Changeset 11201 for trunk/gsdl
- Timestamp:
- 2006-02-01T16:05:24+13:00 (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/gsdl/macros/spanish2.dm
r11168 r11201 78 78 } 79 79 80 _textaboutgreenstone_ [l=es] {<p>Greenstone es un conjunto de programas informáticos destinado a la 81 creación y difusión de colecciones documentales electrónicas que ofrece 82 un nuevo procedimiento para organizar la información y publicarla en 83 Internet o en forma de CD-ROM. Elaborado dentro del proyecto de 84 <b>Biblioteca Digital de Nueva Zelandia</b> de la <b>Universidad de 85 Waikato</b>, este producto se distribuye en colaboración con la 86 <b>UNESCO</b> y la <b>ONG Human Info</b>. Es un programa informático de 87 código fuente abierto (open-source software), que puede descargarse en 88 la dirección <a href="http://greenstone.org">http://greenstone.org</a> 80 _textaboutgreenstone_ [l=es] {<p>Greenstone es un paquete de software para la 81 creación y difusión de colecciones documentales electrónicas. Ofrece 82 una nueva forma para organizar la información y publicarla en 83 Internet o en CD-ROM. Se ha elaborado en el marco del proyecto de 84 <b>Biblioteca Digital de Nueva Zelanda</b> en la <b>Universidad de 85 Waikato</b>, y se desarrolla y distribuye en colaboración con la 86 <b>UNESCO</b> y la <b>ONG Human Info</b>. Es software libre con 87 código fuente abierto (open-source software), y puede descargarse en <a href="http://greenstone.org">http://greenstone.org</a> 89 88 según las condiciones estipuladas en la Licencia Pública General de 90 89 GNU.</b> 91 90 92 <p>La finalidad de este programa es que los usuarios, en particular en 93 las universidades, las bibliotecas y otros establecimientos públicos, 91 <p>La finalidad de este software es permitir que los usuarios, en particular en universidades, bibliotecas y otras instituciones públicas, 94 92 puedan crear sus propias bibliotecas digitales. Las bibliotecas 95 93 digitales están transformando radicalmente el método de distribución 96 y adquisición de conocimientos utilizado por la UNESCO con sus 97 interlocutores en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura 94 y adquisición de información utilizado por las comunidades e instituciones socias de UNESCO en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura 98 95 en todo el mundo, y particularmente en los paÃses en desarrollo. 99 Esperamos que este programa informático contribuya a fomentar la 100 creación y difusión de bibliotecas digitales a fin de compartir la 101 información y ponerla a disposición del público en general. 102 103 <p>Este programa se elabora y se distribuye gracias a un esfuerzo de 104 colaboración internacional iniciado en agosto de 2000 por tres 96 Esperamos que este software contribuya a fomentar el desarrollo efectivo de bibliotecas digitales para compartir información y ponerla a disposición del público en general. 97 98 <p>Este software se desarrolla y se distribuye como resultado de un esfuerzo de 99 cooperación internacional iniciado en agosto de 2000 por tres 105 100 protagonistas: 106 101 … … 109 104 <td> 110 105 El proyecto de <a href="http://nzdl.org"><b>Biblioteca Digital de 111 Nueva Zeland ia en la Universidad de Waikato</b></a>106 Nueva Zelanda en la Universidad de Waikato</b></a> 112 107 <br> 113 El programa informático de Greenstone empezó a elaborarse coneste114 proyecto y esta iniciativa recibió el respaldo de la Subcomisión de la108 El software Greenstone surgió de este 109 proyecto, y esta iniciativa recibió el respaldo de la Subcomisión de la 115 110 Comunicación de la Comisión Nacional Neozelandesa para la UNESCO, como 116 parte de la contribución de Nueva Zeland ia al programa de UNESCO.111 parte de la contribución de Nueva Zelanda al programa de UNESCO. 117 112 </td> 118 113 <td></td> … … 121 116 <td> 122 117 <a href="http://www.unesco.org"><b>Organización de las Naciones Unidas 123 para la Comunicación, la Ciencia y la Cultura</b></a>118 para la Educación, la Ciencia y la Cultura</b></a> 124 119 <br> 125 120 La difusión mundial de información en materia de educación, ciencia y 126 121 cultura , en particular en los paÃses en desarrollo, es uno de los 127 cometidos principales del programa intergubernamental de la UNESCO128 "Información para Todos" . Por otra parte, se considera que una122 objetivos principales del programa intergubernamental de la UNESCO 123 "Información para Todos", y consecuentemente se considera que la 129 124 tecnologÃa de la información y la comunicación apropiada y accesible 130 constituye un instrumento esencial a este respecto.125 constituye un instrumento esencial en este contexto. 131 126 </td> 132 127 <td><a href="http://www.unesco.org"><img src="_httpimg_/unesco.gif" … … 138 133 Bélgica</b></a> 139 134 <br> 140 Este proyecto, impulsado por organismos de 141 las Naciones Unidas y otras ONG, se ha forjado una reputación mundial en 142 cuanto a la informatización de documentos relativos al desarrollo humano 143 y su difusión pública, en forma gratuita en los paÃses en desarrollo y 144 por el precio de costo en los demás. 135 Este proyecto trabaja con agencias de Naciones Unidas y otras ONG, y se ha forjado una reputación mundial en la digitalización de documentación de interés para el desarrollo humano, y en su difusión pública, en forma gratuita para los paÃses en desarrollo, y por el precio de costo en el resto. 145 136 </td> 146 137 <td><a href="http://humaninfo.org"><img src="_httpimg_/ghproj2.jpg" border="0"></a></td> … … 148 139 </table> 149 140 150 } 141 } # Updated 28-Jan-2006 151 142 152 143 #------------------------------------------------------------ … … 204 195 205 196 _textextlink_ [l=es] {Enlace externo } 206 _textlinknotfound_ [l=es] {No se encontró el enlace interno } 197 _textlinknotfound_ [l=es] {No se encontró el enlace interno } # Updated 28-Jan-2006 207 198 208 199 _textextlinkcontent_ [l=es] {El enlace que usted ha seleccionado es externo a todas las colecciones … … 337 328 _textexpt_ [l=es] {Exportar la colección} 338 329 339 _textdownloadingfiles_ [l=es] {Bajando archivos...}330 _textdownloadingfiles_ [l=es] {Bajando ficheros...} # Updated 29-Jan-2006 340 331 _textimportingcollection_ [l=es] {Importando una colección...} 341 332 _textbuildingcollection_ [l=es] {Construyendo una colección...} … … 903 894 904 895 _textaboutgslong_ [l=es] {acerca del programa greenstone} 905 906 896 907 897 ###################################################################### … … 1107 1097 _greenstoneusabilitytext_ [l=es] {Capacidad de uso de Greenstone} 1108 1098 1109 _textwhy_ [l=es] {<p>E ste reporte es una forma de indicar que la página Web que usted estaba viendo era difÃcil de manejar o resultaba frustrante. }1099 _textwhy_ [l=es] {<p>Enviar este informe es una forma de indicar que la página Web que usted estaba viendo era difÃcil de manejar o resultaba frustrante. } # Updated 28-Jan-2006 1110 1100 _textextraforform_ [l=es] {Usted no tiene que llenar la forma. Cualquier información será de ayuda.} 1111 _textprivacybasic_ [l=es] {<p>El reporte consistirá únicamente de información acerca de la página Web Greenstone que usted está viendo y de la tecnologÃa que está usando para verla (asà como cualquier información adicional que usted proporcione).}1112 _textstillsend_ [l=es] {¿ Le gustarÃa enviar este reporte?}1101 _textprivacybasic_ [l=es] {<p>El informe sólo contendrá información sobre la página web de Greenstone que usted está viendo, y de la tecnologÃa que está usando para verla (asà como cualquier información adicional que usted proporcione).} # Updated 28-Jan-2006 1102 _textstillsend_ [l=es] {¿TodavÃa querrÃa enviar este informe?} # Updated 28-Jan-2006 1113 1103 1114 1104 _texterror_ [l=es] {error} 1115 _textyes_ [l=es] {Si} 1116 _textno_ [l=es] {No} 1117 _textclosewindow_ [l=es] {Cerrar ventana} 1105 _textyes_ [l=es] {Si} # Updated 28-Jan-2006 1106 _textno_ [l=es] {No} # Updated 28-Jan-2006 1107 _textclosewindow_ [l=es] {Cerrar ventana} # Updated 28-Jan-2006 1118 1108 _textabout_ [l=es] {Acerca de} 1119 1109 _textprivacy_ [l=es] {Confidencialidad} 1120 1110 _textsend_ [l=es] {Enviar} 1121 _textdontsend_ [l=es] {No env Ãe}1122 _textoptionally_ [l=es] {De manera opcional} 1123 1124 _textunderdev_ [l=es] {Una vista previa de los detalles estará disponible en la versión final.} 1125 1126 _textviewdetails_ [l=es] {Ver los detalles del reporte}1127 _textmoredetails_ [l=es] {Más detalles} 1128 _texttrackreport_ [l=es] {Dar seguimiento a este reporte}1129 _textcharacterise_ [l=es] {¿Qué clase de problema es?} 1130 _textseverity_ [l=es] {¿ Qué tan serio es el problema?}1111 _textdontsend_ [l=es] {No enviar} # Updated 28-Jan-2006 1112 _textoptionally_ [l=es] {De manera opcional} # Updated 28-Jan-2006 1113 1114 _textunderdev_ [l=es] {Una vista previa de los detalles estará disponible en la versión final.} # Updated 28-Jan-2006 1115 1116 _textviewdetails_ [l=es] {Ver los detalles del informe} # Updated 28-Jan-2006 1117 _textmoredetails_ [l=es] {Más detalles} # Updated 28-Jan-2006 1118 _texttrackreport_ [l=es] {Dar seguimiento a este informe} # Updated 28-Jan-2006 1119 _textcharacterise_ [l=es] {¿Qué clase de problema es?} # Updated 28-Jan-2006 1120 _textseverity_ [l=es] {¿Cúal es la importancia del problema?} # Updated 28-Jan-2006 1131 1121 1132 _textbadrender_ [l=es] {La página se ve rara}1133 _textcontenterror_ [l=es] {Error de contenido} 1134 _textstrangebehaviour_ [l=es] {Comportamiento extraño} 1135 _textunexpected_ [l=es] { Pasó algo inesperado}1136 _textfunctionality_ [l=es] {DifÃcil de usar} 1137 _textother_ [l=es] {Otro(s)} 1138 1139 _textcritical_ [l=es] {CrÃtico} 1140 _textmajor_ [l=es] {Serio} 1141 _textmedium_ [l=es] {Medio} 1142 _textminor_ [l=es] {Menor} 1143 _texttrivial_ [l=es] {Trivial} 1144 1145 _textwhatdoing_ [l=es] {¿Qué estaba tratando de hacer?}1146 _textwhatexpected_ [l=es] {¿Qué esperaba usted que pasara?} 1147 _textwhathappened_ [l=es] {¿Qué es lo que realmente pasó?}1122 _textbadrender_ [l=es] {La página se ve extraña} # Updated 28-Jan-2006 1123 _textcontenterror_ [l=es] {Error de contenido} # Updated 28-Jan-2006 1124 _textstrangebehaviour_ [l=es] {Comportamiento extraño} # Updated 28-Jan-2006 1125 _textunexpected_ [l=es] {Sucedió algo inesperado} # Updated 28-Jan-2006 1126 _textfunctionality_ [l=es] {DifÃcil de usar} # Updated 28-Jan-2006 1127 _textother_ [l=es] {Otro(s)} # Updated 28-Jan-2006 1128 1129 _textcritical_ [l=es] {CrÃtico} # Updated 28-Jan-2006 1130 _textmajor_ [l=es] {Serio} # Updated 28-Jan-2006 1131 _textmedium_ [l=es] {Medio} # Updated 28-Jan-2006 1132 _textminor_ [l=es] {Menor} # Updated 28-Jan-2006 1133 _texttrivial_ [l=es] {Trivial} # Updated 28-Jan-2006 1134 1135 _textwhatdoing_ [l=es] {¿Qué estaba intentando hacer?} # Updated 28-Jan-2006 1136 _textwhatexpected_ [l=es] {¿Qué esperaba usted que pasara?} # Updated 28-Jan-2006 1137 _textwhathappened_ [l=es] {¿Qué pasó en realidad?} # Updated 28-Jan-2006 1148 1138 1149 1139 _cannotfindcgierror_ [l=es] {<h2>¡Disculpe!</h2>Nose pudieron encontrar los programas del servidor para el botón "MegustarÃa poner una queja".} … … 1162 1152 #------------------------------------------------------------ 1163 1153 1164 # -- Missing translation: _textgti_ 1165 1166 # -- Missing translation: _textgtierror_ 1167 1168 # -- Missing translation: _textgtihome_ 1169 1170 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 1171 1172 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 1173 1174 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 1175 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 1176 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 1177 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 1178 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 1179 1180 # -- Missing translation: _textgtienter_ 1181 1182 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 1183 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 1184 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 1185 1186 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 1187 1188 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 1189 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 1190 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 1191 1192 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 1193 # -- Missing translation: _textgtifind_ 1194 1195 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 1196 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 1197 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 1198 1199 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 1200 1201 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 1154 _textgti_ [l=es] {Interfaz de traducción de Greenstone} # Updated 28-Jan-2006 1155 1156 _textgtierror_ [l=es] {Ha ocurrido un error} # Updated 28-Jan-2006 1157 1158 _textgtihome_ [l=es] {Estas páginas le ayudan a mejorar el soporte de Greenstone para otros lenguajes. Usándolo, usted puede 1159 These pages help you improve Greenstone's foreign language support. Using them, you can 1160 <ul> 1161 <li>traducir partes de Greenstone a un nuevo lenguaje 1162 <li>actualizar una interfaz de lenguaje existente para incorporar nuevas capacidades de Greenstone 1163 <li>corregir errores en traducciones existentes 1164 </ul> 1165 1166 Se le mostrará una serie de páginas web, cada una de las cuales contiene varias frases para traducir. 1167 Debe proceder traduciendo las frases una por una. 1168 Muchas frases contienen etiquetas de formato HTML: no debe intentar traducirlas, sino que debe dejarlas intactas en la versión traducida. Las palabras rodeadas por guiones bajos (como _esta_) tampoco deben traducirse (son nombres de "macro" de Greenstone). 1169 <p> 1170 Si usted está actualziando una traducción ya existente, no se le mostrarán frases para las que ya exista traducción. En ocasiones, una traducción existe, pero el texto inglés correspondiente ha sido cambiado. En este caso se le mostrará la traducción existente y deberá comprobarla y cambiarla si es necesario. 1171 <p> 1172 Cada página termina con un botón "_textgtisubmit_". Cuando lo pulse, los cambios serán incorporados automáticamente a una instalación diferente de Greenstone en nzdl.org. Se mostrará en cada página un botón que permite acceder a esta instalación.} # Updated 28-Jan-2006 1173 1174 _textgtiselecttlc_ [l=es] {Por favor, seleccione su lenguaje} # Updated 28-Jan-2006 1175 1176 _textgtiselecttfk_ [l=es] {Por favor, seleccione un fichero sobre el que trabajar} # Updated 28-Jan-2006 1177 1178 _textgticoredm_ [l=es] {Fichero de macro del núcleo} # Updated 28-Jan-2006 1179 _textgtiauxdm_ [l=es] {Fichero de macro auxiliar} # Updated 28-Jan-2006 1180 _textgtiglidict_ [l=es] {Diccionario GLI} # Updated 28-Jan-2006 1181 _textgtiglihelp_ [l=es] {Ayuda de GLI} # Updated 28-Jan-2006 1182 _textgtiperlmodules_ [l=es] {Módulos de Perl} # Updated 28-Jan-2006 1183 _textgtigreenorg_ [l=es] {Greenstone.org} # Updated 28-Jan-2006 1184 1185 _textgtienter_ [l=es] {RETORNO} # Updated 28-Jan-2006 1186 1187 _textgticorrectexistingtranslations_ [l=es] {Corrige traducciones existentes} # Updated 28-Jan-2006 1188 _textgtidownloadtargetfile_ [l=es] {Descargar fichero} # Updated 28-Jan-2006 1189 _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=es] {Ver este fichero en funcionamiento} # Updated 28-Jan-2006 1190 1191 _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=es] {Número de fragmentos de texto que cumplen la condición} # Updated 28-Jan-2006 1192 1193 _textgtinumchunkstranslated_ [l=es] {traducciones hechas} # Updated 28-Jan-2006 1194 _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=es] {De éstos, _1_ requieren actualización} # Updated 28-Jan-2006 1195 _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=es] {traducciones pendientes} # Updated 28-Jan-2006 1196 1197 _textgtienterquery_ [l=es] {Introduzca una palabra o frase del fragmento de texto que quiere corregir} # Updated 28-Jan-2006 1198 _textgtifind_ [l=es] {BUSCAR} # Updated 28-Jan-2006 1199 1200 _textgtitranslatingchunk_ [l=es] {Traduciendo el fragmento de texto <i>_1_</i>} # Updated 28-Jan-2006 1201 _textgtiupdatingchunk_ [l=es] {Actualizando el fragmento de texto <i>_1_</i>} # Updated 28-Jan-2006 1202 _textgtisubmit_ [l=es] {ENVIAR} # Updated 28-Jan-2006 1203 1204 _textgtilastupdated_ [l=es] {Ãltima actualización} # Updated 28-Jan-2006 1205 1206 _textgtitranslationfilecomplete_ [l=es] {Gracias por actualizar este fichero -- ¡ahora está completo!<p> Puede descargar una copia del fichero usando el enlace superior, y podrá también ser incluido en futuras versiones de Greenstone.} # Updated 28-Jan-2006 1202 1207 1203 1208 … … 1209 1214 _textgli_ [l=es] {Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone} 1210 1215 _textglilong_ [l=es] {Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone} 1211 _textglihelp_ [l=es] {La Interfaz de Bibliotecario de l Greenstone (GLI) le da acceso a la funcionalidad de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que solo tiene que apuntar y hacer click. Esto le permite reunir grupos de documentos, importar o asignar metadatos, e incluirlos en una colección de Greeenstone.1216 _textglihelp_ [l=es] {La Interfaz de Bibliotecario de Greenstone (GLI) le da acceso a la funcionalidad de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que sólo tiene que apuntar y hacer click. Esto le permite reunir grupos de documentos, importar o asignar metadatos, e incluirlos en una colección de Greeenstone. 1212 1217 <p> 1213 1218 1214 1219 Recuerde que la GLI se ejecuta conjuntamente con Greenstone, por 1215 lo que se asume que estará instalada en un subdirectorio de su instalación de Greenstone.1220 lo que se asume que estará instalada en un subdirectorio de su instalación de Greenstone. 1216 1221 Si usted ya descargó una de las versiones de Greenstone o la instaló 1217 1222 desde un CD-ROM, entonces éste será el caso. … … 1229 1234 1230 1235 En el Finder, despliegue <i>Aplicaciones</i> y <i>Greenstone</i> 1231 (si instaló Greenstone de la manera preestablecida), y lanze la aplicación <i>GLI</i>.} 1232 1236 (si instaló Greenstone de la manera preestablecida), y lanze la aplicación <i>GLI</i>.} # Updated 29-Jan-2006
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.