Changeset 11485 for trunk


Ignore:
Timestamp:
2006-03-27T13:29:41+12:00 (18 years ago)
Author:
nzdl
Message:

More French, Spanish and Russian translations, many thanks to Antonia Lema and Olena Medelyan.

Location:
trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source/tutorial_es.xml

    r11470 r11485  
    1111</Comment>
    1212<Comment>
    13 <!-- Missing translation: intro2 -->
     13<Text id="intro2">El texto usa a veces terminología Wndows, pero los ejercicios trabajan igual de bien en otros sistemas si usted hace los cambios necesarios a los pathnames.</Text>
    1414</Comment>
    1515<Tutorial id="unaids_cdrom">
     
    377377<Comment>
    378378<Text id="0199">Además de todo el software anterior, estos CD-ROMs contienen el <b>Paquete de idioma de Greenstone</b> que ofrece interfaces para el lector en varios idiomas (actualmente cerca de 40) tiene su propio instalador que debe invocarse separadamente, después de haber instalado Greenstone. Tambien contienen un conjunto de <b>archivos de ejemplo</b> para usar como ejercicios.</Text>
    379 <Text id="0199a">CD-ROMS con la versión de Greenstone 2.62o anterior tambien incluyen el <b>Paquete de Idiomas Greenstone</b>, el cual da al lector el interface en varios idiomas (actualmente como 40). Esto tiene su propio instalador al cual usted debe apelar por separado, depues de que haya instalado Greenstone.</Text>
    380 <Text id="0199b">CD-ROMS con la versión 2.70 o posterior vienen ahora con un lector de interfaces en todo idioma existente. Imagenes textuales han sido removidas de la interface; estas utilizan ahora CSS. El paquete de Idiomas de Greenstone ya no tiene uso. En su lugar, estos CD-ROMS vienen con el <b>Paquete de Interface Clásico</b>, el cual contiene las viejas imagenes de texto para usarse con un archivo macro de compatibilidad inversa.</Text>
     379<Text id="0199a">CD-ROMS con la versión de Greenstone 2.62o anterior tambien incluyen el <b>Paquete de Idiomas Greenstone</b>, el cual da al lector el interfaz en varios idiomas (actualmente como 40). Esto tiene su propio instalador al cual usted debe apelar por separado, depues de que haya instalado Greenstone.</Text>
     380<Text id="0199b">CD-ROMS con la versión 2.70 o posterior vienen ahora con un lector de interfaces en todo idioma existente. Imagenes textuales han sido removidas de la interface; estas utilizan ahora CSS. El paquete de Idiomas de Greenstone ya no tiene uso. En su lugar, estos CD-ROMS vienen con el <b>Paquete de Interfaz Clásico</b>, el cual contiene las viejas imagenes de texto para usarse con un archivo macro de compatibilidad inversa.</Text>
    381381</Comment>
    382382<Comment>
     
    532532</NumberedItem>
    533533<Heading>
    534 <!-- Missing translation: 0252z -->
    535 </Heading>
    536 <Comment>
    537 <!-- Missing translation: 0252y -->
    538 </Comment>
    539 <NumberedItem>
    540 <!-- Missing translation: 0252x -->
    541 <!-- Missing translation: 0252w -->
     534<Text id="0252z">Activando otros lenguajes (2.63 o posterior)</Text>
     535</Heading>
     536<Comment>
     537<Text id="0252y">Si uested ha bajado Greenstone de la internet, todos los lenguajes serán activados por defaul. Sin embargo, si usted ha instalado Greenstone de un CD-ROM UNESCO, entonces úcamente Inglés, Francés, Español y Ruso serán activados.</Text>
     538</Comment>
     539<NumberedItem>
     540<Text id="0252x">Para activar otro lenguaje, edite el archivo <Path>greenstone\etc\main.cfg</Path>. Busque la linea del "Lenguaje" apropiado, y decoméntelo (ej. remueva el # desde el principio). Cheque que el códificado requerido sea también activado.</Text>
     541<Text id="0252w">Por ejemplo, suponga que queremos activar Turco. La linea del lenguaje Turco se ve así:</Text>
    542542<Format>#Language shortname=tr longname=Turkish default_encoding=windows-1254</Format>
    543 <!-- Missing translation: 0252v -->
     543<Text id="0252v">Para activarlo, quitamos el #, ej. hágalo ver como:</Text>
    544544<Format>Language shortname=tr longname=Turkish default_encoding=windows-1254</Format>
    545545The default encoding for Turkish is windows-1254. So we look for the windows-1254 Encoding line:
    546546<Format>Encoding shortname=windows-1254 "longname=Turkish (Windows-1254)" map=win1254.ump</Format>
    547 <!-- Missing translation: 0252u -->
    548 </NumberedItem>
    549 <Heading>
    550 <!-- Missing translation: 0252a -->
    551 </Heading>
    552 <Comment>
    553 <!-- Missing translation: 0252b -->
    554 </Comment>
    555 <NumberedItem>
    556 <!-- Missing translation: 0252c -->
    557 </NumberedItem>
    558 <NumberedItem>
    559 <!-- Missing translation: 0252d -->
     547<Text id="0252u">Esto ya está activado (ningun # al principio) asi que no tenemos que hacer nada mas.</Text>
     548</NumberedItem>
     549<Heading>
     550<Text id="0252a">Instalando el Paquete de Interfaz Clásico (2.63 y posterior)</Text>
     551</Heading>
     552<Comment>
     553<Text id="0252b">Ahora Greenstone viene con todos los lenguajes activados.
     554El HTML generado utiliza texto+CSS en vez de imágenes para la barra de navigación,
     555entrada, ayuda, botón de preferencias etc. El paquete interfaz clásico no es necesitado si usted quiere utilizar Greenstone en otro lenguaje. Esto es únicamente utilizado si usted quiere revertir al viejo sistema HTML con imágenes texto. Esto puede ser útil si tiene su greenstone personalizado, o si requiere compatibilidad con Netscape 4.</Text>
     556</Comment>
     557<NumberedItem>
     558<Text id="0252c">Localize el Paquete Interfaz Clásico (gcip-x.xx.zip). Esto puede estar en el CD-ROM de cual usted instaló Greenstone, o puede bajarlo de internet en <Link>http://www.greenstone.org</Link>. </Text>
     559</NumberedItem>
     560<NumberedItem>
     561<Text id="0252d">El paquete interfaz clásico es un archivo zip que contiene las viejas imágenes texto, como los botones clasificadores. Quite el zip del archivo zip en las imágenes directorio de su instalación Greenstone.</Text>
    560562</NumberedItem>
    561563<NumberedItem>
     
    580582<Text id="0255">Iniciar la Interfaz del Bibliotecario de Greenstone</Text>
    581583<Menu>
    582 <!-- Missing translation: 0255a -->
     584<Text id="0255a">Comienzo--&gt;Todos los Programas--&gt;Software de la Librería Digital Greenstone v2.70--&gt;Interfaz Bibliotecario Greenstone</Text>
    583585</Menu>
    584586<Comment>
     
    594596<Text id="0261">Aparece una ventana. Llénela con los valores apropiados - por ejemplo,</Text>
    595597<Indent>
    596 <!-- Missing translation: 0261a -->
    597 <!-- Missing translation: 0261b -->
     598<Text id="0261a">Título de la colección: Sobre Hobbits<br/></Text>
     599<Text id="0261b">Descripción del contenido: Una colección sobre hobbits.</Text>
    598600</Indent>
    599601<Text id="0262">Deje la definición de <b>Base esta colección en:</b> en su valor por defecto <b>Nueva Colección,</b> y haga clic en <b>&lt;OK&gt;</b>.</Text>
     
    602604<Text id="0263">Aparece otra ventana desde la cual usted escoge el conjunto (o conjuntos) de metadatos a usar. Esto se trata en otros ejercicios. Por ahora, escoja <b>Dublin Core Metadata Element Set Version 1.1 </b>seguido de <b>&lt;OK&gt;</b>.</Text>
    603605<Comment>
    604 <!-- Missing translation: 0263a -->
     606<Text id="0263a">Si esta es la primera vez que usted abre una colección en el Interfaz Bibliotecario, dos popups de barras de progreso aparecerán para mostrar el progreso mientras cargando entradas y clasificdores.</Text>
    605607</Comment>
    606608</NumberedItem>
     
    792794</NumberedItem>
    793795<Heading>
    794 <!-- Missing translation: 0336a -->
    795 </Heading>
    796 <Comment>
    797 <!-- Missing translation: 0336b -->
     796<Text id="0336a">Conversión Mejorada de PDF con Ghostscript</Text>
     797</Heading>
     798<Comment>
     799<Text id="0336b">Si usted tiene el Ghostscript instalado, entonces podrá usar un nuevo método de manejo para los documentos PDF que pueden causar problemas. Ghostscript es un programa que puede convertir archivos Postscript y PDF en otros formatos. Usted puede bajarlos de internet de <Link>http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</Link> (siga el link hasta la presente liberación estable).</Text>
    798800</Comment>
    799801<NumberedItem>
     
    924926</Comment>
    925927<NumberedItem>
    926 <Text id="0373">De regreso en la Interfaz del Bibliotecario, entre el texto  <b>Salida de la Luna sobre un paisaje de montañas </b>como la <b>dc.Descripción </b>del valor del campo  y haga clic en <b>&lt;Añadir> </b>para añadirlo.</Text>
     928<Text id="0373">De regreso en la Interfaz del Bibliotecario, entre el texto  <b>Salida de la Luna sobre un paisaje de montañas </b>como la <b>dc.Descripción </b>del valor del campo  y haga clic en <b>Enter </b> para añadirlo.</Text>
    927929</NumberedItem>
    928930<NumberedItem>
     
    13281330</NumberedItem>
    13291331<NumberedItem>
    1330 <!-- Missing translation: 0505a -->
     1332<Text id="0505a">Este archivo macro utiliza un estilo de archivo CSS y algunas de las imágenes que usted necesitará copiar de la colección 'garish'. Vaya al folder <Path>C:\Program Files\Greenstone\collect\garish\images</Path>. Seleccione los tres archivos <i>style.css</i>, <i>horzline.gif</i> y <i>bg_blue.gif</i>. <b>Copie</b> estos archivos y pégelos en el folder <Path>C:\Program Files\Greenstone\collect\tudor\images</Path>.</Text>
    13311333</NumberedItem>
    13321334<NumberedItem>
     
    18951897<Text id="0692">añadir</Text>
    18961898<Format>{If}{[numleafdocs],&lt;td&gt;([numleafdocs] items)&lt;/td&gt;}</Format>
    1897 <!-- Missing translation: 0692a -->
     1899<Text id="0692a">y haga clic sobre <b>&lt;Replazar Formato&gt;</b>.</Text>
    18981900<Comment>
    18991901<Text id="0693">Como consecuencia de usar el clasificador AZCompactList, los íconos de estantería aparecen al explorar  títulos. Esta instrucción de formato revisada tiene el efecto de especificar entre corchetes cuántos items hay en un estante. Trabaja aprovechando el hecho de que sólo los íconos de estantería definen metadatos [numleafdocs] .</Text>
     
    19181920&lt;/center&gt;
    19191921</Format>
    1920 <!-- Missing translation: 0696a -->
     1922<Text id="0696a">y haga clic sobre <b>&lt;Remplazar Formato;</b>.</Text>
    19211923<Text id="0697">(disponible como niupepa\doc_tweak.txt)</Text>
    19221924<Comment>
     
    20252027&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Rights:&lt;td&gt; [Rights]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;<br/>
    20262028&lt;/table&gt;&lt;/center&gt;</Format>
    2027 <!-- Missing translation: 0727a -->
     2029<Text id="0727a">Haga clic en <b>&lt;Remplazar Formato&gt;</b>.</Text>
    20282030<Text id="0730">Esta instrucción de formato altera cómo se ve la presentación del documento. Incluye una versión de pantalla completa de la imagen que hipervincula con la versión original más grande disponoble en la web. También se muestran la geometría extraida de la imagen como ancho, altura y tipo.</Text>
    20292031</NumberedItem>
  • trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source/tutorial_fr.xml

    r11470 r11485  
    12131213</NumberedItem>
    12141214<NumberedItem>
    1215 <!-- Missing translation: 0464a -->
     1215<Text id="0464a">Retournez sur le panel <b>Créer</b> et fermez l' option <b>maxdocs</b>. <b>Reconstruisez</b> la collection pour que yous les documents soit inclus.</Text>
    12161216</NumberedItem>
    12171217</Content>
     
    12571257&lt;/td&gt;
    12581258</Format>
    1259 <!-- Missing translation: 0475a -->
     1259<Text id="0475a">Rappelez-vous de cliquer <b>&lt;Reamplacer Format&gt;</b>.</Texte></Text>
    12601260<Text id="0476">visualisez avec <b>Preview</b> les résultats (inutile de reconstruire la collection car les changements de format prennent effet immédiatement). Regardez les résultats de recherche et àla liste <i>titles a-z</i> . Ils sont les mêmes qu'avant ! La plupart du temps, le format le plus simple produit le même résultat que le format par défaut de Greenstone. </Text>
    12611261<Comment>
     
    14381438<Text id="0542">(avec tout son contenu) dans le dossier <i>collect</i> de Greenstone, si vous l'avez installé dans le dossier par défaut.</Text>
    14391439<Path>
    1440 <!-- Missing translation: 0542a -->
     1440<Text id="0542a">Mon ordinateur--&gt;Disque Local (C:)--&gt;Fichiers de Programmes--&gt;Greenstone--&gt;collectionner</Text>
    14411441</Path>
    14421442<Text id="0543">Placez <i>advbeat_large</i> à l'intérieur.</Text>
     
    15101510dc.Title,ex.Title
    15111511</Format>
    1512 <!-- Missing translation: 0565a -->
     1512<Text id="0565a">et cliquez <b>&lt;OK&gt;</b>.</Text>
    15131513</Bullet>
    15141514</BulletList>
     
    16651665<NumberedItem>
    16661666<Text id="0627"><b>UnknownPlug</b> est un plugin générique trÚs commode. Il ne sait rien des formats de fichier mais il peut être utilisé pour les manipuler-- comme les fichiers MIDI-- en se basant sur leur extension et en ajoutant des métadonnées basiques.</Text>
    1667 <!-- Missing translation: 0627a -->
     1667<Text id="0627a">Dans la section <b>Plug-ins de documents</b> du panel <b>ModÚle</b>:</Text>
    16681668<BulletList>
    16691669<Bullet>
     
    16831683<BulletList>
    16841684<Bullet>
    1685 <!-- Missing translation: 0633 -->
     1685<Text id="0633">De retour dans le panel <b>Enrichir</b>, cliquez sur le fichier <i>beatles_midi.zip</i> et désignez sa valeur <b>dc.Format</b> à "Audio"--faites ceci en cliquant sur "Audio" dans la liste <b>Valeurs Existantes pour dc.Format</b>. Tous les fichiers extraits de Zip héritent leur settings.</Text>
    16861686</Bullet>
    16871687</BulletList>
     
    16911691</Heading>
    16921692<Comment>
    1693 <!-- Missing translation: 0618a -->
     1693<Text id="0618a">Nous maintenant nettoyons le navigateur <i>titles a-z</i>.</Text>
    16941694</Comment>
    16951695<Comment>
     
    21912191</NumberedItem>
    21922192<NumberedItem>
    2193 <!-- Missing translation: 0783 -->
     2193<Text id="0783">Laissez la <b>VListe</b> comme le <b>Composent affecté</b> et editez le texte dans le <b>Rang de Format HTML</</Text>
    21942194<Format>
    21952195&lt;td valign=top&gt;[link][icon][/link]&lt;/td&gt;<br/>
  • trunk/gsdl-documentation/tutorials/xml-source/tutorial_ru.xml

    r11470 r11485  
    11651165<Text id="0376">МПЎерМОзОруйте фПрЌат ПператПра Ўля пПлучеМОя МПвыÑ
    11661166 ÐŒÐµÑ‚аЎаММыÑ
    1167  <b>dc.Description </b>. ПереключОтесь Ма паМель <b>ДОзайМ</b>, О вПйтО в сегЌеМт <b>ХарактерОстОкО фПрЌата</b> выбрав егП в левПй частО ЌеМю МаОЌеМПваМОй, уЎПстПверОтся в выбПре <b>СпОсПкV</b>. В <b>стрПке фПрЌата HTML </b> пПсле текста устаМПвОть курсПр:</Text>
     1167 <b>dc.Description </b>. ПереключОтесь Ма паМель <b>ДОзайМ</b>, О вПйЎОте в сегЌеМт <b>ХарактерОстОкО фПрЌата</b> выбрав егП в левПй частО ЌеМю МаОЌеМПваМОй, уЎПстПверОтся в выбПре <b>СпОсПкV</b> (VList). В <b>стрПке фПрЌата HTML</b> устаМПвОть курсПр пПсле текста:</Text>
    11681168<Format>[dc.Title]&lt;br&gt;</Format>
    11691169</NumberedItem>
     
    17541754<Text id="0521">ЗапустОте МПвую кПллекцОю пПЎ МазваМОеЌ <b>БОблОПграфОя Beatles </b>. ВвестО требуеЌую ОМфПрЌацОю О Ўайте ей МазваМОе - <b>НПвая кПллекцОя</b>. ВключеМОя какОÑ
    17551755-лОбП ЌетаЎаММыÑ
    1756  ÐœÐµ требуется, так, как  ЌетаЎаММые ОзвлечёММые Оз запОсей MARC, буЎут ПтПбражатся как ОзвлечёММые ЌетаЎаММые.</Text>
     1756 ÐœÐµ требуется, так как буЎут ПтПбражеМы ЌетаЎаММые ОзвлечёММые Оз запОсей MARC. УЎалОте выбПр МабПра ЌетаЎаММыÑ
     1757 <b>Dublin Core</b> О МажЌОте Ма &lt;<b>OK</b>&gt;</Text>
    17571758</NumberedItem>
    17581759<NumberedItem>
     
    24272428<Text id="0692">прОсПеЎОМОте.</Text>
    24282429<Format>{If}{[numleafdocs],&lt;td&gt;([numleafdocs] items)&lt;/td&gt;}</Format>
    2429 <!-- Missing translation: 0692a -->
     2430<Text id="0692a">О МажЌОте Ма <b>&lt;ЗаЌеМОть ЀПрЌат&gt;</b>.</Text>
    24302431<Comment>
    24312432<Text id="0693">В результате ОспПльзПваМОя классОфОкатПра AZCompactList, прО прПсЌПтре загПлПвкПв пПявляются пОктПграЌЌы кМОжМыÑ
     
    24602461&lt;/center&gt;
    24612462</Format>
    2462 <!-- Missing translation: 0696a -->
     2463<Text id="0696a">О МажЌОте Ма <b>&lt;ЗаЌеМОть ЀПрЌат&gt;</b>.</Text>
    24632464<Text id="0697">( ЎПступеМ как: niupepa\doc_tweak.txt)</Text>
    24642465<Comment>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.