_bar_button ## tident ##
    316 _httpicontidentgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tidentgr.gif}
    317 _httpicontidentof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tidentof.gif}
    318 _httpicontidenton_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tidenton.gif}
    319 _widthtidentx_ [l=pl] {87}
    320 
    321 # Not true DC, kept for legacy reasons
    322 ## "nazwy plików" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    323 _httpicontsrcgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsrcgr.gif}
    324 _httpicontsrcof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsrcof.gif}
    325 _httpicontsrcon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsrcon.gif}
    326 _widthtsrcx_ [l=pl] {87}
    327 
    328 ## "języki" ## nav_bar_button ## tlang ##
    329 _httpicontlanggr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tlanggr.gif}
    330 _httpicontlangon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tlangon.gif}
    331 _httpicontlangof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tlangof.gif}
    332 _widthtlangx_ [l=pl] {87}
    333 
    334 ## "relacje" ## nav_bar_button ## trel ##
    335 _httpicontrelgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/trelgr.gif}
    336 _httpicontrelon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/trelon.gif}
    337 _httpicontrelof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/trelof.gif}
    338 _widthtrelx_ [l=pl] {87}
    339 
    340 ## "dziedzina" ## nav_bar_button ## tcover ##
    341 _httpicontcovergr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcovergr.gif}
    342 _httpicontcoveron_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcoveron.gif}
    343 _httpicontcoverof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcoverof.gif}
    344 _widthtcoverx_ [l=pl] {87}
    345 
    346 ## "prawa" ## nav_bar_button ## tright ##
    347 _httpicontrightgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/trightgr.gif}
    348 _httpicontrighton_ [l=pl] {_httpimg_/pl/trighton.gif}
    349 _httpicontrightof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/trightof.gif}
    350 _widthtrightx_ [l=pl] {87}
    351 
    352 
    353 
    354 ## "serie" ## nav_bar_button ## tser ##
    355 _httpicontsergr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tsergr.gif}
    356 _httpicontserof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tserof.gif}
    357 _httpicontseron_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tseron.gif}
    358 _widthtserx_ [l=pl] {87}
    359 
    360 ## "do" ## nav_bar_button ## tto ##
    361 _httpiconttogr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttogr.gif}
    362 _httpiconttoon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttoon.gif}
    363 _httpiconttoof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttoof.gif}
    364 _widthttox_ [l=pl] {87}
    365 
    366 ## "od" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    367 _httpicontfromgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tfromgr.gif}
    368 _httpicontfromon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tfromon.gif}
    369 _httpicontfromof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tfromof.gif}
    370 _widthtfromx_ [l=pl] {87}
    371 
    372 ## "organizacje" ## nav_bar_button ## torg ##
    373 _httpicontorggr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/torggr.gif}
    374 _httpicontorgon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/torgon.gif}
    375 _httpicontorgof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/torgof.gif}
    376 _widthtorgx_ [l=pl] {98}
    377 
    378 ## "jak..." ## nav_bar_button ## thow ##
    379 _httpiconthowgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/thowgr.gif}
    380 _httpiconthowon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/thowon.gif}
    381 _httpiconthowof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/thowof.gif}
    382 _widththowx_ [l=pl] {87}
    383 
    384 ## "temat" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    385 _httpiconttopicgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttopicgr.gif}
    386 _httpiconttopicon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttopicon.gif}
    387 _httpiconttopicof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ttopicof.gif}
    388 _widthttopicx_ [l=pl] {87}
    389 
    390 ## "przeglÄ
    391 daj" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    392 _httpicontbrwsegr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tbrwsegr.gif}
    393 _httpicontbrwseon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tbrwseon.gif}
    394 _httpicontbrwseof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tbrwseof.gif}
    395 _widthtbrwsex_ [l=pl] {87}
    396 
    397 ## "kolaÅŒ" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    398 _httpicontcollgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcollgr.gif}
    399 _httpicontcollof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcollof.gif}
    400 _httpicontcollon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcollon.gif}
    401 _widthtcollx_ [l=pl] {87}
    402 
    403 ## "osoby" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    404 _httpicontpeopgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tpeopgr.gif}
    405 _httpicontpeopof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tpeopof.gif}
    406 _httpicontpeopon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tpeopon.gif}
    407 _widthtpeopx_ [l=pl] {97}
    408 
    409 ## "skróty" ## nav_bar_button ## tacro ##
    410 _httpicontacrogr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tacrogr.gif}
    411 _httpicontacroof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tacroof.gif}
    412 _httpicontacroon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tacroon.gif}
    413 _widthtacrox_ [l=pl] {87}
    414 
    415 ## "wyraÅŒenia" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    416 _httpicontphrsegr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tphrsegr.gif}
    417 _httpicontphrseof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tphrseof.gif}
    418 _httpicontphrseon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tphrseon.gif}
    419 _widthtphrsex_ [l=pl] {87}
    420 
    421 ## "artyści" ## nav_bar_button ## tartst ##
    422 _httpicontartstgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tartstgr.gif}
    423 _httpicontartstof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tartstof.gif}
    424 _httpicontartston_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tartston.gif}
    425 _widthtartstx_ [l=pl] {87}
    426 
    427 ## "słowa kluczowe" ## nav_bar_button ## tkw ##
    428 _httpicontkwgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tkwgr.gif}
    429 _httpicontkwof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tkwof.gif}
    430 _httpicontkwon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tkwon.gif}
    431 _widthtkwx_ [l=pl] {87}
    432 
    433 ## "wolumeny" ## nav_bar_button ## tvol ##
    434 _httpicontvolgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tvolgr.gif}
    435 _httpicontvolof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tvolof.gif}
    436 _httpicontvolon_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tvolon.gif}
    437 _widthtvolx_ [l=pl] {87}
    438 
    439 ## "podpisy" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    440 _httpicontcaptgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcaptgr.gif}
    441 _httpicontcaptof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcaptof.gif}
    442 _httpicontcapton_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcapton.gif}
    443 _widthtcaptx_ [l=pl] {87}
    444 
    445 ## "kraje" ## nav_bar_button ## tcount ##
    446 _httpicontcountgr_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcountgr.gif}
    447 _httpicontcountof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcountof.gif}
    448 _httpicontcounton_ [l=pl] {_httpimg_/pl/tcounton.gif}
    449 _widthtcountx_ [l=pl] {87}
    450241
    451242## "pomoc" ## green_title ## h_help ##
     
    12811072_textreadingdocs_ [l=pl] {Jak czytać dokumenty}
    12821073
    1283 _texthelpreadingdocs_ [l=pl] {<p>_iconblankbar_</p>
    1284 <a name=reading-docs>
     1074_texthelpreadingdocs_ [l=pl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1075<a name="reading-docs"></a>
    12851076<h2>_textreadingdocs_</h2>
    12861077
     
    13711162  <i>preferencje</i> u góry strony.<p>
    13721163
    1373 <p>_iconblankbar_
    1374 <a name=query-terms>
     1164<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1165<a name="query-terms"></a>
    13751166<h3>Postać kwerendy</h3>
    13761167
     
    13911182      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    13921183
    1393 <p>_iconblankbar_
    1394 <a name=query-type>
     1184<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1185<a name="query-type"></a>
    13951186<h3>Typ kwerendy</h3>
    13961187
     
    14381229zkowe.<p>
    14391230
    1440 <p>_iconblankbar_
    1441 <a name=datesearch-howto>
     1231<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1232<a name="datesearch-howto"></a>
    14421233<h3>Sposób uŌycia:</h3>
    14431234<ul>
     
    14691260</ul><p>
    14701261B939
    1471 <p>_iconblankbar_
    1472 <a name=datesearch-results>
     1262<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1263<a name="datesearch-results"></a>
    14731264<h3>Reguły wyszukiwania</h3>
    14741265
     
    14861277<p>Aby dostosować interfejs do własnych potrzeb, kliknij przycisk <i>preferencje</i> u góry strony.
    14871278
    1488 <p>_iconblankbar_
    1489 <a name=col-prefs>
     1279<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1280<a name="col-prefs"></a>
    14901281<h3 align=left>Preferencje kolekcji</h3>
    14911282
     
    14981289 być uwzględnione podczas przeszukiwania.
    14991290
    1500 <p>_iconblankbar_
    1501 <a name=lang-prefs>
     1291<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1292<a name="lang-prefs"></a>
    15021293<h3 align=left>Preferencje językowe</h3>
    15031294
     
    15171308lub syntezatorów mowy w celu prezentacji wyników.
    15181309
    1519 <p>_iconblankbar_
    1520 <a name=pres-prefs>
     1310<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1311<a name="pres-prefs"></a>
    15211312<h3 align=left>Preferencje prezentacji</h3>
    15221313
     
    15411332 w bibliotece cyfrowej.
    15421333
    1543 <p>_iconblankbar_
    1544 <a name=search-prefs>
     1334<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1335<a name="search-prefs"></a>
    15451336<h3 align=left>Preferencje wyszukiwania</h3>
    15461337<p>Rodzaj dopasowania podczas przeszukiwania tekstu moÅŒna wybrać za pomocÄ
     
    15821373_textsimplehelpheading_ [l=pl] {Jak znaleźć informacje w kolekcji _collectionname_}
    15831374
    1584 _texthelpscope_ [l=pl] {<p>_iconblankbar_
    1585 <a name=scope-of-queries>
     1375_texthelpscope_ [l=pl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1376<a name="scope-of-queries"></a>
    15861377<h3 align=left>Zakres kwerendy</h3>
    15871378
  • trunk/gsdl/macros/port-br.dm

    r10130 r10872  
    4040# -- Missing translation: _collectorextra_
    4141
    42 _textimagecollection_ [l=pt-br] {}
    43 _textimageabout_ [l=pt-br] {Página Sobre}
    44 _textimagehome_ [l=pt-br] {Página Principal}
    45 _textimagehelp_ [l=pt-br] {Página Ajuda}
    46 _textimagepref_ [l=pt-br] {Página Preferências}
    47 _textimagegreenstone_ [l=pt-br] {Greenstone Digital Library Software}
    48 # -- Missing translation: _textimageusab_
    49 
    50 _textimagesearch_ [l=pt-br] {Busca por termos específicos}
     42_textdescrcollection_ [l=pt-br] {}
     43_textdescrabout_ [l=pt-br] {Página Sobre}
     44_textdescrhome_ [l=pt-br] {Página Principal}
     45_textdescrhelp_ [l=pt-br] {Página Ajuda}
     46_textdescrpref_ [l=pt-br] {Página Preferências}
     47_textdescrgreenstone_ [l=pt-br] {Greenstone Digital Library Software}
     48# -- Missing translation: _textdescrusab_
     49
     50_textdescrsearch_ [l=pt-br] {Busca por termos específicos}
    5151
    5252# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    53 _textimageTitle_ [l=pt-br] {Lista alfabética de títulos}
    54 _textimageCreator_ [l=pt-br] {Lista alfabética de autores}
    55 _textimageSubject_ [l=pt-br] {Listar categorias de assunto}
    56 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    57 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    58 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    59 _textimageDate_ [l=pt-br] {Listar por data}
    60 # -- Missing translation: _textimageType_
    61 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    62 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    63 # -- Missing translation: _textimageSource_
    64 # -- Missing translation: _textimageLanguage_
    65 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    66 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    67 # -- Missing translation: _textimageRights_
    68 
    69 _textimageOrganization_ [l=pt-br] {Listar por organização}
    70 # -- Missing translation: _textimageKeyword_
    71 _textimageHowto_ [l=pt-br] {Listar categorias como fazer }
    72 _textimageList_ [l=pt-br] {Lista de documentos}
    73 _textimageSeries_ [l=pt-br] {Listar por edição}
    74 # -- Missing translation: _textimageTo_
    75 # -- Missing translation: _textimageFrom_
    76 _textimageTopic_ [l=pt-br] {Listar tópicos de edições especiais}
    77 _textimageBrowse_ [l=pt-br] {Listar}
    78 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    79 _textimagePeople_ [l=pt-br] {Lista alfabética de pessoas}
    80 # -- Missing translation: _textimageAcronym_
    81 # -- Missing translation: _textimagePhrase_
    82 # -- Missing translation: _textimageArtist_
    83 # -- Missing translation: _textimageVolume_
    84 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    85 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    86 
    87 
    88 _texticontabsearchgreen_ [l=pt-br] {Busca}
     53_textdescrTitle_ [l=pt-br] {Lista alfabética de títulos}
     54_textdescrCreator_ [l=pt-br] {Lista alfabética de autores}
     55_textdescrSubject_ [l=pt-br] {Listar categorias de assunto}
     56# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     57# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     58# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     59_textdescrDate_ [l=pt-br] {Listar por data}
     60# -- Missing translation: _textdescrType_
     61# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     62# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     63# -- Missing translation: _textdescrSource_
     64# -- Missing translation: _textdescrLanguage_
     65# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     66# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     67# -- Missing translation: _textdescrRights_
     68
     69_textdescrOrganization_ [l=pt-br] {Listar por organização}
     70# -- Missing translation: _textdescrKeyword_
     71_textdescrHowto_ [l=pt-br] {Listar categorias como fazer }
     72_textdescrList_ [l=pt-br] {Lista de documentos}
     73_textdescrSeries_ [l=pt-br] {Listar por edição}
     74# -- Missing translation: _textdescrTo_
     75# -- Missing translation: _textdescrFrom_
     76_textdescrTopic_ [l=pt-br] {Listar tópicos de edições especiais}
     77_textdescrBrowse_ [l=pt-br] {Listar}
     78# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     79_textdescrPeople_ [l=pt-br] {Lista alfabética de pessoas}
     80# -- Missing translation: _textdescrAcronym_
     81# -- Missing translation: _textdescrPhrase_
     82# -- Missing translation: _textdescrArtist_
     83# -- Missing translation: _textdescrVolume_
     84# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     85# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     86
     87
     88_tabtextSearch_ [l=pt-br] {Busca}
    8989
    9090# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    91 _texticontabTitlegreen_ [l=pt-br] {Títulos A-Z}
    92 _texticontabCreatorgreen_ [l=pt-br] {Autors A-Z}
    93 _texticontabSubjectgreen_ [l=pt-br] {Assunto}
    94 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    95 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    96 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    97 _texticontabDategreen_ [l=pt-br] {Datas}
    98 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    104 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    106 
    107 _texticontaborggreen_ [l=pt-br] {Organização}
    108 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_
    109 _texticontabhowgreen_ [l=pt-br] {Como fazer}
    110 _texticontabseriesgreen_ [l=pt-br] {Séries}
    111 _texticontablistgreen_ [l=pt-br] {Listagem}
    112 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_
    113 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_
    114 _texticontabtopicgreen_ [l=pt-br] {Tópicos}
    115 _texticontabbrwsegreen_ [l=pt-br] {Listar}
    116 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    117 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_
    118 _texticontabPeoplegreen_ [l=pt-br] {Pessoas A-Z}
    119 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_
    120 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_
    121 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_
    122 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_
    123 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    124 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     91_tabtextTitle_ [l=pt-br] {Títulos A-Z}
     92_tabtextCreator_ [l=pt-br] {Autors A-Z}
     93_tabtextSubject_ [l=pt-br] {Assunto}
     94# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     95# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     96# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     97_tabtextDate_ [l=pt-br] {Datas}
     98# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     99# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     100# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     101# -- Missing translation: _tabtextSource_
     102# -- Missing translation: _tabtextLanguage_
     103# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     104# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     105# -- Missing translation: _tabtextRights_
     106
     107_tabtextOrg_ [l=pt-br] {Organização}
     108# -- Missing translation: _tabtextKeyword_
     109_tabtextHow_ [l=pt-br] {Como fazer}
     110_tabtextSeries_ [l=pt-br] {Séries}
     111_tabtextList_ [l=pt-br] {Listagem}
     112# -- Missing translation: _tabtextTo_
     113# -- Missing translation: _tabtextFrom_
     114_tabtextTopic_ [l=pt-br] {Tópicos}
     115_tabtextBrwse_ [l=pt-br] {Listar}
     116# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     117# -- Missing translation: _tabtextBrows_
     118_tabtextPeople_ [l=pt-br] {Pessoas A-Z}
     119# -- Missing translation: _tabtextAcronym_
     120# -- Missing translation: _tabtextPhrase_
     121# -- Missing translation: _tabtextArtist_
     122# -- Missing translation: _tabtextVolume_
     123# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     124# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    125125
    126126_texticontext_ [l=pt-br] {Visualizar o documento}
     
    166166_magazines_ [l=pt-br] {Revistas}
    167167
    168 _nzdlpagefooter_ [l=pt-br] {<p>_iconblankbar_
     168_nzdlpagefooter_ [l=pt-br] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    169169<p><a href="_gwcgi_">Projeto Biblioteca Digital Nova Zelândia</a>
    170170<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de Ciência da Computação</a>,
     
    172172Nova Zelândia}
    173173
     174_linktextHOME_ [l=pt-br] {PRINCIPAL}
     175_linktextHELP_ [l=pt-br] {AJUDA}
     176_linktextPREFERENCES_ [l=pt-br] {PREFERÊNCIAS}
     177
    174178#------------------------------------------------------------
    175179# icons
    176180#------------------------------------------------------------
    177 
    178 ## "PRINCIPAL" ## top_nav_button ## chome ##
    179 _httpiconchomeof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/chomeof.gif}
    180 _httpiconchomeon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/chomeon.gif}
    181 
    182 ## "AJUDA" ## top_nav_button ## chelp ##
    183 _httpiconchelpof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/chelpof.gif}
    184 _httpiconchelpon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/chelpon.gif}
    185 
    186 ## "PREFERÊNCIAS" ## top_nav_button ## cpref ##
    187 _httpiconcprefof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/cprefof.gif}
    188 _httpiconcprefon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/cprefon.gif}
    189181
    190182# -- Missing translation: cusab
     
    192184# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
    193185
    194 
    195 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    196 _httpicontsrchgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchgr.gif}
    197 _httpicontsrchof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchof.gif}
    198 _httpicontsrchon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchon.gif}
    199 _widthtsrchx_ [l=pt-br] {87}
    200 
    201 
    202 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    203 
    204 # Not true DC, kept for legacy reasons
    205 ## "títulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    206 _httpiconttitlegr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlgr.gif}
    207 _httpiconttitleof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlof.gif}
    208 _httpiconttitleon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlon.gif}
    209 _widthttitlex_ [l=pt-br] {87}
    210 
    211 # Not true DC, kept for legacy reasons
    212 ## "autores a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    213 _httpicontcreatgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tauthgr.gif}
    214 _httpicontcreatof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tauthof.gif}
    215 _httpicontcreaton_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tauthon.gif}
    216 _widthtcreatx_ [l=pt-br] {95}
    217 
    218 ## "assuntos" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    219 _httpicontsubjgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjgr.gif}
    220 _httpicontsubjon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjon.gif}
    221 _httpicontsubjof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjof.gif}
    222 _widthtsubjx_ [l=pt-br] {87}
    223 
    224 # -- Missing translation: tdesc
    225 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    228 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    229 
    230 # -- Missing translation: tpubl
    231 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    234 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    235 
    236 # -- Missing translation: tcontr
    237 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    240 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    241 
    242 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ##
    243 _httpicontdategr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdategr.gif}
    244 _httpicontdateof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdateof.gif}
    245 _httpicontdateon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdateon.gif}
    246 _widthtdatex_ [l=pt-br] {87}
    247 
    248 # -- Missing translation: ttype
    249 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    252 # -- Missing translation: _widthttypex_
    253 
    254 # -- Missing translation: tform
    255 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    256 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    257 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    258 # -- Missing translation: _widthtformx_
    259 
    260 # -- Missing translation: tident
    261 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    262 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    263 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    264 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    265 
    266 # Not true DC, kept for legacy reasons
    267 # -- Missing translation: tsrc
    268 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_
    269 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_
    270 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_
    271 # -- Missing translation: _widthtsrcx_
    272 
    273 # -- Missing translation: tlang
    274 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_
    275 # -- Missing translation: _httpicontlangon_
    276 # -- Missing translation: _httpicontlangof_
    277 # -- Missing translation: _widthtlangx_
    278 
    279 # -- Missing translation: trel
    280 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    283 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    284 
    285 # -- Missing translation: tcover
    286 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    287 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    288 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    289 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    290 
    291 # -- Missing translation: tright
    292 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    293 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    294 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    295 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    296 
    297 
    298 
    299 ## "séries" ## nav_bar_button ## tser ##
    300 _httpicontsergr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsergr.gif}
    301 _httpicontserof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tserof.gif}
    302 _httpicontseron_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tseron.gif}
    303 _widthtserx_ [l=pt-br] {87}
    304 
    305 # -- Missing translation: tto
    306 # -- Missing translation: _httpiconttogr_
    307 # -- Missing translation: _httpiconttoon_
    308 # -- Missing translation: _httpiconttoof_
    309 # -- Missing translation: _widthttox_
    310 
    311 # -- Missing translation: tfrom
    312 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_
    313 # -- Missing translation: _httpicontfromon_
    314 # -- Missing translation: _httpicontfromof_
    315 # -- Missing translation: _widthtfromx_
    316 
    317 ## "organização" ## nav_bar_button ## torg ##
    318 _httpicontorggr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/torggr.gif}
    319 _httpicontorgon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/torgon.gif}
    320 _httpicontorgof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/torgof.gif}
    321 _widthtorgx_ [l=pt-br] {103}
    322 
    323 ## "como fazer" ## nav_bar_button ## thow ##
    324 _httpiconthowgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/thowgr.gif}
    325 _httpiconthowon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/thowon.gif}
    326 _httpiconthowof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/thowof.gif}
    327 _widththowx_ [l=pt-br] {96}
    328 
    329 ## "tópico" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    330 _httpiconttopicgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttopicgr.gif}
    331 _httpiconttopicon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttopicon.gif}
    332 _httpiconttopicof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttopicof.gif}
    333 _widthttopicx_ [l=pt-br] {87}
    334 
    335 ## "listar" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    336 _httpicontbrwsegr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tbrwsegr.gif}
    337 _httpicontbrwseon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tbrwseon.gif}
    338 _httpicontbrwseof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tbrwseof.gif}
    339 _widthtbrwsex_ [l=pt-br] {87}
    340 
    341 # -- Missing translation: tcoll
    342 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    344 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    345 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    346 
    347 ## "pessoas" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    348 _httpicontpeopgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tpeopgr.gif}
    349 _httpicontpeopof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tpeopof.gif}
    350 _httpicontpeopon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tpeopon.gif}
    351 _widthtpeopx_ [l=pt-br] {87}
    352 
    353 # -- Missing translation: tacro
    354 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_
    355 # -- Missing translation: _httpicontacroof_
    356 # -- Missing translation: _httpicontacroon_
    357 # -- Missing translation: _widthtacrox_
    358 
    359 # -- Missing translation: tphrse
    360 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_
    361 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_
    362 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_
    363 # -- Missing translation: _widthtphrsex_
    364 
    365 # -- Missing translation: tartst
    366 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_
    367 # -- Missing translation: _httpicontartstof_
    368 # -- Missing translation: _httpicontartston_
    369 # -- Missing translation: _widthtartstx_
    370 
    371 # -- Missing translation: tkw
    372 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_
    373 # -- Missing translation: _httpicontkwof_
    374 # -- Missing translation: _httpicontkwon_
    375 # -- Missing translation: _widthtkwx_
    376 
    377 # -- Missing translation: tvol
    378 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_
    379 # -- Missing translation: _httpicontvolof_
    380 # -- Missing translation: _httpicontvolon_
    381 # -- Missing translation: _widthtvolx_
    382 
    383 # -- Missing translation: tcapt
    384 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    385 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    386 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    387 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    388 
    389 # -- Missing translation: tcount
    390 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    391 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    392 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    393 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    394186
    395187## "ajuda" ## green_title ## h_help ##
     
    1091883_textreadingdocs_ [l=pt-br] {Como ler documentos}
    1092884
    1093 _texthelpreadingdocs_ [l=pt-br] {<p>_iconblankbar_
    1094 <a name=reading-docs>
     885_texthelpreadingdocs_ [l=pt-br] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     886<a name="reading-docs"></a>
    1095887<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1096888
     
    1138930<p>Um máximo de 100 documentos são retornados. Você pode mudar este número clicando no botão <i>preferências</i> no topo da página.<p>
    1139931
    1140 <p>_iconblankbar_
    1141 <a name=query-terms>
     932<div class="divbar">&nbsp;</div>
     933<a name="query-terms"></a>
    1142934<h3>Termos de busca </h3>
    1143935
     
    1149941      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1150942
    1151 <p>_iconblankbar_
    1152 <a name=query-type>
     943<div class="divbar">&nbsp;</div>
     944<a name="query-type"></a>
    1153945<h3>Tipos de consultas</h3>
    1154946
     
    1185977<p>Quando você clica no botão de <i>preferências</i> no topo da página, você será capaz de mudar alguns aspectos da interface para moldar em seus próprios requerimentos.
    1186978
    1187 <p>_iconblankbar_
    1188 <a name=col-prefs>
     979<div class="divbar">&nbsp;</div>
     980<a name="col-prefs"></a>
    1189981<h3 align=left>Preferências da coleção</h3>
    1190982
    1191983Algumas coleções incluem várias sub-coleções, as quais podem ser buscadas independentemente ou juntas, como uma unidade. Assim, você pode selecionar quais sub-coleções incluir em suas buscas na página de preferências.
    1192984
    1193 <p>_iconblankbar_
    1194 <a name=pres-prefs>
     985<div class="divbar">&nbsp;</div>
     986<a name="pres-prefs"></a>
    1195987<h3 align=left>Preferências de apresentação</h3>
    1196988
     
    1204996Finalmente, todas as coleções dão a você a condição de mudar para uma interface textual ao invés do padrão gráfico. Isto é particularmente útil para visualização por usuários que usam fontes de tela largas ou escutam por sintetizadores.
    1205997
    1206 <p>_iconblankbar_
    1207 <a name=search-prefs>
     998<div class="divbar">&nbsp;</div>
     999<a name="search-prefs"></a>
    12081000<h3 align=left>Preferências de busca </h3>
    12091001Dois pares de botões controlam a sensibilidade entre maiúsculas e minúsculas e terminações das buscas que você fizer. O primeiro grupo de botões controlam qualquer maiúsculas ou minúsculas que devem combinar (sensibilidade).  O segundo grupo ignorar qualquer final de palavras ou não (terminações).
    12101002
    1211 <p>Por exemplo, se os botões <i>ignorar diferencas entre maíusculas/minúsculas</i> e
     1003<p>Por exemplo, se os botões <i>ignorar diferencas entre maíusculas/minúsculas</i> e
    12121004<i>ignorar terminações de palavras </i> estiverem selecionados, a consulta <p>
    12131005    <ul><kbd>African building</kbd></ul>
     
    12291021_textsimplehelpheading_ [l=pt-br] {Como encontrar informações}
    12301022
    1231 _texthelpscope_ [l=pt-br] {<p>_iconblankbar_
    1232 <a name=scope-of-queries>
     1023_texthelpscope_ [l=pt-br] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1024<a name="scope-of-queries"></a>
    12331025<h3 align=left>Abrangência das consultas</h3>
    12341026
  • trunk/gsdl/macros/port-pt.dm

    r10130 r10872  
    4141<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Selecione aqui</a> para ver uma descrição desta colecção.}
    4242
    43 _textimagecollection_ [l=pt-pt] {}
    44 _textimageabout_ [l=pt-pt] {Página Sobre}
    45 _textimagehome_ [l=pt-pt] {Página Ínicial}
    46 _textimagehelp_ [l=pt-pt] {Página de Ajuda}
    47 _textimagepref_ [l=pt-pt] {Página de Preferências}
    48 _textimagegreenstone_ [l=pt-pt] {Software da Biblioteca Digital Greenstone}
    49 _textimageusab_ [l=pt-pt] {O que acha difícil de usar?}
    50 
    51 _textimagesearch_ [l=pt-pt] {Busca por termos específicos}
     43_textdescrcollection_ [l=pt-pt] {}
     44_textdescrabout_ [l=pt-pt] {Página Sobre}
     45_textdescrhome_ [l=pt-pt] {Página Ínicial}
     46_textdescrhelp_ [l=pt-pt] {Página de Ajuda}
     47_textdescrpref_ [l=pt-pt] {Página de Preferências}
     48_textdescrgreenstone_ [l=pt-pt] {Software da Biblioteca Digital Greenstone}
     49_textdescrusab_ [l=pt-pt] {O que acha difícil de usar?}
     50
     51_textdescrsearch_ [l=pt-pt] {Busca por termos específicos}
    5252
    5353# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    54 _textimageTitle_ [l=pt-pt] {Índice alfabético de títulos}
    55 _textimageCreator_ [l=pt-pt] {Índice alfabético de autores}
    56 _textimageSubject_ [l=pt-pt] {Índice de categorias de assunto}
    57 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    59 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    60 _textimageDate_ [l=pt-pt] {Índice de datas}
    61 # -- Missing translation: _textimageType_
    62 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    64 _textimageSource_ [l=pt-pt] {Índice de nomes de ficheiros originais}
    65 _textimageLanguage_ [l=pt-pt] {Índice de línguas}
    66 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    68 # -- Missing translation: _textimageRights_
    69 
    70 _textimageOrganization_ [l=pt-pt] {Índice de organizações}
    71 _textimageKeyword_ [l=pt-pt] {Índice de palavras-chave}
    72 _textimageHowto_ [l=pt-pt] {Índice de categorias como}
    73 _textimageList_ [l=pt-pt] {Índice da lista de documentos}
    74 _textimageSeries_ [l=pt-pt] {Índice de edições}
    75 _textimageTo_ [l=pt-pt] {Índice do campo Para}
    76 _textimageFrom_ [l=pt-pt] {Indice do campo De}
    77 _textimageTopic_ [l=pt-pt] {Índice de edições de tópicos especiais}
    78 _textimageBrowse_ [l=pt-pt] {Listar}
    79 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    80 _textimagePeople_ [l=pt-pt] {Índice alfabético de pessoas}
    81 _textimageAcronym_ [l=pt-pt] {Índice dos acrónimos}
    82 _textimagePhrase_ [l=pt-pt] {Índice de frases}
    83 _textimageArtist_ [l=pt-pt] {Índice dos artistas}
    84 _textimageVolume_ [l=pt-pt] {Índice de volumes}
    85 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    86 _textimageCaptions_ [l=pt-pt] {Índice das legendas das fotos}
    87 
    88 
    89 _texticontabsearchgreen_ [l=pt-pt] {Pesquisa}
     54_textdescrTitle_ [l=pt-pt] {Índice alfabético de títulos}
     55_textdescrCreator_ [l=pt-pt] {Índice alfabético de autores}
     56_textdescrSubject_ [l=pt-pt] {Índice de categorias de assunto}
     57# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     58# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     59# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     60_textdescrDate_ [l=pt-pt] {Índice de datas}
     61# -- Missing translation: _textdescrType_
     62# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     63# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     64_textdescrSource_ [l=pt-pt] {Índice de nomes de ficheiros originais}
     65_textdescrLanguage_ [l=pt-pt] {Índice de línguas}
     66# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     67# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     68# -- Missing translation: _textdescrRights_
     69
     70_textdescrOrganization_ [l=pt-pt] {Índice de organizações}
     71_textdescrKeyword_ [l=pt-pt] {Índice de palavras-chave}
     72_textdescrHowto_ [l=pt-pt] {Índice de categorias como}
     73_textdescrList_ [l=pt-pt] {Índice da lista de documentos}
     74_textdescrSeries_ [l=pt-pt] {Índice de edições}
     75_textdescrTo_ [l=pt-pt] {Índice do campo Para}
     76_textdescrFrom_ [l=pt-pt] {Indice do campo De}
     77_textdescrTopic_ [l=pt-pt] {Índice de edições de tópicos especiais}
     78_textdescrBrowse_ [l=pt-pt] {Listar}
     79# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     80_textdescrPeople_ [l=pt-pt] {Índice alfabético de pessoas}
     81_textdescrAcronym_ [l=pt-pt] {Índice dos acrónimos}
     82_textdescrPhrase_ [l=pt-pt] {Índice de frases}
     83_textdescrArtist_ [l=pt-pt] {Índice dos artistas}
     84_textdescrVolume_ [l=pt-pt] {Índice de volumes}
     85# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     86_textdescrCaptions_ [l=pt-pt] {Índice das legendas das fotos}
     87
     88
     89_tabtextSearch_ [l=pt-pt] {Pesquisa}
    9090
    9191# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    92 _texticontabTitlegreen_ [l=pt-pt] {Títulos A-Z}
    93 _texticontabCreatorgreen_ [l=pt-pt] {Autors A-Z}
    94 _texticontabSubjectgreen_ [l=pt-pt] {Assuntos}
    95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    98 _texticontabDategreen_ [l=pt-pt] {Datas}
    99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    102 _texticontabSourcegreen_ [l=pt-pt] {Ficheiros}
    103 _texticontabLanguagegreen_ [l=pt-pt] {Língua}
    104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    107 
    108 _texticontaborggreen_ [l=pt-pt] {Organização}
    109 _texticontabKeywordgreen_ [l=pt-pt] {Palavras-chave}
    110 _texticontabhowgreen_ [l=pt-pt] {Como}
    111 _texticontabseriesgreen_ [l=pt-pt] {Séries}
    112 _texticontablistgreen_ [l=pt-pt] {Listagem}
    113 _texticontabtogreen_ [l=pt-pt] {Para}
    114 _texticontabfromgreen_ [l=pt-pt] {De}
    115 _texticontabtopicgreen_ [l=pt-pt] {Tópicos}
    116 _texticontabbrwsegreen_ [l=pt-pt] {Listar}
    117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    118 _texticontabbrowsgreen_ [l=pt-pt] {Navegar}
    119 _texticontabPeoplegreen_ [l=pt-pt] {Pessoas A-Z}
    120 _texticontabAcronymgreen_ [l=pt-pt] {Acrónimos}
    121 _texticontabPhrasegreen_ [l=pt-pt] {Frases}
    122 _texticontabArtistgreen_ [l=pt-pt] {Artistas}
    123 _texticontabVolumegreen_ [l=pt-pt] {Volumes}
    124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     92_tabtextTitle_ [l=pt-pt] {Títulos A-Z}
     93_tabtextCreator_ [l=pt-pt] {Autors A-Z}
     94_tabtextSubject_ [l=pt-pt] {Assuntos}
     95# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     96# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     97# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     98_tabtextDate_ [l=pt-pt] {Datas}
     99# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     100# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     101# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     102_tabtextSource_ [l=pt-pt] {Ficheiros}
     103_tabtextLanguage_ [l=pt-pt] {Língua}
     104# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     105# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     106# -- Missing translation: _tabtextRights_
     107
     108_tabtextOrg_ [l=pt-pt] {Organização}
     109_tabtextKeyword_ [l=pt-pt] {Palavras-chave}
     110_tabtextHow_ [l=pt-pt] {Como}
     111_tabtextSeries_ [l=pt-pt] {Séries}
     112_tabtextList_ [l=pt-pt] {Listagem}
     113_tabtextTo_ [l=pt-pt] {Para}
     114_tabtextFrom_ [l=pt-pt] {De}
     115_tabtextTopic_ [l=pt-pt] {Tópicos}
     116_tabtextBrwse_ [l=pt-pt] {Listar}
     117# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     118_tabtextBrows_ [l=pt-pt] {Navegar}
     119_tabtextPeople_ [l=pt-pt] {Pessoas A-Z}
     120_tabtextAcronym_ [l=pt-pt] {Acrónimos}
     121_tabtextPhrase_ [l=pt-pt] {Frases}
     122_tabtextArtist_ [l=pt-pt] {Artistas}
     123_tabtextVolume_ [l=pt-pt] {Volumes}
     124# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     125# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    126126
    127127_texticontext_ [l=pt-pt] {Ver o documento}
     
    167167_magazines_ [l=pt-pt] {Revistas}
    168168
    169 _nzdlpagefooter_ [l=pt-pt] {<p>_iconblankbar_
     169_nzdlpagefooter_ [l=pt-pt] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    170170<p><a href="_gwcgi_">Projeto Biblioteca Digital da Nova Zelândia</a>
    171171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de Ciência da Computação</a>,
     
    173173Nova Zelândia}
    174174
     175_linktextHOME_ [l=pt-pt] {ÍNICIO}
     176_linktextHELP_ [l=pt-pt] {AJUDA}
     177_linktextPREFERENCES_ [l=pt-pt] {PREFERÊNCIAS}
     178
    175179#------------------------------------------------------------
    176180# icons
    177181#------------------------------------------------------------
    178 
    179 ## "ÍNICIO" ## top_nav_button ## chome ##
    180 _httpiconchomeof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/chomeof.gif}
    181 _httpiconchomeon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/chomeon.gif}
    182 
    183 ## "AJUDA" ## top_nav_button ## chelp ##
    184 _httpiconchelpof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/chelpof.gif}
    185 _httpiconchelpon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/chelpon.gif}
    186 
    187 ## "PREFERÊNCIAS" ## top_nav_button ## cpref ##
    188 _httpiconcprefof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/cprefof.gif}
    189 _httpiconcprefon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/cprefon.gif}
    190182
    191183## "ENVIAR NOTA" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    193185_httpiconcusabon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/cusabon.gif}
    194186
    195 
    196 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    197 _httpicontsrchgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchgr.gif}
    198 _httpicontsrchof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchof.gif}
    199 _httpicontsrchon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchon.gif}
    200 _widthtsrchx_ [l=pt-pt] {87}
    201 
    202 
    203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    204 
    205 # Not true DC, kept for legacy reasons
    206 ## "títulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    207 _httpiconttitlegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlgr.gif}
    208 _httpiconttitleof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlof.gif}
    209 _httpiconttitleon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlon.gif}
    210 _widthttitlex_ [l=pt-pt] {87}
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "autores a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    214 _httpicontcreatgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tauthgr.gif}
    215 _httpicontcreatof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tauthof.gif}
    216 _httpicontcreaton_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tauthon.gif}
    217 _widthtcreatx_ [l=pt-pt] {95}
    218 
    219 ## "assuntos" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    220 _httpicontsubjgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjgr.gif}
    221 _httpicontsubjon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjon.gif}
    222 _httpicontsubjof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjof.gif}
    223 _widthtsubjx_ [l=pt-pt] {87}
    224 
    225 # -- Missing translation: tdesc
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    229 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    230 
    231 # -- Missing translation: tpubl
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    235 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    236 
    237 # -- Missing translation: tcontr
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    242 
    243 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ##
    244 _httpicontdategr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdategr.gif}
    245 _httpicontdateof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdateof.gif}
    246 _httpicontdateon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdateon.gif}
    247 _widthtdatex_ [l=pt-pt] {87}
    248 
    249 # -- Missing translation: ttype
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    253 # -- Missing translation: _widthttypex_
    254 
    255 # -- Missing translation: tform
    256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    257 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    258 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    259 # -- Missing translation: _widthtformx_
    260 
    261 # -- Missing translation: tident
    262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    265 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    266 
    267 # Not true DC, kept for legacy reasons
    268 ## "nomes de ficheiros" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    269 _httpicontsrcgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcgr.gif}
    270 _httpicontsrcof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcof.gif}
    271 _httpicontsrcon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcon.gif}
    272 _widthtsrcx_ [l=pt-pt] {160}
    273 
    274 ## "língua" ## nav_bar_button ## tlang ##
    275 _httpicontlanggr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlanggr.gif}
    276 _httpicontlangon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlangon.gif}
    277 _httpicontlangof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlangof.gif}
    278 _widthtlangx_ [l=pt-pt] {87}
    279 
    280 # -- Missing translation: trel
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    284 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    285 
    286 # -- Missing translation: tcover
    287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    291 
    292 # -- Missing translation: tright
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    296 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    297 
    298 
    299 
    300 ## "séries" ## nav_bar_button ## tser ##
    301 _httpicontsergr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsergr.gif}
    302 _httpicontserof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tserof.gif}
    303 _httpicontseron_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tseron.gif}
    304 _widthtserx_ [l=pt-pt] {87}
    305 
    306 ## "para" ## nav_bar_button ## tto ##
    307 _httpiconttogr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttogr.gif}
    308 _httpiconttoon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttoon.gif}
    309 _httpiconttoof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttoof.gif}
    310 _widthttox_ [l=pt-pt] {87}
    311 
    312 ## "de" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    313 _httpicontfromgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromgr.gif}
    314 _httpicontfromon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromon.gif}
    315 _httpicontfromof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromof.gif}
    316 _widthtfromx_ [l=pt-pt] {87}
    317 
    318 ## "organizações" ## nav_bar_button ## torg ##
    319 _httpicontorggr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torggr.gif}
    320 _httpicontorgon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torgon.gif}
    321 _httpicontorgof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torgof.gif}
    322 _widthtorgx_ [l=pt-pt] {111}
    323 
    324 ## "como" ## nav_bar_button ## thow ##
    325 _httpiconthowgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowgr.gif}
    326 _httpiconthowon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowon.gif}
    327 _httpiconthowof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowof.gif}
    328 _widththowx_ [l=pt-pt] {87}
    329 
    330 ## "tópico" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    331 _httpiconttopicgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicgr.gif}
    332 _httpiconttopicon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicon.gif}
    333 _httpiconttopicof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicof.gif}
    334 _widthttopicx_ [l=pt-pt] {87}
    335 
    336 ## "listar" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    337 _httpicontbrwsegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwsegr.gif}
    338 _httpicontbrwseon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwseon.gif}
    339 _httpicontbrwseof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwseof.gif}
    340 _widthtbrwsex_ [l=pt-pt] {87}
    341 
    342 # -- Missing translation: tcoll
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    346 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    347 
    348 ## "pessoas" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    349 _httpicontpeopgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopgr.gif}
    350 _httpicontpeopof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopof.gif}
    351 _httpicontpeopon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopon.gif}
    352 _widthtpeopx_ [l=pt-pt] {87}
    353 
    354 ## "acrónimo" ## nav_bar_button ## tacro ##
    355 _httpicontacrogr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacrogr.gif}
    356 _httpicontacroof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacroof.gif}
    357 _httpicontacroon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacroon.gif}
    358 _widthtacrox_ [l=pt-pt] {87}
    359 
    360 ## "frases" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    361 _httpicontphrsegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrsegr.gif}
    362 _httpicontphrseof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrseof.gif}
    363 _httpicontphrseon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrseon.gif}
    364 _widthtphrsex_ [l=pt-pt] {87}
    365 
    366 ## "artistas" ## nav_bar_button ## tartst ##
    367 _httpicontartstgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartstgr.gif}
    368 _httpicontartstof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartstof.gif}
    369 _httpicontartston_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartston.gif}
    370 _widthtartstx_ [l=pt-pt] {87}
    371 
    372 ## "palavras-chave" ## nav_bar_button ## tkw ##
    373 _httpicontkwgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwgr.gif}
    374 _httpicontkwof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwof.gif}
    375 _httpicontkwon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwon.gif}
    376 _widthtkwx_ [l=pt-pt] {124}
    377 
    378 ## "volumes" ## nav_bar_button ## tvol ##
    379 _httpicontvolgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolgr.gif}
    380 _httpicontvolof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolof.gif}
    381 _httpicontvolon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolon.gif}
    382 _widthtvolx_ [l=pt-pt] {87}
    383 
    384 ## "legendas" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    385 _httpicontcaptgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tcaptgr.gif}
    386 _httpicontcaptof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tcaptof.gif}
    387 _httpicontcapton_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tcapton.gif}
    388 _widthtcaptx_ [l=pt-pt] {87}
    389 
    390 # -- Missing translation: tcount
    391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    394 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    395187
    396188## "ajuda" ## green_title ## h_help ##
     
    1092884_textreadingdocs_ [l=pt-pt] {Como ler os documentos}
    1093885
    1094 _texthelpreadingdocs_ [l=pt-pt] {<p>_iconblankbar_
    1095 <a name=reading-docs>
     886_texthelpreadingdocs_ [l=pt-pt] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     887<a name="reading-docs"></a>
    1096888<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1097889
     
    1142934<p>Podem ser retornados um máximo de 100 documentos. Pode mudar este número nas <i>preferências</i> no topo da página.<p>
    1143935
    1144 <p>_iconblankbar_
    1145 <a name=query-terms>
     936<div class="divbar">&nbsp;</div>
     937<a name="query-terms"></a>
    1146938<h3>Termos de Pesquisa </h3>
    1147939
     
    1156948      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1157949
    1158 <p>_iconblankbar_
    1159 <a name=query-type>
     950<div class="divbar">&nbsp;</div>
     951<a name="query-type"></a>
    1160952<h3>Tipos de pesquisa</h3>
    1161953
     
    1187979A pesquisa por datas permite encontrar documentos que, além de verificarem os termos de pesquisa, são ainda sobre eventos dentro d eum determinado intervalo de tempo. Pode-se procurar por documentos de um determinado ano ou intervalo de anos. De notar que não é necessário usar nenhum termo de pesquisa -- pode-s epesquisar apenas por data; também é possível não usar data na pesquisa, se tal acontecer a pesquisa será feita sem considerar datas.<p>
    1188980
    1189 <p>_iconblankbar_
    1190 <a name=datesearch-howto>
     981<div class="divbar">&nbsp;</div>
     982<a name="datesearch-howto"></a>
    1191983<h3>Como usar esta opção:</h3>
    1192984<ul>
     
    12081000</ul><p>
    12091001
    1210 <p>_iconblankbar_
    1211 <a name=datesearch-results>
     1002<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1003<a name="datesearch-results"></a>
    12121004<h3>Como funciona a pesquisa</h3>
    12131005
     
    12221014possível mudar alguns aspectos da interface segundo as suas preferências.
    12231015
    1224 <p>_iconblankbar_
    1225 <a name=col-prefs>
     1016<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1017<a name="col-prefs"></a>
    12261018<h3 align=left>Preferências da colecção</h3>
    12271019
     
    12301022página de Preferências que sub-colecções incluir nas pesquisas.
    12311023
    1232 <p>_iconblankbar_
    1233 <a name=lang-prefs>
     1024<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1025<a name="lang-prefs"></a>
    12341026<h3 align=left>Preferência de Língua</h3>
    12351027
     
    12431035de voz
    12441036
    1245 <p>_iconblankbar_
    1246 <a name=pres-prefs>
     1037<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1038<a name="pres-prefs"></a>
    12471039<h3 align=left>Preferências de apresentação</h3>
    12481040
     
    12561048directamente para a URL em questão, ao invés de ir para as cópias das páginas na biblioteca digital.
    12571049
    1258 <p>_iconblankbar_
    1259 <a name=search-prefs>
     1050<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1051<a name="search-prefs"></a>
    12601052<h3 align=left>Preferências de pesquisa </h3>
    12611053Dois pares de botões permitem controlar a forma como o texto é interpretado na pesquisas.
     
    12841076_textsimplehelpheading_ [l=pt-pt] {Como encontrar informação na colecção _collectionname_}
    12851077
    1286 _texthelpscope_ [l=pt-pt] {<p>_iconblankbar_
    1287 <a name=scope-of-queries>
     1078_texthelpscope_ [l=pt-pt] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1079<a name="scope-of-queries"></a>
    12881080<h3 align=left>Abrangência das consultas</h3>
    12891081
  • trunk/gsdl/macros/pref.dm

    r10660 r10872  
    1818
    1919#######################################################################
    20 # java images/scripts
    21 #######################################################################
    22 
    23 # the _javalinks_ macros are the flashy image links at the top right of
    24 # the page. this is overridden here as we don't want a 'preferences'
    25 # link on this page
    26 
    27 _javalinks_ {_imagehome_ _imagehelp_}
    28 _javalinks_ [v=1] {
    29 _imagehome_<br>
    30 _imagehelp_<br>
    31 }
    32 
     20# global navigation links
     21#######################################################################
     22
     23# this is overridden here as we don't want a 'preferences' link on this page
     24
     25_globallinks_ {_homelink_ _helplink_}
    3326
    3427#######################################################################
     
    271264
    272265_header_ {_cgihead_
    273 _htmlhead_(background="_httpiconchalk_" onLoad="initialize();")_startspacer__pagebanner_
     266_htmlhead_(class="bgimage" onLoad="initialize();")_startspacer__pagebanner_
    274267}
    275268
     
    442435
    443436_content_ {
    444 <center>
     437<div class="navbar">
     438<p class="navbar">
    445439_optnavigationbar_
    446 </center>
    447 _If_(_prefschanged_,<p>_prefschanged_<br><center>_iconblankbar_</center>)
     440</p>
     441</div>
     442
     443_If_(_prefschanged_,<p>_prefschanged_<br><div class="divbar">&nbsp;</div>)
    448444
    449445<blockquote>
     
    483479</table>
    484480</blockquote>
    485 _iconblankbar_
     481<div class="divbar">&nbsp;</div>
    486482<blockquote>
    487483}
     
    523519_collectionoption_
    524520</blockquote>
    525 _iconblankbar_
     521<div class="divbar">&nbsp;</div>
    526522<blockquote>
    527523}
     
    537533<tr>_formatoption_</tr></table>
    538534</blockquote>
    539 _iconblankbar_
     535<div class="divbar">&nbsp;</div>
    540536<blockquote>
    541537}
  • trunk/gsdl/macros/query.dm

    r10661 r10872  
    7070
    7171_selectpagescriptextra_{_If_("_cgiargqto_" eq "2", _formpagescriptextra_,_dummypagescriptextra_)}
    72 _dummypagescriptextra_{
    73 function initialize() \{
    74 \}
    75 }
     72_dummypagescriptextra_{function initialize() \{
     73\} }
    7674_formpagescriptextra_ {
    7775// query scripts generated by \_query:pagescriptextra\_
     
    509507
    510508_header_ {_cgihead_
    511 _htmlhead_(background="_httpiconchalk_" onLoad="initialize();")_startspacer__pagebanner_
     509_htmlhead_(class="bgimage" onLoad="initialize();")_startspacer__pagebanner_
    512510}
    513511
     
    526524
    527525_content_ {
    528 <center>
     526<div class="navbar">
     527<p class="navbar">
    529528_optnavigationbar_
    530 </center>
     529</p>
     530</div>
    531531<center>
    532532_If_(_cgiargct_,_selectqueryform_,_queryform_)
     
    541541_textpostprocess_</small><br>
    542542_resultline_
    543 ,<center>_iconblankbar_</center>)<br>
     543,<div class="divbar">&nbsp;</div>)
    544544}
    545545
     
    550550<!-- query form (\_query:plainqueryform\_) -->
    551551<form name=QueryForm method=get action="_gwcgi_">
     552<p>
    552553<input type=hidden name="a" value="q">
    553554<input type=hidden name="r" value="1">
     
    556557_queryformcontent_
    557558_optdatesearch_
    558 
     559</p>
    559560</form>
    560561<!-- end of query form -->
     
    564565_useifeellucky_ { }  # Set this to _ifeellucky_ if you want this functionality available
    565566
    566 _queryformcontent_{<table><tr><td>
    567 <nobr>_textselect_</nobr>
    568 </td></tr>
    569 <tr><td>
     567_queryformcontent_{
     568<span class="textselect">
     569_textselect_
     570</span>
     571
     572<span class="querybox">
    570573_If_(_cgiargqb_,_largequerybox_,_smallquerybox_)
    571574_useifeellucky_
    572 </td></tr></table>
     575</span>
    573576}
    574577
     
    628631_If_(_cgiargqf_,_advancedforms_,_simpleforms_)
    629632</table>
    630 _If_(_cgiargqf_,<center>_iconblankbar_</center><br>
     633_If_(_cgiargqf_,<div class="divbar">&nbsp;</div>
    631634<center>_advancedformextra_</center>)
    632635
     
    700703_pagefooterextra_ {
    701704<center>
    702 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_>
     705<table cellspacing=0 cellpadding=0 width="_pagewidth_">
    703706<tr>
    704707<td align=left>_If_(_prevfirst_,<a href="_httpquery_&r=_prevfirst_">_iconprev__textmatches__prevfirst_ - _prevlast_</a>)</td>
  • trunk/gsdl/macros/russian.dm

    r10130 r10872  
    4343<p><a href=”_httppagex_(bsummary)”>НажЌОте сюЎа<\a> чтПбы вОЎеть Птчет П прПцессе фПрЌОрПваМОя кПллекцОО.}
    4444
    45 _textimagecollection_ [l=ru] {}
    46 _textimageabout_ [l=ru] {О прПграЌЌе}
    47 _textimagehome_ [l=ru] {ДПЌашМяя страМОца}
    48 _textimagehelp_ [l=ru] {СтраМОца пПЌПщО}
    49 _textimagepref_ [l=ru] {НастрПйкО}
    50 _textimagegreenstone_ [l=ru] {ЭлектрПММая бОблОПтека ГрОМстПуМ}
    51 _textimageusab_ [l=ru] {КакОе вПзМОклО труЎМПстО в ОспПльзПваМОО?}
    52 
    53 _textimagesearch_ [l=ru] {ППОск}
     45_textdescrcollection_ [l=ru] {}
     46_textdescrabout_ [l=ru] {О прПграЌЌе}
     47_textdescrhome_ [l=ru] {ДПЌашМяя страМОца}
     48_textdescrhelp_ [l=ru] {СтраМОца пПЌПщО}
     49_textdescrpref_ [l=ru] {НастрПйкО}
     50_textdescrgreenstone_ [l=ru] {ЭлектрПММая бОблОПтека ГрОМстПуМ}
     51_textdescrusab_ [l=ru] {КакОе вПзМОклО труЎМПстО в ОспПльзПваМОО?}
     52
     53_textdescrsearch_ [l=ru] {ППОск}
    5454
    5555# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    56 _textimageTitle_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП МазваМОяЌ}
    57 _textimageCreator_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП автПраЌ}
    58 _textimageSubject_ [l=ru] {ПреЎЌетМый указатель}
    59 _textimageDescription_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ПпОсаМОю }
    60 _textimagePublisher_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ОзЎателяЌ}
    61 _textimageContributor_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП вклаЎу }
    62 _textimageDate_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП ЎатаЌ}
    63 _textimageType_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП тОпу ресурсПв}
    64 _textimageFormat_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП фПрЌату }
    65 _textimageIdentifier_ [l=ru] {ПрПсЌПтр прО пПЌПщО ОЎеМтОфОкатПра ресурсПв }
    66 _textimageSource_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ПрОгОМальМПЌу ОЌеМО файла}
    67 _textimageLanguage_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП языкаЌ}
    68 _textimageRelation_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП связяЌ}
    69 _textimageCoverage_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ПÑ
     56_textdescrTitle_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП МазваМОяЌ}
     57_textdescrCreator_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП автПраЌ}
     58_textdescrSubject_ [l=ru] {ПреЎЌетМый указатель}
     59_textdescrDescription_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ПпОсаМОю }
     60_textdescrPublisher_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ОзЎателяЌ}
     61_textdescrContributor_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП вклаЎу }
     62_textdescrDate_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП ЎатаЌ}
     63_textdescrType_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП тОпу ресурсПв}
     64_textdescrFormat_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП фПрЌату }
     65_textdescrIdentifier_ [l=ru] {ПрПсЌПтр прО пПЌПщО ОЎеМтОфОкатПра ресурсПв }
     66_textdescrSource_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ПрОгОМальМПЌу ОЌеМО файла}
     67_textdescrLanguage_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП языкаЌ}
     68_textdescrRelation_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП связяЌ}
     69_textdescrCoverage_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ПÑ
    7070вату }
    71 _textimageRights_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП праваЌ}
    72 
    73 _textimageOrganization_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП ПргаМОзацОяЌ}
    74 _textimageKeyword_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ключевыЌ слПваЌ}
    75 _textimageHowto_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП спПсПбаЌ прОЌеМеМОя}
    76 _textimageList_ [l=ru] {ОбщОй спОсПк ЎПкуЌеМтПв}
    77 _textimageSeries_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП выпускаЌ}
    78 _textimageTo_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП аЎресатаЌ}
    79 _textimageFrom_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП ПтправОтеляЌ}
    80 _textimageTopic_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП теЌаЌ}
    81 _textimageBrowse_ [l=ru] {ПрПсЌПтр}
    82 _textimageCollage_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП кПллажаЌ ОзПбражеМОй}
    83 _textimagePeople_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП персПМалОяЌ}
    84 _textimageAcronym_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП акрПМОЌаЌ}
    85 _textimagePhrase_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП фразаЌ}
    86 _textimageArtist_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП сПзЎателяЌ/ОспПлМОтеляЌ}
    87 _textimageVolume_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ОзЎаМОю}
    88 _textimageCountries_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП страМаЌ}
    89 _textimageCaptions_ [l=ru] {ПрПсЌПтр загПлПвкПв фПтПграфОй}
    90 
    91 
    92 _texticontabsearchgreen_ [l=ru] {ППОск}
     71_textdescrRights_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП праваЌ}
     72
     73_textdescrOrganization_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП ПргаМОзацОяЌ}
     74_textdescrKeyword_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ключевыЌ слПваЌ}
     75_textdescrHowto_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП спПсПбаЌ прОЌеМеМОя}
     76_textdescrList_ [l=ru] {ОбщОй спОсПк ЎПкуЌеМтПв}
     77_textdescrSeries_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП выпускаЌ}
     78_textdescrTo_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП аЎресатаЌ}
     79_textdescrFrom_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП ПтправОтеляЌ}
     80_textdescrTopic_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП теЌаЌ}
     81_textdescrBrowse_ [l=ru] {ПрПсЌПтр}
     82_textdescrCollage_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП кПллажаЌ ОзПбражеМОй}
     83_textdescrPeople_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП персПМалОяЌ}
     84_textdescrAcronym_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП акрПМОЌаЌ}
     85_textdescrPhrase_ [l=ru] {ОглавлеМОе пП фразаЌ}
     86_textdescrArtist_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП сПзЎателяЌ/ОспПлМОтеляЌ}
     87_textdescrVolume_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП ОзЎаМОю}
     88_textdescrCountries_ [l=ru] {ПрПсЌПтр пП страМаЌ}
     89_textdescrCaptions_ [l=ru] {ПрПсЌПтр загПлПвкПв фПтПграфОй}
     90
     91
     92_tabtextSearch_ [l=ru] {ППОск}
    9393
    9494# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    95 _texticontabTitlegreen_ [l=ru] {НазваМОя А-Я}
    96 _texticontabCreatorgreen_ [l=ru] {АвтПры А-Я}
    97 _texticontabSubjectgreen_ [l=ru] {Указатель}
    98 _texticontabDescriptiongreen_ [l=ru] {ПпОсаМОя}
    99 _texticontabPublishergreen_ [l=ru] {ИзЎателО }
    100 _texticontabContributorgreen_ [l=ru] {УчастМОкО}
    101 _texticontabDategreen_ [l=ru] {Даты}
    102 _texticontabTypesgreen_ [l=ru] {ТОпы}
    103 _texticontabFormatgreen_ [l=ru] {фПрЌаты}
    104 _texticontabIdentifiergreen_ [l=ru] {ОЎеМтОфОкатПры}
    105 _texticontabSourcegreen_ [l=ru] {ИЌеМа файлПв}
    106 _texticontabLanguagegreen_ [l=ru] {ЯзыкО}
    107 _texticontabRelationgreen_ [l=ru] {СвязО}
    108 _texticontabCoveragegreen_ [l=ru] {ОÑ
     95_tabtextTitle_ [l=ru] {НазваМОя А-Я}
     96_tabtextCreator_ [l=ru] {АвтПры А-Я}
     97_tabtextSubject_ [l=ru] {Указатель}
     98_tabtextDescription_ [l=ru] {ПпОсаМОя}
     99_tabtextPublisher_ [l=ru] {ИзЎателО }
     100_tabtextContributor_ [l=ru] {УчастМОкО}
     101_tabtextDate_ [l=ru] {Даты}
     102_tabtextTypes_ [l=ru] {ТОпы}
     103_tabtextFormat_ [l=ru] {фПрЌаты}
     104_tabtextIdentifier_ [l=ru] {ОЎеМтОфОкатПры}
     105_tabtextSource_ [l=ru] {ИЌеМа файлПв}
     106_tabtextLanguage_ [l=ru] {ЯзыкО}
     107_tabtextRelation_ [l=ru] {СвязО}
     108_tabtextCoverage_ [l=ru] {ОÑ
    109109ват}
    110 _texticontabRightsgreen_ [l=ru] {Права}
    111 
    112 _texticontaborggreen_ [l=ru] {ОргаМОзацОО}
    113 _texticontabKeywordgreen_ [l=ru] {Ключевые слПва}
    114 _texticontabhowgreen_ [l=ru] {СпПсПбы}
    115 _texticontabseriesgreen_ [l=ru] {ВыпускО}
    116 _texticontablistgreen_ [l=ru] {СпОсПк}
    117 _texticontabtogreen_ [l=ru] {КПЌу}
    118 _texticontabfromgreen_ [l=ru] {От кПгП}
    119 _texticontabtopicgreen_ [l=ru] {ТеЌы}
    120 _texticontabbrwsegreen_ [l=ru] {ПрПсЌПтр}
    121 _texticontabCollagegreen_ [l=ru] {КПллаж}
    122 _texticontabbrowsgreen_ [l=ru] {ПрПсЌатрОвать}
    123 _texticontabPeoplegreen_ [l=ru] {ПерсПМалОО А-Я}
    124 _texticontabAcronymgreen_ [l=ru] {АкрПМОЌы}
    125 _texticontabPhrasegreen_ [l=ru] {Ѐразы}
    126 _texticontabArtistgreen_ [l=ru] {СПзЎатель/ИспПлМОтель}
    127 _texticontabVolumegreen_ [l=ru] {ИзЎаМОя}
    128 _texticontabCaptionsgreen_ [l=ru] {ЗагПлПвкО}
    129 _texticontabCountriesgreen_ [l=ru] {СтраМы}
     110_tabtextRights_ [l=ru] {Права}
     111
     112_tabtextOrg_ [l=ru] {ОргаМОзацОО}
     113_tabtextKeyword_ [l=ru] {Ключевые слПва}
     114_tabtextHow_ [l=ru] {СпПсПбы}
     115_tabtextSeries_ [l=ru] {ВыпускО}
     116_tabtextList_ [l=ru] {СпОсПк}
     117_tabtextTo_ [l=ru] {КПЌу}
     118_tabtextFrom_ [l=ru] {От кПгП}
     119_tabtextTopic_ [l=ru] {ТеЌы}
     120_tabtextBrwse_ [l=ru] {ПрПсЌПтр}
     121_tabtextCollage_ [l=ru] {КПллаж}
     122_tabtextBrows_ [l=ru] {ПрПсЌатрОвать}
     123_tabtextPeople_ [l=ru] {ПерсПМалОО А-Я}
     124_tabtextAcronym_ [l=ru] {АкрПМОЌы}
     125_tabtextPhrase_ [l=ru] {Ѐразы}
     126_tabtextArtist_ [l=ru] {СПзЎатель/ИспПлМОтель}
     127_tabtextVolume_ [l=ru] {ИзЎаМОя}
     128_tabtextCaptions_ [l=ru] {ЗагПлПвкО}
     129_tabtextCountries_ [l=ru] {СтраМы}
    130130
    131131_texticontext_ [l=ru] {ПрПсЌПтр ЎПкуЌеМта}
     
    171171_magazines_ [l=ru] {ЖурМалы}
    172172
    173 _nzdlpagefooter_ [l=ru] {<p>_iconblankbar_
     173_nzdlpagefooter_ [l=ru] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    174174<p><a href="http://www.nzdl.org">НПвПзелаМЎскОй прПект ЊОфрПвПй БОблОПтекО</a>
    175175<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">ОтЎел кПпьютерМыÑ
     
    178178НПвая ЗелаМЎОя}
    179179
     180_linktextHOME_ [l=ru] {НАЧАЛО}
     181_linktextHELP_ [l=ru] {ПОМОЩЬ}
     182_linktextPREFERENCES_ [l=ru] {НАСТРОЙКИ}
     183
    180184#------------------------------------------------------------
    181185# icons
    182186#------------------------------------------------------------
    183 
    184 ## "НАЧАЛО" ## top_nav_button ## chome ##
    185 _httpiconchomeof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/chomeof.gif}
    186 _httpiconchomeon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/chomeon.gif}
    187 
    188 ## "ПОМОЩЬ" ## top_nav_button ## chelp ##
    189 _httpiconchelpof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/chelpof.gif}
    190 _httpiconchelpon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/chelpon.gif}
    191 
    192 ## "НАСТРОЙКИ" ## top_nav_button ## cpref ##
    193 _httpiconcprefof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/cprefof.gif}
    194 _httpiconcprefon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/cprefon.gif}
    195187
    196188## "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОБРАТНУЮ СВЯЗЬ" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    198190_httpiconcusabon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/cusabon.gif}
    199191
    200 
    201 ## "пПОск" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    202 _httpicontsrchgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsrchgr.gif}
    203 _httpicontsrchof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsrchof.gif}
    204 _httpicontsrchon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsrchon.gif}
    205 _widthtsrchx_ [l=ru] {87}
    206 
    207 
    208 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    209 
    210 # Not true DC, kept for legacy reasons
    211 ## "МазваМОя а-я" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    212 _httpiconttitlegr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttitlgr.gif}
    213 _httpiconttitleof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttitlof.gif}
    214 _httpiconttitleon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttitlon.gif}
    215 _widthttitlex_ [l=ru] {87}
    216 
    217 # Not true DC, kept for legacy reasons
    218 ## "автПры а-я" ## nav_bar_button ## tauth ##
    219 _httpicontcreatgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tauthgr.gif}
    220 _httpicontcreatof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tauthof.gif}
    221 _httpicontcreaton_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tauthon.gif}
    222 _widthtcreatx_ [l=ru] {87}
    223 
    224 ## "указатель" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    225 _httpicontsubjgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsubjgr.gif}
    226 _httpicontsubjon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsubjon.gif}
    227 _httpicontsubjof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsubjof.gif}
    228 _widthtsubjx_ [l=ru] {87}
    229 
    230 ## "ПпОсаМОя" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    231 _httpicontdescgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tdescgr.gif}
    232 _httpicontdescon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tdescon.gif}
    233 _httpicontdescof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tdescof.gif}
    234 _widthtdescx_ [l=ru] {90}
    235 
    236 ## "ОзЎателО" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    237 _httpicontpublgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tpublgr.gif}
    238 _httpicontpublon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tpublon.gif}
    239 _httpicontpublof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tpublof.gif}
    240 _widthtpublx_ [l=ru] {87}
    241 
    242 ## "участМОкО" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    243 _httpicontcontrgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcontrgr.gif}
    244 _httpicontcontron_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcontron.gif}
    245 _httpicontcontrof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcontrof.gif}
    246 _widthtcontrx_ [l=ru] {89}
    247 
    248 ## "Ўаты" ## nav_bar_button ## tdate ##
    249 _httpicontdategr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tdategr.gif}
    250 _httpicontdateof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tdateof.gif}
    251 _httpicontdateon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tdateon.gif}
    252 _widthtdatex_ [l=ru] {87}
    253 
    254 ## "тОпы" ## nav_bar_button ## ttype ##
    255 _httpiconttypegr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttypegr.gif}
    256 _httpiconttypeof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttypeof.gif}
    257 _httpiconttypeon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttypeon.gif}
    258 _widthttypex_ [l=ru] {87}
    259 
    260 ## "фПрЌаты" ## nav_bar_button ## tform ##
    261 _httpicontformgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tformgr.gif}
    262 _httpicontformof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tformof.gif}
    263 _httpicontformon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tformon.gif}
    264 _widthtformx_ [l=ru] {87}
    265 
    266 ## "ОЎеМтОфОкатПры" ## nav_bar_button ## tident ##
    267 _httpicontidentgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tidentgr.gif}
    268 _httpicontidentof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tidentof.gif}
    269 _httpicontidenton_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tidenton.gif}
    270 _widthtidentx_ [l=ru] {87}
    271 
    272 # Not true DC, kept for legacy reasons
    273 ## "ОЌеМа файлПв" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    274 _httpicontsrcgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsrcgr.gif}
    275 _httpicontsrcof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsrcof.gif}
    276 _httpicontsrcon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsrcon.gif}
    277 _widthtsrcx_ [l=ru] {87}
    278 
    279 ## "МазваМОя" ## nav_bar_button ## tlang ##
    280 _httpicontlanggr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tlanggr.gif}
    281 _httpicontlangon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tlangon.gif}
    282 _httpicontlangof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tlangof.gif}
    283 _widthtlangx_ [l=ru] {87}
    284 
    285 ## "связО" ## nav_bar_button ## trel ##
    286 _httpicontrelgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/trelgr.gif}
    287 _httpicontrelon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/trelon.gif}
    288 _httpicontrelof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/trelof.gif}
    289 _widthtrelx_ [l=ru] {87}
    290 
    291 ## "ПÑ
    292 Ð²Ð°Ñ‚" ## nav_bar_button ## tcover ##
    293 _httpicontcovergr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcovergr.gif}
    294 _httpicontcoveron_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcoveron.gif}
    295 _httpicontcoverof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcoverof.gif}
    296 _widthtcoverx_ [l=ru] {87}
    297 
    298 ## "права" ## nav_bar_button ## tright ##
    299 _httpicontrightgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/trightgr.gif}
    300 _httpicontrighton_ [l=ru] {_httpimg_/ru/trighton.gif}
    301 _httpicontrightof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/trightof.gif}
    302 _widthtrightx_ [l=ru] {87}
    303 
    304 
    305 
    306 ## "выпускО" ## nav_bar_button ## tser ##
    307 _httpicontsergr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tsergr.gif}
    308 _httpicontserof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tserof.gif}
    309 _httpicontseron_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tseron.gif}
    310 _widthtserx_ [l=ru] {87}
    311 
    312 ## "кПЌу" ## nav_bar_button ## tto ##
    313 _httpiconttogr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttogr.gif}
    314 _httpiconttoon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttoon.gif}
    315 _httpiconttoof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttoof.gif}
    316 _widthttox_ [l=ru] {87}
    317 
    318 ## "Пт кПгП" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    319 _httpicontfromgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tfromgr.gif}
    320 _httpicontfromon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tfromon.gif}
    321 _httpicontfromof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tfromof.gif}
    322 _widthtfromx_ [l=ru] {87}
    323 
    324 ## "ПргаМОзацОО" ## nav_bar_button ## torg ##
    325 _httpicontorggr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/torggr.gif}
    326 _httpicontorgon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/torgon.gif}
    327 _httpicontorgof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/torgof.gif}
    328 _widthtorgx_ [l=ru] {98}
    329 
    330 ## "спПсПбы" ## nav_bar_button ## thow ##
    331 _httpiconthowgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/thowgr.gif}
    332 _httpiconthowon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/thowon.gif}
    333 _httpiconthowof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/thowof.gif}
    334 _widththowx_ [l=ru] {87}
    335 
    336 ## "теЌы" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    337 _httpiconttopicgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttopicgr.gif}
    338 _httpiconttopicon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttopicon.gif}
    339 _httpiconttopicof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ttopicof.gif}
    340 _widthttopicx_ [l=ru] {87}
    341 
    342 ## "спОсПк" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    343 _httpicontbrwsegr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tbrwsegr.gif}
    344 _httpicontbrwseon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tbrwseon.gif}
    345 _httpicontbrwseof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tbrwseof.gif}
    346 _widthtbrwsex_ [l=ru] {87}
    347 
    348 ## "кПллаж" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    349 _httpicontcollgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcollgr.gif}
    350 _httpicontcollof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcollof.gif}
    351 _httpicontcollon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcollon.gif}
    352 _widthtcollx_ [l=ru] {87}
    353 
    354 ## "персПМалОО" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    355 _httpicontpeopgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tpeopgr.gif}
    356 _httpicontpeopof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tpeopof.gif}
    357 _httpicontpeopon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tpeopon.gif}
    358 _widthtpeopx_ [l=ru] {97}
    359 
    360 ## "акрПМОЌы" ## nav_bar_button ## tacro ##
    361 _httpicontacrogr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tacrogr.gif}
    362 _httpicontacroof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tacroof.gif}
    363 _httpicontacroon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tacroon.gif}
    364 _widthtacrox_ [l=ru] {87}
    365 
    366 ## "фразы" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    367 _httpicontphrsegr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tphrsegr.gif}
    368 _httpicontphrseof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tphrseof.gif}
    369 _httpicontphrseon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tphrseon.gif}
    370 _widthtphrsex_ [l=ru] {87}
    371 
    372 ## "сПзЎатель/ОспПлМОтель" ## nav_bar_button ## tartst ##
    373 _httpicontartstgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tartstgr.gif}
    374 _httpicontartstof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tartstof.gif}
    375 _httpicontartston_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tartston.gif}
    376 _widthtartstx_ [l=ru] {87}
    377 
    378 ## "ключевые слПва" ## nav_bar_button ## tkw ##
    379 _httpicontkwgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tkwgr.gif}
    380 _httpicontkwof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tkwof.gif}
    381 _httpicontkwon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tkwon.gif}
    382 _widthtkwx_ [l=ru] {87}
    383 
    384 ## "ОзЎаМОя" ## nav_bar_button ## tvol ##
    385 _httpicontvolgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tvolgr.gif}
    386 _httpicontvolof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tvolof.gif}
    387 _httpicontvolon_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tvolon.gif}
    388 _widthtvolx_ [l=ru] {87}
    389 
    390 ## "загПлПвкО(МаЎпОсО)" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    391 _httpicontcaptgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcaptgr.gif}
    392 _httpicontcaptof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcaptof.gif}
    393 _httpicontcapton_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcapton.gif}
    394 _widthtcaptx_ [l=ru] {87}
    395 
    396 ## "страМы" ## nav_bar_button ## tcount ##
    397 _httpicontcountgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcountgr.gif}
    398 _httpicontcountof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcountof.gif}
    399 _httpicontcounton_ [l=ru] {_httpimg_/ru/tcounton.gif}
    400 _widthtcountx_ [l=ru] {87}
    401192
    402193## "пПЌПщь" ## green_title ## h_help ##
     
    1111902_textreadingdocs_ [l=ru] {Как рабПтать с ЎПкуЌеМтаЌО}
    1112903
    1113 _texthelpreadingdocs_ [l=ru] {<p>_iconblankbar_
    1114 <a name=reading-docs>
     904_texthelpreadingdocs_ [l=ru] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     905<a name="reading-docs"></a>
    1115906<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1116907
     
    1161952у страМОцы ).<p>
    1162953
    1163 <p>_iconblankbar_
    1164 <a name=query-terms>
     954<div class="divbar">&nbsp;</div>
     955<a name="query-terms"></a>
    1165956<h3>СлПва Ўля пПОска</h3>
    1166957
     
    1178969ПгП ПкеаМа СОстеЌа пПЎЎержкО 1993</kbd></ul><p>
    1179970
    1180 <p>_iconblankbar_
    1181 <a name=query-type>
     971<div class="divbar">&nbsp;</div>
     972<a name="query-type"></a>
    1182973<h3>ТОпы запрПсПв</h3>
    1183974
     
    12111002ПЎятся ЎПкуЌеМты, связаММые с ПпреЎелеММыЌ пПОскПвыЌ терЌОМПЌ.  Вы ЌПжете ПсуществОть пПОск как пП ЎПкуЌеМтаЌ, ПтМПсящОЌся к ПпреЎелеММПЌу гПЎу, так О перОПЎу лет. <p>
    12121003
    1213 <p>_iconblankbar_
    1214 <a name=datesearch-howto>
     1004<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1005<a name="datesearch-howto"></a>
    12151006<h3>Как этП ОспПльзПвать:</h3>
    12161007<ul>
     
    12331024</ul><p>
    12341025
    1235 <p>_iconblankbar_
    1236 <a name=datesearch-results>
     1026<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1027<a name="datesearch-results"></a>
    12371028<h3>Как рабПтает пПОск пП Ўате</h3>
    12381029
     
    12501041Мей частО страМОцы) вы ЌПжете ОзЌеМОть МекПтПрые параЌетры ОМтерфейса.
    12511042
    1252 <p>_iconblankbar_
    1253 <a name=col-prefs>
     1043<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1044<a name="col-prefs"></a>
    12541045<h3 align=left>НастрПйкО кПллекцОО</h3>
    12551046
     
    12581049ПтОте включОть в пПОск.
    12591050
    1260 <p>_iconblankbar_
    1261 <a name=lang-prefs>
     1051<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1052<a name="lang-prefs"></a>
    12621053<h3 align=left>НастрПйкО языка</h3>
    12631054
     
    12661057 Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÐµÑ€Ð°Ñ
    12671058 Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ выбрать кПЎОрПвку вручМую. Все кПллекцОО пПзвПляют также перейтО Пт графОческПгП режОЌа прПсЌПтра к текстПвПЌу, О МаПбПрПт.
    1268 <p>_iconblankbar_
    1269 <a name=pres-prefs>
     1059<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1060<a name="pres-prefs"></a>
    12701061<h3 align=left>НастрПйкО ОМтерфейса</h3>
    12711062
     
    12761067у кажЎПгП ЎПкуЌеМта, такОЌ ПбразПЌ пПсле пПОска вы сразу пПпаЎете Ма Web-страМОцу без всякПгП Greenstone загПлПвка.  ЧтПбы сЎелать МПвый запрПс, ЎПстатПчМП Мажать кМПпку "back" в вашеЌ браузере. ТакОе кПллекцОО также пПзвПляют запрещать сОстеЌМые ПшОбкО, кПгЎа вы МажОЌаете Ма ссылкО, вывПЎящОе вас за раЌкО электрПММПй бОблОПтекО в WWW.
    12771068
    1278 <p>_iconblankbar_
    1279 <a name=search-prefs>
     1069<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1070<a name="search-prefs"></a>
    12801071<h3 align=left>НастрПйкО пПОска</h3>
    12811072<p>Два переключателя управляют тПчМПстью пПОска текста. Переключатель ("РегОстры") включает/ПтЌеМяет учет регОстра. Переключатель "ОкПМчаМОя слПв" пПзвПляет ОспПльзПвать ОлО ОгМПрОрПвать ПкПМчаМОя у слПв.  Переключатель "РазЌер ПкМа пПОска" пПзвПляет ввПЎОть целый абзац в качестве текста запрПса.
     
    12961087_textsimplehelpheading_ [l=ru] {Как Оскать ОМфПрЌацОю}
    12971088
    1298 _texthelpscope_ [l=ru] {<p>_iconblankbar_
    1299 <a name=scope-of-queries>
     1089_texthelpscope_ [l=ru] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1090<a name="scope-of-queries"></a>
    13001091<h3 align=left>ДОапазПМ пПОска </h3>
    13011092
  • trunk/gsdl/macros/russian2.dm

    r10130 r10872  
    2727_textgsdocs_ [l=ru] {ДПкуЌеМтацОя ГрОМстПуМ}
    2828
    29 _textimagegli_ [l=ru] {ППЌПщь в сПзЎаМОО МПвыÑ
     29_textdescrgli_ [l=ru] {ППЌПщь в сПзЎаМОО МПвыÑ
    3030 ÐºÐŸÐ»Ð»ÐµÐºÑ†ÐžÐ¹, преПбразПваМОО ОлО ЎПпПлМеМОО существующОÑ
    3131, ОлО уЎалеМОО }
    3232
    33 _textimagecollector_ [l=ru] {ЭтП преЎшествеММОк ИМтерфейса БОблОПтекаря, О Ўля бПльшОМства практОческОÑ
     33_textdescrcollector_ [l=ru] {ЭтП преЎшествеММОк ИМтерфейса БОблОПтекаря, О Ўля бПльшОМства практОческОÑ
    3434 Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ¹ ИМтерфейс БОблОПтекаря ЎПлжеМ ОспПльзПваться вЌестП КПллектПра.}
    3535
    36 _textimagetranslator_ [l=ru] {ППЌПгает ВаЌ пПЎержОвать сПвреЌеММые ЌМПгПязычМые версОО ОМтерфейса ГрОМстПуМ в актуальМПЌ сПстПяМОО }
    37 
    38 _textimageadmin_ [l=ru] {ППзвПляет ВаЌ ЎПбавлять МПвыÑ
     36_textdescrtranslator_ [l=ru] {ППЌПгает ВаЌ пПЎержОвать сПвреЌеММые ЌМПгПязычМые версОО ОМтерфейса ГрОМстПуМ в актуальМПЌ сПстПяМОО }
     37
     38_textdescradmin_ [l=ru] {ППзвПляет ВаЌ ЎПбавлять МПвыÑ
    3939 Ð¿ÐŸÐ»ÑŒÐ·ÐŸÐ²Ð°Ñ‚елей,ПбъеЎОМяет кПллекцОО в сОстеЌу, Ўает теÑ
    4040МОческую ОМфПрЌацОю ПтМПсОтельМП ОМсталляцОО ГрОМстПуМ }
    4141
    42 _textimagegogreenstone_ [l=ru] {ОбъясМяет П прПграЌЌМПЌ ПбеспечеМОО ГрОМстПуМ О НПвПзелаМЎскПЌ ПрПекте ЊОфрПвПй БОблОПтекО, гЎе ПМП былП сПзЎаМП}
    43 
    44 _textimagegodocs_ [l=ru] {РукПвПЎства ГрОМстПуМ}
     42_textdescrgogreenstone_ [l=ru] {ОбъясМяет П прПграЌЌМПЌ ПбеспечеМОО ГрОМстПуМ О НПвПзелаМЎскПЌ ПрПекте ЊОфрПвПй БОблОПтекО, гЎе ПМП былП сПзЎаМП}
     43
     44_textdescrgodocs_ [l=ru] {РукПвПЎства ГрОМстПуМ}
    4545
    4646_textpoem_ [l=ru] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    129129#------------------------------------------------------------
    130130
    131 ## "ВыберОте кПллекцОю" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    132 _httpiconselcolgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/selcolgr.gif}
    133 _widthselcolgr_ [l=ru] {537}
    134 _heightselcolgr_ [l=ru] {17}
    135 _altselcolgr_ [l=ru] {"Select a collection"}
    136 
     131_textdescrselcol_ [l=ru] {ВыберОте кПллекцОю}
    137132
    138133## "The Librarian\nInterface" ## home_page_button ## cgli ##
     
    271266_textorganizerguide_ [l=ru] {ИспПльзПваМОе ОргаМайзера}
    272267
    273 #------------------------------------------------------------
    274 # icons
    275 #------------------------------------------------------------
    276 
    277 ## "ДПкуЌеМтацОя ГрОМстПуМ" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    278 _httpicongsdocsgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/gsdocsgr.gif}
    279 _widthgsdocsgr_ [l=ru] {_pagewidth_}
    280 _heightgsdocsgr_ [l=ru] {17}
    281 
     268_textgsdocstitle_ [l=ru] {ДПкуЌеМтацОя ГрОМстПуМ}
    282269
    283270######################################################################
     
    666653 Ð² ЎОстрОбутОв: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE О XLHTML. }
    667654
    668 
    669 #------------------------------------------------------------
    670 # icons
    671 #------------------------------------------------------------
    672 
    673 
    674 ## "П прПграЌЌМПЌ ПбеспечеМОО ГрОМстПуМ" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    675 _httpiconabgsgr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/abgsgr.gif}
    676 _widthabgsgr_ [l=ru] {_pagewidth_}
    677 _heightabgsgr_ [l=ru] {17}
    678 
     655_textaboutgslong_ [l=ru] {П прПграЌЌМПЌ ПбеспечеМОО ГрОМстПуМ}
    679656
    680657######################################################################
     
    978955
    979956_textgli_ [l=ru] {БОблОПтечМый ОМтерфейс}
     957_textglilong_ [l=ru] {БОблОПтечМый ОМтерфейс ГрОМстПуМ}
    980958_textglihelp_ [l=ru] {БОблОПтечМый ОМтерфейс ГрОМстПуМ (GLI) Ўаёт ВаЌ вПзЌПжМПсть пПлучОть ЎПступ к фуМкцОПМальМыЌ
    981959вПзЌПжМПстяЌ ГрОМстПуМ, уЎПбМПЌу в рабПте ОМтерфейсу - укажОте О щелкМОте. ОМ пПзвПляет ВаЌ сПбОрать пПЎбПркО ЎПкуЌеМтПв, ОЌпПртОрПвать ОлО заЎавать ЌетаЎаММые О встраОвать ОÑ
     
    994972устаМПвлеММПЌ ГрОМстПуМ, затеЌ запустОте скрОпт gli.sh.
    995973}
    996 
    997 #------------------------------------------------------------
    998 # icons
    999 #------------------------------------------------------------
    1000 
    1001 
    1002 ## "БОблОПтечМый ОМтерфейс ГрОМстПуМ" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    1003 _httpicongligr_ [l=ru] {_httpimg_/ru/gligr.gif}
    1004 _widthgligr_ [l=ru] {_pagewidth_}
    1005 _heightgligr_ [l=ru] {17}
  • trunk/gsdl/macros/serbian.dm

    r10130 r10872  
    4646}
    4747
    48 _textimagecollection_ [l=sr] {}
    49 _textimageabout_ [l=sr] {O stranici}
    50 _textimagehome_ [l=sr] {Pristupna stranica}
    51 _textimagehelp_ [l=sr] {Stranica za pomoć}
    52 _textimagepref_ [l=sr] {Stranica za podeÅ¡avanja}
    53 _textimagegreenstone_ [l=sr] {Softver za digitalne biblioteke Greenstone}
    54 _textimageusab_ [l=sr] {Å ta vam je bilo teÅ¡ko za korišćenje?}
    55 
    56 _textimagesearch_ [l=sr] {PretraÅŸivanje specifičnih termina}
     48_textdescrcollection_ [l=sr] {}
     49_textdescrabout_ [l=sr] {O stranici}
     50_textdescrhome_ [l=sr] {Pristupna stranica}
     51_textdescrhelp_ [l=sr] {Stranica za pomoć}
     52_textdescrpref_ [l=sr] {Stranica za podeÅ¡avanja}
     53_textdescrgreenstone_ [l=sr] {Softver za digitalne biblioteke Greenstone}
     54_textdescrusab_ [l=sr] {Å ta vam je bilo teÅ¡ko za korišćenje?}
     55
     56_textdescrsearch_ [l=sr] {PretraÅŸivanje specifičnih termina}
    5757
    5858# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    59 _textimageTitle_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbučne) liste naslova}
    60 _textimageCreator_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbučne) liste autora}
    61 _textimageSubject_ [l=sr] {Prelistavanje predmetnih kategorija}
    62 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    63 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    64 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    65 _textimageDate_ [l=sr] {Prelistavanje po datumima}
    66 # -- Missing translation: _textimageType_
    67 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    68 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    69 _textimageSource_ [l=sr] {Prelistavanje originalnih imena datoteka}
    70 _textimageLanguage_ [l=sr] {Prelistavanje prema jeziku}
    71 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    72 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    73 # -- Missing translation: _textimageRights_
    74 
    75 _textimageOrganization_ [l=sr] {Prelistavanje po organizacijama}
    76 _textimageKeyword_ [l=sr] {Prelistavanje po ključnim rečima}
    77 _textimageHowto_ [l=sr] {Prelistavanje kategorija iz "kako da"}
    78 _textimageList_ [l=sr] {Prelistavanje liste dokumenata}
    79 _textimageSeries_ [l=sr] {Prelistavanje po izdanjima}
    80 _textimageTo_ [l=sr] {Prelistavanje po polju "Kome"}
    81 _textimageFrom_ [l=sr] {Prelistavanje po polju "Od koga"}
    82 _textimageTopic_ [l=sr] {Prelistavanje izdanja sa specijalnim temama}
    83 _textimageBrowse_ [l=sr] {Prelistavanje}
    84 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    85 _textimagePeople_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbučne) liste imena ljudi}
    86 _textimageAcronym_ [l=sr] {Prelistavanje akronima}
    87 _textimagePhrase_ [l=sr] {Prelistavanje fraza}
    88 _textimageArtist_ [l=sr] {Prelistavanje imena umetnika}
    89 _textimageVolume_ [l=sr] {Prelistavanje po sveskama
     59_textdescrTitle_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbučne) liste naslova}
     60_textdescrCreator_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbučne) liste autora}
     61_textdescrSubject_ [l=sr] {Prelistavanje predmetnih kategorija}
     62# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     63# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     64# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     65_textdescrDate_ [l=sr] {Prelistavanje po datumima}
     66# -- Missing translation: _textdescrType_
     67# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     68# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     69_textdescrSource_ [l=sr] {Prelistavanje originalnih imena datoteka}
     70_textdescrLanguage_ [l=sr] {Prelistavanje prema jeziku}
     71# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     72# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     73# -- Missing translation: _textdescrRights_
     74
     75_textdescrOrganization_ [l=sr] {Prelistavanje po organizacijama}
     76_textdescrKeyword_ [l=sr] {Prelistavanje po ključnim rečima}
     77_textdescrHowto_ [l=sr] {Prelistavanje kategorija iz "kako da"}
     78_textdescrList_ [l=sr] {Prelistavanje liste dokumenata}
     79_textdescrSeries_ [l=sr] {Prelistavanje po izdanjima}
     80_textdescrTo_ [l=sr] {Prelistavanje po polju "Kome"}
     81_textdescrFrom_ [l=sr] {Prelistavanje po polju "Od koga"}
     82_textdescrTopic_ [l=sr] {Prelistavanje izdanja sa specijalnim temama}
     83_textdescrBrowse_ [l=sr] {Prelistavanje}
     84# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     85_textdescrPeople_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbučne) liste imena ljudi}
     86_textdescrAcronym_ [l=sr] {Prelistavanje akronima}
     87_textdescrPhrase_ [l=sr] {Prelistavanje fraza}
     88_textdescrArtist_ [l=sr] {Prelistavanje imena umetnika}
     89_textdescrVolume_ [l=sr] {Prelistavanje po sveskama
    9090}
    91 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    92 _textimageCaptions_ [l=sr] {Prelistavanje natpisa ispod slika}
    93 
    94 
    95 _texticontabsearchgreen_ [l=sr] {PretraÅŸivanje}
     91# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     92_textdescrCaptions_ [l=sr] {Prelistavanje natpisa ispod slika}
     93
     94
     95_tabtextSearch_ [l=sr] {PretraÅŸivanje}
    9696
    9797# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    98 _texticontabTitlegreen_ [l=sr] {Naslovi A-Åœ/A-К}
    99 _texticontabCreatorgreen_ [l=sr] {Autori A-Åœ/А-К}
    100 _texticontabSubjectgreen_ [l=sr] {Oblasti}
    101 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    104 _texticontabDategreen_ [l=sr] {Datumi}
    105 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    107 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    108 _texticontabSourcegreen_ [l=sr] {Imena datoteka}
    109 _texticontabLanguagegreen_ [l=sr] {Jezik}
    110 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    111 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    112 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    113 
    114 _texticontaborggreen_ [l=sr] {Organizacija}
    115 _texticontabKeywordgreen_ [l=sr] {Ključne reči}
    116 _texticontabhowgreen_ [l=sr] {Kako da}
    117 _texticontabseriesgreen_ [l=sr] {Edicije}
    118 _texticontablistgreen_ [l=sr] {Listа}
    119 _texticontabtogreen_ [l=sr] {Kome}
    120 _texticontabfromgreen_ [l=sr] {Od koga}
    121 _texticontabtopicgreen_ [l=sr] {Teme}
    122 _texticontabbrwsegreen_ [l=sr] {Prelistavanje}
    123 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    124 _texticontabbrowsgreen_ [l=sr] {Prelistavanje}
    125 _texticontabPeoplegreen_ [l=sr] {Ličnosti A-Åœ/A-К}
    126 _texticontabAcronymgreen_ [l=sr] {Akronimi}
    127 _texticontabPhrasegreen_ [l=sr] {Rečenice}
    128 _texticontabArtistgreen_ [l=sr] {Umetnici}
    129 _texticontabVolumegreen_ [l=sr] {Sveske 
     98_tabtextTitle_ [l=sr] {Naslovi A-Åœ/A-К}
     99_tabtextCreator_ [l=sr] {Autori A-Åœ/А-К}
     100_tabtextSubject_ [l=sr] {Oblasti}
     101# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     102# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     103# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     104_tabtextDate_ [l=sr] {Datumi}
     105# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     106# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     107# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     108_tabtextSource_ [l=sr] {Imena datoteka}
     109_tabtextLanguage_ [l=sr] {Jezik}
     110# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     111# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     112# -- Missing translation: _tabtextRights_
     113
     114_tabtextOrg_ [l=sr] {Organizacija}
     115_tabtextKeyword_ [l=sr] {Ključne reči}
     116_tabtextHow_ [l=sr] {Kako da}
     117_tabtextSeries_ [l=sr] {Edicije}
     118_tabtextList_ [l=sr] {Listа}
     119_tabtextTo_ [l=sr] {Kome}
     120_tabtextFrom_ [l=sr] {Od koga}
     121_tabtextTopic_ [l=sr] {Teme}
     122_tabtextBrwse_ [l=sr] {Prelistavanje}
     123# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     124_tabtextBrows_ [l=sr] {Prelistavanje}
     125_tabtextPeople_ [l=sr] {Ličnosti A-Åœ/A-К}
     126_tabtextAcronym_ [l=sr] {Akronimi}
     127_tabtextPhrase_ [l=sr] {Rečenice}
     128_tabtextArtist_ [l=sr] {Umetnici}
     129_tabtextVolume_ [l=sr] {Sveske 
    130130}
    131 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    132 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     131# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     132# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    133133
    134134_texticontext_ [l=sr] {Prikazivanje dokumenta}
     
    174174_magazines_ [l=sr] {Časopisi}
    175175
    176 _nzdlpagefooter_ [l=sr] {<p>_iconblankbar_
     176_nzdlpagefooter_ [l=sr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    177177<p><a href="http://www.nzdl.org">Projekat digitalne biblioteke Novog Zelanda</a>
    178178<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Odsek za računarstvo</a>,
     
    180180Novi Zeland}
    181181
     182_linktextHOME_ [l=sr] {PRISTUPNA STRANICA}
     183_linktextHELP_ [l=sr] {POMOĆ}
     184_linktextPREFERENCES_ [l=sr] {PODEÅ AVANJA}
     185
    182186#------------------------------------------------------------
    183187# icons
    184188#------------------------------------------------------------
    185 
    186 ## "PRISTUPNA STRANICA" ## top_nav_button ## chome ##
    187 _httpiconchomeof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/chomeof.gif}
    188 _httpiconchomeon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/chomeon.gif}
    189 
    190 ## "POMOĆ" ## top_nav_button ## chelp ##
    191 _httpiconchelpof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/chelpof.gif}
    192 _httpiconchelpon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/chelpon.gif}
    193 
    194 ## "PODEÅ AVANJA" ## top_nav_button ## cpref ##
    195 _httpiconcprefof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/cprefof.gif}
    196 _httpiconcprefon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/cprefon.gif}
    197189
    198190## "POÅ ALJI POVRATNU INFORMACIJU" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    200192_httpiconcusabon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/cusabon.gif}
    201193
    202 
    203 ## "pretraÅŸivanje" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    204 _httpicontsrchgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchgr.gif}
    205 _httpicontsrchof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchof.gif}
    206 _httpicontsrchon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchon.gif}
    207 _widthtsrchx_ [l=sr] {87}
    208 
    209 
    210 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "naslovi a-ÅŸ/a-ш" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    214 _httpiconttitlegr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlgr.gif}
    215 _httpiconttitleof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlof.gif}
    216 _httpiconttitleon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlon.gif}
    217 _widthttitlex_ [l=sr] {87}
    218 
    219 # Not true DC, kept for legacy reasons
    220 ## "autori a-ÅŸ/a-ш" ## nav_bar_button ## tauth ##
    221 _httpicontcreatgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tauthgr.gif}
    222 _httpicontcreatof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tauthof.gif}
    223 _httpicontcreaton_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tauthon.gif}
    224 _widthtcreatx_ [l=sr] {110}
    225 
    226 ## "oblasti" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    227 _httpicontsubjgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjgr.gif}
    228 _httpicontsubjon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjon.gif}
    229 _httpicontsubjof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjof.gif}
    230 _widthtsubjx_ [l=sr] {87}
    231 
    232 # -- Missing translation: tdesc
    233 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    234 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    235 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    236 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    237 
    238 # -- Missing translation: tpubl
    239 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    240 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    241 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    242 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    243 
    244 # -- Missing translation: tcontr
    245 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    246 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    247 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    248 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    249 
    250 ## "datumi" ## nav_bar_button ## tdate ##
    251 _httpicontdategr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdategr.gif}
    252 _httpicontdateof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdateof.gif}
    253 _httpicontdateon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdateon.gif}
    254 _widthtdatex_ [l=sr] {87}
    255 
    256 # -- Missing translation: ttype
    257 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    258 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    259 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    260 # -- Missing translation: _widthttypex_
    261 
    262 # -- Missing translation: tform
    263 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    264 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    265 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    266 # -- Missing translation: _widthtformx_
    267 
    268 # -- Missing translation: tident
    269 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    270 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    271 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    272 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    273 
    274 # Not true DC, kept for legacy reasons
    275 ## "imena datoteka" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    276 _httpicontsrcgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcgr.gif}
    277 _httpicontsrcof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcof.gif}
    278 _httpicontsrcon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcon.gif}
    279 _widthtsrcx_ [l=sr] {87}
    280 
    281 ## "jezik" ## nav_bar_button ## tlang ##
    282 _httpicontlanggr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlanggr.gif}
    283 _httpicontlangon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlangon.gif}
    284 _httpicontlangof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlangof.gif}
    285 _widthtlangx_ [l=sr] {87}
    286 
    287 # -- Missing translation: trel
    288 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    289 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    290 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    291 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    292 
    293 # -- Missing translation: tcover
    294 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    295 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    296 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    297 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    298 
    299 # -- Missing translation: tright
    300 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    301 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    302 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    303 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    304 
    305 
    306 
    307 ## "edicije" ## nav_bar_button ## tser ##
    308 _httpicontsergr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsergr.gif}
    309 _httpicontserof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tserof.gif}
    310 _httpicontseron_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tseron.gif}
    311 _widthtserx_ [l=sr] {87}
    312 
    313 ## "kome" ## nav_bar_button ## tto ##
    314 _httpiconttogr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttogr.gif}
    315 _httpiconttoon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttoon.gif}
    316 _httpiconttoof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttoof.gif}
    317 _widthttox_ [l=sr] {87}
    318 
    319 ## "od koga" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    320 _httpicontfromgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tfromgr.gif}
    321 _httpicontfromon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tfromon.gif}
    322 _httpicontfromof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tfromof.gif}
    323 _widthtfromx_ [l=sr] {87}
    324 
    325 ## "organizacije" ## nav_bar_button ## torg ##
    326 _httpicontorggr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/torggr.gif}
    327 _httpicontorgon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/torgon.gif}
    328 _httpicontorgof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/torgof.gif}
    329 _widthtorgx_ [l=sr] {114}
    330 
    331 ## "kako da" ## nav_bar_button ## thow ##
    332 _httpiconthowgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/thowgr.gif}
    333 _httpiconthowon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/thowon.gif}
    334 _httpiconthowof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/thowof.gif}
    335 _widththowx_ [l=sr] {87}
    336 
    337 ## "tema" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    338 _httpiconttopicgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttopicgr.gif}
    339 _httpiconttopicon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttopicon.gif}
    340 _httpiconttopicof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttopicof.gif}
    341 _widthttopicx_ [l=sr] {87}
    342 
    343 ## "prelistavanje" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    344 _httpicontbrwsegr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tbrwsegr.gif}
    345 _httpicontbrwseon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tbrwseon.gif}
    346 _httpicontbrwseof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tbrwseof.gif}
    347 _widthtbrwsex_ [l=sr] {87}
    348 
    349 # -- Missing translation: tcoll
    350 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    351 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    352 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    353 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    354 
    355 ## "ljudi" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    356 _httpicontpeopgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tpeopgr.gif}
    357 _httpicontpeopof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tpeopof.gif}
    358 _httpicontpeopon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tpeopon.gif}
    359 _widthtpeopx_ [l=sr] {97}
    360 
    361 ## "akronim" ## nav_bar_button ## tacro ##
    362 _httpicontacrogr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tacrogr.gif}
    363 _httpicontacroof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tacroof.gif}
    364 _httpicontacroon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tacroon.gif}
    365 _widthtacrox_ [l=sr] {87}
    366 
    367 ## "fraze" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    368 _httpicontphrsegr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tphrsegr.gif}
    369 _httpicontphrseof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tphrseof.gif}
    370 _httpicontphrseon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tphrseon.gif}
    371 _widthtphrsex_ [l=sr] {87}
    372 
    373 ## "imena umetnika" ## nav_bar_button ## tartst ##
    374 _httpicontartstgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tartstgr.gif}
    375 _httpicontartstof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tartstof.gif}
    376 _httpicontartston_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tartston.gif}
    377 _widthtartstx_ [l=sr] {87}
    378 
    379 ## "ključne reči" ## nav_bar_button ## tkw ##
    380 _httpicontkwgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tkwgr.gif}
    381 _httpicontkwof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tkwof.gif}
    382 _httpicontkwon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tkwon.gif}
    383 _widthtkwx_ [l=sr] {87}
    384 
    385 ## "sveske" ## nav_bar_button ## tvol ##
    386 _httpicontvolgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tvolgr.gif}
    387 _httpicontvolof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tvolof.gif}
    388 _httpicontvolon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tvolon.gif}
    389 _widthtvolx_ [l=sr] {87}
    390 
    391 ## "natpisi" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    392 _httpicontcaptgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tcaptgr.gif}
    393 _httpicontcaptof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tcaptof.gif}
    394 _httpicontcapton_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tcapton.gif}
    395 _widthtcaptx_ [l=sr] {87}
    396 
    397 # -- Missing translation: tcount
    398 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    399 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    400 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    401 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    402194
    403195## "pomoć" ## green_title ## h_help ##
     
    1145937<i>"Podešavanja"</i> na vrhu stranice.<p>
    1146938
    1147 <p>_iconblankbar_
    1148 <a name=query-terms>
     939<div class="divbar">&nbsp;</div>
     940<a name="query-terms"></a>
    1149941<h3>Termini za pretraÅŸivanje</h3>
    1150942
     
    1162954      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1163955
    1164 <p>_iconblankbar_
    1165 <a name=query-type>
     956<div class="divbar">&nbsp;</div>
     957<a name="query-type"></a>
    1166958<h3>Vrste upita</h3>
    1167959
     
    12151007po datumu ne postoji. <p>
    12161008
    1217 <p>_iconblankbar_
    1218 <a name=datesearch-howto>
     1009<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1010<a name="datesearch-howto"></a>
    12191011<h3>Kako da koristite ovu funkciju:</h3>
    12201012<ul>
     
    12391031</ul><p>
    12401032
    1241 <p>_iconblankbar_
    1242 <a name=datesearch-results>
     1033<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1034<a name="datesearch-results"></a>
    12431035<h3>Kako ovo pretraşivanje funkcioniše?</h3>
    12441036
     
    12611053da biste zadovoljili svoje zahteve.
    12621054
    1263 <p>_iconblankbar_
    1264 <a name=col-prefs>
     1055<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1056<a name="col-prefs"></a>
    12651057<h3 align=left>Izbor kolekcije</h3>
    12661058
     
    12701062uključene u pretraşivanje na stranici «Podešavanja».
    12711063
    1272 <p>_iconblankbar_
    1273 <a name=lang-prefs>
     1064<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1065<a name="lang-prefs"></a>
    12741066<h3 align=left>Izbor jezika</h3>
    12751067
     
    12841076
    12851077
    1286 <p>_iconblankbar_
    1287 <a name=pres-prefs>
     1078<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1079<a name="pres-prefs"></a>
    12881080<h3 align=left>Podešavanja prezentacije</h3>
    12891081
     
    12941086
    12951087
    1296 <p>_iconblankbar_
    1297 <a name=search-prefs>
     1088<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1089<a name="search-prefs"></a>
    12981090<h3 align=left>Podešavanja pretraşivanja</h3>
    12991091
     
    13321124_textsimplehelpheading_ [l=sr] {Kako pronaći informacije u _collectionname_ kolekciji}
    13331125
    1334 _texthelpscope_ [l=sr] {<p>_iconblankbar_
    1335 <a name=scope-of-queries>
     1126_texthelpscope_ [l=sr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1127<a name="scope-of-queries"></a>
    13361128<h3 align=left>Domaine d'application des recherches</h3>
    13371129
  • trunk/gsdl/macros/spanish.dm

    r10130 r10872  
    4747}
    4848
    49 _textimagecollection_ [l=es] {}
    50 _textimageabout_ [l=es] {Página Acerca de}
    51 _textimagehome_ [l=es] {Página Principal}
    52 _textimagehelp_ [l=es] {Página de ayuda}
    53 _textimagepref_ [l=es] {Página de Preferencias}
    54 _textimagegreenstone_ [l=es] {Programa de la Biblioteca Digital Greenstone}
    55 _textimageusab_ [l=es] {¿Qué es lo que encontró difícil de usar?}
    56 
    57 _textimagesearch_ [l=es] {Buscar términos específicos}
     49_textdescrcollection_ [l=es] {}
     50_textdescrabout_ [l=es] {Página Acerca de}
     51_textdescrhome_ [l=es] {Página Principal}
     52_textdescrhelp_ [l=es] {Página de ayuda}
     53_textdescrpref_ [l=es] {Página de Preferencias}
     54_textdescrgreenstone_ [l=es] {Programa de la Biblioteca Digital Greenstone}
     55_textdescrusab_ [l=es] {¿Qué es lo que encontró difícil de usar?}
     56
     57_textdescrsearch_ [l=es] {Buscar términos específicos}
    5858
    5959# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    60 _textimageTitle_ [l=es] {Navegar en las listas de títulos por orden alfabético}
    61 _textimageCreator_ [l=es] {Navegar en las listas de creadores por orden alfabético}
    62 _textimageSubject_ [l=es] {Mostrar por tema}
    63 _textimageDescription_ [l=es] {Mostrar por descripción}
    64 _textimagePublisher_ [l=es] {Mostrar por editor}
    65 _textimageContributor_ [l=es] {Mostrar por colaborador}
    66 _textimageDate_ [l=es] {Mostrar por fecha}
    67 _textimageType_ [l=es] {Mostrar por tipo de recurso}
    68 _textimageFormat_ [l=es] {Mostrar por formato}
    69 _textimageIdentifier_ [l=es] {Mostrar por identificador del recurso}
    70 _textimageSource_ [l=es] {Mostrar por fuente}
    71 _textimageLanguage_ [l=es] {Mostrar por idioma}
    72 _textimageRelation_ [l=es] {Mostrar por relación}
    73 _textimageCoverage_ [l=es] {Mostrar por cobertura}
    74 _textimageRights_ [l=es] {Mostrar por derechos}
    75 
    76 _textimageOrganization_ [l=es] {Navegar por organización}
    77 _textimageKeyword_ [l=es] {Navegar por palabra clave}
    78 _textimageHowto_ [l=es] {Navegar por categorías "cómo"}
    79 _textimageList_ [l=es] {Navegar en la lista de documentos}
    80 _textimageSeries_ [l=es] {Navegar por número de publicación}
    81 _textimageTo_ [l=es] {Navegar por campo «A»}
    82 _textimageFrom_ [l=es] {Navegar por campo «De»}
    83 _textimageTopic_ [l=es] {Navegar por temas especiales}
    84 _textimageBrowse_ [l=es] {Navegar}
    85 _textimageCollage_ [l=es] {Revisar vía collage de imágenes}
    86 _textimagePeople_ [l=es] {Navegar en las listas de personas por orden alfabético}
    87 _textimageAcronym_ [l=es] {Navegar en la lista de siglas}
    88 _textimagePhrase_ [l=es] {Navegar en la lista de frases}
    89 _textimageArtist_ [l=es] {Navegar en la lista de artistas}
    90 _textimageVolume_ [l=es] {Navegar por volumen}
    91 _textimageCountries_ [l=es] {Navegar por países}
    92 _textimageCaptions_ [l=es] {Explorar por pies de foto}
    93 
    94 
    95 _texticontabsearchgreen_ [l=es] {Búsqueda}
     60_textdescrTitle_ [l=es] {Navegar en las listas de títulos por orden alfabético}
     61_textdescrCreator_ [l=es] {Navegar en las listas de creadores por orden alfabético}
     62_textdescrSubject_ [l=es] {Mostrar por tema}
     63_textdescrDescription_ [l=es] {Mostrar por descripción}
     64_textdescrPublisher_ [l=es] {Mostrar por editor}
     65_textdescrContributor_ [l=es] {Mostrar por colaborador}
     66_textdescrDate_ [l=es] {Mostrar por fecha}
     67_textdescrType_ [l=es] {Mostrar por tipo de recurso}
     68_textdescrFormat_ [l=es] {Mostrar por formato}
     69_textdescrIdentifier_ [l=es] {Mostrar por identificador del recurso}
     70_textdescrSource_ [l=es] {Mostrar por fuente}
     71_textdescrLanguage_ [l=es] {Mostrar por idioma}
     72_textdescrRelation_ [l=es] {Mostrar por relación}
     73_textdescrCoverage_ [l=es] {Mostrar por cobertura}
     74_textdescrRights_ [l=es] {Mostrar por derechos}
     75
     76_textdescrOrganization_ [l=es] {Navegar por organización}
     77_textdescrKeyword_ [l=es] {Navegar por palabra clave}
     78_textdescrHowto_ [l=es] {Navegar por categorías "cómo"}
     79_textdescrList_ [l=es] {Navegar en la lista de documentos}
     80_textdescrSeries_ [l=es] {Navegar por número de publicación}
     81_textdescrTo_ [l=es] {Navegar por campo «A»}
     82_textdescrFrom_ [l=es] {Navegar por campo «De»}
     83_textdescrTopic_ [l=es] {Navegar por temas especiales}
     84_textdescrBrowse_ [l=es] {Navegar}
     85_textdescrCollage_ [l=es] {Revisar vía collage de imágenes}
     86_textdescrPeople_ [l=es] {Navegar en las listas de personas por orden alfabético}
     87_textdescrAcronym_ [l=es] {Navegar en la lista de siglas}
     88_textdescrPhrase_ [l=es] {Navegar en la lista de frases}
     89_textdescrArtist_ [l=es] {Navegar en la lista de artistas}
     90_textdescrVolume_ [l=es] {Navegar por volumen}
     91_textdescrCountries_ [l=es] {Navegar por países}
     92_textdescrCaptions_ [l=es] {Explorar por pies de foto}
     93
     94
     95_tabtextSearch_ [l=es] {Búsqueda}
    9696
    9797# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    98 _texticontabTitlegreen_ [l=es] {Títulos A-Z}
    99 _texticontabCreatorgreen_ [l=es] {Creadores A-Z}
    100 _texticontabSubjectgreen_ [l=es] {Temas}
    101 _texticontabDescriptiongreen_ [l=es] {Descripciónes}
    102 _texticontabPublishergreen_ [l=es] {Editores}
    103 _texticontabContributorgreen_ [l=es] {Colaboradores}
    104 _texticontabDategreen_ [l=es] {Fechas}
    105 _texticontabTypesgreen_ [l=es] {Tipos}
    106 _texticontabFormatgreen_ [l=es] {Formatos}
    107 _texticontabIdentifiergreen_ [l=es] {Identificadores}
    108 _texticontabSourcegreen_ [l=es] {Fuente}
    109 _texticontabLanguagegreen_ [l=es] {Idiomas}
    110 _texticontabRelationgreen_ [l=es] {Relaciónes}
    111 _texticontabCoveragegreen_ [l=es] {Cobertura}
    112 _texticontabRightsgreen_ [l=es] {Derechos}
    113 
    114 _texticontaborggreen_ [l=es] {Organización}
    115 _texticontabKeywordgreen_ [l=es] {Palabras clave}
    116 _texticontabhowgreen_ [l=es] {Cómo}
    117 _texticontabseriesgreen_ [l=es] {Series}
    118 _texticontablistgreen_ [l=es] {Listas}
    119 _texticontabtogreen_ [l=es] {A}
    120 _texticontabfromgreen_ [l=es] {De}
    121 _texticontabtopicgreen_ [l=es] {Temas}
    122 _texticontabbrwsegreen_ [l=es] {Navegar}
    123 _texticontabCollagegreen_ [l=es] {Collage}
    124 _texticontabbrowsgreen_ [l=es] {Navegar}
    125 _texticontabPeoplegreen_ [l=es] {Personas A-Z}
    126 _texticontabAcronymgreen_ [l=es] {Siglas}
    127 _texticontabPhrasegreen_ [l=es] {Frases}
    128 _texticontabArtistgreen_ [l=es] {Artistas}
    129 _texticontabVolumegreen_ [l=es] {Volúmenes}
    130 _texticontabCaptionsgreen_ [l=es] {Títulos}
    131 _texticontabCountriesgreen_ [l=es] {Países}
     98_tabtextTitle_ [l=es] {Títulos A-Z}
     99_tabtextCreator_ [l=es] {Creadores A-Z}
     100_tabtextSubject_ [l=es] {Temas}
     101_tabtextDescription_ [l=es] {Descripciónes}
     102_tabtextPublisher_ [l=es] {Editores}
     103_tabtextContributor_ [l=es] {Colaboradores}
     104_tabtextDate_ [l=es] {Fechas}
     105_tabtextTypes_ [l=es] {Tipos}
     106_tabtextFormat_ [l=es] {Formatos}
     107_tabtextIdentifier_ [l=es] {Identificadores}
     108_tabtextSource_ [l=es] {Fuente}
     109_tabtextLanguage_ [l=es] {Idiomas}
     110_tabtextRelation_ [l=es] {Relaciónes}
     111_tabtextCoverage_ [l=es] {Cobertura}
     112_tabtextRights_ [l=es] {Derechos}
     113
     114_tabtextOrg_ [l=es] {Organización}
     115_tabtextKeyword_ [l=es] {Palabras clave}
     116_tabtextHow_ [l=es] {Cómo}
     117_tabtextSeries_ [l=es] {Series}
     118_tabtextList_ [l=es] {Listas}
     119_tabtextTo_ [l=es] {A}
     120_tabtextFrom_ [l=es] {De}
     121_tabtextTopic_ [l=es] {Temas}
     122_tabtextBrwse_ [l=es] {Navegar}
     123_tabtextCollage_ [l=es] {Collage}
     124_tabtextBrows_ [l=es] {Navegar}
     125_tabtextPeople_ [l=es] {Personas A-Z}
     126_tabtextAcronym_ [l=es] {Siglas}
     127_tabtextPhrase_ [l=es] {Frases}
     128_tabtextArtist_ [l=es] {Artistas}
     129_tabtextVolume_ [l=es] {Volúmenes}
     130_tabtextCaptions_ [l=es] {Títulos}
     131_tabtextCountries_ [l=es] {Países}
    132132
    133133_texticontext_ [l=es] {Ver el documento}
     
    173173_magazines_ [l=es] {Revistas}
    174174
    175 _nzdlpagefooter_ [l=es] {<p>_iconblankbar_
     175_nzdlpagefooter_ [l=es] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    176176<p><a href="http://www.nzdl.org">Proyecto de biblioteca Digital de Nueva
    177177Zelandia</a>
     
    180180Nueva Zelandia}
    181181
     182_linktextHOME_ [l=es] {PRINCIPAL}
     183_linktextHELP_ [l=es] {AYUDA}
     184_linktextPREFERENCES_ [l=es] {PREFERENCIAS}
     185
    182186#------------------------------------------------------------
    183187# icons
    184188#------------------------------------------------------------
    185 
    186 ## "PRINCIPAL" ## top_nav_button ## chome ##
    187 _httpiconchomeof_ [l=es] {_httpimg_/es/chomeof.gif}
    188 _httpiconchomeon_ [l=es] {_httpimg_/es/chomeon.gif}
    189 
    190 ## "AYUDA" ## top_nav_button ## chelp ##
    191 _httpiconchelpof_ [l=es] {_httpimg_/es/chelpof.gif}
    192 _httpiconchelpon_ [l=es] {_httpimg_/es/chelpon.gif}
    193 
    194 ## "PREFERENCIAS" ## top_nav_button ## cpref ##
    195 _httpiconcprefof_ [l=es] {_httpimg_/es/cprefof.gif}
    196 _httpiconcprefon_ [l=es] {_httpimg_/es/cprefon.gif}
    197189
    198190## "ENVIAR COMENTARIOS" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    200192_httpiconcusabon_ [l=es] {_httpimg_/es/cusabon.gif}
    201193
    202 
    203 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    204 _httpicontsrchgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tsrchgr.gif}
    205 _httpicontsrchof_ [l=es] {_httpimg_/es/tsrchof.gif}
    206 _httpicontsrchon_ [l=es] {_httpimg_/es/tsrchon.gif}
    207 _widthtsrchx_ [l=es] {87}
    208 
    209 
    210 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "títulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    214 _httpiconttitlegr_ [l=es] {_httpimg_/es/ttitlgr.gif}
    215 _httpiconttitleof_ [l=es] {_httpimg_/es/ttitlof.gif}
    216 _httpiconttitleon_ [l=es] {_httpimg_/es/ttitlon.gif}
    217 _widthttitlex_ [l=es] {87}
    218 
    219 # Not true DC, kept for legacy reasons
    220 ## "creadores a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    221 _httpicontcreatgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tauthgr.gif}
    222 _httpicontcreatof_ [l=es] {_httpimg_/es/tauthof.gif}
    223 _httpicontcreaton_ [l=es] {_httpimg_/es/tauthon.gif}
    224 _widthtcreatx_ [l=es] {87}
    225 
    226 ## "temas" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    227 _httpicontsubjgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tsubjgr.gif}
    228 _httpicontsubjon_ [l=es] {_httpimg_/es/tsubjon.gif}
    229 _httpicontsubjof_ [l=es] {_httpimg_/es/tsubjof.gif}
    230 _widthtsubjx_ [l=es] {87}
    231 
    232 ## "descripciónes" ## nav_bar_button ## tdesc ##
    233 _httpicontdescgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tdescgr.gif}
    234 _httpicontdescon_ [l=es] {_httpimg_/es/tdescon.gif}
    235 _httpicontdescof_ [l=es] {_httpimg_/es/tdescof.gif}
    236 _widthtdescx_ [l=es] {90}
    237 
    238 ## "editores" ## nav_bar_button ## tpubl ##
    239 _httpicontpublgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tpublgr.gif}
    240 _httpicontpublon_ [l=es] {_httpimg_/es/tpublon.gif}
    241 _httpicontpublof_ [l=es] {_httpimg_/es/tpublof.gif}
    242 _widthtpublx_ [l=es] {87}
    243 
    244 ## "colaboradores" ## nav_bar_button ## tcontr ##
    245 _httpicontcontrgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tcontrgr.gif}
    246 _httpicontcontron_ [l=es] {_httpimg_/es/tcontron.gif}
    247 _httpicontcontrof_ [l=es] {_httpimg_/es/tcontrof.gif}
    248 _widthtcontrx_ [l=es] {89}
    249 
    250 ## "fechas" ## nav_bar_button ## tdate ##
    251 _httpicontdategr_ [l=es] {_httpimg_/es/tdategr.gif}
    252 _httpicontdateof_ [l=es] {_httpimg_/es/tdateof.gif}
    253 _httpicontdateon_ [l=es] {_httpimg_/es/tdateon.gif}
    254 _widthtdatex_ [l=es] {87}
    255 
    256 ## "tipos" ## nav_bar_button ## ttype ##
    257 _httpiconttypegr_ [l=es] {_httpimg_/es/ttypegr.gif}
    258 _httpiconttypeof_ [l=es] {_httpimg_/es/ttypeof.gif}
    259 _httpiconttypeon_ [l=es] {_httpimg_/es/ttypeon.gif}
    260 _widthttypex_ [l=es] {87}
    261 
    262 ## "formatos" ## nav_bar_button ## tform ##
    263 _httpicontformgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tformgr.gif}
    264 _httpicontformof_ [l=es] {_httpimg_/es/tformof.gif}
    265 _httpicontformon_ [l=es] {_httpimg_/es/tformon.gif}
    266 _widthtformx_ [l=es] {87}
    267 
    268 ## "identificadores" ## nav_bar_button ## tident ##
    269 _httpicontidentgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tidentgr.gif}
    270 _httpicontidentof_ [l=es] {_httpimg_/es/tidentof.gif}
    271 _httpicontidenton_ [l=es] {_httpimg_/es/tidenton.gif}
    272 _widthtidentx_ [l=es] {87}
    273 
    274 # Not true DC, kept for legacy reasons
    275 ## "fuente" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    276 _httpicontsrcgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tsrcgr.gif}
    277 _httpicontsrcof_ [l=es] {_httpimg_/es/tsrcof.gif}
    278 _httpicontsrcon_ [l=es] {_httpimg_/es/tsrcon.gif}
    279 _widthtsrcx_ [l=es] {87}
    280 
    281 ## "idiomas" ## nav_bar_button ## tlang ##
    282 _httpicontlanggr_ [l=es] {_httpimg_/es/tlanggr.gif}
    283 _httpicontlangon_ [l=es] {_httpimg_/es/tlangon.gif}
    284 _httpicontlangof_ [l=es] {_httpimg_/es/tlangof.gif}
    285 _widthtlangx_ [l=es] {87}
    286 
    287 ## "relaciónes" ## nav_bar_button ## trel ##
    288 _httpicontrelgr_ [l=es] {_httpimg_/es/trelgr.gif}
    289 _httpicontrelon_ [l=es] {_httpimg_/es/trelon.gif}
    290 _httpicontrelof_ [l=es] {_httpimg_/es/trelof.gif}
    291 _widthtrelx_ [l=es] {87}
    292 
    293 ## "cobertura" ## nav_bar_button ## tcover ##
    294 _httpicontcovergr_ [l=es] {_httpimg_/es/tcovergr.gif}
    295 _httpicontcoveron_ [l=es] {_httpimg_/es/tcoveron.gif}
    296 _httpicontcoverof_ [l=es] {_httpimg_/es/tcoverof.gif}
    297 _widthtcoverx_ [l=es] {87}
    298 
    299 ## "derechos" ## nav_bar_button ## tright ##
    300 _httpicontrightgr_ [l=es] {_httpimg_/es/trightgr.gif}
    301 _httpicontrighton_ [l=es] {_httpimg_/es/trighton.gif}
    302 _httpicontrightof_ [l=es] {_httpimg_/es/trightof.gif}
    303 _widthtrightx_ [l=es] {87}
    304 
    305 
    306 
    307 ## "series" ## nav_bar_button ## tser ##
    308 _httpicontsergr_ [l=es] {_httpimg_/es/tsergr.gif}
    309 _httpicontserof_ [l=es] {_httpimg_/es/tserof.gif}
    310 _httpicontseron_ [l=es] {_httpimg_/es/tseron.gif}
    311 _widthtserx_ [l=es] {87}
    312 
    313 ## "a" ## nav_bar_button ## tto ##
    314 _httpiconttogr_ [l=es] {_httpimg_/es/ttogr.gif}
    315 _httpiconttoon_ [l=es] {_httpimg_/es/ttoon.gif}
    316 _httpiconttoof_ [l=es] {_httpimg_/es/ttoof.gif}
    317 _widthttox_ [l=es] {87}
    318 
    319 ## "de" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    320 _httpicontfromgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tfromgr.gif}
    321 _httpicontfromon_ [l=es] {_httpimg_/es/tfromon.gif}
    322 _httpicontfromof_ [l=es] {_httpimg_/es/tfromof.gif}
    323 _widthtfromx_ [l=es] {87}
    324 
    325 ## "organización" ## nav_bar_button ## torg ##
    326 _httpicontorggr_ [l=es] {_httpimg_/es/torggr.gif}
    327 _httpicontorgon_ [l=es] {_httpimg_/es/torgon.gif}
    328 _httpicontorgof_ [l=es] {_httpimg_/es/torgof.gif}
    329 _widthtorgx_ [l=es] {98}
    330 
    331 ## "cómo" ## nav_bar_button ## thow ##
    332 _httpiconthowgr_ [l=es] {_httpimg_/es/thowgr.gif}
    333 _httpiconthowon_ [l=es] {_httpimg_/es/thowon.gif}
    334 _httpiconthowof_ [l=es] {_httpimg_/es/thowof.gif}
    335 _widththowx_ [l=es] {87}
    336 
    337 ## "temas" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    338 _httpiconttopicgr_ [l=es] {_httpimg_/es/ttopicgr.gif}
    339 _httpiconttopicon_ [l=es] {_httpimg_/es/ttopicon.gif}
    340 _httpiconttopicof_ [l=es] {_httpimg_/es/ttopicof.gif}
    341 _widthttopicx_ [l=es] {87}
    342 
    343 ## "navegar" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    344 _httpicontbrwsegr_ [l=es] {_httpimg_/es/tbrwsegr.gif}
    345 _httpicontbrwseon_ [l=es] {_httpimg_/es/tbrwseon.gif}
    346 _httpicontbrwseof_ [l=es] {_httpimg_/es/tbrwseof.gif}
    347 _widthtbrwsex_ [l=es] {87}
    348 
    349 ## "collage" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    350 _httpicontcollgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tcollgr.gif}
    351 _httpicontcollof_ [l=es] {_httpimg_/es/tcollof.gif}
    352 _httpicontcollon_ [l=es] {_httpimg_/es/tcollon.gif}
    353 _widthtcollx_ [l=es] {87}
    354 
    355 ## "personas" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    356 _httpicontpeopgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tpeopgr.gif}
    357 _httpicontpeopof_ [l=es] {_httpimg_/es/tpeopof.gif}
    358 _httpicontpeopon_ [l=es] {_httpimg_/es/tpeopon.gif}
    359 _widthtpeopx_ [l=es] {97}
    360 
    361 ## "sigla" ## nav_bar_button ## tacro ##
    362 _httpicontacrogr_ [l=es] {_httpimg_/es/tacrogr.gif}
    363 _httpicontacroof_ [l=es] {_httpimg_/es/tacroof.gif}
    364 _httpicontacroon_ [l=es] {_httpimg_/es/tacroon.gif}
    365 _widthtacrox_ [l=es] {87}
    366 
    367 ## "frases" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    368 _httpicontphrsegr_ [l=es] {_httpimg_/es/tphrsegr.gif}
    369 _httpicontphrseof_ [l=es] {_httpimg_/es/tphrseof.gif}
    370 _httpicontphrseon_ [l=es] {_httpimg_/es/tphrseon.gif}
    371 _widthtphrsex_ [l=es] {87}
    372 
    373 ## "artistas" ## nav_bar_button ## tartst ##
    374 _httpicontartstgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tartstgr.gif}
    375 _httpicontartstof_ [l=es] {_httpimg_/es/tartstof.gif}
    376 _httpicontartston_ [l=es] {_httpimg_/es/tartston.gif}
    377 _widthtartstx_ [l=es] {87}
    378 
    379 ## "palabras clave" ## nav_bar_button ## tkw ##
    380 _httpicontkwgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tkwgr.gif}
    381 _httpicontkwof_ [l=es] {_httpimg_/es/tkwof.gif}
    382 _httpicontkwon_ [l=es] {_httpimg_/es/tkwon.gif}
    383 _widthtkwx_ [l=es] {87}
    384 
    385 ## "volúmenes" ## nav_bar_button ## tvol ##
    386 _httpicontvolgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tvolgr.gif}
    387 _httpicontvolof_ [l=es] {_httpimg_/es/tvolof.gif}
    388 _httpicontvolon_ [l=es] {_httpimg_/es/tvolon.gif}
    389 _widthtvolx_ [l=es] {87}
    390 
    391 ## "Títulos de las ilustraciones" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    392 _httpicontcaptgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tcaptgr.gif}
    393 _httpicontcaptof_ [l=es] {_httpimg_/es/tcaptof.gif}
    394 _httpicontcapton_ [l=es] {_httpimg_/es/tcapton.gif}
    395 _widthtcaptx_ [l=es] {87}
    396 
    397 ## "países" ## nav_bar_button ## tcount ##
    398 _httpicontcountgr_ [l=es] {_httpimg_/es/tcountgr.gif}
    399 _httpicontcountof_ [l=es] {_httpimg_/es/tcountof.gif}
    400 _httpicontcounton_ [l=es] {_httpimg_/es/tcounton.gif}
    401 _widthtcountx_ [l=es] {87}
    402194
    403195## "ayuda" ## green_title ## h_help ##
     
    1138930_textreadingdocs_ [l=es] {¿Cómo leer los documentos?}
    1139931
    1140 _texthelpreadingdocs_ [l=es] {<p>_iconblankbar_</p>
    1141 <a name=reading-docs>
     932_texthelpreadingdocs_ [l=es] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     933<a name="reading-docs"></a>
    1142934<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1143935
     
    1193985parte superior de la página.
    1194986
    1195 <p>_iconblankbar_
    1196 <a name=query-terms>
     987<div class="divbar">&nbsp;</div>
     988<a name="query-terms"></a>
    1197989<h3>Términos de la búsqueda</h3>
    1198990
     
    121510071993</kbd></ul><p>
    12161008     
    1217 <p>_iconblankbar_
    1218 <a name=query-type>
     1009<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1010<a name="query-type"></a>
    12191011<h3>Tipo de consulta</h3>
    12201012
     
    12621054La búsqueda por fecha le permite encontrar documentos que, además de corresponder a los criterios de búsqueda, se refieren a acontecimientos situados dentro de un intervalo de tiempo determinado. Se pueden buscar documentos relativos a un año en particular o comprendidos dentro de un número determinado de años. Recuerde que no es estrictamente necesario proporcionar términos de búsqueda, sino que también se puede buscar únicamente por fecha. Tampoco es preciso indicar las fechas de la búsqueda: si no escribe ninguna fecha es como si no existiera la búsqueda por fecha.<p>
    12631055
    1264 <p>_iconblankbar_
    1265 <a name=datesearch-howto>
     1056<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1057<a name="datesearch-howto"></a>
    12661058<h3>Cómo utilizar esta función:</h3>
    12671059<ul>
     
    12851077</ul><p>
    12861078
    1287 <p>_iconblankbar_
    1288 <a name=datesearch-results>
     1079<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1080<a name="datesearch-results"></a>
    12891081<h3>Como interpretar los resultados de su búsqueda</h3>
    12901082
     
    13001092situado en la parte superior de la página.
    13011093
    1302 <p>_iconblankbar_
    1303 <a name=col-prefs>
     1094<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1095<a name="col-prefs"></a>
    13041096<h3 align=left>Preferencias de colección</h3>
    13051097<p>
     
    13101102búsquedas.
    13111103
    1312 <p>_iconblankbar_
    1313 <a name=lang-prefs>
     1104<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1105<a name="lang-prefs"></a>
    13141106<h3 align=left>Preferencias de lengua</h3>
    13151107
     
    13251117de voz.
    13261118
    1327 <p>_iconblankbar_
    1328 <a name=pres-prefs>
     1119<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1120<a name="pres-prefs"></a>
    13291121<h3 align=left>Preferencias de presentación</h3>
    13301122
     
    13461138biblioteca digital.
    13471139
    1348 <p>_iconblankbar_
    1349 <a name=search-prefs>
     1140<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1141<a name="search-prefs"></a>
    13501142<h3 align=left>Preferencias de búsqueda</h3>
    13511143
     
    13861178_textsimplehelpheading_ [l=es] {¿Cómo encontrar información?}
    13871179
    1388 _texthelpscope_ [l=es] {<p>_iconblankbar_
    1389 <a name=scope-of-queries>
     1180_texthelpscope_ [l=es] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1181<a name="scope-of-queries"></a>
    13901182<h3 align=left>Campo de acción de las búsquedas</h3>
    13911183
  • trunk/gsdl/macros/spanish2.dm

    r10130 r10872  
    2727_textgsdocs_ [l=es] {Documentación de Greenstone}
    2828
    29 _textimagegli_ [l=es] {Le ayuda a crear nuevas colecciones, modificar o suprimir colecciones
     29_textdescrgli_ [l=es] {Le ayuda a crear nuevas colecciones, modificar o suprimir colecciones
    3030existentes, o añadir documentos a una colección.
    3131}
    3232
    33 _textimagecollector_ [l=es] {Aunque este programa de recopilación antecede a la interfaz de la biblioteca digital, para fines prácticos se recomienda usar esta última en lugar del Colector. }
    34 
    35 _textimagetranslator_ [l=es] {Le ayuda a mantener actualizadas las versiones en varias lenguas de la interfaz Greenstone.}
    36 
    37 _textimageadmin_ [l=es] {Le permite añadir nuevos usuarios, da un resumen de las colecciones que
     33_textdescrcollector_ [l=es] {Aunque este programa de recopilación antecede a la interfaz de la biblioteca digital, para fines prácticos se recomienda usar esta última en lugar del Colector. }
     34
     35_textdescrtranslator_ [l=es] {Le ayuda a mantener actualizadas las versiones en varias lenguas de la interfaz Greenstone.}
     36
     37_textdescradmin_ [l=es] {Le permite añadir nuevos usuarios, da un resumen de las colecciones que
    3838hay en el sistema y proporciona informaciones técnicas sobre la
    3939instalación de Greenstone
    4040}
    4141
    42 _textimagegogreenstone_ [l=es] {Le proporciona información sobre el software Greenstone y el proyecto de
     42_textdescrgogreenstone_ [l=es] {Le proporciona información sobre el software Greenstone y el proyecto de
    4343Biblioteca Digital de Nueva Zelandia, de donde proviene
    4444}
    4545
    46 _textimagegodocs_ [l=es] {Manuales de Greenstone}
     46_textdescrgodocs_ [l=es] {Manuales de Greenstone}
    4747
    4848_textpoem_ [l=es] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    154154#------------------------------------------------------------
    155155
    156 ## "seleccionar una colección" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    157 _httpiconselcolgr_ [l=es] {_httpimg_/es/selcolgr.gif}
    158 _widthselcolgr_ [l=es] {537}
    159 _heightselcolgr_ [l=es] {17}
    160 _altselcolgr_ [l=es] {"Select a collection"}
    161 
     156_textdescrselcol_ [l=es] {seleccionar una colección}
    162157
    163158## "Interfaz de la\nBiblioteca Digital\nGreenstone" ## home_page_button ## cgli ##
     
    343338_textorganizerguide_ [l=es] {Uso del Organizador}
    344339
    345 #------------------------------------------------------------
    346 # icons
    347 #------------------------------------------------------------
    348 
    349 ## "documentación de greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    350 _httpicongsdocsgr_ [l=es] {_httpimg_/es/gsdocsgr.gif}
    351 _widthgsdocsgr_ [l=es] {_pagewidth_}
    352 _heightgsdocsgr_ [l=es] {17}
    353 
     340_textgsdocstitle_ [l=es] {documentación de greenstone}
    354341
    355342######################################################################
     
    989976}
    990977
    991 
    992 #------------------------------------------------------------
    993 # icons
    994 #------------------------------------------------------------
    995 
    996 
    997 ## "acerca del programa greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    998 _httpiconabgsgr_ [l=es] {_httpimg_/es/abgsgr.gif}
    999 _widthabgsgr_ [l=es] {_pagewidth_}
    1000 _heightabgsgr_ [l=es] {17}
     978_textaboutgslong_ [l=es] {acerca del programa greenstone}
    1001979
    1002980
     
    13041282
    13051283_textgli_ [l=es] {Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone}
     1284_textglilong_ [l=es] {Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone}
    13061285_textglihelp_ [l=es] {La Interfaz de Bibliotecario del Greenstone (GLI) le da acceso a la funcionalidad de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que solo tiene que apuntar y hacer click. Esto le permite reunir grupos de documentos, importar o asignar metadatos, e incluirlos en una colección de Greeenstone.
    13071286<p>
     
    13261305(si instaló Greenstone de la manera preestablecida), y lanze la aplicación <i>GLI</i>.}
    13271306
    1328 #------------------------------------------------------------
    1329 # icons
    1330 #------------------------------------------------------------
    1331 
    1332 
    1333 ## "Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    1334 _httpicongligr_ [l=es] {_httpimg_/es/gligr.gif}
    1335 _widthgligr_ [l=es] {_pagewidth_}
    1336 _heightgligr_ [l=es] {17}
  • trunk/gsdl/macros/status.dm

    r7343 r10872  
    33package status
    44
    5 _header_ {<html>
     5_header_ {<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
     6<html>
    67<head>
    78<title>_1_</title>
     9<link rel="stylesheet" href="_httpimg_/style.css" type="text/css"
     10   title="Greenstone Style" charset="UTF-8">
    811</head>
    9 <body bgcolor="\#90c098" text="\#000000" link="\#006666"
    10       alink="\#cc9900" vlink="\#666633">
     12<body>
    1113}
    1214
     
    1517}
    1618
    17 _infoheader_ {<html>
     19# frames need to be transitional, not strict, for target=""
     20_infoheader_ {<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
     21
     22<html>
     23
    1824<head>
    1925<title>_1_</title>
     26<link rel="stylesheet" href="_httpimg_/style.css" type="text/css"
     27   title="Greenstone Style" charset="UTF-8">
    2028</head>
    21 <body bgcolor="\#ffffff" text="\#000000" link="\#006666"
    22       alink="\#cc9900" vlink="\#666633">
    2329
    24 <table width=100%>
    25   <tr>
    26     <td><img src="_httpimg_/spacer.gif" width=2 height=77></td>
    27     <td>_iconblankbar_
    28         <center><h2>_1_</h2></center>
    29         _iconblankbar_</td>
    30   </tr>
    31 </table>
    32 <center>
    33 <table width=_pagewidth_><tr><td>
     30<body>
     31
     32<div id="content">
     33
     34<div class="divbar">&nbsp;</div>
     35<h2 style="text-align: center">_1_</h2>
     36<div class="divbar">&nbsp;</div>
     37
    3438}
    3539
    3640_infofooter_ {
    37 </td></tr></table>
    38 <p> _iconblankbar_
     41<div class="divbar">&nbsp;</div>
     42
     43</div> <!-- content -->
     44
    3945</body>
    4046</html>
     
    4349
    4450_frameset_ {
     51<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Frameset//EN">
    4552<html>
    4653<head>
     
    4855</head>
    4956
    50 <frameset cols="180,*" border=0>
    51   <noframes><body bgcolor="#ffffff">
     57<frameset cols="180,*" frameborder=0>
     58  <noframes><body>
    5259  <p>_textframebrowser_</p>
    5360  </body>
    5461  </noframes>
    55   <frame src="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=select" name=navframe>
    56   <frame src="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=welcome" name=infoframe>
     62  <frame src="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=select" name="navframe">
     63  <frame src="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=welcome" name="infoframe">
    5764</frameset>
    5865
     
    6168
    6269_select_ {
    63 <a href="_httppagehome_" target=_top border=0><img src="_httpimg_/gsdl.gif"></a>
     70<a href="_httppagehome_" target="_top"><img class="icon" src="_httpimg_/gsdl.gif" alt="_textdescrhome_" title="_textdescrhome_"></a>
    6471<p>
    65 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=welcome" target=infoframe>_textadminhome_</a><br>
     72<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=welcome" target=infoframe>_textadminhome_</a><br>
    6673<a href="_httppagehome_" target=\_top>_textreturnhome_</a>
    6774
    6875<p><b>_textconfigfiles_</b><br>
    69 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=gsdlsite" target=infoframe>_textgsdlsite_</a><br>
    70 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=maincfg" target=infoframe>_textmaincfg_</a>
     76<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=gsdlsite" target=infoframe>_textgsdlsite_</a><br>
     77<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=maincfg" target=infoframe>_textmaincfg_</a>
    7178
    7279<p><b>_textlogs_</b><br>
    73 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=usagelog" target=infoframe>_textusagelog_</a><br>
    74 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=errorlog" target=infoframe>_texterrorlog_</a>
     80<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=usagelog" target=infoframe>_textusagelog_</a><br>
     81<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=errorlog" target=infoframe>_texterrorlog_</a>
    7582
    7683_If_("_cgiarguma_" ne "\_cgiarguma\_",
    7784<p><b>_textusermanage_</b><br>
    78 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=um&uma=listusers" target=infoframe>_textlistusers_</a><br>
    79 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=um&uma=adduser" target=infoframe>_textaddusers_</a><br>
    80 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=um&uma=changepasswd" target=infoframe>_textchangepasswd_</a>
     85<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=um&amp;uma=listusers" target=infoframe>_textlistusers_</a><br>
     86<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=um&amp;uma=adduser" target=infoframe>_textaddusers_</a><br>
     87<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=um&amp;uma=changepasswd" target=infoframe>_textchangepasswd_</a>
    8188)
    8289
    8390<p><b>_textinfo_</b><br>
    84 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=generalinfo" target=infoframe>_textgeneral_</a><br>
    85 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=argumentinfo" target=infoframe>_textarguments_</a><br>
    86 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=actioninfo" target=infoframe>_textactions_</a><br>
    87 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=browserinfo" target=infoframe>_textbrowsers_</a><br>
    88 <a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=status&p=protocolinfo" target=infoframe>_textprotocols_</a>
     91<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=generalinfo" target=infoframe>_textgeneral_</a><br>
     92<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=argumentinfo" target=infoframe>_textarguments_</a><br>
     93<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=actioninfo" target=infoframe>_textactions_</a><br>
     94<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=browserinfo" target=infoframe>_textbrowsers_</a><br>
     95<a href="_gwcgi_?e=_compressedoptions_&amp;a=status&amp;p=protocolinfo" target=infoframe>_textprotocols_</a>
    8996}
    9097
     
    93100
    94101_welcome_ {
    95 <center>
    96 <table width=_pagewidth_><tr><td>
    97102<b>_textversion_: _versionnum_</b>
    98103
     
    104109</ul>
    105110_texttsaa_
     111</p>
     112<div class="divbar">&nbsp;</div>
     113<b>_textcolstat_</b>
    106114<p>
    107 _iconblankbar_
    108 </td></tr>
    109 <tr><th align=left><br>_textcolstat_</th></tr>
    110 <tr><td>
    111 <font color=gray>
    112115_textcwoa_
    113116<p>
     
    115118<br>
    116119_textcctv_
    117 </font>
    118 </td></tr>
    119 </table>
    120 </center>
     120</p>
    121121}
    122122
     
    134134_changemaincfgfail_ {
    135135<html>
    136 <body bgcolor="\#ffffff" text="\#000000">
     136<body>
    137137_textftum_
    138138_footer_
     
    141141_changemaincfgsuccess_ {
    142142<html>
    143 <body bgcolor="\#ffffff" text="\#000000">
     143<body>
    144144_textmus_
    145145_footer_
  • trunk/gsdl/macros/style.dm

    r10599 r10872  
    2828# _cookie_ - put in the cgi header
    2929# _globalscripts_ - javascript stuff
    30 # _httpiconchalk_ - the image down the left of the page
    3130# _imagecollection_
    3231# _imagehome_
     
    3635# _linkotherversion_
    3736
     37# _httpiconchalk_ - the image down the left of the page - is now done
     38# by the style sheet.
     39
    3840_header_ {_cgihead_
    39 _htmlhead_(background="_httpiconchalk_")_startspacer__pagebanner_
     41_htmlhead_(class="bgimage")_startspacer__pagebanner_
    4042}
    4143
     
    5456# _pagetitle_
    5557# _globalscripts_
    56 _htmlhead_ {
     58_htmlhead_ {<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN">
     59
    5760<html_htmlextra_>
    5861<head>
    5962<title>_pagetitle_</title>
    6063_globalscripts_
     64<link rel="stylesheet" href="_httpimg_/style.css" type="text/css"
     65   title="Greenstone Style" charset="UTF-8">
     66<link rel="alternate stylesheet" href="_httpimg_/style-print.css"
     67   type="text/css" title="Printer" charset="UTF-8" media="print, screen">
     68<link rel="stylesheet" href="_httpimg_/style-print.css" type="text/css"
     69   title="Printer" charset="UTF-8" media="print">
    6170</head>
    6271
    63 <body bgcolor="\#ffffff" text="\#000000" link="\#006666"
    64       alink="\#cc9900" vlink="\#666633" _1_>
     72<body _1_>
    6573}
    6674
     
    6977
    7078# _startspacer_ is a spacer that gives pages a left-hand margin.
    71 # It contains two open <table> tag which must eventually be closed
    72 # by _endspacer_.
     79# It must eventually be closed by _endspacer_.
    7380_startspacer_ {
    74 <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%">
    75 <tr><td valign="top" width="_spacerwidth_"><img src="_httpimg_/spacer.gif" width="_spacerwidth_" height="1" alt="" border="0"></td>
    76 <td><center><table width="_pagewidth_"><tr><td>
     81<div id="page">
    7782}
    7883
     
    8792_pagebanner_ {
    8893<!-- page banner (\_style:pagebanner\_) -->
    89 <center>
    90 <table width="_pagewidth_" cellspacing="0" cellpadding="0">
    91   <tr valign="top">
    92     <td rowspan="2" align="left">_imagecollection_</td>
    93     <td align="right">_javalinks_</td>
    94   </tr>
    95 
    96   <tr>
    97     <td align="right">_imagethispage_</td>
    98   </tr>
    99 
    100   <tr>
    101     <td colspan="2">_pagebannerextra_</td>
    102   </tr>
    103 </table>
    104 </center>
     94<div id="banner">
     95<div class="pageinfo">
     96<p class="bannerlinks">_globallinks_</p>
     97<p class="bannerimage">_imagethispage_</p>
     98</div>
     99<div class="collectimage">_imagecollection_</div>
     100</div>
     101<div class="bannerextra">_pagebannerextra_</div>
    105102<!-- end of page banner -->
    106103}
     
    109106<!-- page banner - text version [v=1] (\_style:pagebanner\_) -->
    110107<center><h2><b><u>_imagecollection_</u></b></h2></center><p>
    111 _javalinks_
     108_globallinks_
    112109_pagebannerextra_
    113110<p>
     
    118115_footer_ {
    119116<!-- page footer (\_style:footer\_) -->
    120 _pagefooterextra_
    121 _endspacer__htmlfooter_
     117_pagefooterextra__endspacer__htmlfooter_
    122118}
    123119
     
    129125}
    130126
    131 # close off the tables opened by endspacer - note we close off both tables here
     127# close off anything opened by startspacer
    132128_endspacer_ {   
    133 </td></tr></table></center>
    134 </td></tr></table>
     129</div>
    135130}   
     131
    136132
    137133_htmlfooter_ {
     
    141137
    142138_globalscripts_{
    143 <script>
    144 <!--
    145 _imagescript_
     139_If_(_pagescriptextra_,<script language="javascript" type="text/javascript">
    146140_pagescriptextra_
    147 // -->
    148141</script>
     142)
    149143}
    150144
    151145_globalscripts_ [v=1] {
    152 <script>
     146<script language="javascript" type="text/javascript">
    153147<!--
    154148_If_(_cgiargx_,_scriptdetach_)
  • trunk/gsdl/macros/thai.dm

    r10130 r10872  
    4141}
    4242
    43 _textimagecollection_ [l=th] {}
    44 _textimageabout_ [l=th] {à¹€àžàžµà¹ˆàž¢àž§àžàž±àžšàž«àž™à¹‰àž²}
    45 _textimagehome_ [l=th] {àž«àž™à¹‰àž²à¹àž£àž}
    46 _textimagehelp_ [l=th] {àž«àž™à¹‰àž²àžŠà¹ˆàž§àž¢à¹€àž«àž¥àž·àž­}
    47 _textimagepref_ [l=th] {àž«àž™à¹‰àž²àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©}
    48 _textimagegreenstone_ [l=th] {àž‹àž­àžŸàž—à¹Œà¹àž§àž£à¹Œàž«à¹‰àž­àž‡àžªàž¡àžžàž”àž”àžŽàžˆàžŽàž•àž­àž¥àžàž£àžµàž™àžªà¹‚àž•àž™}
    49 _textimageusab_ [l=th] {àž­àž°à¹„àž£àž—àžµà¹ˆàž„àžžàž“àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹àž¥àž°àž¢àž²àžàž—àžµà¹ˆàžˆàž°à¹ƒàžŠà¹‰}
    50 
    51 _textimagesearch_ [l=th] {àžªàž·àžšàž„à¹‰àž™àž£àž°àž¢àž°à¹€àž§àž¥àž²àž—àžµà¹ˆàžàž³àž«àž™àž”àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹€àž‰àžžàž²àž°à¹€àžˆàž²àž°àžˆàž‡}
     43_textdescrcollection_ [l=th] {}
     44_textdescrabout_ [l=th] {à¹€àžàžµà¹ˆàž¢àž§àžàž±àžšàž«àž™à¹‰àž²}
     45_textdescrhome_ [l=th] {àž«àž™à¹‰àž²à¹àž£àž}
     46_textdescrhelp_ [l=th] {àž«àž™à¹‰àž²àžŠà¹ˆàž§àž¢à¹€àž«àž¥àž·àž­}
     47_textdescrpref_ [l=th] {àž«àž™à¹‰àž²àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©}
     48_textdescrgreenstone_ [l=th] {àž‹àž­àžŸàž—à¹Œà¹àž§àž£à¹Œàž«à¹‰àž­àž‡àžªàž¡àžžàž”àž”àžŽàžˆàžŽàž•àž­àž¥àžàž£àžµàž™àžªà¹‚àž•àž™}
     49_textdescrusab_ [l=th] {àž­àž°à¹„àž£àž—àžµà¹ˆàž„àžžàž“àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹àž¥àž°àž¢àž²àžàž—àžµà¹ˆàžˆàž°à¹ƒàžŠà¹‰}
     50
     51_textdescrsearch_ [l=th] {àžªàž·àžšàž„à¹‰àž™àž£àž°àž¢àž°à¹€àž§àž¥àž²àž—àžµà¹ˆàžàž³àž«àž™àž”àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹€àž‰àžžàž²àž°à¹€àžˆàž²àž°àžˆàž‡}
    5252
    5353# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    54 _textimageTitle_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž£àž·à¹ˆàž­àž‡àž•àž²àž¡àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àž£}
    55 _textimageCreator_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­àžšàžŽàž¥àž›àžŽàž™àž•àž²àž¡àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àž£}
    56 _textimageSubject_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àž”àž«àž¡àž¹à¹ˆàž•àž²àž¡àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­}
    57 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    59 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    60 _textimageDate_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž§àž±àž™àž—àžµà¹ˆ}
    61 # -- Missing translation: _textimageType_
    62 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    64 _textimageSource_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž­àžàžªàž²àž£àž•à¹‰àž™àž‰àžšàž±àžš}
    65 _textimageLanguage_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž àž²àž©àž²}
    66 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    68 # -- Missing translation: _textimageRights_
    69 
    70 _textimageOrganization_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž­àž‡àž„à¹Œàžàž£}
    71 _textimageKeyword_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž£àž«àž±àžªàž„àž³}
    72 _textimageHowto_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžàž²àž£à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àž”àž«àž¡àž¹à¹‰àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹„àž£}
    73 _textimageList_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž­àžàžªàž²àž£}
    74 _textimageSeries_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž›àž£àž°à¹€àž”à¹‡àž™}
    75 _textimageTo_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž­àž²àž“àž²à¹€àž‚àž•}
    76 _textimageFrom_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžˆàž²àžàž­àž²àž“àž²à¹€àž‚àž•}
    77 _textimageTopic_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž›àž£àž°à¹€àž”à¹‡àž™àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­àžžàžŽà¹€àžšàž©}
    78 _textimageBrowse_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²}
    79 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    80 _textimagePeople_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž„àž™àž•àž²àž¡àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àž£}
    81 _textimageAcronym_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž•àž±àž§àž¢à¹ˆàž­}
    82 _textimagePhrase_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž§àž¥àžµ}
    83 _textimageArtist_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžšàžŽàž¥àž›àžŽàž™}
    84 _textimageVolume_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢à¹€àžªàžµàž¢àž‡}
    85 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    86 # -- Missing translation: _textimageCaptions_
    87 
    88 
    89 _texticontabsearchgreen_ [l=th] {àžªàž·àžšàž„à¹‰àž™}
     54_textdescrTitle_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž£àž·à¹ˆàž­àž‡àž•àž²àž¡àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àž£}
     55_textdescrCreator_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­àžšàžŽàž¥àž›àžŽàž™àž•àž²àž¡àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àž£}
     56_textdescrSubject_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àž”àž«àž¡àž¹à¹ˆàž•àž²àž¡àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­}
     57# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     58# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     59# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     60_textdescrDate_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž§àž±àž™àž—àžµà¹ˆ}
     61# -- Missing translation: _textdescrType_
     62# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     63# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     64_textdescrSource_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž­àžàžªàž²àž£àž•à¹‰àž™àž‰àžšàž±àžš}
     65_textdescrLanguage_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž àž²àž©àž²}
     66# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     67# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     68# -- Missing translation: _textdescrRights_
     69
     70_textdescrOrganization_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž­àž‡àž„à¹Œàžàž£}
     71_textdescrKeyword_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž£àž«àž±àžªàž„àž³}
     72_textdescrHowto_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžàž²àž£à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àž”àž«àž¡àž¹à¹‰àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹„àž£}
     73_textdescrList_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž­àžàžªàž²àž£}
     74_textdescrSeries_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž›àž£àž°à¹€àž”à¹‡àž™}
     75_textdescrTo_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž­àž²àž“àž²à¹€àž‚àž•}
     76_textdescrFrom_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžˆàž²àžàž­àž²àž“àž²à¹€àž‚àž•}
     77_textdescrTopic_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž›àž£àž°à¹€àž”à¹‡àž™àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­àžžàžŽà¹€àžšàž©}
     78_textdescrBrowse_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²}
     79# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     80_textdescrPeople_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž„àž™àž•àž²àž¡àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àž£}
     81_textdescrAcronym_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž•àž±àž§àž¢à¹ˆàž­}
     82_textdescrPhrase_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž§àž¥àžµ}
     83_textdescrArtist_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àžšàžŽàž¥àž›àžŽàž™}
     84_textdescrVolume_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢à¹€àžªàžµàž¢àž‡}
     85# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     86# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
     87
     88
     89_tabtextSearch_ [l=th] {àžªàž·àžšàž„à¹‰àž™}
    9090
    9191# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    92 _texticontabTitlegreen_ [l=th] {àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž£àž·à¹ˆàž­àž‡ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”}
    93 _texticontabCreatorgreen_ [l=th] {àž™àž±àžàž›àž£àž°àžžàž±àž™àž˜à¹Œ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”}
    94 _texticontabSubjectgreen_ [l=th] {àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­}
    95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    98 _texticontabDategreen_ [l=th] {àž§àž±àž™àž—àžµà¹ˆ}
    99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    102 _texticontabSourcegreen_ [l=th] {àžŠàž·à¹ˆàž­à¹„àžŸàž¥à¹Œ}
    103 _texticontabLanguagegreen_ [l=th] {àž àž²àž©àž²}
    104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    107 
    108 _texticontaborggreen_ [l=th] {àž­àž‡àž„à¹Œàžàž£}
    109 _texticontabKeywordgreen_ [l=th] {àž„àž³àž£àž«àž±àžª}
    110 _texticontabhowgreen_ [l=th] {àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹„àž£}
    111 _texticontabseriesgreen_ [l=th] {àž­àž™àžžàžàž£àž¡}
    112 _texticontablistgreen_ [l=th] {àžàž²àž£àž£àž§àžšàž£àž§àž¡àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­}
    113 _texticontabtogreen_ [l=th] {àž–àž¶àž‡}
    114 _texticontabfromgreen_ [l=th] {àžˆàž²àž}
    115 _texticontabtopicgreen_ [l=th] {àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­}
    116 _texticontabbrwsegreen_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²}
    117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    118 _texticontabbrowsgreen_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²}
    119 _texticontabPeoplegreen_ [l=th] {àž„àž™ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”}
    120 _texticontabAcronymgreen_ [l=th] {àž•àž±àž§àž¢à¹ˆàž­}
    121 _texticontabPhrasegreen_ [l=th] {àž§àž¥àžµ}
    122 _texticontabArtistgreen_ [l=th] {àžšàžŽàž¥àž›àžŽàž™}
    123 _texticontabVolumegreen_ [l=th] {à¹€àžªàžµàž¢àž‡}
    124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     92_tabtextTitle_ [l=th] {àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž£àž·à¹ˆàž­àž‡ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”}
     93_tabtextCreator_ [l=th] {àž™àž±àžàž›àž£àž°àžžàž±àž™àž˜à¹Œ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”}
     94_tabtextSubject_ [l=th] {àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­}
     95# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     96# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     97# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     98_tabtextDate_ [l=th] {àž§àž±àž™àž—àžµà¹ˆ}
     99# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     100# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     101# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     102_tabtextSource_ [l=th] {àžŠàž·à¹ˆàž­à¹„àžŸàž¥à¹Œ}
     103_tabtextLanguage_ [l=th] {àž àž²àž©àž²}
     104# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     105# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     106# -- Missing translation: _tabtextRights_
     107
     108_tabtextOrg_ [l=th] {àž­àž‡àž„à¹Œàžàž£}
     109_tabtextKeyword_ [l=th] {àž„àž³àž£àž«àž±àžª}
     110_tabtextHow_ [l=th] {àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹„àž£}
     111_tabtextSeries_ [l=th] {àž­àž™àžžàžàž£àž¡}
     112_tabtextList_ [l=th] {àžàž²àž£àž£àž§àžšàž£àž§àž¡àž£àž²àž¢àžŠàž·à¹ˆàž­}
     113_tabtextTo_ [l=th] {àž–àž¶àž‡}
     114_tabtextFrom_ [l=th] {àžˆàž²àž}
     115_tabtextTopic_ [l=th] {àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­}
     116_tabtextBrwse_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²}
     117# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     118_tabtextBrows_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²}
     119_tabtextPeople_ [l=th] {àž„àž™ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”}
     120_tabtextAcronym_ [l=th] {àž•àž±àž§àž¢à¹ˆàž­}
     121_tabtextPhrase_ [l=th] {àž§àž¥àžµ}
     122_tabtextArtist_ [l=th] {àžšàžŽàž¥àž›àžŽàž™}
     123_tabtextVolume_ [l=th] {à¹€àžªàžµàž¢àž‡}
     124# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     125# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    126126
    127127_texticontext_ [l=th] {àžžàžŽàžˆàž²àž£àž“àž²à¹€àž­àžàžªàž²àž£}
     
    167167_magazines_ [l=th] {àž™àžŽàž•àž¢àžªàž²àž£}
    168168
    169 _nzdlpagefooter_ [l=th] {<p>_iconblankbar_
     169_nzdlpagefooter_ [l=th] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    170170<p><a href="http://www.nzdl.org">à¹‚àž„àž£àž‡àžàž²àž£àž«à¹‰àž­àž‡àžªàž¡àžžàž”àž”àžŽàžˆàžŽàž•àž­àž¥àž™àžŽàž§àž‹àžµà¹àž¥àž™àž”à¹Œ</a>
    171171<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">à¹àžœàž™àžàž§àžŽàž—àž¢àž²àžšàž²àžªàž•àž£à¹Œàž„àž­àž¡àžžàžŽàž§à¹€àž•àž­àž£à¹Œ</a>,
     
    173173àž™àžŽàž§àž‹àžµà¹àž¥àž™àž”à¹Œ}
    174174
     175_linktextHOME_ [l=th] {àž«àž™à¹‰àž²à¹àž£àž}
     176_linktextHELP_ [l=th] {àžŠà¹ˆàž§àž¢à¹€àž«àž¥àž·àž­}
     177_linktextPREFERENCES_ [l=th] {àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©}
     178
    175179#------------------------------------------------------------
    176180# icons
    177181#------------------------------------------------------------
    178 
    179 ## "àž«àž™à¹‰àž²à¹àž£àž" ## top_nav_button ## chome ##
    180 _httpiconchomeof_ [l=th] {_httpimg_/th/chomeof.gif}
    181 _httpiconchomeon_ [l=th] {_httpimg_/th/chomeon.gif}
    182 
    183 ## "àžŠà¹ˆàž§àž¢à¹€àž«àž¥àž·àž­" ## top_nav_button ## chelp ##
    184 _httpiconchelpof_ [l=th] {_httpimg_/th/chelpof.gif}
    185 _httpiconchelpon_ [l=th] {_httpimg_/th/chelpon.gif}
    186 
    187 ## "àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©" ## top_nav_button ## cpref ##
    188 _httpiconcprefof_ [l=th] {_httpimg_/th/cprefof.gif}
    189 _httpiconcprefon_ [l=th] {_httpimg_/th/cprefon.gif}
    190182
    191183## "àžªà¹ˆàž‡àžœàž¥àžªàž°àž—à¹‰àž­àž™àžàž¥àž±àžš" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    194186
    195187
    196 ## "àžªàž·àžšàž„à¹‰àž™" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    197 _httpicontsrchgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchgr.gif}
    198 _httpicontsrchof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchof.gif}
    199 _httpicontsrchon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchon.gif}
    200 _widthtsrchx_ [l=th] {87}
    201 
    202 
    203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    204 
    205 # Not true DC, kept for legacy reasons
    206 ## "àžŠàž·à¹ˆàž­à¹€àž£àž·à¹ˆàž­àž‡ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    207 _httpiconttitlegr_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlgr.gif}
    208 _httpiconttitleof_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlof.gif}
    209 _httpiconttitleon_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlon.gif}
    210 _widthttitlex_ [l=th] {98}
    211 
    212 # Not true DC, kept for legacy reasons
    213 ## "àž™àž±àžàž›àž£àž°àžžàž±àž™àž˜à¹Œ à¹€àž­àž–àž¶àž‡à¹àž‹àž”" ## nav_bar_button ## tauth ##
    214 _httpicontcreatgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tauthgr.gif}
    215 _httpicontcreatof_ [l=th] {_httpimg_/th/tauthof.gif}
    216 _httpicontcreaton_ [l=th] {_httpimg_/th/tauthon.gif}
    217 _widthtcreatx_ [l=th] {121}
    218 
    219 ## "àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    220 _httpicontsubjgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjgr.gif}
    221 _httpicontsubjon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjon.gif}
    222 _httpicontsubjof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjof.gif}
    223 _widthtsubjx_ [l=th] {87}
    224 
    225 # -- Missing translation: tdesc
    226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    229 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    230 
    231 # -- Missing translation: tpubl
    232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    235 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    236 
    237 # -- Missing translation: tcontr
    238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    242 
    243 ## "àž§àž±àž™àž—àžµà¹ˆ" ## nav_bar_button ## tdate ##
    244 _httpicontdategr_ [l=th] {_httpimg_/th/tdategr.gif}
    245 _httpicontdateof_ [l=th] {_httpimg_/th/tdateof.gif}
    246 _httpicontdateon_ [l=th] {_httpimg_/th/tdateon.gif}
    247 _widthtdatex_ [l=th] {87}
    248 
    249 # -- Missing translation: ttype
    250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    253 # -- Missing translation: _widthttypex_
    254 
    255 # -- Missing translation: tform
    256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    257 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    258 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    259 # -- Missing translation: _widthtformx_
    260 
    261 # -- Missing translation: tident
    262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    265 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    266 
    267 # Not true DC, kept for legacy reasons
    268 ## "àžŠàž·à¹ˆàž­à¹„àžŸàž¥à¹Œ" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    269 _httpicontsrcgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcgr.gif}
    270 _httpicontsrcof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcof.gif}
    271 _httpicontsrcon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcon.gif}
    272 _widthtsrcx_ [l=th] {87}
    273 
    274 ## "àž àž²àž©àž²" ## nav_bar_button ## tlang ##
    275 _httpicontlanggr_ [l=th] {_httpimg_/th/tlanggr.gif}
    276 _httpicontlangon_ [l=th] {_httpimg_/th/tlangon.gif}
    277 _httpicontlangof_ [l=th] {_httpimg_/th/tlangof.gif}
    278 _widthtlangx_ [l=th] {87}
    279 
    280 # -- Missing translation: trel
    281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    284 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    285 
    286 # -- Missing translation: tcover
    287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    291 
    292 # -- Missing translation: tright
    293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    296 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    297 
    298 
    299 
    300 ## "àž­àž™àžžàžàž£àž¡" ## nav_bar_button ## tser ##
    301 _httpicontsergr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsergr.gif}
    302 _httpicontserof_ [l=th] {_httpimg_/th/tserof.gif}
    303 _httpicontseron_ [l=th] {_httpimg_/th/tseron.gif}
    304 _widthtserx_ [l=th] {87}
    305 
    306 ## "àž–àž¶àž‡" ## nav_bar_button ## tto ##
    307 _httpiconttogr_ [l=th] {_httpimg_/th/ttogr.gif}
    308 _httpiconttoon_ [l=th] {_httpimg_/th/ttoon.gif}
    309 _httpiconttoof_ [l=th] {_httpimg_/th/ttoof.gif}
    310 _widthttox_ [l=th] {87}
    311 
    312 ## "àžˆàž²àž" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    313 _httpicontfromgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tfromgr.gif}
    314 _httpicontfromon_ [l=th] {_httpimg_/th/tfromon.gif}
    315 _httpicontfromof_ [l=th] {_httpimg_/th/tfromof.gif}
    316 _widthtfromx_ [l=th] {87}
    317 
    318 ## "àž­àž‡àž„à¹Œàžàž£" ## nav_bar_button ## torg ##
    319 _httpicontorggr_ [l=th] {_httpimg_/th/torggr.gif}
    320 _httpicontorgon_ [l=th] {_httpimg_/th/torgon.gif}
    321 _httpicontorgof_ [l=th] {_httpimg_/th/torgof.gif}
    322 _widthtorgx_ [l=th] {87}
    323 
    324 ## "àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹„àž£" ## nav_bar_button ## thow ##
    325 _httpiconthowgr_ [l=th] {_httpimg_/th/thowgr.gif}
    326 _httpiconthowon_ [l=th] {_httpimg_/th/thowon.gif}
    327 _httpiconthowof_ [l=th] {_httpimg_/th/thowof.gif}
    328 _widththowx_ [l=th] {87}
    329 
    330 ## "àž«àž±àž§àž‚à¹‰àž­" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    331 _httpiconttopicgr_ [l=th] {_httpimg_/th/ttopicgr.gif}
    332 _httpiconttopicon_ [l=th] {_httpimg_/th/ttopicon.gif}
    333 _httpiconttopicof_ [l=th] {_httpimg_/th/ttopicof.gif}
    334 _widthttopicx_ [l=th] {87}
    335 
    336 ## "àž„à¹‰àž™àž«àž²" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    337 _httpicontbrwsegr_ [l=th] {_httpimg_/th/tbrwsegr.gif}
    338 _httpicontbrwseon_ [l=th] {_httpimg_/th/tbrwseon.gif}
    339 _httpicontbrwseof_ [l=th] {_httpimg_/th/tbrwseof.gif}
    340 _widthtbrwsex_ [l=th] {87}
    341 
    342 # -- Missing translation: tcoll
    343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    346 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    347 
    348 ## "àž„àž™" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    349 _httpicontpeopgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tpeopgr.gif}
    350 _httpicontpeopof_ [l=th] {_httpimg_/th/tpeopof.gif}
    351 _httpicontpeopon_ [l=th] {_httpimg_/th/tpeopon.gif}
    352 _widthtpeopx_ [l=th] {87}
    353 
    354 ## "àž•àž±àž§àž¢à¹ˆàž­" ## nav_bar_button ## tacro ##
    355 _httpicontacrogr_ [l=th] {_httpimg_/th/tacrogr.gif}
    356 _httpicontacroof_ [l=th] {_httpimg_/th/tacroof.gif}
    357 _httpicontacroon_ [l=th] {_httpimg_/th/tacroon.gif}
    358 _widthtacrox_ [l=th] {87}
    359 
    360 ## "àž§àž¥àžµ" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    361 _httpicontphrsegr_ [l=th] {_httpimg_/th/tphrsegr.gif}
    362 _httpicontphrseof_ [l=th] {_httpimg_/th/tphrseof.gif}
    363 _httpicontphrseon_ [l=th] {_httpimg_/th/tphrseon.gif}
    364 _widthtphrsex_ [l=th] {87}
    365 
    366 ## "àžšàžŽàž¥àž›àžŽàž™" ## nav_bar_button ## tartst ##
    367 _httpicontartstgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tartstgr.gif}
    368 _httpicontartstof_ [l=th] {_httpimg_/th/tartstof.gif}
    369 _httpicontartston_ [l=th] {_httpimg_/th/tartston.gif}
    370 _widthtartstx_ [l=th] {87}
    371 
    372 ## "àž£àž«àž±àžªàž„àž³" ## nav_bar_button ## tkw ##
    373 _httpicontkwgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tkwgr.gif}
    374 _httpicontkwof_ [l=th] {_httpimg_/th/tkwof.gif}
    375 _httpicontkwon_ [l=th] {_httpimg_/th/tkwon.gif}
    376 _widthtkwx_ [l=th] {87}
    377 
    378 ## "à¹€àžªàžµàž¢àž‡" ## nav_bar_button ## tvol ##
    379 _httpicontvolgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tvolgr.gif}
    380 _httpicontvolof_ [l=th] {_httpimg_/th/tvolof.gif}
    381 _httpicontvolon_ [l=th] {_httpimg_/th/tvolon.gif}
    382 _widthtvolx_ [l=th] {87}
    383 
    384 # -- Missing translation: tcapt
    385 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_
    386 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_
    387 # -- Missing translation: _httpicontcapton_
    388 # -- Missing translation: _widthtcaptx_
    389 
    390 # -- Missing translation: tcount
    391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    394 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    395 
    396 ## "àžŠà¹ˆàž§àž¢à¹€àž«àž¥àž·àž­" ## green_title ## h_help ##
    397188_httpiconhhelp_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_help.gif}
    398189_widthhhelp_ [l=th] {200}
     
    1117908  <i>preferences</i><p>
    1118909
    1119 <p>_iconblankbar_
    1120 <a name=query-terms>
     910<div class="divbar">&nbsp;</div>
     911<a name="query-terms"></a>
    1121912<h3>àž„à¹‰àž™àž«àž²àž„àž³</h3>
    1122913
     
    1132923      <ul><kbd> </kbd></ul><p>
    1133924
    1134 <p>_iconblankbar_
    1135 <a name=query-type>
     925<div class="divbar">&nbsp;</div>
     926<a name="query-type"></a>
    1136927<h3>àžŠàž™àžŽàž”àž‚àž­àž‡àž‚à¹‰àž­àž‹àž±àžàž–àž²àž¡</h3>
    1137928
     
    1164955<p>
    1165956
    1166 <p>_iconblankbar_
    1167 <a name=datesearch-howto>
     957<div class="divbar">&nbsp;</div>
     958<a name="datesearch-howto"></a>
    1168959<h3>àž§àžŽàž˜àžµà¹ƒàžŠà¹‰àžšàž—àž„àž§àž²àž¡àž™àžµ:</h3>
    1169960<ul>
     
    1180971
    1181972
    1182 <p>_iconblankbar_
    1183 <a name=col-prefs>
     973<div class="divbar">&nbsp;</div>
     974<a name="col-prefs"></a>
    1184975<h3 align=left>àžàž²àž£àžªàž°àžªàž¡àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©</h3>
    1185976
    1186977àžàž²àž£àžªàž°àžªàž¡àžšàž²àž‡àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡àž›àž£àž°àžàž­àžšàž”à¹‰àž§àž¢àžàž²àž£àžªàž°àžªàž¡àž¢à¹ˆàž­àž¢àž«àž¥àž²àž¢àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡àž‹àž¶à¹ˆàž‡àžªàž²àž¡àž²àž£àž–àž„à¹‰àž™àž«àž²à¹‚àž”àž¢àž­àžŽàžªàž£àž°àž«àž£àž·àž­àž£à¹ˆàž§àž¡àžàž±àž™à¹€àžªàž¡àž·àž­àž™à¹€àž›à¹‡àž™àžšàž—à¹€àž”àžµàž¢àž§àžàž±àž™ àž–à¹‰àž²à¹€àž›à¹‡àž™àž”àž±àž‡àž™àž±à¹‰àž™àž„àžžàž“àžà¹‡àžªàž²àž¡àž²àž£àž–à¹€àž¥àž·àž­àžà¹„àž”à¹‰àž§à¹ˆàž²àžàž²àž£àžªàž°àžªàž¡àž¢à¹ˆàž­àž¢à¹ƒàž”àž—àžµà¹ˆàž„àžžàž“àžˆàž°àž£àž§àž¡à¹„àž§à¹‰à¹ƒàž™àžàž²àž£àž„à¹‰àž™àž«àž²àžšàž™ Preferences page
    1187 <p>_iconblankbar_
    1188 <a name=lang-prefs>
     978<div class="divbar">&nbsp;</div>
     979<a name="lang-prefs"></a>
    1189980<h3 align=left>àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©àž—àž²àž‡àž àž²àž©àž²</h3>
    1190981
     
    1193984àž§àžŽàž˜àžµàž™àžµà¹‰àžˆàž°à¹€àž›à¹‡àž™àž›àž£àž°à¹‚àž¢àžŠàž™à¹Œàž­àž¢à¹ˆàž²àž‡àž¢àžŽà¹ˆàž‡àžàž±àžšàžœàž¹à¹‰à¹ƒàžŠà¹‰àž—àžµà¹ˆàžšàžàžžàž£à¹ˆàž­àž‡àž—àžµà¹ˆàž•à¹‰àž­àž‡à¹ƒàžŠà¹‰àž•àž±àž§àž«àž™àž±àž‡àžªàž·àž­àž‚àž™àž²àž”à¹ƒàž«àžà¹ˆàžªàž³àž«àž£àž±àžšàžàž²àž£ output
    1194985
    1195 <p>_iconblankbar_
    1196 <a name=pres-prefs>
     986<div class="divbar">&nbsp;</div>
     987<a name="pres-prefs"></a>
    1197988<h3 align=left>àžàž²àž£àž™àž³à¹€àžªàž™àž­àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©</h3>
    1198989
     
    1202993<p>àžàž²àž£àžªàž°àžªàž¡àž«àž™à¹‰àž²à¹€àž§à¹‡àžšà¹„àž‹àž”à¹Œàžˆàž°àž—àž³à¹ƒàž«à¹‰àž„àžžàž“àž«àž¢àžžàž” navigation bar àž‚àž­àž‡ Greenstone à¹„àž”à¹‰àž—àžµà¹ˆàž”à¹‰àž²àž™àžšàž™àž‚àž­àž‡àž«àž™à¹‰àž²à¹€àž­àžàžªàž²àž£ à¹€àžžàž·à¹ˆàž­àž§à¹ˆàž²à¹€àž¡àž·à¹ˆàž­àž„àžžàž“àž—àž³àžàž²àž£àž„à¹‰àž™àž«àž²àž„àžžàž“àžà¹‡àžˆàž°à¹„àž›àž«àž¢àžžàž”àž—àžµà¹ˆàž«àž™à¹‰àž²à¹€àž§à¹‡àžšà¹„àž‹àž”à¹Œàž—àžµà¹ˆàž–àž¹àžàž•à¹‰àž­àž‡àž•àž£àž‡àžàž±àž™à¹‚àž”àž¢à¹„àž¡à¹ˆàž•à¹‰àž­àž‡àž¡àžµ header àž‚àž­àž‡ Greenstone  àž–à¹‰àž²àž•à¹‰àž­àž‡àžàž²àž£àž„à¹‰àž™àž«àž²àž­àžµàžàž„àžžàž“àžˆàž°àž•à¹‰àž­àž‡à¹ƒàžŠà¹‰àž›àžžà¹ˆàž¡ browser "back" àžàž²àž£àžªàž°àžªàž¡àž™àžµà¹‰àžˆàž°àž—àž³à¹ƒàž«à¹‰àž„àžžàž“àžªàž²àž¡àž²àž£àž–àž«àž¢àžžàž”àž‚à¹‰àž­àž„àž§àž²àž¡à¹€àž•àž·àž­àž™àž‚àž­àž‡ Greenstone à¹„àž”à¹‰à¹€àž¡àž·à¹ˆàž­àž„àžžàž“àž„àž¥àžŽàžàž—àžµà¹ˆ link àž‹àž¶à¹ˆàž‡àžˆàž°àž™àž³àž„àžžàž“àž­àž­àžàžˆàž²àž digital library  à¹àž¥àž°àž™àž³à¹„àž›àžªàž¹à¹ˆàž«àž™à¹‰àž²à¹€àž§à¹‡àžšà¹„àž‹àž”à¹Œ à¹àž¥àž°à¹ƒàž™àžšàž²àž‡ Web collection àž„àžžàž“àžªàž²àž¡àž²àž£àž–àž„àž§àžšàž„àžžàž¡àž§à¹ˆàž²àž«àž™à¹‰àž²àž‚àž­àž‡ link "Search Results" àžˆàž°àž—àž³à¹ƒàž«à¹‰àž„àžžàž“à¹„àž”à¹‰àž„àž³àž•àž­àžšàž—àžµà¹ˆà¹àž™à¹ˆàž™àž­àž™àž‚àž­àž‡ URL àž¡àž²àžàžàž§à¹ˆàž² Digital Library
    1203994
    1204 <p>_iconblankbar_
    1205 <a name=search-prefs>
     995<div class="divbar">&nbsp;</div>
     996<a name="search-prefs"></a>
    1206997<h3 align=left>àžàž²àž£àž„à¹‰àž™àž«àž²àžªàžŽàž—àž˜àžŽàžžàžŽà¹€àžšàž©</h3>
    1207998<p>àž¡àžµàž›àžžà¹ˆàž¡ 2 àž›àžžà¹ˆàž¡àž—àž³àž«àž™à¹‰àž²àž—àžµà¹ˆàž„àž§àžšàž„àžžàž¡àžŠàž™àžŽàž”àž‚àž­àž‡à¹ƒàžˆàž„àž§àž²àž¡à¹ƒàž«à¹‰àž•àž£àž‡àžàž±àžšàžàž²àž£àž„à¹‰àž™àž«àž²àž—àžµà¹ˆàž„àžžàž“àžªàž±à¹ˆàž‡
     
    12271018_textsimplehelpheading_ [l=th] {àž„à¹‰àž™àž«àž²àž‚à¹‰àž­àž¡àž¹àž¥à¹ƒàž™àžàž²àž£à¹€àžà¹‡àžšàžªàž°àžªàž¡àž­àž¢à¹ˆàž²àž‡à¹„àž£}
    12281019
    1229 _texthelpscope_ [l=th] {<p>_iconblankbar_
    1230 <a name=scope-of-queries>
     1020_texthelpscope_ [l=th] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1021<a name="scope-of-queries"></a>
    12311022<h3 align=left>Scope of queries</h3>
    12321023
  • trunk/gsdl/macros/thai2.dm

    r10130 r10872  
    1818# -- Missing translation: _textgsdocs_
    1919
    20 # -- Missing translation: _textimagegli_
    21 
    22 # -- Missing translation: _textimagecollector_
    23 
    24 # -- Missing translation: _textimagetranslator_
    25 
    26 # -- Missing translation: _textimageadmin_
    27 
    28 # -- Missing translation: _textimagegogreenstone_
    29 
    30 # -- Missing translation: _textimagegodocs_
     20# -- Missing translation: _textdescrgli_
     21
     22# -- Missing translation: _textdescrcollector_
     23
     24# -- Missing translation: _textdescrtranslator_
     25
     26# -- Missing translation: _textdescradmin_
     27
     28# -- Missing translation: _textdescrgogreenstone_
     29
     30# -- Missing translation: _textdescrgodocs_
    3131
    3232# -- Missing translation: _textpoem_
     
    4040#------------------------------------------------------------
    4141
    42 # -- Missing translation: selcolgr
    43 # -- Missing translation: _httpiconselcolgr_
    44 # -- Missing translation: _widthselcolgr_
    45 # -- Missing translation: _heightselcolgr_
    46 # -- Missing translation: _altselcolgr_
     42# -- Missing translation: _textdescrselcol_
    4743
    4844
     
    169165# -- Missing translation: _textorganizerguide_
    170166
    171 #------------------------------------------------------------
    172 # icons
    173 #------------------------------------------------------------
    174 
    175 # -- Missing translation: gsdocsgr
    176 # -- Missing translation: _httpicongsdocsgr_
    177 # -- Missing translation: _widthgsdocsgr_
    178 # -- Missing translation: _heightgsdocsgr_
    179 
     167# -- Missing translation: _textgsdocstitle_
    180168
    181169######################################################################
     
    431419# -- Missing translation: _textwhoswho_
    432420
    433 
    434 #------------------------------------------------------------
    435 # icons
    436 #------------------------------------------------------------
    437 
    438 
    439 # -- Missing translation: abgsgr
    440 # -- Missing translation: _httpiconabgsgr_
    441 # -- Missing translation: _widthabgsgr_
    442 # -- Missing translation: _heightabgsgr_
    443 
     421# -- Missing translation: _textaboutgslong_
    444422
    445423######################################################################
     
    728706
    729707# -- Missing translation: _textgli_
     708# -- Missing translation: _textglilong_
    730709# -- Missing translation: _textglihelp_
    731 
    732 #------------------------------------------------------------
    733 # icons
    734 #------------------------------------------------------------
    735 
    736 
    737 # -- Missing translation: gligr
    738 # -- Missing translation: _httpicongligr_
    739 # -- Missing translation: _widthgligr_
    740 # -- Missing translation: _heightgligr_
  • trunk/gsdl/macros/turkish.dm

    r10130 r10872  
    4343}
    4444
    45 _textimagecollection_ [l=tr] {}
    46 _textimageabout_ [l=tr] {Hakkında sayfası}
    47 _textimagehome_ [l=tr] {Ana sayfa}
    48 _textimagehelp_ [l=tr] {Yardım}
    49 _textimagepref_ [l=tr] {Tercihler}
    50 _textimagegreenstone_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÃŒtÃŒphane Yazılımı}
    51 _textimageusab_ [l=tr] {Size göre kullanımı zor olanlar neler?}
    52 
    53 _textimagesearch_ [l=tr] {Belirli sözcÃŒkler için arama}
     45_textdescrcollection_ [l=tr] {}
     46_textdescrabout_ [l=tr] {Hakkında sayfası}
     47_textdescrhome_ [l=tr] {Ana sayfa}
     48_textdescrhelp_ [l=tr] {Yardım}
     49_textdescrpref_ [l=tr] {Tercihler}
     50_textdescrgreenstone_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÃŒtÃŒphane Yazılımı}
     51_textdescrusab_ [l=tr] {Size göre kullanımı zor olanlar neler?}
     52
     53_textdescrsearch_ [l=tr] {Belirli sözcÃŒkler için arama}
    5454
    5555# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    56 _textimageTitle_ [l=tr] {Alfabetik başlık listesine göre gözat}
    57 _textimageCreator_ [l=tr] {Alfabetik yazar listesine gözat}
    58 _textimageSubject_ [l=tr] {Konu kategorisine göre gözat}
    59 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    61 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    62 _textimageDate_ [l=tr] {Tarihe göre gözat}
    63 # -- Missing translation: _textimageType_
    64 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    66 _textimageSource_ [l=tr] {ÖzgÃŒn dosya adına göre gözat}
    67 _textimageLanguage_ [l=tr] {Dile göre gözat}
    68 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    70 # -- Missing translation: _textimageRights_
    71 
    72 _textimageOrganization_ [l=tr] {Kuruma göre gözat}
    73 _textimageKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒklere göre gözat}
    74 _textimageHowto_ [l=tr] {Nasıl kategorisine göre gözat}
    75 _textimageList_ [l=tr] {Belge listesine göre gözat}
    76 _textimageSeries_ [l=tr] {Sayıya göre gözat}
    77 _textimageTo_ [l=tr] {Kime alanına göre gözat}
    78 _textimageFrom_ [l=tr] {Kimden alanına göre gözat}
    79 _textimageTopic_ [l=tr] {Özel konulara göre gözat}
    80 _textimageBrowse_ [l=tr] {Gözat}
    81 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    82 _textimagePeople_ [l=tr] {Alfabetik kişi listesine göre gözat}
    83 _textimageAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalara gözat}
    84 _textimagePhrase_ [l=tr] {Ä°fadelere göre gözat}
    85 _textimageArtist_ [l=tr] {Sanatçılara gözat}
    86 _textimageVolume_ [l=tr] {Ciltlere göre gözat}
    87 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    88 _textimageCaptions_ [l=tr] {Resim başlıklarına göre gözat}
    89 
    90 
    91 _texticontabsearchgreen_ [l=tr] {Arama}
     56_textdescrTitle_ [l=tr] {Alfabetik başlık listesine göre gözat}
     57_textdescrCreator_ [l=tr] {Alfabetik yazar listesine gözat}
     58_textdescrSubject_ [l=tr] {Konu kategorisine göre gözat}
     59# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     60# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     61# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     62_textdescrDate_ [l=tr] {Tarihe göre gözat}
     63# -- Missing translation: _textdescrType_
     64# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     65# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     66_textdescrSource_ [l=tr] {ÖzgÃŒn dosya adına göre gözat}
     67_textdescrLanguage_ [l=tr] {Dile göre gözat}
     68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     70# -- Missing translation: _textdescrRights_
     71
     72_textdescrOrganization_ [l=tr] {Kuruma göre gözat}
     73_textdescrKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒklere göre gözat}
     74_textdescrHowto_ [l=tr] {Nasıl kategorisine göre gözat}
     75_textdescrList_ [l=tr] {Belge listesine göre gözat}
     76_textdescrSeries_ [l=tr] {Sayıya göre gözat}
     77_textdescrTo_ [l=tr] {Kime alanına göre gözat}
     78_textdescrFrom_ [l=tr] {Kimden alanına göre gözat}
     79_textdescrTopic_ [l=tr] {Özel konulara göre gözat}
     80_textdescrBrowse_ [l=tr] {Gözat}
     81# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     82_textdescrPeople_ [l=tr] {Alfabetik kişi listesine göre gözat}
     83_textdescrAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalara gözat}
     84_textdescrPhrase_ [l=tr] {Ä°fadelere göre gözat}
     85_textdescrArtist_ [l=tr] {Sanatçılara gözat}
     86_textdescrVolume_ [l=tr] {Ciltlere göre gözat}
     87# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     88_textdescrCaptions_ [l=tr] {Resim başlıklarına göre gözat}
     89
     90
     91_tabtextSearch_ [l=tr] {Arama}
    9292
    9393# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    94 _texticontabTitlegreen_ [l=tr] {Başlıklar A-Z}
    95 _texticontabCreatorgreen_ [l=tr] {Yazarlar A-Z}
    96 _texticontabSubjectgreen_ [l=tr] {Konular}
    97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    100 _texticontabDategreen_ [l=tr] {Tarihler}
    101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    104 _texticontabSourcegreen_ [l=tr] {Dosya adları}
    105 _texticontabLanguagegreen_ [l=tr] {Dil}
    106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    109 
    110 _texticontaborggreen_ [l=tr] {Kurum}
    111 _texticontabKeywordgreen_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒkler}
    112 _texticontabhowgreen_ [l=tr] {Nasıl}
    113 _texticontabseriesgreen_ [l=tr] {Seriler}
    114 _texticontablistgreen_ [l=tr] {Listele}
    115 _texticontabtogreen_ [l=tr] {Kime}
    116 _texticontabfromgreen_ [l=tr] {Kime}
    117 _texticontabtopicgreen_ [l=tr] {Konular}
    118 _texticontabbrwsegreen_ [l=tr] {Gözat}
    119 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    120 _texticontabbrowsgreen_ [l=tr] {Gözat}
    121 _texticontabPeoplegreen_ [l=tr] {Kişi A-Z}
    122 _texticontabAcronymgreen_ [l=tr] {Kısaltmalar}
    123 _texticontabPhrasegreen_ [l=tr] {Ä°fadeler}
    124 _texticontabArtistgreen_ [l=tr] {Sanatçılar}
    125 _texticontabVolumegreen_ [l=tr] {Ciltler}
    126 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    127 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     94_tabtextTitle_ [l=tr] {Başlıklar A-Z}
     95_tabtextCreator_ [l=tr] {Yazarlar A-Z}
     96_tabtextSubject_ [l=tr] {Konular}
     97# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     98# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     99# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     100_tabtextDate_ [l=tr] {Tarihler}
     101# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     102# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     103# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     104_tabtextSource_ [l=tr] {Dosya adları}
     105_tabtextLanguage_ [l=tr] {Dil}
     106# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     107# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     108# -- Missing translation: _tabtextRights_
     109
     110_tabtextOrg_ [l=tr] {Kurum}
     111_tabtextKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒkler}
     112_tabtextHow_ [l=tr] {Nasıl}
     113_tabtextSeries_ [l=tr] {Seriler}
     114_tabtextList_ [l=tr] {Listele}
     115_tabtextTo_ [l=tr] {Kime}
     116_tabtextFrom_ [l=tr] {Kime}
     117_tabtextTopic_ [l=tr] {Konular}
     118_tabtextBrwse_ [l=tr] {Gözat}
     119# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     120_tabtextBrows_ [l=tr] {Gözat}
     121_tabtextPeople_ [l=tr] {Kişi A-Z}
     122_tabtextAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalar}
     123_tabtextPhrase_ [l=tr] {Ä°fadeler}
     124_tabtextArtist_ [l=tr] {Sanatçılar}
     125_tabtextVolume_ [l=tr] {Ciltler}
     126# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     127# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    128128
    129129_texticontext_ [l=tr] {Belgeyi görÌntÌle}
     
    169169_magazines_ [l=tr] {Dergiler}
    170170
    171 _nzdlpagefooter_ [l=tr] {<p>_iconblankbar_
     171_nzdlpagefooter_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    172172<p><a href="http://www.nzdl.org">Yeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphane Projesi</a>
    173173<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Bilgisayar BölÌmÌ</a>,
     
    175175Yeni Zelanda}
    176176
     177_linktextHOME_ [l=tr] {ANA SAYFA}
     178_linktextHELP_ [l=tr] {YARDIM}
     179_linktextPREFERENCES_ [l=tr] {TERCÄ°HLER}
     180
    177181#------------------------------------------------------------
    178182# icons
    179183#------------------------------------------------------------
    180 
    181 ## "ANA SAYFA" ## top_nav_button ## chome ##
    182 _httpiconchomeof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/chomeof.gif}
    183 _httpiconchomeon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/chomeon.gif}
    184 
    185 ## "YARDIM" ## top_nav_button ## chelp ##
    186 _httpiconchelpof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/chelpof.gif}
    187 _httpiconchelpon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/chelpon.gif}
    188 
    189 ## "TERCÄ°HLER" ## top_nav_button ## cpref ##
    190 _httpiconcprefof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/cprefof.gif}
    191 _httpiconcprefon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/cprefon.gif}
    192184
    193185## "GERÄ°BÄ°LDÄ°RÄ°M" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    195187_httpiconcusabon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/cusabon.gif}
    196188
    197 
    198 ## "arama" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    199 _httpicontsrchgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchgr.gif}
    200 _httpicontsrchof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchof.gif}
    201 _httpicontsrchon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchon.gif}
    202 _widthtsrchx_ [l=tr] {87}
    203 
    204 
    205 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    206 
    207 # Not true DC, kept for legacy reasons
    208 ## "başlıklar a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    209 _httpiconttitlegr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlgr.gif}
    210 _httpiconttitleof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlof.gif}
    211 _httpiconttitleon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlon.gif}
    212 _widthttitlex_ [l=tr] {87}
    213 
    214 # Not true DC, kept for legacy reasons
    215 ## "yazarlar a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
    216 _httpicontcreatgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tauthgr.gif}
    217 _httpicontcreatof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tauthof.gif}
    218 _httpicontcreaton_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tauthon.gif}
    219 _widthtcreatx_ [l=tr] {110}
    220 
    221 ## "konular" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    222 _httpicontsubjgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjgr.gif}
    223 _httpicontsubjon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjon.gif}
    224 _httpicontsubjof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjof.gif}
    225 _widthtsubjx_ [l=tr] {87}
    226 
    227 # -- Missing translation: tdesc
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    229 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    230 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    231 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    232 
    233 # -- Missing translation: tpubl
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    235 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    236 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    237 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    238 
    239 # -- Missing translation: tcontr
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    241 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    242 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    243 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    244 
    245 ## "tarihler" ## nav_bar_button ## tdate ##
    246 _httpicontdategr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdategr.gif}
    247 _httpicontdateof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdateof.gif}
    248 _httpicontdateon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdateon.gif}
    249 _widthtdatex_ [l=tr] {87}
    250 
    251 # -- Missing translation: ttype
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    253 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    254 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    255 # -- Missing translation: _widthttypex_
    256 
    257 # -- Missing translation: tform
    258 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    259 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    260 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    261 # -- Missing translation: _widthtformx_
    262 
    263 # -- Missing translation: tident
    264 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    265 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    266 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    267 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    268 
    269 # Not true DC, kept for legacy reasons
    270 ## "dosya adları" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    271 _httpicontsrcgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcgr.gif}
    272 _httpicontsrcof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcof.gif}
    273 _httpicontsrcon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcon.gif}
    274 _widthtsrcx_ [l=tr] {87}
    275 
    276 ## "dil" ## nav_bar_button ## tlang ##
    277 _httpicontlanggr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlanggr.gif}
    278 _httpicontlangon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlangon.gif}
    279 _httpicontlangof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlangof.gif}
    280 _widthtlangx_ [l=tr] {87}
    281 
    282 # -- Missing translation: trel
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    284 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    285 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    286 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    287 
    288 # -- Missing translation: tcover
    289 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    290 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    291 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    292 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    293 
    294 # -- Missing translation: tright
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    296 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    297 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    298 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    299 
    300 
    301 
    302 ## "seriler" ## nav_bar_button ## tser ##
    303 _httpicontsergr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsergr.gif}
    304 _httpicontserof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tserof.gif}
    305 _httpicontseron_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tseron.gif}
    306 _widthtserx_ [l=tr] {87}
    307 
    308 ## "kime" ## nav_bar_button ## tto ##
    309 _httpiconttogr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttogr.gif}
    310 _httpiconttoon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttoon.gif}
    311 _httpiconttoof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttoof.gif}
    312 _widthttox_ [l=tr] {87}
    313 
    314 ## "kimden" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    315 _httpicontfromgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tfromgr.gif}
    316 _httpicontfromon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tfromon.gif}
    317 _httpicontfromof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tfromof.gif}
    318 _widthtfromx_ [l=tr] {87}
    319 
    320 ## "kurumlar" ## nav_bar_button ## torg ##
    321 _httpicontorggr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/torggr.gif}
    322 _httpicontorgon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/torgon.gif}
    323 _httpicontorgof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/torgof.gif}
    324 _widthtorgx_ [l=tr] {114}
    325 
    326 ## "nasıl" ## nav_bar_button ## thow ##
    327 _httpiconthowgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/thowgr.gif}
    328 _httpiconthowon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/thowon.gif}
    329 _httpiconthowof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/thowof.gif}
    330 _widththowx_ [l=tr] {87}
    331 
    332 ## "konu" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    333 _httpiconttopicgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttopicgr.gif}
    334 _httpiconttopicon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttopicon.gif}
    335 _httpiconttopicof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttopicof.gif}
    336 _widthttopicx_ [l=tr] {87}
    337 
    338 ## "gözat" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    339 _httpicontbrwsegr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tbrwsegr.gif}
    340 _httpicontbrwseon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tbrwseon.gif}
    341 _httpicontbrwseof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tbrwseof.gif}
    342 _widthtbrwsex_ [l=tr] {87}
    343 
    344 # -- Missing translation: tcoll
    345 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    346 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    347 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    348 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    349 
    350 ## "kişiler" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    351 _httpicontpeopgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tpeopgr.gif}
    352 _httpicontpeopof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tpeopof.gif}
    353 _httpicontpeopon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tpeopon.gif}
    354 _widthtpeopx_ [l=tr] {97}
    355 
    356 ## "kısaltmalar" ## nav_bar_button ## tacro ##
    357 _httpicontacrogr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tacrogr.gif}
    358 _httpicontacroof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tacroof.gif}
    359 _httpicontacroon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tacroon.gif}
    360 _widthtacrox_ [l=tr] {87}
    361 
    362 ## "ifadeler" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    363 _httpicontphrsegr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tphrsegr.gif}
    364 _httpicontphrseof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tphrseof.gif}
    365 _httpicontphrseon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tphrseon.gif}
    366 _widthtphrsex_ [l=tr] {87}
    367 
    368 ## "sanatçılar" ## nav_bar_button ## tartst ##
    369 _httpicontartstgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tartstgr.gif}
    370 _httpicontartstof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tartstof.gif}
    371 _httpicontartston_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tartston.gif}
    372 _widthtartstx_ [l=tr] {87}
    373 
    374 ## "anahtar sözcÃŒkler" ## nav_bar_button ## tkw ##
    375 _httpicontkwgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tkwgr.gif}
    376 _httpicontkwof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tkwof.gif}
    377 _httpicontkwon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tkwon.gif}
    378 _widthtkwx_ [l=tr] {87}
    379 
    380 ## "ciltler" ## nav_bar_button ## tvol ##
    381 _httpicontvolgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tvolgr.gif}
    382 _httpicontvolof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tvolof.gif}
    383 _httpicontvolon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tvolon.gif}
    384 _widthtvolx_ [l=tr] {87}
    385 
    386 ## "başlıklar" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    387 _httpicontcaptgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tcaptgr.gif}
    388 _httpicontcaptof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tcaptof.gif}
    389 _httpicontcapton_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tcapton.gif}
    390 _widthtcaptx_ [l=tr] {87}
    391 
    392 # -- Missing translation: tcount
    393 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    394 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    395 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    396 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    397189
    398190## "yardım" ## green_title ## h_help ##
     
    1103895_textreadingdocs_ [l=tr] {Belgeler nasıl okunur}
    1104896
    1105 _texthelpreadingdocs_ [l=tr] {<p>_iconblankbar_
    1106 <a name=reading-docs>
     897_texthelpreadingdocs_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     898<a name="reading-docs"></a>
    1107899<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1108900
     
    1147939 
    1148940
    1149 <p>_iconblankbar_
    1150 <a name=query-terms>
     941<div class="divbar">&nbsp;</div>
     942<a name="query-terms"></a>
    1151943<h3>Arama SözcÌkleri</h3>
    1152944
     
    1156948
    1157949
    1158 <p>_iconblankbar_
    1159 <a name=query-type>
     950<div class="divbar">&nbsp;</div>
     951<a name="query-type"></a>
    1160952<h3>Sorgulama</h3>
    1161953
     
    1184976tarih belirtme zorunluluğu da yoktur.<p>
    1185977
    1186 <p>_iconblankbar_
    1187 <a name=datesearch-howto>
     978<div class="divbar">&nbsp;</div>
     979<a name="datesearch-howto"></a>
    1188980<h3>Bu özelliği nasıl kullanırız:</h3>
    1189981<ul>
     
    1205997</ul><p>
    1206998
    1207 <p>_iconblankbar_
    1208 <a name=datesearch-results>
     999<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1000<a name="datesearch-results"></a>
    12091001<h3>Arama sonuçları</h3>
    12101002    Arama sonuçları ayrıntılı olarak ekrana gelir.<p>
     
    12181010göre sayfanın arayÃŒzÃŒndeki bazı özellikleri değiştirebilirsiniz.
    12191011
    1220 <p>_iconblankbar_
    1221 <a name=col-prefs>
     1012<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1013<a name="col-prefs"></a>
    12221014<h3 align=left>Koleksiyon tercihleri</h3>
    12231015
     
    12261018koleksiyonu seçebilirsiniz.
    12271019
    1228 <p>_iconblankbar_
    1229 <a name=lang-prefs>
     1020<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1021<a name="lang-prefs"></a>
    12301022<h3 align=left>Dil tercihleri</h3>
    12311023
     
    12351027daha iyi sonuçlar alabilirsiniz.
    12361028
    1237 <p>_iconblankbar_
    1238 <a name=pres-prefs>
     1029<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1030<a name="pres-prefs"></a>
    12391031<h3 align=left>GörÌnÌm tercihleri</h3>
    12401032
     
    12431035<p>Bu seçenekler kullanım kolaylığı sağlar.
    12441036
    1245 <p>_iconblankbar_
    1246 <a name=search-prefs>
     1037<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1038<a name="search-prefs"></a>
    12471039<h3 align=left>Arama tercihleri</h3>
    12481040<p> Ä°ki adet dÌğme yaptığınız aramalardaki eşleştirmeleri kontrol eder.
     
    12591051_textsimplehelpheading_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu}
    12601052
    1261 _texthelpscope_ [l=tr] {<p>_iconblankbar_
    1262 <a name=scope-of-queries>
     1053_texthelpscope_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1054<a name="scope-of-queries"></a>
    12631055<h3 align=left>Arama alanı</h3>
    12641056
  • trunk/gsdl/macros/turkish2.dm

    r10130 r10872  
    2929_textgsdocs_ [l=tr] {Greenstone Belgelendirme}
    3030
    31 _textimagegli_ [l=tr] {Yeni koleksiyonları oluşturma, varolan koleksiyonları değiştirme veya silme işlemlerine yardım eder.
    32 }
    33 
    34 # -- Missing translation: _textimagecollector_
    35 
    36 # -- Missing translation: _textimagetranslator_
    37 
    38 _textimageadmin_ [l=tr] {Yeni kullanıcılar tanımlamanıza izin verir, sistemdeki koleksiyonları özetler,
     31_textdescrgli_ [l=tr] {Yeni koleksiyonları oluşturma, varolan koleksiyonları değiştirme veya silme işlemlerine yardım eder.
     32}
     33
     34# -- Missing translation: _textdescrcollector_
     35
     36# -- Missing translation: _textdescrtranslator_
     37
     38_textdescradmin_ [l=tr] {Yeni kullanıcılar tanımlamanıza izin verir, sistemdeki koleksiyonları özetler,
    3939Greenstone'un kurulumu hakkında teknik bilgiler verir.
    4040}
    4141
    42 _textimagegogreenstone_ [l=tr] {Greenstone yazılımı ve yazılımın kaynağı olanYeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphanesi Projesi
     42_textdescrgogreenstone_ [l=tr] {Greenstone yazılımı ve yazılımın kaynağı olanYeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphanesi Projesi
    4343hakkında bilgiler verir.
    4444}
    4545
    46 _textimagegodocs_ [l=tr] {Greenstone elkitabı}
     46_textdescrgodocs_ [l=tr] {Greenstone elkitabı}
    4747
    4848_textpoem_ [l=tr] {<p>Barış ve huzur sarsın sizi.
     
    128128#------------------------------------------------------------
    129129
    130 # -- Missing translation: selcolgr
    131 # -- Missing translation: _httpiconselcolgr_
    132 # -- Missing translation: _widthselcolgr_
    133 # -- Missing translation: _heightselcolgr_
    134 # -- Missing translation: _altselcolgr_
     130# -- Missing translation: _textdescrselcol_
    135131
    136132
     
    297293# -- Missing translation: _textorganizerguide_
    298294
    299 #------------------------------------------------------------
    300 # icons
    301 #------------------------------------------------------------
    302 
    303 ## "greenstone documentation" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    304 _httpicongsdocsgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/gsdocsgr.gif}
    305 _widthgsdocsgr_ [l=tr] {_pagewidth_}
    306 _heightgsdocsgr_ [l=tr] {17}
    307 
     295_textgsdocstitle_ [l=tr] {greenstone documentation}
    308296
    309297######################################################################
     
    793781}
    794782
    795 
    796 #------------------------------------------------------------
    797 # icons
    798 #------------------------------------------------------------
    799 
    800 
    801 ## "about the greenstone software" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    802 _httpiconabgsgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/abgsgr.gif}
    803 _widthabgsgr_ [l=tr] {_pagewidth_}
    804 _heightabgsgr_ [l=tr] {17}
    805 
     783_textaboutgslong_ [l=tr] {about the greenstone software}
    806784
    807785######################################################################
     
    11041082
    11051083# -- Missing translation: _textgli_
     1084# -- Missing translation: _textglilong_
    11061085# -- Missing translation: _textglihelp_
    1107 
    1108 #------------------------------------------------------------
    1109 # icons
    1110 #------------------------------------------------------------
    1111 
    1112 
    1113 # -- Missing translation: gligr
    1114 # -- Missing translation: _httpicongligr_
    1115 # -- Missing translation: _widthgligr_
    1116 # -- Missing translation: _heightgligr_
  • trunk/gsdl/macros/ukrainian.dm

    r10130 r10872  
    4343}
    4444
    45 _textimagecollection_ [l=uk] {}
    46 # -- Missing translation: _textimageabout_
    47 # -- Missing translation: _textimagehome_
    48 _textimagehelp_ [l=uk] {СтПріМка ЎПпПЌПгО}
    49 # -- Missing translation: _textimagepref_
    50 _textimagegreenstone_ [l=uk] {Greenstone Digital Library Software}
    51 _textimageusab_ [l=uk] {ЩП Ўля вас булП МайсклаЎМішОЌ?}
    52 
    53 _textimagesearch_ [l=uk] {ППшук спецОфічМОÑ
     45_textdescrcollection_ [l=uk] {}
     46# -- Missing translation: _textdescrabout_
     47# -- Missing translation: _textdescrhome_
     48_textdescrhelp_ [l=uk] {СтПріМка ЎПпПЌПгО}
     49# -- Missing translation: _textdescrpref_
     50_textdescrgreenstone_ [l=uk] {Greenstone Digital Library Software}
     51_textdescrusab_ [l=uk] {ЩП Ўля вас булП МайсклаЎМішОЌ?}
     52
     53_textdescrsearch_ [l=uk] {ППшук спецОфічМОÑ
    5454 Ñ‚ерЌіМів}
    5555
    5656# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    57 _textimageTitle_ [l=uk] {ПерегляМутО алфавітМОй спОсПк загПлПвків}
    58 _textimageCreator_ [l=uk] {ПерегляМутО спОсПк автПрів}
    59 _textimageSubject_ [l=uk] {ПерегляМутО за категПрією преЎЌета}
    60 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    61 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    62 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    63 _textimageDate_ [l=uk] {ПерегляМутО за ЎатПю}
    64 # -- Missing translation: _textimageType_
    65 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    66 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    67 _textimageSource_ [l=uk] {ПерегляМутО за Ñ–ÐŒ'яЌ файла}
    68 _textimageLanguage_ [l=uk] {ПерегляМутО за ЌПвПю}
    69 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    70 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    71 # -- Missing translation: _textimageRights_
    72 
    73 _textimageOrganization_ [l=uk] {ПерегляМутО за ПргаМізацією}
    74 _textimageKeyword_ [l=uk] {ПерегляМутО за ключПвОЌ слПвПЌ}
    75 _textimageHowto_ [l=uk] {ПерегляМутО ЎПпПЌПгу}
    76 _textimageList_ [l=uk] {ПерегляМутО текст ЎПкуЌеМта}
    77 _textimageSeries_ [l=uk] {ПерегляМутО за прОзМачеММяЌ}
    78 _textimageTo_ [l=uk] {ПерегляМутО за пПлеЌ "КуЎО"}
    79 _textimageFrom_ [l=uk] {ПерегляМутО за пПлеЌ "ЗвіЎкО"}
    80 _textimageTopic_ [l=uk] {ПерегляМутО спеціальМі теЌО}
    81 _textimageBrowse_ [l=uk] {ПерегляМутО}
    82 # -- Missing translation: _textimageCollage_
    83 _textimagePeople_ [l=uk] {ПерегляМутО алфавітМОЌ спОскПЌ люЎей}
    84 _textimageAcronym_ [l=uk] {ПерегляМутО акрПМіЌО}
    85 _textimagePhrase_ [l=uk] {ПерегляМутО фразО}
    86 _textimageArtist_ [l=uk] {ПерегляМутО Ñ
     57_textdescrTitle_ [l=uk] {ПерегляМутО алфавітМОй спОсПк загПлПвків}
     58_textdescrCreator_ [l=uk] {ПерегляМутО спОсПк автПрів}
     59_textdescrSubject_ [l=uk] {ПерегляМутО за категПрією преЎЌета}
     60# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     61# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     62# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     63_textdescrDate_ [l=uk] {ПерегляМутО за ЎатПю}
     64# -- Missing translation: _textdescrType_
     65# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     66# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     67_textdescrSource_ [l=uk] {ПерегляМутО за Ñ–ÐŒ'яЌ файла}
     68_textdescrLanguage_ [l=uk] {ПерегляМутО за ЌПвПю}
     69# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     70# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     71# -- Missing translation: _textdescrRights_
     72
     73_textdescrOrganization_ [l=uk] {ПерегляМутО за ПргаМізацією}
     74_textdescrKeyword_ [l=uk] {ПерегляМутО за ключПвОЌ слПвПЌ}
     75_textdescrHowto_ [l=uk] {ПерегляМутО ЎПпПЌПгу}
     76_textdescrList_ [l=uk] {ПерегляМутО текст ЎПкуЌеМта}
     77_textdescrSeries_ [l=uk] {ПерегляМутО за прОзМачеММяЌ}
     78_textdescrTo_ [l=uk] {ПерегляМутО за пПлеЌ "КуЎО"}
     79_textdescrFrom_ [l=uk] {ПерегляМутО за пПлеЌ "ЗвіЎкО"}
     80_textdescrTopic_ [l=uk] {ПерегляМутО спеціальМі теЌО}
     81_textdescrBrowse_ [l=uk] {ПерегляМутО}
     82# -- Missing translation: _textdescrCollage_
     83_textdescrPeople_ [l=uk] {ПерегляМутО алфавітМОЌ спОскПЌ люЎей}
     84_textdescrAcronym_ [l=uk] {ПерегляМутО акрПМіЌО}
     85_textdescrPhrase_ [l=uk] {ПерегляМутО фразО}
     86_textdescrArtist_ [l=uk] {ПерегляМутО Ñ
    8787уЎПжМОків}
    88 _textimageVolume_ [l=uk] {ПерегляМутО за тПЌПЌ}
    89 # -- Missing translation: _textimageCountries_
    90 _textimageCaptions_ [l=uk] {ПерегляМутО за загПлПвкаЌО фПтПграфій}
    91 
    92 
    93 _texticontabsearchgreen_ [l=uk] {ППшук}
     88_textdescrVolume_ [l=uk] {ПерегляМутО за тПЌПЌ}
     89# -- Missing translation: _textdescrCountries_
     90_textdescrCaptions_ [l=uk] {ПерегляМутО за загПлПвкаЌО фПтПграфій}
     91
     92
     93_tabtextSearch_ [l=uk] {ППшук}
    9494
    9595# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    96 _texticontabTitlegreen_ [l=uk] {ЗагПлПвкО A-Z}
    97 _texticontabCreatorgreen_ [l=uk] {АвтПрО A-Z}
    98 _texticontabSubjectgreen_ [l=uk] {ПреЎЌетО}
    99 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    100 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    101 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    102 _texticontabDategreen_ [l=uk] {ДатО}
    103 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    104 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    105 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    106 _texticontabSourcegreen_ [l=uk] {ІЌеМа файлів}
    107 _texticontabLanguagegreen_ [l=uk] {МПва}
    108 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    109 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    110 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    111 
    112 _texticontaborggreen_ [l=uk] {ОргаМізація}
    113 _texticontabKeywordgreen_ [l=uk] {КлючПві слПва}
    114 _texticontabhowgreen_ [l=uk] {Як}
    115 _texticontabseriesgreen_ [l=uk] {Серії}
    116 _texticontablistgreen_ [l=uk] {СпОсПк}
    117 _texticontabtogreen_ [l=uk] {ДП}
    118 _texticontabfromgreen_ [l=uk] {Ð’Ñ–ÐŽ}
    119 _texticontabtopicgreen_ [l=uk] {ТеЌО}
    120 _texticontabbrwsegreen_ [l=uk] {ПрПЎОвОтОсь}
    121 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_
    122 _texticontabbrowsgreen_ [l=uk] {ПрПЎОвОтОсь}
    123 _texticontabPeoplegreen_ [l=uk] {ЛюЎО A-Z}
    124 _texticontabAcronymgreen_ [l=uk] {АкрПМіЌО}
    125 _texticontabPhrasegreen_ [l=uk] {ЀразО}
    126 _texticontabArtistgreen_ [l=uk] {ХуЎПжМОкО}
    127 _texticontabVolumegreen_ [l=uk] {ТПЌО}
    128 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_
    129 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_
     96_tabtextTitle_ [l=uk] {ЗагПлПвкО A-Z}
     97_tabtextCreator_ [l=uk] {АвтПрО A-Z}
     98_tabtextSubject_ [l=uk] {ПреЎЌетО}
     99# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     100# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     101# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     102_tabtextDate_ [l=uk] {ДатО}
     103# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     104# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     105# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     106_tabtextSource_ [l=uk] {ІЌеМа файлів}
     107_tabtextLanguage_ [l=uk] {МПва}
     108# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     109# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     110# -- Missing translation: _tabtextRights_
     111
     112_tabtextOrg_ [l=uk] {ОргаМізація}
     113_tabtextKeyword_ [l=uk] {КлючПві слПва}
     114_tabtextHow_ [l=uk] {Як}
     115_tabtextSeries_ [l=uk] {Серії}
     116_tabtextList_ [l=uk] {СпОсПк}
     117_tabtextTo_ [l=uk] {ДП}
     118_tabtextFrom_ [l=uk] {Ð’Ñ–ÐŽ}
     119_tabtextTopic_ [l=uk] {ТеЌО}
     120_tabtextBrwse_ [l=uk] {ПрПЎОвОтОсь}
     121# -- Missing translation: _tabtextCollage_
     122_tabtextBrows_ [l=uk] {ПрПЎОвОтОсь}
     123_tabtextPeople_ [l=uk] {ЛюЎО A-Z}
     124_tabtextAcronym_ [l=uk] {АкрПМіЌО}
     125_tabtextPhrase_ [l=uk] {ЀразО}
     126_tabtextArtist_ [l=uk] {ХуЎПжМОкО}
     127_tabtextVolume_ [l=uk] {ТПЌО}
     128# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
     129# -- Missing translation: _tabtextCountries_
    130130
    131131_texticontext_ [l=uk] {ПерегляМутО ЎПкуЌеМт}
     
    171171_magazines_ [l=uk] {ЖурМалО  }
    172172
    173 _nzdlpagefooter_ [l=uk] {<p>_iconblankbar_
     173_nzdlpagefooter_ [l=uk] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    174174<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    175175<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    177177New Zealand}
    178178
     179_linktextHOME_ [l=uk] {ДОМАКНЯ СТОРІНКА}
     180_linktextHELP_ [l=uk] {ДОПОМОГА}
     181_linktextPREFERENCES_ [l=uk] {НАЛАКТУВАННЯ}
     182
    179183#------------------------------------------------------------
    180184# icons
    181185#------------------------------------------------------------
    182 
    183 ## "ДОМАКНЯ СТОРІНКА" ## top_nav_button ## chome ##
    184 _httpiconchomeof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/chomeof.gif}
    185 _httpiconchomeon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/chomeon.gif}
    186 
    187 ## "ДОПОМОГА" ## top_nav_button ## chelp ##
    188 _httpiconchelpof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/chelpof.gif}
    189 _httpiconchelpon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/chelpon.gif}
    190 
    191 ## "НАЛАКТУВАННЯ" ## top_nav_button ## cpref ##
    192 _httpiconcprefof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/cprefof.gif}
    193 _httpiconcprefon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/cprefon.gif}
    194186
    195187## "ПИКІТЬ НАМ" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    197189_httpiconcusabon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/cusabon.gif}
    198190
    199 
    200 ## "пПшук" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    201 _httpicontsrchgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchgr.gif}
    202 _httpicontsrchof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchof.gif}
    203 _httpicontsrchon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchon.gif}
    204 _widthtsrchx_ [l=uk] {87}
    205 
    206 
    207 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    208 
    209 # Not true DC, kept for legacy reasons
    210 ## "МазвО а-я" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    211 _httpiconttitlegr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlgr.gif}
    212 _httpiconttitleof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlof.gif}
    213 _httpiconttitleon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlon.gif}
    214 _widthttitlex_ [l=uk] {87}
    215 
    216 # Not true DC, kept for legacy reasons
    217 ## "автПрО а-я" ## nav_bar_button ## tauth ##
    218 _httpicontcreatgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tauthgr.gif}
    219 _httpicontcreatof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tauthof.gif}
    220 _httpicontcreaton_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tauthon.gif}
    221 _widthtcreatx_ [l=uk] {93}
    222 
    223 ## "преЎЌетО" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    224 _httpicontsubjgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjgr.gif}
    225 _httpicontsubjon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjon.gif}
    226 _httpicontsubjof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjof.gif}
    227 _widthtsubjx_ [l=uk] {87}
    228 
    229 # -- Missing translation: tdesc
    230 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    231 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    232 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    233 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    234 
    235 # -- Missing translation: tpubl
    236 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    237 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    238 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    239 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    240 
    241 # -- Missing translation: tcontr
    242 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    243 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    244 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    245 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    246 
    247 ## "ЎатО" ## nav_bar_button ## tdate ##
    248 _httpicontdategr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdategr.gif}
    249 _httpicontdateof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdateof.gif}
    250 _httpicontdateon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdateon.gif}
    251 _widthtdatex_ [l=uk] {87}
    252 
    253 # -- Missing translation: ttype
    254 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    255 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    256 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    257 # -- Missing translation: _widthttypex_
    258 
    259 # -- Missing translation: tform
    260 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    261 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    262 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    263 # -- Missing translation: _widthtformx_
    264 
    265 # -- Missing translation: tident
    266 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    267 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    268 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    269 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    270 
    271 # Not true DC, kept for legacy reasons
    272 ## "іЌеМа файлів" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    273 _httpicontsrcgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcgr.gif}
    274 _httpicontsrcof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcof.gif}
    275 _httpicontsrcon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcon.gif}
    276 _widthtsrcx_ [l=uk] {109}
    277 
    278 ## "ЌПва" ## nav_bar_button ## tlang ##
    279 _httpicontlanggr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlanggr.gif}
    280 _httpicontlangon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlangon.gif}
    281 _httpicontlangof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlangof.gif}
    282 _widthtlangx_ [l=uk] {87}
    283 
    284 # -- Missing translation: trel
    285 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    286 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    287 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    288 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    289 
    290 # -- Missing translation: tcover
    291 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    292 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    293 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    294 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    295 
    296 # -- Missing translation: tright
    297 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    298 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    299 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    300 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    301 
    302 
    303 
    304 ## "серії" ## nav_bar_button ## tser ##
    305 _httpicontsergr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsergr.gif}
    306 _httpicontserof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tserof.gif}
    307 _httpicontseron_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tseron.gif}
    308 _widthtserx_ [l=uk] {87}
    309 
    310 ## "ЎП" ## nav_bar_button ## tto ##
    311 _httpiconttogr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttogr.gif}
    312 _httpiconttoon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttoon.gif}
    313 _httpiconttoof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttoof.gif}
    314 _widthttox_ [l=uk] {87}
    315 
    316 ## "віЎ" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    317 _httpicontfromgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tfromgr.gif}
    318 _httpicontfromon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tfromon.gif}
    319 _httpicontfromof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tfromof.gif}
    320 _widthtfromx_ [l=uk] {87}
    321 
    322 ## "ПргаМізації" ## nav_bar_button ## torg ##
    323 _httpicontorggr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/torggr.gif}
    324 _httpicontorgon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/torgon.gif}
    325 _httpicontorgof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/torgof.gif}
    326 _widthtorgx_ [l=uk] {92}
    327 
    328 ## "як" ## nav_bar_button ## thow ##
    329 _httpiconthowgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/thowgr.gif}
    330 _httpiconthowon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/thowon.gif}
    331 _httpiconthowof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/thowof.gif}
    332 _widththowx_ [l=uk] {87}
    333 
    334 ## "теЌа" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    335 _httpiconttopicgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttopicgr.gif}
    336 _httpiconttopicon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttopicon.gif}
    337 _httpiconttopicof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttopicof.gif}
    338 _widthttopicx_ [l=uk] {87}
    339 
    340 ## "перегляМутО" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    341 _httpicontbrwsegr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tbrwsegr.gif}
    342 _httpicontbrwseon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tbrwseon.gif}
    343 _httpicontbrwseof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tbrwseof.gif}
    344 _widthtbrwsex_ [l=uk] {103}
    345 
    346 # -- Missing translation: tcoll
    347 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_
    348 # -- Missing translation: _httpicontcollof_
    349 # -- Missing translation: _httpicontcollon_
    350 # -- Missing translation: _widthtcollx_
    351 
    352 ## "люЎО" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    353 _httpicontpeopgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tpeopgr.gif}
    354 _httpicontpeopof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tpeopof.gif}
    355 _httpicontpeopon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tpeopon.gif}
    356 _widthtpeopx_ [l=uk] {87}
    357 
    358 ## "акрПМіЌ" ## nav_bar_button ## tacro ##
    359 _httpicontacrogr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tacrogr.gif}
    360 _httpicontacroof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tacroof.gif}
    361 _httpicontacroon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tacroon.gif}
    362 _widthtacrox_ [l=uk] {87}
    363 
    364 ## "фразО" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    365 _httpicontphrsegr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tphrsegr.gif}
    366 _httpicontphrseof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tphrseof.gif}
    367 _httpicontphrseon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tphrseon.gif}
    368 _widthtphrsex_ [l=uk] {87}
    369 
    370 ## "Ñ
    371 ÑƒÐŽÐŸÐ¶ÐœÐžÐºÐž" ## nav_bar_button ## tartst ##
    372 _httpicontartstgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tartstgr.gif}
    373 _httpicontartstof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tartstof.gif}
    374 _httpicontartston_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tartston.gif}
    375 _widthtartstx_ [l=uk] {97}
    376 
    377 ## "ключПві слПва" ## nav_bar_button ## tkw ##
    378 _httpicontkwgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tkwgr.gif}
    379 _httpicontkwof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tkwof.gif}
    380 _httpicontkwon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tkwon.gif}
    381 _widthtkwx_ [l=uk] {125}
    382 
    383 ## "тПЌО" ## nav_bar_button ## tvol ##
    384 _httpicontvolgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tvolgr.gif}
    385 _httpicontvolof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tvolof.gif}
    386 _httpicontvolon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tvolon.gif}
    387 _widthtvolx_ [l=uk] {87}
    388 
    389 ## "загПлПвкО" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    390 _httpicontcaptgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcaptgr.gif}
    391 _httpicontcaptof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcaptof.gif}
    392 _httpicontcapton_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcapton.gif}
    393 _widthtcaptx_ [l=uk] {87}
    394 
    395 # -- Missing translation: tcount
    396 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_
    397 # -- Missing translation: _httpicontcountof_
    398 # -- Missing translation: _httpicontcounton_
    399 # -- Missing translation: _widthtcountx_
    400191
    401192## "ЎПпПЌПга" ## green_title ## h_help ##
  • trunk/gsdl/macros/vietnamese.dm

    r10130 r10872  
    4343}
    4444
    45 _textimagecollection_ [l=vi] {}
    46 _textimageabout_ [l=vi] {Giới thiệu}
    47 _textimagehome_ [l=vi] {Trang chủ}
    48 _textimagehelp_ [l=vi] {Giúp đỡ}
    49 _textimagepref_ [l=vi] {Thuộc tính}
    50 _textimagegreenstone_ [l=vi] {Phần mềm thÆ° viện số Greenstone}
    51 _textimageusab_ [l=vi] {Bạn có khó khăn trong quá trình sá»­ dụng?}
    52 
    53 _textimagesearch_ [l=vi] {Tìm kiếm với các điều kiện cụ thể}
     45_textdescrcollection_ [l=vi] {}
     46_textdescrabout_ [l=vi] {Giới thiệu}
     47_textdescrhome_ [l=vi] {Trang chủ}
     48_textdescrhelp_ [l=vi] {Giúp đỡ}
     49_textdescrpref_ [l=vi] {Thuộc tính}
     50_textdescrgreenstone_ [l=vi] {Phần mềm thÆ° viện số Greenstone}
     51_textdescrusab_ [l=vi] {Bạn có khó khăn trong quá trình sá»­ dụng?}
     52
     53_textdescrsearch_ [l=vi] {Tìm kiếm với các điều kiện cụ thể}
    5454
    5555# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    56 _textimageTitle_ [l=vi] {Trình duyệt tên các tài liệu theo thứ tá»± chữ cái}
    57 _textimageCreator_ [l=vi] {Trình duyệt danh sách tác giả theo thÆ° tá»± chữ cái}
    58 _textimageSubject_ [l=vi] {Trình duyệt theo loại chủ đề}
    59 # -- Missing translation: _textimageDescription_
    60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_
    61 # -- Missing translation: _textimageContributor_
    62 _textimageDate_ [l=vi] {Trình duyệt theo ngày phát hành}
    63 # -- Missing translation: _textimageType_
    64 # -- Missing translation: _textimageFormat_
    65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_
    66 _textimageSource_ [l=vi] {Trình duyệt theo tên gốc của tập tin}
    67 _textimageLanguage_ [l=vi] {Trình duyệt theo ngÃŽn ngữ}
    68 # -- Missing translation: _textimageRelation_
    69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_
    70 # -- Missing translation: _textimageRights_
    71 
    72 _textimageOrganization_ [l=vi] {Trình duyệt theo tổ chức xuất bản}
    73 _textimageKeyword_ [l=vi] {Trình duyệt theo từ khóa}
    74 _textimageHowto_ [l=vi] {Trình duyệt dá»±a vào phân loại}
    75 _textimageList_ [l=vi] {Trình duyệt danh sách tài liệu}
    76 _textimageSeries_ [l=vi] {Trình duyệt theo kỳ phát hành}
    77 _textimageTo_ [l=vi] {Trình duyệt theo trừơng NÆ¡i chứa}
    78 _textimageFrom_ [l=vi] {Trình duyệt theo trường Nguồn gốc}
    79 _textimageTopic_ [l=vi] {Trình duyệt dá»±a vào chủ đề phát hành cụ thể}
    80 _textimageBrowse_ [l=vi] {Trình duyệt }
    81 _textimageCollage_ [l=vi] {Trình duyệt theo nghệ thuật tạo ảnh}
    82 _textimagePeople_ [l=vi] {Trình duyệt theo thứ tá»± chữ cái tên người}
    83 _textimageAcronym_ [l=vi] {Trình duyệt theo từ viết tắt}
    84 _textimagePhrase_ [l=vi] {Trình duyệt theo cụm từ}
    85 _textimageArtist_ [l=vi] {Trình duyệt theo tên nghệ sỉ}
    86 _textimageVolume_ [l=vi] {Trình duyệt theo quyển}
    87 _textimageCountries_ [l=vi] {Trình duyệt theo tên quốc gia}
    88 _textimageCaptions_ [l=vi] {Trình duyệt theo chú thích tranh ảnh}
    89 
    90 
    91 _texticontabsearchgreen_ [l=vi] {Tìm kiếm}
     56_textdescrTitle_ [l=vi] {Trình duyệt tên các tài liệu theo thứ tá»± chữ cái}
     57_textdescrCreator_ [l=vi] {Trình duyệt danh sách tác giả theo thÆ° tá»± chữ cái}
     58_textdescrSubject_ [l=vi] {Trình duyệt theo loại chủ đề}
     59# -- Missing translation: _textdescrDescription_
     60# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
     61# -- Missing translation: _textdescrContributor_
     62_textdescrDate_ [l=vi] {Trình duyệt theo ngày phát hành}
     63# -- Missing translation: _textdescrType_
     64# -- Missing translation: _textdescrFormat_
     65# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
     66_textdescrSource_ [l=vi] {Trình duyệt theo tên gốc của tập tin}
     67_textdescrLanguage_ [l=vi] {Trình duyệt theo ngÃŽn ngữ}
     68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
     69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
     70# -- Missing translation: _textdescrRights_
     71
     72_textdescrOrganization_ [l=vi] {Trình duyệt theo tổ chức xuất bản}
     73_textdescrKeyword_ [l=vi] {Trình duyệt theo từ khóa}
     74_textdescrHowto_ [l=vi] {Trình duyệt dá»±a vào phân loại}
     75_textdescrList_ [l=vi] {Trình duyệt danh sách tài liệu}
     76_textdescrSeries_ [l=vi] {Trình duyệt theo kỳ phát hành}
     77_textdescrTo_ [l=vi] {Trình duyệt theo trừơng NÆ¡i chứa}
     78_textdescrFrom_ [l=vi] {Trình duyệt theo trường Nguồn gốc}
     79_textdescrTopic_ [l=vi] {Trình duyệt dá»±a vào chủ đề phát hành cụ thể}
     80_textdescrBrowse_ [l=vi] {Trình duyệt }
     81_textdescrCollage_ [l=vi] {Trình duyệt theo nghệ thuật tạo ảnh}
     82_textdescrPeople_ [l=vi] {Trình duyệt theo thứ tá»± chữ cái tên người}
     83_textdescrAcronym_ [l=vi] {Trình duyệt theo từ viết tắt}
     84_textdescrPhrase_ [l=vi] {Trình duyệt theo cụm từ}
     85_textdescrArtist_ [l=vi] {Trình duyệt theo tên nghệ sỉ}
     86_textdescrVolume_ [l=vi] {Trình duyệt theo quyển}
     87_textdescrCountries_ [l=vi] {Trình duyệt theo tên quốc gia}
     88_textdescrCaptions_ [l=vi] {Trình duyệt theo chú thích tranh ảnh}
     89
     90
     91_tabtextSearch_ [l=vi] {Tìm kiếm}
    9292
    9393# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    94 _texticontabTitlegreen_ [l=vi] {Tiêu đề}
    95 _texticontabCreatorgreen_ [l=vi] {Tác giả}
    96 _texticontabSubjectgreen_ [l=vi] {Đề mục}
    97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_
    98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_
    99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_
    100 _texticontabDategreen_ [l=vi] {Ngày}
    101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_
    102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_
    103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_
    104 _texticontabSourcegreen_ [l=vi] {Tên tập tin}
    105 _texticontabLanguagegreen_ [l=vi] {NgÃŽn ngữ}
    106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_
    107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_
    108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_
    109 
    110 _texticontaborggreen_ [l=vi] {Tổ chức}
    111 _texticontabKeywordgreen_ [l=vi] {Từ khóa}
    112 _texticontabhowgreen_ [l=vi] {Gợi Ãœ}
    113 _texticontabseriesgreen_ [l=vi] {Nhóm}
    114 _texticontablistgreen_ [l=vi] {Danh mục}
    115 _texticontabtogreen_ [l=vi] {NÆ¡i chứa}
    116 _texticontabfromgreen_ [l=vi] {Nguồn gốc}
    117 _texticontabtopicgreen_ [l=vi] {Chủ đề}
    118 _texticontabbrwsegreen_ [l=vi] {Trình duyệt}
    119 _texticontabCollagegreen_ [l=vi] {Ảnh ghép}
    120 _texticontabbrowsgreen_ [l=vi] {Trình duyệt }
    121 _texticontabPeoplegreen_ [l=vi] {Tên người}
    122 _texticontabAcronymgreen_ [l=vi] {Viết tắt}
    123 _texticontabPhrasegreen_ [l=vi] {Cụm từ}
    124 _texticontabArtistgreen_ [l=vi] {Nghệ sÄ©}
    125 _texticontabVolumegreen_ [l=vi] {Quyển}
    126 _texticontabCaptionsgreen_ [l=vi] {Đầu đề}
    127 _texticontabCountriesgreen_ [l=vi] {Quốc gia}
     94_tabtextTitle_ [l=vi] {Tiêu đề}
     95_tabtextCreator_ [l=vi] {Tác giả}
     96_tabtextSubject_ [l=vi] {Đề mục}
     97# -- Missing translation: _tabtextDescription_
     98# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
     99# -- Missing translation: _tabtextContributor_
     100_tabtextDate_ [l=vi] {Ngày}
     101# -- Missing translation: _tabtextTypes_
     102# -- Missing translation: _tabtextFormat_
     103# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
     104_tabtextSource_ [l=vi] {Tên tập tin}
     105_tabtextLanguage_ [l=vi] {NgÃŽn ngữ}
     106# -- Missing translation: _tabtextRelation_
     107# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
     108# -- Missing translation: _tabtextRights_
     109
     110_tabtextOrg_ [l=vi] {Tổ chức}
     111_tabtextKeyword_ [l=vi] {Từ khóa}
     112_tabtextHow_ [l=vi] {Gợi Ãœ}
     113_tabtextSeries_ [l=vi] {Nhóm}
     114_tabtextList_ [l=vi] {Danh mục}
     115_tabtextTo_ [l=vi] {NÆ¡i chứa}
     116_tabtextFrom_ [l=vi] {Nguồn gốc}
     117_tabtextTopic_ [l=vi] {Chủ đề}
     118_tabtextBrwse_ [l=vi] {Trình duyệt}
     119_tabtextCollage_ [l=vi] {Ảnh ghép}
     120_tabtextBrows_ [l=vi] {Trình duyệt }
     121_tabtextPeople_ [l=vi] {Tên người}
     122_tabtextAcronym_ [l=vi] {Viết tắt}
     123_tabtextPhrase_ [l=vi] {Cụm từ}
     124_tabtextArtist_ [l=vi] {Nghệ sÄ©}
     125_tabtextVolume_ [l=vi] {Quyển}
     126_tabtextCaptions_ [l=vi] {Đầu đề}
     127_tabtextCountries_ [l=vi] {Quốc gia}
    128128
    129129_texticontext_ [l=vi] {Xem tài liệu}
     
    169169_magazines_ [l=vi] {Tạp trí}
    170170
    171 _nzdlpagefooter_ [l=vi] {<p>_iconblankbar_
     171_nzdlpagefooter_ [l=vi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
    172172<p><a href="http://www.nzdl.org">New Zealand Digital Library Project</a>
    173173<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Department of Computer Science</a>,
     
    175175New Zealand}
    176176
     177_linktextHOME_ [l=vi] {Trang chủ}
     178_linktextHELP_ [l=vi] {Giúp đỡ}
     179_linktextPREFERENCES_ [l=vi] {Thuộc tính}
     180
    177181#------------------------------------------------------------
    178182# icons
    179183#------------------------------------------------------------
    180 
    181 ## "Trang chủ" ## top_nav_button ## chome ##
    182 _httpiconchomeof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/chomeof.gif}
    183 _httpiconchomeon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/chomeon.gif}
    184 
    185 ## "Giúp đỡ" ## top_nav_button ## chelp ##
    186 _httpiconchelpof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/chelpof.gif}
    187 _httpiconchelpon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/chelpon.gif}
    188 
    189 ## "Thuộc tính" ## top_nav_button ## cpref ##
    190 _httpiconcprefof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/cprefof.gif}
    191 _httpiconcprefon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/cprefon.gif}
    192184
    193185## "Phản hồi" ## top_nav_button ## cusab ##
     
    195187_httpiconcusabon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/cusabon.gif}
    196188
    197 
    198 ## "tìm kiếm" ## nav_bar_button ## tsrch ##
    199 _httpicontsrchgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchgr.gif}
    200 _httpicontsrchof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchof.gif}
    201 _httpicontsrchon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchon.gif}
    202 _widthtsrchx_ [l=vi] {87}
    203 
    204 
    205 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
    206 
    207 # Not true DC, kept for legacy reasons
    208 ## "tiêu đề" ## nav_bar_button ## ttitl ##
    209 _httpiconttitlegr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlgr.gif}
    210 _httpiconttitleof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlof.gif}
    211 _httpiconttitleon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlon.gif}
    212 _widthttitlex_ [l=vi] {87}
    213 
    214 # Not true DC, kept for legacy reasons
    215 ## "tác giả" ## nav_bar_button ## tauth ##
    216 _httpicontcreatgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tauthgr.gif}
    217 _httpicontcreatof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tauthof.gif}
    218 _httpicontcreaton_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tauthon.gif}
    219 _widthtcreatx_ [l=vi] {110}
    220 
    221 ## "đề mục" ## nav_bar_button ## tsubj ##
    222 _httpicontsubjgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjgr.gif}
    223 _httpicontsubjon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjon.gif}
    224 _httpicontsubjof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjof.gif}
    225 _widthtsubjx_ [l=vi] {87}
    226 
    227 # -- Missing translation: tdesc
    228 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_
    229 # -- Missing translation: _httpicontdescon_
    230 # -- Missing translation: _httpicontdescof_
    231 # -- Missing translation: _widthtdescx_
    232 
    233 # -- Missing translation: tpubl
    234 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_
    235 # -- Missing translation: _httpicontpublon_
    236 # -- Missing translation: _httpicontpublof_
    237 # -- Missing translation: _widthtpublx_
    238 
    239 # -- Missing translation: tcontr
    240 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_
    241 # -- Missing translation: _httpicontcontron_
    242 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_
    243 # -- Missing translation: _widthtcontrx_
    244 
    245 ## "ngày" ## nav_bar_button ## tdate ##
    246 _httpicontdategr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdategr.gif}
    247 _httpicontdateof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdateof.gif}
    248 _httpicontdateon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdateon.gif}
    249 _widthtdatex_ [l=vi] {87}
    250 
    251 # -- Missing translation: ttype
    252 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_
    253 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_
    254 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_
    255 # -- Missing translation: _widthttypex_
    256 
    257 # -- Missing translation: tform
    258 # -- Missing translation: _httpicontformgr_
    259 # -- Missing translation: _httpicontformof_
    260 # -- Missing translation: _httpicontformon_
    261 # -- Missing translation: _widthtformx_
    262 
    263 # -- Missing translation: tident
    264 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_
    265 # -- Missing translation: _httpicontidentof_
    266 # -- Missing translation: _httpicontidenton_
    267 # -- Missing translation: _widthtidentx_
    268 
    269 # Not true DC, kept for legacy reasons
    270 ## "tên tập tin" ## nav_bar_button ## tsrc ##
    271 _httpicontsrcgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcgr.gif}
    272 _httpicontsrcof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcof.gif}
    273 _httpicontsrcon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcon.gif}
    274 _widthtsrcx_ [l=vi] {87}
    275 
    276 ## "ngÃŽn ngữ" ## nav_bar_button ## tlang ##
    277 _httpicontlanggr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlanggr.gif}
    278 _httpicontlangon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlangon.gif}
    279 _httpicontlangof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlangof.gif}
    280 _widthtlangx_ [l=vi] {87}
    281 
    282 # -- Missing translation: trel
    283 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_
    284 # -- Missing translation: _httpicontrelon_
    285 # -- Missing translation: _httpicontrelof_
    286 # -- Missing translation: _widthtrelx_
    287 
    288 # -- Missing translation: tcover
    289 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_
    290 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_
    291 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_
    292 # -- Missing translation: _widthtcoverx_
    293 
    294 # -- Missing translation: tright
    295 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_
    296 # -- Missing translation: _httpicontrighton_
    297 # -- Missing translation: _httpicontrightof_
    298 # -- Missing translation: _widthtrightx_
    299 
    300 
    301 
    302 ## "nhóm" ## nav_bar_button ## tser ##
    303 _httpicontsergr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsergr.gif}
    304 _httpicontserof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tserof.gif}
    305 _httpicontseron_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tseron.gif}
    306 _widthtserx_ [l=vi] {87}
    307 
    308 ## "nÆ¡i chứa" ## nav_bar_button ## tto ##
    309 _httpiconttogr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttogr.gif}
    310 _httpiconttoon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttoon.gif}
    311 _httpiconttoof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttoof.gif}
    312 _widthttox_ [l=vi] {87}
    313 
    314 ## "nguồn gốc" ## nav_bar_button ## tfrom ##
    315 _httpicontfromgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tfromgr.gif}
    316 _httpicontfromon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tfromon.gif}
    317 _httpicontfromof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tfromof.gif}
    318 _widthtfromx_ [l=vi] {87}
    319 
    320 ## "tổ chức" ## nav_bar_button ## torg ##
    321 _httpicontorggr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/torggr.gif}
    322 _httpicontorgon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/torgon.gif}
    323 _httpicontorgof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/torgof.gif}
    324 _widthtorgx_ [l=vi] {114}
    325 
    326 ## "gợi Ãœ" ## nav_bar_button ## thow ##
    327 _httpiconthowgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/thowgr.gif}
    328 _httpiconthowon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/thowon.gif}
    329 _httpiconthowof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/thowof.gif}
    330 _widththowx_ [l=vi] {87}
    331 
    332 ## "chủ đề" ## nav_bar_button ## ttopic ##
    333 _httpiconttopicgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttopicgr.gif}
    334 _httpiconttopicon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttopicon.gif}
    335 _httpiconttopicof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttopicof.gif}
    336 _widthttopicx_ [l=vi] {87}
    337 
    338 ## "duyệt" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
    339 _httpicontbrwsegr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tbrwsegr.gif}
    340 _httpicontbrwseon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tbrwseon.gif}
    341 _httpicontbrwseof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tbrwseof.gif}
    342 _widthtbrwsex_ [l=vi] {87}
    343 
    344 ## "ảnh ghép" ## nav_bar_button ## tcoll ##
    345 _httpicontcollgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcollgr.gif}
    346 _httpicontcollof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcollof.gif}
    347 _httpicontcollon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcollon.gif}
    348 _widthtcollx_ [l=vi] {87}
    349 
    350 ## "người" ## nav_bar_button ## tpeop ##
    351 _httpicontpeopgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tpeopgr.gif}
    352 _httpicontpeopof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tpeopof.gif}
    353 _httpicontpeopon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tpeopon.gif}
    354 _widthtpeopx_ [l=vi] {97}
    355 
    356 ## "chữ viết tắt" ## nav_bar_button ## tacro ##
    357 _httpicontacrogr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tacrogr.gif}
    358 _httpicontacroof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tacroof.gif}
    359 _httpicontacroon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tacroon.gif}
    360 _widthtacrox_ [l=vi] {87}
    361 
    362 ## "cụm từ" ## nav_bar_button ## tphrse ##
    363 _httpicontphrsegr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tphrsegr.gif}
    364 _httpicontphrseof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tphrseof.gif}
    365 _httpicontphrseon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tphrseon.gif}
    366 _widthtphrsex_ [l=vi] {87}
    367 
    368 ## "nghệ sÄ©" ## nav_bar_button ## tartst ##
    369 _httpicontartstgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tartstgr.gif}
    370 _httpicontartstof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tartstof.gif}
    371 _httpicontartston_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tartston.gif}
    372 _widthtartstx_ [l=vi] {87}
    373 
    374 ## "từ khoá" ## nav_bar_button ## tkw ##
    375 _httpicontkwgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tkwgr.gif}
    376 _httpicontkwof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tkwof.gif}
    377 _httpicontkwon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tkwon.gif}
    378 _widthtkwx_ [l=vi] {87}
    379 
    380 ## "quyển" ## nav_bar_button ## tvol ##
    381 _httpicontvolgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tvolgr.gif}
    382 _httpicontvolof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tvolof.gif}
    383 _httpicontvolon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tvolon.gif}
    384 _widthtvolx_ [l=vi] {87}
    385 
    386 ## "đầu đề" ## nav_bar_button ## tcapt ##
    387 _httpicontcaptgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcaptgr.gif}
    388 _httpicontcaptof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcaptof.gif}
    389 _httpicontcapton_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcapton.gif}
    390 _widthtcaptx_ [l=vi] {87}
    391 
    392 ## "quốc gia" ## nav_bar_button ## tcount ##
    393 _httpicontcountgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcountgr.gif}
    394 _httpicontcountof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcountof.gif}
    395 _httpicontcounton_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tcounton.gif}
    396 _widthtcountx_ [l=vi] {87}
    397189
    398190## "giúp đỡ" ## green_title ## h_help ##
     
    1079871_textreadingdocs_ [l=vi] {Cách đọc các tài liệu}
    1080872
    1081 _texthelpreadingdocs_ [l=vi] {<p>_iconblankbar_</p>
    1082 <a name=reading-docs>
     873_texthelpreadingdocs_ [l=vi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     874<a name="reading-docs"></a>
    1083875<h2>_textreadingdocs_</h2>
    1084876
     
    1141933của trang. <p>
    1142934
    1143 <p>_iconblankbar_
    1144 <a name=query-terms>
     935<div class="divbar">&nbsp;</div>
     936<a name="query-terms"></a>
    1145937<h3>Các điều kiện tìm kiếm</h3>
    1146938
     
    1155947      <ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands  Systems for Sustainability  1993 </kbd></ul><p>
    1156948
    1157 <p>_iconblankbar_
    1158 <a name=query-type>
     949<div class="divbar">&nbsp;</div>
     950<a name="query-type"></a>
    1159951<h3>Loại câu truy vấn</h3>
    1160952
     
    1188980Tìm kiếm theo ngày tháng cho phép bạn tìm các tài liệu thỏa mãn các từ khóa và nằm trong một khaỏng thời gian nào đó. Bạn có thể tìm các tài liệu trong một năm hay trong một khoảng thời gian nhiều năm. LÆ°u Ãœ rằng bạn khÃŽng cần phải có từ khóa nào cả - bạn có thể chỉ tìm kiếm theo ngày tháng, hay ngược lại, bạn khÃŽng nhất thiết phải sá»­ dụng ngày tháng trong quá trình tìm kiếm, nếu bạn khÃŽng chỉ rõ ngày tháng thi việc tìm kiếm sẜ giống nhÆ° khi chức năng tìm kiếm bằng ngày tháng khÃŽng tồn tại. <p>
    1189981
    1190 <p>_iconblankbar_
    1191 <a name=datesearch-howto>
     982<div class="divbar">&nbsp;</div>
     983<a name="datesearch-howto"></a>
    1192984<h3>Cách sử dụng chức năng này:</h3>
    1193985<ul>
     
    12091001</ul><p>
    12101002
    1211 <p>_iconblankbar_
    1212 <a name=datesearch-results>
     1003<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1004<a name="datesearch-results"></a>
    12131005<h3>Cách quá trình tìm kiếm được thực hiện</h3>
    12141006
     
    12231015<p>Khi bạn nhấn chuột lên nút <i>Thuộc tính</i> ở phía trên của trang, bạn sẜ có thể thay đổi một vài đặc điểm của giao diện cho phù hợp với yêu cầu riêng của bạn.
    12241016
    1225 <p>_iconblankbar_
    1226 <a name=col-prefs>
     1017<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1018<a name="col-prefs"></a>
    12271019<h3 align=left>Thuộc tính Bộ sưu tập</h3>
    12281020
     
    12301022độc lập hoặc kết hợp lại làm một. Khi đó, bạn có thể chọn những bộ sưu tập con bạn muốn vào trang tìm kiếm của bạn dùng trang Thuộc tính.
    12311023
    1232 <p>_iconblankbar_
    1233 <a name=lang-prefs>
     1024<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1025<a name="lang-prefs"></a>
    12341026<h3 align=left>Thuộc tính ngÃŽn ngữ</h3>
    12351027
     
    12391031Tất cả các bộ sÆ°u tập đều cho phép bạn chuyển từ giao diện đồ họa dạng chuẩn thành văn bản. Điều này đặc biệt hữu ích cho gặp khó khăn trong việc đọc dữ liệu, người dùng có thể điều chỉnh phÃŽng chữ lớn hÆ¡n hoặc chuyển văn bản sang dạng âm thanh
    12401032
    1241 <p>_iconblankbar_
    1242 <a name=pres-prefs>
     1033<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1034<a name="pres-prefs"></a>
    12431035<h3 align=left>Thuộc tính trình bày</h3>
    12441036
     
    12511043có thể chọn sử dụng liên kết trực tiếp từ URL hay sử dụng bản sao của nó có trong thư viện số.
    12521044
    1253 <p>_iconblankbar_
    1254 <a name=search-prefs>
     1045<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1046<a name="search-prefs"></a>
    12551047<h3 align=left>Các thuộc tính tìm kiếm</h3>
    12561048<p>Có hai cặp nút điều khiển văn bản trong tìm kiếm mà bạn có thể làm. Cặp nút đầu
     
    12791071_textsimplehelpheading_ [l=vi] {Tìm kiếm thÃŽng tin trong bộ sÆ°u tập _collectionname_ nhÆ° thế nào}
    12801072
    1281 _texthelpscope_ [l=vi] {<p>_iconblankbar_
    1282 <a name=scope-of-queries>
     1073_texthelpscope_ [l=vi] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
     1074<a name="scope-of-queries"></a>
    12831075<h3 align=left>Phạm vi câu truy vấn</h3>
    12841076
  • trunk/gsdl/macros/vietnamese2.dm

    r10130 r10872  
    2828_textgsdocs_ [l=vi] {Tài liệu Greenstone}
    2929
    30 _textimagegli_ [l=vi] {Giúp tạo bộ sÆ°u tập mới, chỉnh sá»­a hoặc thêm mới, hoặc xoá bộ sÆ°u tập đã có}
    31 
    32 _textimagecollector_ [l=vi] {Chức năng tạo mới các bộ sÆ°u tập, thay đổi, thêm vào hoặc xoá các bộ sÆ°u tập đã tồn tại.
    33 }
    34 
    35 _textimagetranslator_ [l=vi] {Chức năng lÆ°u giữ các phiên bản của Greenstone dưới các dạng ngÃŽn ngữ khác nhau
    36 }
    37 
    38 _textimageadmin_ [l=vi] {Chức năng tạo một tài khoản người dùng mới, tóm tắt nội dung các bộ sÆ°u tập đã có trong hệ thống, cung cấp các thÃŽng tin kỹ thuật về cài đặt phần mềm Greenstone.
    39 }
    40 
    41 _textimagegogreenstone_ [l=vi] {Chức năng cung cấp các thÃŽng tin về phần mềm Greenstone và dá»± án New Zealand Digital Library nÆ¡i mà phần mềm được bắt nguồn.
    42 }
    43 
    44 _textimagegodocs_ [l=vi] {Tài liệu hướng dẫn sá»­ dụng phần mềm Greenstone}
     30_textdescrgli_ [l=vi] {Giúp tạo bộ sÆ°u tập mới, chỉnh sá»­a hoặc thêm mới, hoặc xoá bộ sÆ°u tập đã có}
     31
     32_textdescrcollector_ [l=vi] {Chức năng tạo mới các bộ sÆ°u tập, thay đổi, thêm vào hoặc xoá các bộ sÆ°u tập đã tồn tại.
     33}
     34
     35_textdescrtranslator_ [l=vi] {Chức năng lÆ°u giữ các phiên bản của Greenstone dưới các dạng ngÃŽn ngữ khác nhau
     36}
     37
     38_textdescradmin_ [l=vi] {Chức năng tạo một tài khoản người dùng mới, tóm tắt nội dung các bộ sÆ°u tập đã có trong hệ thống, cung cấp các thÃŽng tin kỹ thuật về cài đặt phần mềm Greenstone.
     39}
     40
     41_textdescrgogreenstone_ [l=vi] {Chức năng cung cấp các thÃŽng tin về phần mềm Greenstone và dá»± án New Zealand Digital Library nÆ¡i mà phần mềm được bắt nguồn.
     42}
     43
     44_textdescrgodocs_ [l=vi] {Tài liệu hướng dẫn sá»­ dụng phần mềm Greenstone}
    4545
    4646_textpoem_ [l=vi] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
     
    9797#------------------------------------------------------------
    9898
    99 ## "chọn một bộ sÆ°u tập" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ##
    100 _httpiconselcolgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/selcolgr.gif}
    101 _widthselcolgr_ [l=vi] {537}
    102 _heightselcolgr_ [l=vi] {17}
    103 _altselcolgr_ [l=vi] {"Select a collection"}
    104 
     99_textdescrselcol_ [l=vi] {chọn một bộ sÆ°u tập}
    105100
    106101## "Giao diện thủ thư" ## home_page_button ## cgli ##
     
    251246_textorganizerguide_ [l=vi] {Sử dụng chương trình Organizer}
    252247
    253 #------------------------------------------------------------
    254 # icons
    255 #------------------------------------------------------------
    256 
    257 ## "tài liệu greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ##
    258 _httpicongsdocsgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/gsdocsgr.gif}
    259 _widthgsdocsgr_ [l=vi] {_pagewidth_}
    260 _heightgsdocsgr_ [l=vi] {17}
    261 
     248_textgsdocstitle_ [l=vi] {tài liệu greenstone}
    262249
    263250######################################################################
     
    624611}
    625612
    626 
    627 #------------------------------------------------------------
    628 # icons
    629 #------------------------------------------------------------
    630 
    631 
    632 ## "giới thiệu về phần mềm greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ##
    633 _httpiconabgsgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/abgsgr.gif}
    634 _widthabgsgr_ [l=vi] {_pagewidth_}
    635 _heightabgsgr_ [l=vi] {17}
    636 
     613_textaboutgslong_ [l=vi] {giới thiệu về phần mềm greenstone}
    637614
    638615######################################################################
     
    927904
    928905_textgli_ [l=vi] {Giao diện thủ thư}
     906_textglilong_ [l=vi] {giao diện thủ thÆ°}
    929907_textglihelp_ [l=vi] {Giao diện thủ thÆ° (GLI) cung cấp cho bạn giao diện dá»
    930908 dàng sá»­ dụng các chức năng của Greenstone hÆ¡n. Nó cho phép bạn tập hợp tài liệu nguồn, đưa vào hoặc chỉ định siêu dữ liệu và xây dá»±ng bộ sÆ°u tập.
     
    947925(nếu bạn cài đặt Greenstone vào thư mục mặc định) và chạy ứng dụng <i>GLI</i>.
    948926}
    949 
    950 #------------------------------------------------------------
    951 # icons
    952 #------------------------------------------------------------
    953 
    954 
    955 ## "giao diện thủ thÆ°" ## green_bar_left_aligned ## gligr ##
    956 _httpicongligr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/gligr.gif}
    957 _widthgligr_ [l=vi] {_pagewidth_}
    958 _heightgligr_ [l=vi] {17}
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.