Changeset 6949


Ignore:
Timestamp:
2004-03-08T11:36:39+13:00 (20 years ago)
Author:
mdewsnip
Message:

Added some missing translations from the second addendum.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/greenorg/macros/french.dm

    r6797 r6949  
    5050_t2_ [l=fr] {Greenstone est une suite de logiciels pour la construction et la distribution de collections de bibliothÚques numériques. Elle fournit une nouvelle maniÚre d'organiser et de publier de l'information sur Internet et sur CD-ROM. Greenstone est produit par le <b> New Zealand Digital Library Project</b> à l'<b>Université de Waikato</b>, et développé et distribué en collaboration avec <b>l'UNESCO</b> et l'ONG <b>l'ONG Human info </b>. C'est un logiciel <b>open source, multilingue</b>, édité sous les termes de GNU General Public License.}
    5151
    52 # -- Missing translation: _namur_
    53 
    54 # -- Missing translation: _t3_
    55 
    56 # -- Missing translation: _t4_
    57 
    58 # -- Missing translation: _t5_
     52_namur_ [l=fr] {Le projet Greenstone est le septiÚme lauréat de la biennale <a href="http://www.info.fundp.ac.be/~jbl/IFIP/award.html">Namur award</a> qui récompense des lauréats ayant relever sur le plan international la conscience sur les implications sociales des technologies de l'information et de la communication.}
     53
     54_t3_ [l=fr] {L'UNESCO organise des atelier de formation régionaux sur l'utilisation de Greenstone. En 2003, ils ont été organisés à <a href="_httppagex_(report)">Bangalore, India</a> en Août; Dakar, Senegal en Septembre, and <a href="_httppagex_(reportSuva)">Suva, Fiji</a> en Novembre. <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=202808">Voici</a> une paquetage de tout le matériau que nous avons préparé pour l'atelier de Suva: cours, travaux pratiques, documents, fichiers de test, etc.  Il se focalise sur la construction de collections avec le Librarian Interface (Interface du Bibliothécaire). Vous pouvez l'utiliser volontiers pour apprendre -- ou enseigner ! -- Greenstone.}
     55
     56_t4_ [l=fr] {<a href="http://sourceforge.net/projects/greenstone/">Téléchargez</a> Greenstone v2.41. Greenstone Librarian Interface (GLI), un frontend pour la fonctionnalité de construction de collection de Greenstone, facile à utiliser, a été intensivement testé et débogué. Si vous ne l'avez pas encore essayé, c'est le bon moment de le faire (et si vous aviez rencontré  des problÚmes avant, essayez SVP cette version). Greenstone 2.41 inclut aussi un nouveau plugin pour le trtaitement de bases de données CDS/ISIS, la possibilité d'exporter des collections multiples sur CD-ROM, et beaucoup d'autres corrections de bogues et améliorations.}
     57
     58_t5_ [l=fr] {Une des parties les plus difficiles dans l'utilisation de Greenstone arrive avec un fichier de configuration pour votre collection. Pour aider à apprendre comment le faire,  plusieurs exemples de collections bien documentés ont été placés à <a href="http://nzdl.org">nzdl.org</a> qui explique sur la page d'accueil de la collection comment ils ont été rassemblés.}
    5959
    6060_t6_ [l=fr] {Toute l'interface Greenstone, avec toute la documentation est disponible en <b>Anglais</b>, <b>Français</b>, <b>Espagnol</b>, <b>Russe</b> et <b>Kazakh</b>. Greenstone a aussi des interfaces dans plusieurs <a href="_httppagex_(intn)">autres langues</a>. Nous sommes à la recherche de <a href="_httppagex_(intn)#maintainers">volontaires</a> pour ajouter des interfaces dans d'autres langues et aider à maintenir celles qui existent déjà.}
     
    9292_t20_ [l=fr] {Sélectionnez la distribution Greenstone de votre choix dans la liste ci-dessous. Chaque distribution fournit une  interface complÚte en anglais, français, espagnole, et russe.}
    9393
    94 # -- Missing translation: _t21_
     94_t21_ [l=fr] {Chaque distribution contient également le "Greenstone Librarian Interface", un outil graphique pour la construction de bibliothÚques numériques. Il vous donne accÚs aux fonctionnalités de Greenstone à partir d'une interface "pointer et cliquer" facile à utiliser. Pour utiliser cet outil, vous aurez besoin d'un Environnement Java Run-Time adéquat que vous pouvez télécherger de <a href="http://java.sun.com/j2se/">here</a> -- la derniÚre version est actuellement 1.4.2 (choisissez JRE, pas SDK).}
    9595
    9696_t22_ [l=fr] {Distribution Windows}
     
    232232_ex4d_ [l=fr] {Ce site contient deux collections Greenstone. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=p&p=about&cpostcard">Alabama Postcards</a> a plus de 300 cartes postales décrivant des bâtiments, des sites naturels, des évÚnements et autres scÚnes dans diverses villes, grandes et petites, de l'Alabama du 20Úme siÚcle. Ces images sont catégorisées selon les endroits et aussi selon les titres. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=about&c=alauths">Alabama Authors</a> fournit des informations sur les auteurs de l'Alabama du 20Úme siÚcle qui sont gérées et mises à jour par l'Alabama Library Association. Cette collection a vu le jour sous la forme d'un document imprimé crée dans WordPerfect 5.2 et a été rééditée plusieurs fois avant sa version Greenstone qui permet une recherche complÚte.}
    233233
    234 # -- Missing translation: _ex5t_
    235 
    236 # -- Missing translation: _ex5d_
     234_ex5t_ [l=fr] {Collection de partitions musicales de la BibliothÚque d'Etat de Tasmanie}
     235
     236_ex5d_ [l=fr] {Ce site fournit environ deux cent éléments du riche patrimoine de musique écrite dans la BibliothÚque d'Etat des Collections d'Héritage de Tasmanie. Ils vont des années 1840 aux années 1930 et  incluent des morceaux pour piano et autres instruments, des arrangements de bandes de cuivre et chansons de toutes sortes - populaires, sacrées, patriotiques, et même des chansons écrites pour encourager les touristes à venir en Tasmanie.}
    237237
    238238
     
    763763_t295_ [l=fr] {Arabe}
    764764
    765 # -- Missing translation: _armenian_
     765_armenian_ [=fr] {Arménian}
    766766
    767767_lng5_ [l=fr] {Bosniaque}
     
    777777_t303_ [l=fr] {Hollandais}
    778778
    779 # -- Missing translation: _farsi_
     779_farsi_ [l=fr] {Farsi}
    780780
    781781_t304_ [l=fr] {Français}
     
    805805_t314_ [l=fr] {Maori}
    806806
    807 # -- Missing translation: _marathi_
     807_marathi_ [l=fr] {Marathi}
    808808
    809809_t315_ [l=fr] {Népalais}
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.