Changeset 6949
- Timestamp:
- 2004-03-08T11:36:39+13:00 (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/greenorg/macros/french.dm
r6797 r6949 50 50 _t2_ [l=fr] {Greenstone est une suite de logiciels pour la construction et la distribution de collections de bibliothÚques numériques. Elle fournit une nouvelle maniÚre d'organiser et de publier de l'information sur Internet et sur CD-ROM. Greenstone est produit par le <b> New Zealand Digital Library Project</b> à l'<b>Université de Waikato</b>, et développé et distribué en collaboration avec <b>l'UNESCO</b> et l'ONG <b>l'ONG Human info </b>. C'est un logiciel <b>open source, multilingue</b>, édité sous les termes de GNU General Public License.} 51 51 52 # -- Missing translation: _namur_ 53 54 # -- Missing translation: _t3_ 55 56 # -- Missing translation: _t4_ 57 58 # -- Missing translation: _t5_ 52 _namur_ [l=fr] {Le projet Greenstone est le septiÚme lauréat de la biennale <a href="http://www.info.fundp.ac.be/~jbl/IFIP/award.html">Namur award</a> qui récompense des lauréats ayant relever sur le plan international la conscience sur les implications sociales des technologies de l'information et de la communication.} 53 54 _t3_ [l=fr] {L'UNESCO organise des atelier de formation régionaux sur l'utilisation de Greenstone. En 2003, ils ont été organisés à <a href="_httppagex_(report)">Bangalore, India</a> en Août; Dakar, Senegal en Septembre, and <a href="_httppagex_(reportSuva)">Suva, Fiji</a> en Novembre. <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=202808">Voici</a> une paquetage de tout le matériau que nous avons préparé pour l'atelier de Suva: cours, travaux pratiques, documents, fichiers de test, etc. Il se focalise sur la construction de collections avec le Librarian Interface (Interface du Bibliothécaire). Vous pouvez l'utiliser volontiers pour apprendre -- ou enseigner ! -- Greenstone.} 55 56 _t4_ [l=fr] {<a href="http://sourceforge.net/projects/greenstone/">Téléchargez</a> Greenstone v2.41. Greenstone Librarian Interface (GLI), un frontend pour la fonctionnalité de construction de collection de Greenstone, facile à utiliser, a été intensivement testé et débogué. Si vous ne l'avez pas encore essayé, c'est le bon moment de le faire (et si vous aviez rencontré des problÚmes avant, essayez SVP cette version). Greenstone 2.41 inclut aussi un nouveau plugin pour le trtaitement de bases de données CDS/ISIS, la possibilité d'exporter des collections multiples sur CD-ROM, et beaucoup d'autres corrections de bogues et améliorations.} 57 58 _t5_ [l=fr] {Une des parties les plus difficiles dans l'utilisation de Greenstone arrive avec un fichier de configuration pour votre collection. Pour aider à apprendre comment le faire, plusieurs exemples de collections bien documentés ont été placés à <a href="http://nzdl.org">nzdl.org</a> qui explique sur la page d'accueil de la collection comment ils ont été rassemblés.} 59 59 60 60 _t6_ [l=fr] {Toute l'interface Greenstone, avec toute la documentation est disponible en <b>Anglais</b>, <b>Français</b>, <b>Espagnol</b>, <b>Russe</b> et <b>Kazakh</b>. Greenstone a aussi des interfaces dans plusieurs <a href="_httppagex_(intn)">autres langues</a>. Nous sommes à la recherche de <a href="_httppagex_(intn)#maintainers">volontaires</a> pour ajouter des interfaces dans d'autres langues et aider à maintenir celles qui existent déjà .} … … 92 92 _t20_ [l=fr] {Sélectionnez la distribution Greenstone de votre choix dans la liste ci-dessous. Chaque distribution fournit une interface complÚte en anglais, français, espagnole, et russe.} 93 93 94 # -- Missing translation: _t21_ 94 _t21_ [l=fr] {Chaque distribution contient également le "Greenstone Librarian Interface", un outil graphique pour la construction de bibliothÚques numériques. Il vous donne accÚs aux fonctionnalités de Greenstone à partir d'une interface "pointer et cliquer" facile à utiliser. Pour utiliser cet outil, vous aurez besoin d'un Environnement Java Run-Time adéquat que vous pouvez télécherger de <a href="http://java.sun.com/j2se/">here</a> -- la derniÚre version est actuellement 1.4.2 (choisissez JRE, pas SDK).} 95 95 96 96 _t22_ [l=fr] {Distribution Windows} … … 232 232 _ex4d_ [l=fr] {Ce site contient deux collections Greenstone. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=p&p=about&cpostcard">Alabama Postcards</a> a plus de 300 cartes postales décrivant des bâtiments, des sites naturels, des évÚnements et autres scÚnes dans diverses villes, grandes et petites, de l'Alabama du 20Úme siÚcle. Ces images sont catégorisées selon les endroits et aussi selon les titres. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=about&c=alauths">Alabama Authors</a> fournit des informations sur les auteurs de l'Alabama du 20Úme siÚcle qui sont gérées et mises à jour par l'Alabama Library Association. Cette collection a vu le jour sous la forme d'un document imprimé crée dans WordPerfect 5.2 et a été rééditée plusieurs fois avant sa version Greenstone qui permet une recherche complÚte.} 233 233 234 # -- Missing translation: _ex5t_ 235 236 # -- Missing translation: _ex5d_ 234 _ex5t_ [l=fr] {Collection de partitions musicales de la BibliothÚque d'Etat de Tasmanie} 235 236 _ex5d_ [l=fr] {Ce site fournit environ deux cent éléments du riche patrimoine de musique écrite dans la BibliothÚque d'Etat des Collections d'Héritage de Tasmanie. Ils vont des années 1840 aux années 1930 et incluent des morceaux pour piano et autres instruments, des arrangements de bandes de cuivre et chansons de toutes sortes - populaires, sacrées, patriotiques, et même des chansons écrites pour encourager les touristes à venir en Tasmanie.} 237 237 238 238 … … 763 763 _t295_ [l=fr] {Arabe} 764 764 765 # -- Missing translation: _armenian_ 765 _armenian_ [=fr] {Arménian} 766 766 767 767 _lng5_ [l=fr] {Bosniaque} … … 777 777 _t303_ [l=fr] {Hollandais} 778 778 779 # -- Missing translation: _farsi_ 779 _farsi_ [l=fr] {Farsi} 780 780 781 781 _t304_ [l=fr] {Français} … … 805 805 _t314_ [l=fr] {Maori} 806 806 807 # -- Missing translation: _marathi_ 807 _marathi_ [l=fr] {Marathi} 808 808 809 809 _t315_ [l=fr] {Népalais}
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.