Changeset 11201 for trunk/gsdl


Ignore:
Timestamp:
2006-02-01T16:05:24+13:00 (18 years ago)
Author:
mdewsnip
Message:

Spanish interface update, many thanks to Jesus Tramullas.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/gsdl/macros/spanish2.dm

    r11168 r11201  
    7878}
    7979
    80 _textaboutgreenstone_ [l=es] {<p>Greenstone es un conjunto de programas informáticos destinado a la
    81 creación y difusión de colecciones documentales electrónicas que ofrece
    82 un nuevo procedimiento para organizar la información y publicarla en
    83 Internet o en forma de CD-ROM. Elaborado dentro del proyecto de
    84 <b>Biblioteca Digital de Nueva Zelandia</b> de la <b>Universidad de
    85 Waikato</b>, este producto se distribuye en colaboración con la
    86 <b>UNESCO</b> y la <b>ONG Human Info</b>. Es un programa informático de
    87 código fuente abierto (open-source software), que puede descargarse en
    88 la dirección <a href="http://greenstone.org">http://greenstone.org</a>
     80_textaboutgreenstone_ [l=es] {<p>Greenstone es un paquete de software para la
     81creación y difusión de colecciones documentales electrónicas. Ofrece
     82una nueva forma para organizar la información y publicarla en
     83Internet o en CD-ROM. Se ha elaborado en el marco del proyecto de
     84<b>Biblioteca Digital de Nueva Zelanda</b> en la <b>Universidad de
     85Waikato</b>, y se desarrolla y distribuye en colaboración con la
     86<b>UNESCO</b> y la <b>ONG Human Info</b>. Es software libre con
     87código fuente abierto (open-source software), y puede descargarse en <a href="http://greenstone.org">http://greenstone.org</a>
    8988según las condiciones estipuladas en la Licencia Pública General de
    9089GNU.</b>
    9190
    92 <p>La finalidad de este programa es que los usuarios, en particular en
    93 las universidades, las bibliotecas y otros establecimientos públicos,
     91<p>La finalidad de este software es permitir que los usuarios, en particular en universidades,  bibliotecas y otras instituciones públicas,
    9492puedan crear sus propias bibliotecas digitales. Las bibliotecas
    9593digitales están transformando radicalmente el método de distribución
    96 y adquisición de conocimientos utilizado por la UNESCO con sus
    97 interlocutores en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura
     94y adquisición de información utilizado por las comunidades e instituciones socias de UNESCO en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura
    9895en todo el mundo, y particularmente en los países en desarrollo.
    99 Esperamos que este programa informático contribuya a fomentar la
    100 creación y difusión de bibliotecas digitales a fin de compartir la
    101 información y ponerla a disposición del público en general.
    102 
    103 <p>Este programa se elabora y se distribuye gracias a un esfuerzo de
    104 colaboración internacional iniciado en agosto de 2000 por tres
     96Esperamos que este software contribuya a fomentar el desarrollo efectivo de bibliotecas digitales para compartir información y ponerla a disposición del público en general.
     97
     98<p>Este software se desarrolla y se distribuye como resultado de un esfuerzo de
     99cooperación internacional iniciado en agosto de 2000 por tres
    105100protagonistas:
    106101
     
    109104<td>
    110105El proyecto de <a href="http://nzdl.org"><b>Biblioteca Digital de
    111 Nueva Zelandia en la Universidad de Waikato</b></a>
     106Nueva Zelanda en la Universidad de Waikato</b></a>
    112107<br>
    113 El programa informático de Greenstone empezó a elaborarse con este
    114 proyecto y esta iniciativa recibió el respaldo de la Subcomisión de la
     108El software Greenstone surgió de este
     109proyecto, y esta iniciativa recibió el respaldo de la Subcomisión de la
    115110Comunicación de la Comisión Nacional Neozelandesa para la UNESCO, como
    116 parte de la contribución de Nueva Zelandia al programa de UNESCO.
     111parte de la contribución de Nueva Zelanda al programa de UNESCO.
    117112</td>
    118113<td></td>
     
    121116<td>
    122117<a href="http://www.unesco.org"><b>Organización de las Naciones Unidas
    123 para la Comunicación, la Ciencia y la Cultura</b></a>
     118para la Educación, la Ciencia y la Cultura</b></a>
    124119<br>
    125120La difusión mundial de información en materia de educación, ciencia y
    126121cultura , en particular en los países en desarrollo, es uno de los
    127 cometidos principales del programa intergubernamental de la UNESCO
    128 "Información para Todos". Por otra parte, se considera que una
     122objetivos principales del programa intergubernamental de la UNESCO
     123"Información para Todos", y consecuentemente se considera que la
    129124tecnología de la información y la comunicación apropiada y accesible
    130 constituye un instrumento esencial a este respecto.
     125constituye un instrumento esencial en este contexto.
    131126</td>
    132127<td><a href="http://www.unesco.org"><img src="_httpimg_/unesco.gif"
     
    138133Bélgica</b></a>
    139134<br>
    140 Este proyecto, impulsado por organismos de
    141 las Naciones Unidas y otras ONG, se ha forjado una reputación mundial en
    142 cuanto a la informatización de documentos relativos al desarrollo humano
    143 y su difusión pública, en forma gratuita en los países en desarrollo y
    144 por el precio de costo en los demás.
     135Este proyecto trabaja con agencias de Naciones Unidas y otras ONG, y se ha forjado una reputación mundial en la digitalización de documentación de interés para el desarrollo humano, y en su difusión pública, en forma gratuita para los países en desarrollo, y por el precio de costo en el resto.
    145136</td>
    146137<td><a href="http://humaninfo.org"><img src="_httpimg_/ghproj2.jpg" border="0"></a></td>
     
    148139</table>
    149140
    150 }
     141}  # Updated 28-Jan-2006
    151142
    152143#------------------------------------------------------------
     
    204195
    205196_textextlink_ [l=es] {Enlace externo }
    206 _textlinknotfound_ [l=es] {No se encontró el enlace interno }
     197_textlinknotfound_ [l=es] {No se encontró el enlace interno }  # Updated 28-Jan-2006
    207198
    208199_textextlinkcontent_ [l=es] {El enlace que usted ha seleccionado es externo a todas las colecciones
     
    337328_textexpt_ [l=es] {Exportar la colección}
    338329
    339 _textdownloadingfiles_ [l=es] {Bajando archivos...}
     330_textdownloadingfiles_ [l=es] {Bajando ficheros...}  # Updated 29-Jan-2006
    340331_textimportingcollection_ [l=es] {Importando una colección...}
    341332_textbuildingcollection_ [l=es] {Construyendo una colección...}
     
    903894
    904895_textaboutgslong_ [l=es] {acerca del programa greenstone}
    905 
    906896
    907897######################################################################
     
    11071097_greenstoneusabilitytext_ [l=es] {Capacidad de uso de Greenstone}
    11081098
    1109 _textwhy_ [l=es] {<p>Este reporte es una forma de indicar que la página Web que usted estaba viendo era difícil de manejar o resultaba frustrante. }
     1099_textwhy_ [l=es] {<p>Enviar este informe es una forma de indicar que la página Web que usted estaba viendo era difícil de manejar o resultaba frustrante. }  # Updated 28-Jan-2006
    11101100_textextraforform_ [l=es] {Usted no tiene que llenar la forma. Cualquier información será de ayuda.}
    1111 _textprivacybasic_ [l=es] {<p>El reporte consistirá únicamente de información acerca de la página Web Greenstone que usted está viendo y de la tecnología que está usando para verla (así como cualquier información adicional que usted proporcione).}
    1112 _textstillsend_ [l=es] {¿Le gustaría enviar este reporte?}
     1101_textprivacybasic_ [l=es] {<p>El informe sólo contendrá información sobre la página web de Greenstone que usted está viendo, y de la tecnología que está usando para verla (así como cualquier información adicional que usted proporcione).}  # Updated 28-Jan-2006
     1102_textstillsend_ [l=es] {¿Todavía querría enviar este informe?}  # Updated 28-Jan-2006
    11131103
    11141104_texterror_ [l=es] {error}
    1115 _textyes_ [l=es] {Si}
    1116 _textno_ [l=es] {No}
    1117 _textclosewindow_ [l=es] {Cerrar ventana}
     1105_textyes_ [l=es] {Si}  # Updated 28-Jan-2006
     1106_textno_ [l=es] {No}  # Updated 28-Jan-2006
     1107_textclosewindow_ [l=es] {Cerrar ventana}  # Updated 28-Jan-2006
    11181108_textabout_ [l=es] {Acerca de}
    11191109_textprivacy_ [l=es] {Confidencialidad}
    11201110_textsend_ [l=es] {Enviar}
    1121 _textdontsend_ [l=es] {No envíe}
    1122 _textoptionally_ [l=es] {De manera opcional}
    1123 
    1124 _textunderdev_ [l=es] {Una vista previa de los detalles estará disponible en la versión final.}
    1125 
    1126 _textviewdetails_ [l=es] {Ver los detalles del reporte}
    1127 _textmoredetails_ [l=es] {Más detalles}
    1128 _texttrackreport_ [l=es] {Dar seguimiento a este reporte}
    1129 _textcharacterise_ [l=es] {¿Qué clase de problema es?}
    1130 _textseverity_ [l=es] {¿Qué tan serio es el problema?}
     1111_textdontsend_ [l=es] {No enviar}  # Updated 28-Jan-2006
     1112_textoptionally_ [l=es] {De manera opcional}  # Updated 28-Jan-2006
     1113
     1114_textunderdev_ [l=es] {Una vista previa de los detalles estará disponible en la versión final.}  # Updated 28-Jan-2006
     1115
     1116_textviewdetails_ [l=es] {Ver los detalles del informe}  # Updated 28-Jan-2006
     1117_textmoredetails_ [l=es] {Más detalles}  # Updated 28-Jan-2006
     1118_texttrackreport_ [l=es] {Dar seguimiento a este informe}  # Updated 28-Jan-2006
     1119_textcharacterise_ [l=es] {¿Qué clase de problema es?}  # Updated 28-Jan-2006
     1120_textseverity_ [l=es] {¿Cúal es la importancia del problema?}  # Updated 28-Jan-2006
    11311121 
    1132 _textbadrender_ [l=es] {La página se ve rara}
    1133 _textcontenterror_ [l=es] {Error de contenido}
    1134 _textstrangebehaviour_ [l=es] {Comportamiento extraño}
    1135 _textunexpected_ [l=es] {Pasó algo inesperado}
    1136 _textfunctionality_ [l=es] {Difícil de usar}
    1137 _textother_ [l=es] {Otro(s)}
    1138 
    1139 _textcritical_ [l=es] {Crítico}
    1140 _textmajor_ [l=es] {Serio}
    1141 _textmedium_ [l=es] {Medio}
    1142 _textminor_ [l=es] {Menor}
    1143 _texttrivial_ [l=es] {Trivial}
    1144 
    1145 _textwhatdoing_ [l=es] {¿Qué estaba tratando de hacer?}
    1146 _textwhatexpected_ [l=es] {¿Qué esperaba usted que pasara?}
    1147 _textwhathappened_ [l=es] {¿Qué es lo que realmente pasó?}
     1122_textbadrender_ [l=es] {La página se ve extraña}  # Updated 28-Jan-2006
     1123_textcontenterror_ [l=es] {Error de contenido}  # Updated 28-Jan-2006
     1124_textstrangebehaviour_ [l=es] {Comportamiento extraño}  # Updated 28-Jan-2006
     1125_textunexpected_ [l=es] {Sucedió algo inesperado}  # Updated 28-Jan-2006
     1126_textfunctionality_ [l=es] {Difícil de usar}  # Updated 28-Jan-2006
     1127_textother_ [l=es] {Otro(s)}  # Updated 28-Jan-2006
     1128
     1129_textcritical_ [l=es] {Crítico}  # Updated 28-Jan-2006
     1130_textmajor_ [l=es] {Serio}  # Updated 28-Jan-2006
     1131_textmedium_ [l=es] {Medio}  # Updated 28-Jan-2006
     1132_textminor_ [l=es] {Menor}  # Updated 28-Jan-2006
     1133_texttrivial_ [l=es] {Trivial}  # Updated 28-Jan-2006
     1134
     1135_textwhatdoing_ [l=es] {¿Qué estaba intentando hacer?}  # Updated 28-Jan-2006
     1136_textwhatexpected_ [l=es] {¿Qué esperaba usted que pasara?}  # Updated 28-Jan-2006
     1137_textwhathappened_ [l=es] {¿Qué pasó en realidad?}  # Updated 28-Jan-2006
    11481138
    11491139_cannotfindcgierror_ [l=es] {<h2>¡Disculpe!</h2>Nose pudieron encontrar los programas del servidor para el botón "Megustaría poner una queja".}
     
    11621152#------------------------------------------------------------
    11631153   
    1164 # -- Missing translation: _textgti_
    1165 
    1166 # -- Missing translation: _textgtierror_
    1167 
    1168 # -- Missing translation: _textgtihome_
    1169 
    1170 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_
    1171 
    1172 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_
    1173 
    1174 # -- Missing translation: _textgticoredm_
    1175 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_
    1176 # -- Missing translation: _textgtiglidict_
    1177 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_
    1178 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_
    1179 
    1180 # -- Missing translation: _textgtienter_
    1181 
    1182 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_
    1183 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_
    1184 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_
    1185 
    1186 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_
    1187 
    1188 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_
    1189 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_
    1190 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_
    1191 
    1192 # -- Missing translation: _textgtienterquery_
    1193 # -- Missing translation: _textgtifind_
    1194 
    1195 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_
    1196 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_
    1197 # -- Missing translation: _textgtisubmit_
    1198 
    1199 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_
    1200 
    1201 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_
     1154_textgti_ [l=es] {Interfaz de traducción de Greenstone}  # Updated 28-Jan-2006
     1155
     1156_textgtierror_ [l=es] {Ha ocurrido un error}  # Updated 28-Jan-2006
     1157
     1158_textgtihome_ [l=es] {Estas páginas le ayudan a mejorar el soporte de Greenstone para otros lenguajes. Usándolo, usted puede
     1159These pages help you improve Greenstone's foreign language support. Using them, you can
     1160<ul>
     1161  <li>traducir partes de Greenstone a un nuevo lenguaje
     1162  <li>actualizar una interfaz de lenguaje existente para incorporar nuevas capacidades de Greenstone
     1163  <li>corregir errores en traducciones existentes
     1164</ul>
     1165
     1166Se le mostrará una serie de páginas web, cada una de las cuales contiene varias frases para traducir.
     1167Debe proceder traduciendo las frases una por una.
     1168Muchas frases contienen etiquetas de formato HTML: no debe intentar traducirlas, sino que debe dejarlas intactas en la versión traducida. Las palabras rodeadas por guiones bajos (como _esta_) tampoco deben traducirse (son nombres de "macro" de Greenstone).
     1169<p>
     1170Si usted está actualziando una traducción ya existente, no se le mostrarán frases para las que ya exista traducción. En ocasiones, una traducción existe, pero el texto inglés correspondiente ha sido cambiado. En este caso se le mostrará la traducción existente y deberá comprobarla y cambiarla si es necesario.
     1171<p>
     1172Cada página termina con un botón "_textgtisubmit_". Cuando lo pulse, los cambios serán incorporados automáticamente a una instalación diferente de Greenstone en nzdl.org. Se mostrará en cada página un botón que permite acceder a esta instalación.}  # Updated 28-Jan-2006
     1173
     1174_textgtiselecttlc_ [l=es] {Por favor, seleccione su lenguaje}  # Updated 28-Jan-2006
     1175
     1176_textgtiselecttfk_ [l=es] {Por favor, seleccione un fichero sobre el que trabajar}  # Updated 28-Jan-2006
     1177
     1178_textgticoredm_ [l=es] {Fichero de macro del núcleo}  # Updated 28-Jan-2006
     1179_textgtiauxdm_ [l=es] {Fichero de macro auxiliar}  # Updated 28-Jan-2006
     1180_textgtiglidict_ [l=es] {Diccionario GLI}  # Updated 28-Jan-2006
     1181_textgtiglihelp_ [l=es] {Ayuda de GLI}  # Updated 28-Jan-2006
     1182_textgtiperlmodules_ [l=es] {Módulos de Perl}  # Updated 28-Jan-2006
     1183_textgtigreenorg_ [l=es] {Greenstone.org}  # Updated 28-Jan-2006
     1184
     1185_textgtienter_ [l=es] {RETORNO}  # Updated 28-Jan-2006
     1186
     1187_textgticorrectexistingtranslations_ [l=es] {Corrige traducciones existentes}  # Updated 28-Jan-2006
     1188_textgtidownloadtargetfile_ [l=es] {Descargar fichero}  # Updated 28-Jan-2006
     1189_textgtiviewtargetfileinaction_ [l=es] {Ver este fichero en funcionamiento}  # Updated 28-Jan-2006
     1190
     1191_textgtinumchunksmatchingquery_ [l=es] {Número de fragmentos de texto que cumplen la condición}  # Updated 28-Jan-2006
     1192
     1193_textgtinumchunkstranslated_ [l=es] {traducciones hechas}  # Updated 28-Jan-2006
     1194_textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=es] {De éstos, _1_ requieren actualización}  # Updated 28-Jan-2006
     1195_textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=es] {traducciones pendientes}  # Updated 28-Jan-2006
     1196
     1197_textgtienterquery_ [l=es] {Introduzca una palabra o frase del fragmento de texto que quiere corregir}  # Updated 28-Jan-2006
     1198_textgtifind_ [l=es] {BUSCAR}  # Updated 28-Jan-2006
     1199
     1200_textgtitranslatingchunk_ [l=es] {Traduciendo el fragmento de texto <i>_1_</i>}  # Updated 28-Jan-2006
     1201_textgtiupdatingchunk_ [l=es] {Actualizando el fragmento de texto <i>_1_</i>}  # Updated 28-Jan-2006
     1202_textgtisubmit_ [l=es] {ENVIAR}  # Updated 28-Jan-2006
     1203
     1204_textgtilastupdated_ [l=es] {Última actualización}  # Updated 28-Jan-2006
     1205
     1206_textgtitranslationfilecomplete_ [l=es] {Gracias por actualizar este fichero -- ¡ahora está completo!<p> Puede descargar una copia del fichero usando el enlace superior, y podrá también ser incluido en futuras versiones de Greenstone.}  # Updated 28-Jan-2006
    12021207
    12031208
     
    12091214_textgli_ [l=es] {Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone}
    12101215_textglilong_ [l=es] {Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone}
    1211 _textglihelp_ [l=es] {La Interfaz de Bibliotecario del Greenstone (GLI) le da acceso a la funcionalidad de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que solo tiene que apuntar y hacer click. Esto le permite reunir grupos de documentos, importar o asignar metadatos, e incluirlos en una colección de Greeenstone.
     1216_textglihelp_ [l=es] {La Interfaz de Bibliotecario de Greenstone (GLI) le da acceso a la funcionalidad de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que sólo tiene que apuntar y hacer click. Esto le permite reunir grupos de documentos, importar o asignar metadatos, e incluirlos en una colección de Greeenstone.
    12121217<p>
    12131218
    12141219Recuerde que la GLI se ejecuta conjuntamente con Greenstone, por
    1215 lo que se asume que estará instalada en un subdirectorio de su instalación deGreenstone.
     1220lo que se asume que estará instalada en un subdirectorio de su instalación de Greenstone.
    12161221Si usted ya descargó una de las versiones de Greenstone o la instaló 
    12171222desde un CD-ROM, entonces éste será el caso.
     
    12291234
    12301235En el Finder, despliegue <i>Aplicaciones</i> y <i>Greenstone</i>
    1231 (si instaló Greenstone de la manera preestablecida), y lanze la aplicación <i>GLI</i>.}
    1232 
     1236(si instaló Greenstone de la manera preestablecida), y lanze la aplicación <i>GLI</i>.}  # Updated 29-Jan-2006
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.