- Timestamp:
- 2006-03-27T13:29:41+12:00 (18 years ago)
- Location:
- trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source/tutorial_es.xml
r11470 r11485 11 11 </Comment> 12 12 <Comment> 13 < !-- Missing translation: intro2 -->13 <Text id="intro2">El texto usa a veces terminologÃa Wndows, pero los ejercicios trabajan igual de bien en otros sistemas si usted hace los cambios necesarios a los pathnames.</Text> 14 14 </Comment> 15 15 <Tutorial id="unaids_cdrom"> … … 377 377 <Comment> 378 378 <Text id="0199">Además de todo el software anterior, estos CD-ROMs contienen el <b>Paquete de idioma de Greenstone</b> que ofrece interfaces para el lector en varios idiomas (actualmente cerca de 40) tiene su propio instalador que debe invocarse separadamente, después de haber instalado Greenstone. Tambien contienen un conjunto de <b>archivos de ejemplo</b> para usar como ejercicios.</Text> 379 <Text id="0199a">CD-ROMS con la versión de Greenstone 2.62o anterior tambien incluyen el <b>Paquete de Idiomas Greenstone</b>, el cual da al lector el interfa ceen varios idiomas (actualmente como 40). Esto tiene su propio instalador al cual usted debe apelar por separado, depues de que haya instalado Greenstone.</Text>380 <Text id="0199b">CD-ROMS con la versión 2.70 o posterior vienen ahora con un lector de interfaces en todo idioma existente. Imagenes textuales han sido removidas de la interface; estas utilizan ahora CSS. El paquete de Idiomas de Greenstone ya no tiene uso. En su lugar, estos CD-ROMS vienen con el <b>Paquete de Interfa ceClásico</b>, el cual contiene las viejas imagenes de texto para usarse con un archivo macro de compatibilidad inversa.</Text>379 <Text id="0199a">CD-ROMS con la versión de Greenstone 2.62o anterior tambien incluyen el <b>Paquete de Idiomas Greenstone</b>, el cual da al lector el interfaz en varios idiomas (actualmente como 40). Esto tiene su propio instalador al cual usted debe apelar por separado, depues de que haya instalado Greenstone.</Text> 380 <Text id="0199b">CD-ROMS con la versión 2.70 o posterior vienen ahora con un lector de interfaces en todo idioma existente. Imagenes textuales han sido removidas de la interface; estas utilizan ahora CSS. El paquete de Idiomas de Greenstone ya no tiene uso. En su lugar, estos CD-ROMS vienen con el <b>Paquete de Interfaz Clásico</b>, el cual contiene las viejas imagenes de texto para usarse con un archivo macro de compatibilidad inversa.</Text> 381 381 </Comment> 382 382 <Comment> … … 532 532 </NumberedItem> 533 533 <Heading> 534 < !-- Missing translation: 0252z -->535 </Heading> 536 <Comment> 537 < !-- Missing translation: 0252y -->538 </Comment> 539 <NumberedItem> 540 < !-- Missing translation: 0252x -->541 < !-- Missing translation: 0252w -->534 <Text id="0252z">Activando otros lenguajes (2.63 o posterior)</Text> 535 </Heading> 536 <Comment> 537 <Text id="0252y">Si uested ha bajado Greenstone de la internet, todos los lenguajes serán activados por defaul. Sin embargo, si usted ha instalado Greenstone de un CD-ROM UNESCO, entonces úcamente Inglés, Francés, Español y Ruso serán activados.</Text> 538 </Comment> 539 <NumberedItem> 540 <Text id="0252x">Para activar otro lenguaje, edite el archivo <Path>greenstone\etc\main.cfg</Path>. Busque la linea del "Lenguaje" apropiado, y decoméntelo (ej. remueva el # desde el principio). Cheque que el códificado requerido sea también activado.</Text> 541 <Text id="0252w">Por ejemplo, suponga que queremos activar Turco. La linea del lenguaje Turco se ve asÃ:</Text> 542 542 <Format>#Language shortname=tr longname=Turkish default_encoding=windows-1254</Format> 543 < !-- Missing translation: 0252v -->543 <Text id="0252v">Para activarlo, quitamos el #, ej. hágalo ver como:</Text> 544 544 <Format>Language shortname=tr longname=Turkish default_encoding=windows-1254</Format> 545 545 The default encoding for Turkish is windows-1254. So we look for the windows-1254 Encoding line: 546 546 <Format>Encoding shortname=windows-1254 "longname=Turkish (Windows-1254)" map=win1254.ump</Format> 547 <!-- Missing translation: 0252u --> 548 </NumberedItem> 549 <Heading> 550 <!-- Missing translation: 0252a --> 551 </Heading> 552 <Comment> 553 <!-- Missing translation: 0252b --> 554 </Comment> 555 <NumberedItem> 556 <!-- Missing translation: 0252c --> 557 </NumberedItem> 558 <NumberedItem> 559 <!-- Missing translation: 0252d --> 547 <Text id="0252u">Esto ya está activado (ningun # al principio) asi que no tenemos que hacer nada mas.</Text> 548 </NumberedItem> 549 <Heading> 550 <Text id="0252a">Instalando el Paquete de Interfaz Clásico (2.63 y posterior)</Text> 551 </Heading> 552 <Comment> 553 <Text id="0252b">Ahora Greenstone viene con todos los lenguajes activados. 554 El HTML generado utiliza texto+CSS en vez de imágenes para la barra de navigación, 555 entrada, ayuda, botón de preferencias etc. El paquete interfaz clásico no es necesitado si usted quiere utilizar Greenstone en otro lenguaje. Esto es únicamente utilizado si usted quiere revertir al viejo sistema HTML con imágenes texto. Esto puede ser útil si tiene su greenstone personalizado, o si requiere compatibilidad con Netscape 4.</Text> 556 </Comment> 557 <NumberedItem> 558 <Text id="0252c">Localize el Paquete Interfaz Clásico (gcip-x.xx.zip). Esto puede estar en el CD-ROM de cual usted instaló Greenstone, o puede bajarlo de internet en <Link>http://www.greenstone.org</Link>. </Text> 559 </NumberedItem> 560 <NumberedItem> 561 <Text id="0252d">El paquete interfaz clásico es un archivo zip que contiene las viejas imágenes texto, como los botones clasificadores. Quite el zip del archivo zip en las imágenes directorio de su instalación Greenstone.</Text> 560 562 </NumberedItem> 561 563 <NumberedItem> … … 580 582 <Text id="0255">Iniciar la Interfaz del Bibliotecario de Greenstone</Text> 581 583 <Menu> 582 < !-- Missing translation: 0255a -->584 <Text id="0255a">Comienzo-->Todos los Programas-->Software de la LibrerÃa Digital Greenstone v2.70-->Interfaz Bibliotecario Greenstone</Text> 583 585 </Menu> 584 586 <Comment> … … 594 596 <Text id="0261">Aparece una ventana. Llénela con los valores apropiados - por ejemplo,</Text> 595 597 <Indent> 596 < !-- Missing translation: 0261a -->597 < !-- Missing translation: 0261b -->598 <Text id="0261a">TÃtulo de la colección: Sobre Hobbits<br/></Text> 599 <Text id="0261b">Descripción del contenido: Una colección sobre hobbits.</Text> 598 600 </Indent> 599 601 <Text id="0262">Deje la definición de <b>Base esta colección en:</b> en su valor por defecto <b>Nueva Colección,</b> y haga clic en <b><OK></b>.</Text> … … 602 604 <Text id="0263">Aparece otra ventana desde la cual usted escoge el conjunto (o conjuntos) de metadatos a usar. Esto se trata en otros ejercicios. Por ahora, escoja <b>Dublin Core Metadata Element Set Version 1.1 </b>seguido de <b><OK></b>.</Text> 603 605 <Comment> 604 < !-- Missing translation: 0263a -->606 <Text id="0263a">Si esta es la primera vez que usted abre una colección en el Interfaz Bibliotecario, dos popups de barras de progreso aparecerán para mostrar el progreso mientras cargando entradas y clasificdores.</Text> 605 607 </Comment> 606 608 </NumberedItem> … … 792 794 </NumberedItem> 793 795 <Heading> 794 < !-- Missing translation: 0336a -->795 </Heading> 796 <Comment> 797 < !-- Missing translation: 0336b -->796 <Text id="0336a">Conversión Mejorada de PDF con Ghostscript</Text> 797 </Heading> 798 <Comment> 799 <Text id="0336b">Si usted tiene el Ghostscript instalado, entonces podrá usar un nuevo método de manejo para los documentos PDF que pueden causar problemas. Ghostscript es un programa que puede convertir archivos Postscript y PDF en otros formatos. Usted puede bajarlos de internet de <Link>http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</Link> (siga el link hasta la presente liberación estable).</Text> 798 800 </Comment> 799 801 <NumberedItem> … … 924 926 </Comment> 925 927 <NumberedItem> 926 <Text id="0373">De regreso en la Interfaz del Bibliotecario, entre el texto <b>Salida de la Luna sobre un paisaje de montañas </b>como la <b>dc.Descripción </b>del valor del campo y haga clic en <b> <Añadir> </b>para añadirlo.</Text>928 <Text id="0373">De regreso en la Interfaz del Bibliotecario, entre el texto <b>Salida de la Luna sobre un paisaje de montañas </b>como la <b>dc.Descripción </b>del valor del campo y haga clic en <b>Enter </b> para añadirlo.</Text> 927 929 </NumberedItem> 928 930 <NumberedItem> … … 1328 1330 </NumberedItem> 1329 1331 <NumberedItem> 1330 < !-- Missing translation: 0505a -->1332 <Text id="0505a">Este archivo macro utiliza un estilo de archivo CSS y algunas de las imágenes que usted necesitará copiar de la colección 'garish'. Vaya al folder <Path>C:\Program Files\Greenstone\collect\garish\images</Path>. Seleccione los tres archivos <i>style.css</i>, <i>horzline.gif</i> y <i>bg_blue.gif</i>. <b>Copie</b> estos archivos y pégelos en el folder <Path>C:\Program Files\Greenstone\collect\tudor\images</Path>.</Text> 1331 1333 </NumberedItem> 1332 1334 <NumberedItem> … … 1895 1897 <Text id="0692">añadir</Text> 1896 1898 <Format>{If}{[numleafdocs],<td>([numleafdocs] items)</td>}</Format> 1897 < !-- Missing translation: 0692a -->1899 <Text id="0692a">y haga clic sobre <b><Replazar Formato></b>.</Text> 1898 1900 <Comment> 1899 1901 <Text id="0693">Como consecuencia de usar el clasificador AZCompactList, los Ãconos de estanterÃa aparecen al explorar tÃtulos. Esta instrucción de formato revisada tiene el efecto de especificar entre corchetes cuántos items hay en un estante. Trabaja aprovechando el hecho de que sólo los Ãconos de estanterÃa definen metadatos [numleafdocs] .</Text> … … 1918 1920 </center> 1919 1921 </Format> 1920 < !-- Missing translation: 0696a -->1922 <Text id="0696a">y haga clic sobre <b><Remplazar Formato;</b>.</Text> 1921 1923 <Text id="0697">(disponible como niupepa\doc_tweak.txt)</Text> 1922 1924 <Comment> … … 2025 2027 <tr><td>Rights:<td> [Rights]</td></tr><br/> 2026 2028 </table></center></Format> 2027 < !-- Missing translation: 0727a -->2029 <Text id="0727a">Haga clic en <b><Remplazar Formato></b>.</Text> 2028 2030 <Text id="0730">Esta instrucción de formato altera cómo se ve la presentación del documento. Incluye una versión de pantalla completa de la imagen que hipervincula con la versión original más grande disponoble en la web. También se muestran la geometrÃa extraida de la imagen como ancho, altura y tipo.</Text> 2029 2031 </NumberedItem> -
trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source/tutorial_fr.xml
r11470 r11485 1213 1213 </NumberedItem> 1214 1214 <NumberedItem> 1215 < !-- Missing translation: 0464a -->1215 <Text id="0464a">Retournez sur le panel <b>Créer</b> et fermez l' option <b>maxdocs</b>. <b>Reconstruisez</b> la collection pour que yous les documents soit inclus.</Text> 1216 1216 </NumberedItem> 1217 1217 </Content> … … 1257 1257 </td> 1258 1258 </Format> 1259 < !-- Missing translation: 0475a -->1259 <Text id="0475a">Rappelez-vous de cliquer <b><Reamplacer Format></b>.</Texte></Text> 1260 1260 <Text id="0476">visualisez avec <b>Preview</b> les résultats (inutile de reconstruire la collection car les changements de format prennent effet immédiatement). Regardez les résultats de recherche et à la liste <i>titles a-z</i> . Ils sont les mêmes qu'avant ! La plupart du temps, le format le plus simple produit le même résultat que le format par défaut de Greenstone. </Text> 1261 1261 <Comment> … … 1438 1438 <Text id="0542">(avec tout son contenu) dans le dossier <i>collect</i> de Greenstone, si vous l'avez installé dans le dossier par défaut.</Text> 1439 1439 <Path> 1440 < !-- Missing translation: 0542a -->1440 <Text id="0542a">Mon ordinateur-->Disque Local (C:)-->Fichiers de Programmes-->Greenstone-->collectionner</Text> 1441 1441 </Path> 1442 1442 <Text id="0543">Placez <i>advbeat_large</i> à l'intérieur.</Text> … … 1510 1510 dc.Title,ex.Title 1511 1511 </Format> 1512 < !-- Missing translation: 0565a -->1512 <Text id="0565a">et cliquez <b><OK></b>.</Text> 1513 1513 </Bullet> 1514 1514 </BulletList> … … 1665 1665 <NumberedItem> 1666 1666 <Text id="0627"><b>UnknownPlug</b> est un plugin générique trÚs commode. Il ne sait rien des formats de fichier mais il peut être utilisé pour les manipuler-- comme les fichiers MIDI-- en se basant sur leur extension et en ajoutant des métadonnées basiques.</Text> 1667 < !-- Missing translation: 0627a -->1667 <Text id="0627a">Dans la section <b>Plug-ins de documents</b> du panel <b>ModÚle</b>:</Text> 1668 1668 <BulletList> 1669 1669 <Bullet> … … 1683 1683 <BulletList> 1684 1684 <Bullet> 1685 < !-- Missing translation: 0633 -->1685 <Text id="0633">De retour dans le panel <b>Enrichir</b>, cliquez sur le fichier <i>beatles_midi.zip</i> et désignez sa valeur <b>dc.Format</b> à "Audio"--faites ceci en cliquant sur "Audio" dans la liste <b>Valeurs Existantes pour dc.Format</b>. Tous les fichiers extraits de Zip héritent leur settings.</Text> 1686 1686 </Bullet> 1687 1687 </BulletList> … … 1691 1691 </Heading> 1692 1692 <Comment> 1693 < !-- Missing translation: 0618a -->1693 <Text id="0618a">Nous maintenant nettoyons le navigateur <i>titles a-z</i>.</Text> 1694 1694 </Comment> 1695 1695 <Comment> … … 2191 2191 </NumberedItem> 2192 2192 <NumberedItem> 2193 < !-- Missing translation: 0783 -->2193 <Text id="0783">Laissez la <b>VListe</b> comme le <b>Composent affecté</b> et editez le texte dans le <b>Rang de Format HTML</</Text> 2194 2194 <Format> 2195 2195 <td valign=top>[link][icon][/link]</td><br/> -
trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source/tutorial_ru.xml
r11470 r11485 1165 1165 <Text id="0376">ÐПЎеÑМОзОÑÑйÑе ÑПÑÐŒÐ°Ñ ÐŸÐ¿ÐµÑаÑПÑа ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑÐµÐœÐžÑ ÐœÐŸÐ²ÑÑ 1166 1166 ЌеÑаЎаММÑÑ 1167 <b>dc.Description </b>. ÐеÑеклÑÑОÑеÑÑ ÐœÐ° Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ <b>ÐОзайМ</b>, О вПй ÑО в ÑÐµÐ³ÐŒÐµÐœÑ <b>ХаÑакÑеÑОÑÑОкО ÑПÑЌаÑа</b> вÑбÑав егП в левПй ÑаÑÑО ÐŒÐµÐœÑ ÐœÐ°ÐžÐŒÐµÐœÐŸÐ²Ð°ÐœÐžÐ¹, ÑЎПÑÑПвеÑОÑÑÑ Ð² вÑбПÑе <b>СпОÑПкV</b>. Ð <b>ÑÑÑПке ÑПÑЌаÑа HTML </b> пПÑле ÑекÑÑа ÑÑÑаМПвОÑÑ ÐºÑÑÑПÑ:</Text>1167 <b>dc.Description </b>. ÐеÑеклÑÑОÑеÑÑ ÐœÐ° Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ <b>ÐОзайМ</b>, О вПйЎОÑе в ÑÐµÐ³ÐŒÐµÐœÑ <b>ХаÑакÑеÑОÑÑОкО ÑПÑЌаÑа</b> вÑбÑав егП в левПй ÑаÑÑО ÐŒÐµÐœÑ ÐœÐ°ÐžÐŒÐµÐœÐŸÐ²Ð°ÐœÐžÐ¹, ÑЎПÑÑПвеÑОÑÑÑ Ð² вÑбПÑе <b>СпОÑПкV</b> (VList). Ð <b>ÑÑÑПке ÑПÑЌаÑа HTML</b> ÑÑÑаМПвОÑÑ ÐºÑÑÑÐŸÑ Ð¿ÐŸÑле ÑекÑÑа:</Text> 1168 1168 <Format>[dc.Title]<br></Format> 1169 1169 </NumberedItem> … … 1754 1754 <Text id="0521">ÐапÑÑÑОÑе МПвÑÑ ÐºÐŸÐ»Ð»ÐµÐºÑÐžÑ Ð¿ÐŸÐŽ МазваМОеЌ <b>ÐОблОПгÑаÑÐžÑ Beatles </b>. ÐвеÑÑО ÑÑебÑеЌÑÑ ÐžÐœÑПÑЌаÑÐžÑ Ðž ЎайÑе ей МазваМОе - <b>ÐÐŸÐ²Ð°Ñ ÐºÐŸÐ»Ð»ÐµÐºÑОÑ</b>. ÐклÑÑÐµÐœÐžÑ ÐºÐ°ÐºÐžÑ 1755 1755 -лОбП ЌеÑаЎаММÑÑ 1756 Ме ÑÑебÑеÑÑÑ, Ñак, как ЌеÑаЎаММÑе ОзвлеÑÑММÑе Оз запОÑей MARC, бÑÐŽÑÑ ÐŸÑПбÑажаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ОзвлеÑÑММÑе ЌеÑаЎаММÑе.</Text> 1756 Ме ÑÑебÑеÑÑÑ, Ñак как бÑÐŽÑÑ ÐŸÑПбÑÐ°Ð¶ÐµÐœÑ ÐŒÐµÑаЎаММÑе ОзвлеÑÑММÑе Оз запОÑей MARC. УЎалОÑе вÑÐ±ÐŸÑ ÐœÐ°Ð±ÐŸÑа ЌеÑаЎаММÑÑ 1757 <b>Dublin Core</b> О МажЌОÑе Ма <<b>OK</b>></Text> 1757 1758 </NumberedItem> 1758 1759 <NumberedItem> … … 2427 2428 <Text id="0692">пÑОÑПеЎОМОÑе.</Text> 2428 2429 <Format>{If}{[numleafdocs],<td>([numleafdocs] items)</td>}</Format> 2429 < !-- Missing translation: 0692a -->2430 <Text id="0692a">О МажЌОÑе Ма <b><ÐаЌеМОÑÑ Ð€ÐŸÑЌаÑ></b>.</Text> 2430 2431 <Comment> 2431 2432 <Text id="0693">Ð ÑезÑлÑÑаÑе ОÑпПлÑÐ·ÐŸÐ²Ð°ÐœÐžÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑОÑОкаÑПÑа AZCompactList, пÑО пÑПÑЌПÑÑе загПлПвкПв пПÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿ÐžÐºÑПгÑÐ°ÐŒÐŒÑ ÐºÐœÐžÐ¶ÐœÑÑ … … 2460 2461 </center> 2461 2462 </Format> 2462 < !-- Missing translation: 0696a -->2463 <Text id="0696a">О МажЌОÑе Ма <b><ÐаЌеМОÑÑ Ð€ÐŸÑЌаÑ></b>.</Text> 2463 2464 <Text id="0697">( ЎПÑÑÑпеМ как: niupepa\doc_tweak.txt)</Text> 2464 2465 <Comment>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.