Changeset 7273
- Timestamp:
- 2004-05-05T11:10:22+12:00 (20 years ago)
- Location:
- trunk/gsdl/macros
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/gsdl/macros/italian.dm
r7147 r7273 572 572 _httpiconconton_ [l=it] {_httpimg_/it/conton.gif} 573 573 574 ## "ESPANDI\n 574 ## "ESPANDI\nTESTO" ## document_button ## eallt ## 575 575 _httpiconealltof_ [l=it] {_httpimg_/it/ealltof.gif} 576 576 _httpiconeallton_ [l=it] {_httpimg_/it/eallton.gif} 577 577 578 ## "NASCONDI\n 578 ## "NASCONDI\nINDICE" ## document_button ## econc ## 579 579 _httpiconeconcof_ [l=it] {_httpimg_/it/econcof.gif} 580 580 _httpiconeconcon_ [l=it] {_httpimg_/it/econcon.gif} 581 581 582 ## " 582 ## "NUOVA\nFINESTRA" ## document_button ## edtch ## 583 583 _httpiconedtchof_ [l=it] {_httpimg_/it/edtchof.gif} 584 584 _httpiconedtchon_ [l=it] {_httpimg_/it/edtchon.gif} 585 585 586 ## "MOSTRA\n 586 ## "MOSTRA\nINDICE" ## document_button ## eexpc ## 587 587 _httpiconeexpcof_ [l=it] {_httpimg_/it/eexpcof.gif} 588 588 _httpiconeexpcon_ [l=it] {_httpimg_/it/eexpcon.gif} … … 596 596 _httpiconehlon_ [l=it] {_httpimg_/it/ehlon.gif} 597 597 598 ## " 598 ## "NON\nEVIDENZIARE" ## document_button ## enhl ## 599 599 _httpiconenhlof_ [l=it] {_httpimg_/it/enhlof.gif} 600 600 _httpiconenhlon_ [l=it] {_httpimg_/it/enhlon.gif} -
trunk/gsdl/macros/italian2.dm
r7145 r7273 1 1 ###################################################################### 2 2 # 3 # Traduzione italiana a cura di Marco Michelino [email protected] 4 # 3 # English Language text and icon macros 4 # -- this file contains english text that is of less importance 5 # -- to translate when creating a new interface language 5 6 ###################################################################### 6 7 … … 12 13 ###################################################################### 13 14 14 15 #------------------------------------------------------------ 16 # text macros 17 #------------------------------------------------------------ 18 19 _documents_ [l=it] { documenti. } 15 #------------------------------------------------------------ 16 # text macros 17 #------------------------------------------------------------ 18 19 _documents_ [l=it] {documenti. } 20 20 _lastupdate_ [l=it] {Ultima modifica} 21 21 _ago_ [l=it] {giorni fa.} … … 23 23 24 24 _textpagetitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library} 25 26 _textpoem_ [l=it] { 27 <br><h2>Kia papapounamu te moana</h2> 25 _textadmin_ [l=it] {Pagina di amministrazione} 26 _textabgs_ [l=it] {Informazioni su Greenstone} 27 _textgsdocs_ [l=it] {Documentazione Greenstone} 28 29 _textimagegli_ [l=it] {Ti aiuta a creare nuove collezioni, modificarle o aggiungerne alle esistenti, oppure cancellarle.} 30 31 _textimagecollector_ [l=it] {Questo precede l'interfaccia bibliotecario, e per la maggior parte degli scopi pratici dovrebbe essere usata preferibilmente} 32 33 _textimagetranslator_ [l=it] {Ti aiuta a mantenere aggiornate le versioni multilingua dell'interfaccia Greenstone} 34 35 _textimageadmin_ [l=it] {Ti permette di aggiungere nuovi utenti, raggruppare le collezioni nel sistema, dare informazioni tecniche sulla installazione di Greenstone.} 36 37 _textimagegogreenstone_ [l=it] {Ti dà informazioni a proposito del software Greenstone e del New Zealand Digital Library Project all'interno del quale Ú stato creato} 38 39 _textimagegodocs_ [l=it] {Manuali di Greenstone} 40 41 _textpoem_ [l=it] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2> 28 42 29 43 <p>kia hora te marino, … … 36 50 } 37 51 38 _textgreenstone_ [l=it] { 39 <p>La nefrite (greenstone) Ú una pietra semi-preziosa che (come questo software) viene dalla Nuova Zelanda. 52 _textgreenstone_ [l=it] {<p>La nefrite (greenstone) Ú una pietra semi-preziosa che (come questo software) viene dalla Nuova Zelanda. 40 53 Nella società tradizionale dei Maori era la più costosa ed ambita di tutte le sostanze. Essa può 41 54 assorbire e conservare lo <i>wairua</i>, lo spirito della forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali … … 50 63 } 51 64 65 _textaboutgreenstone_ [l=it] {<p>Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal <b>New Zealand Digital Library Project</b> presso l'<b>Università di Waikato</b>, ed Ú distribuito in cooperazione con l'<b>UNESCO</b> e lo <b>Human Info NGO</b>. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public 66 License. <p>Lo scopo del sofware Ú quello di dare la possibilità agli utenti, particolarmente in università , biblioteche ed altre istituzioni pubbliche, di creare proprie biblioteche digitali. Le biblioteche digitali stanno modificando radicalmente il modo in cui l'informazione viene disseminata ed acquisita nelle comunità e nelle istituzioni partner dell'UNESCO nei campi dell'educazione, della scienza e della cultura in tutto il mondo, e particolarmente nei paesi in via di sviluppo. Speriamo che questo software possa incoraggiare la diffusione effettiva delle biblioteche digitali al fine di condividere l'informazione e di porla nel pubblico dominio. 67 68 <p>Questo software Ú sviluppato e distribuito come un'opera collaborativa internazionale avviata nell'agosto 2000 fra tre istituzioni. 69 70 <table border="0"> 71 <tr valign="top"> 72 <td> 73 <a href="http://nzdl.org"><b>New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato</b></a> 74 <br> 75 Il software Greenstone Ú scaturito da questo progetto e l'iniziativa Ú stata appoggiata dalla sub-commissione Comunicazione della Commissione della Nuova Zelanda per l'UNESCO, come parte del contributo della Nuova Zelanda al programma dell'UNESCO. 76 </td> 77 <td></td> 78 </tr> 79 <tr valign="top"> 80 <td> 81 <a href="http://www.unesco.org"><b>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</b></a> 82 <br> 83 La disseminazione dell'informazione educativa, scientifica e culturale nel mondo, e particolarmente la sua disponibilità nei paesi in via di sviluppo, Ú centrale negli obiettivi dell'UNESCO, che la persegue all'interno del programma intergovernativo Infomation for All, ed una tecnologia dell'informazione e comunicazione appropriata ed accessibile Ú vista come un importante strumento in questo contesto. 84 </td> 85 <td><a href="http://www.unesco.org"><img src="_httpimg_/unesco.gif" 86 border="0"></a></td> 87 </tr> 88 <tr valign="top"> 89 <td> 90 <a href="http://humaninfo.org"><b>Lo Human Info NGO, fondato ad Anversa, Belgio</b></a> 91 <br> 92 Questo progetto collabora con agenzie ONU ed altre organizzazione non governative, ed ha conquistato una reputazione internazionale per la digitalizzazione di documentazione d'interesse per lo sviluppo umano e per averla resa ampiamente accessibile, gratuitamente per i paesi in via di sviluppo, a copertura dei costi per gli altri. 93 </td> 94 <td><a href="http://humaninfo.org"><img src="_httpimg_/ghproj2.jpg" border="0"></a></td> 95 </tr> 96 </table> 97 98 } 52 99 53 100 #------------------------------------------------------------ … … 55 102 #------------------------------------------------------------ 56 103 57 ## "scegli una raccolta" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ## 104 ## "LA NEW ZEALAND DIGITAL LIBRARY" ## nzdl_heading ## nzdl2gr ## 105 _httpiconnzdl_ [l=it] {_httpimg_/it/nzdl2gr.gif} 106 _widthnzdl_ [l=it] {457} 107 _heightnzdl_ [l=it] {181} 108 109 ## "scegli una collezione" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ## 58 110 _httpiconselcolgr_ [l=it] {_httpimg_/it/selcolgr.gif} 59 111 _widthselcolgr_ [l=it] {537} 60 112 _heightselcolgr_ [l=it] {17} 61 _altselcolgr_ [l=it] {"Scegli una raccolta"} 62 63 113 _altselcolgr_ [l=it] {"Select a collection"} 114 115 116 ###################################################################### 117 # home help page 118 package homehelp 119 ###################################################################### 120 121 122 #------------------------------------------------------------ 123 # text macros 124 #------------------------------------------------------------ 125 126 _text4buts_ [l=it] {Ci sono quattro pulsanti ulteriori sulla home page} 127 128 _textnocollections_ [l=it] {<p>Non vi sono attualmente collezioni disponibili in questa installazione Greenstone. 129 Per aggiungerne alcune puoi 130 <ul><li>usare <a href="_httppagecollector_">Il Collector</a> per costruire nuove collezioni 131 <li>Se hai un cd-rom Greenstone cd-rom puoi installare collezioni dal cd-rom 132 </ul> 133 } 134 135 _text1coll_ [l=it] {Questa installazione di Greenstone contiene 1 collezione} 136 137 _textmorecolls_ [l=it] {Questa installazione Greenstone contiene _1_ collezioni} 64 138 65 139 ###################################################################### … … 81 155 precedente.} 82 156 83 _textlinknotfoundcontent_ [l=it] {Per ragioni aldilà del nostro controllo il link interno che hai selezionato157 _textlinknotfoundcontent_ [l=it] {Per ragioni aldilà del nostro controllo, il link interno che hai selezionato 84 158 non esiste. Questo probabilmente Ú dovuto ad un errore nel documento originale. Usa il pulsante "indietro" del 85 159 browser per tornare al documento preccedente.} 86 160 87 161 # should have arguments of collection, collectionname and link 88 _foundintcontent_ [l=it] { 89 90 <h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> 162 _foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> 91 163 92 164 <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta … … 129 201 130 202 _textmessagestalekey_ [l=it] {La pagina Ú scaduta. Inserisci la password per accedere a questa pagina.} 203 204 205 ###################################################################### 206 # 'docs' page 207 package docs 208 ###################################################################### 209 210 211 #------------------------------------------------------------ 212 # text macros 213 #------------------------------------------------------------ 214 215 _textnodocumentation_ [l=it] {<p>Questa installazione di Greenstone non include alcuna documentazione. Ciò può 216 essere perché: 217 <ol> 218 <li>Greenstone Ú stato installato da CD-ROM usando una installazione compatta. 219 <li>Greenstone Ú stato installato da una distribuzione scaricata da internet. 220 </ol> 221 In entrambi i casi puoi ottenere la documentazione dalla directory <i>docs</i> 222 di un CD-ROM Greenstone oppure visitando <a 223 href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a>. 224 } 225 226 _textuserguide_ [l=it] {Guida utente} 227 _textinstallerguide_ [l=it] {Guida dell'installatore} 228 _textdeveloperguide_ [l=it] {Guida dello sviluppatore} 229 _textpaperguide_ [l=it] {Guida dalla carta alla collezione} 230 # -- Missing translation: _textorganizerguide_ 231 232 #------------------------------------------------------------ 233 # icons 234 #------------------------------------------------------------ 235 236 ## "documentazione Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gsdocsgr ## 237 _httpicongsdocsgr_ [l=it] {_httpimg_/it/gsdocsgr.gif} 238 _widthgsdocsgr_ [l=it] {_pagewidth_} 239 _heightgsdocsgr_ [l=it] {17} 240 241 242 ###################################################################### 243 # collectoraction 244 package collector 245 ###################################################################### 246 247 248 #------------------------------------------------------------ 249 # text macros 250 #------------------------------------------------------------ 251 252 _textdefaultstructure_ [l=it] {struttura di default} 253 _textmore_ [l=it] {altro} 254 _textcollector_ [l=it] {Il Collector} 255 _textinfo_ [l=it] {Informazioni sulla collezione} 256 _textsrce_ [l=it] {Origine dati} 257 _textconf_ [l=it] {Configura la collezione} 258 _textbild_ [l=it] {Crea} 259 _textview_ [l=it] {vedi} 260 _textdel_ [l=it] {cancella la collezione} 261 _textexpt_ [l=it] {esporta la collezione 262 263 "<p>Failed to export the _cgiargbc1dirname_ collection. 264 265 <p>This is likely to be because Greenstone was installed without the 266 necessary components to support the "Export Collection" function. 267 <ul> 268 269 <li>If you installed Greenstone from a CD-ROM these components won't have 270 been installed unless you selected them during a "Custom" install. 271 You may add them to your installation by re-running the installation 272 procedure. 273 274 <li>If you installed Greenstone from a web distribution you will need to 275 download and install an additional package to enable this function. Please 276 visit <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> or 277 email <a 278 href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 279 for further details. 280 281 </ul> 282 " 283 source::collector::_textexptfail_ "<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirname_ Ú fallita. 284 285 <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti 286 necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". 287 <ul> 288 289 <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che 290 non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". 291 Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. 292 293 <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali 294 necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> 295 oppure spedisci un'e-mail a <a 296 href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 297 per ulteriori informazioni. 298 299 </ul> 300 "} 301 302 _textdownloadingfiles_ [l=it] {Scaricamento file in corsoâŠ} 303 _textimportingcollection_ [l=it] {Importazione della collezione in corsoâŠ} 304 _textbuildingcollection_ [l=it] {Creazione della collezione in corsoâŠ} 305 _textcreatingcollection_ [l=it] {creazione della collezioneâŠ} 306 307 _textcollectorblurb_ [l=it] {<i>La penna Ú più potente della spada! <br>Creare e distribuire collezioni di informazioni comporta delle responsabilità sulle quali Ú bene riflettere prima di iniziare. Esistono questioni legali connesse al copyright: la possibilità di accedere ai documenti non significa necessariamente che li puoi scambiare con altre persone. Vi sono questioni di natura sociale: le collezioni dovrebbero rispettare i costumi della comunità al di fuori della quale i documenti sono nati. E vi sono motivi etici: alcune cose semplicemente non dovrebbero essere rese disponibili ad altri. <br>Sii sensibile al potere dell'informazione ed usalo con saggezza. </i>} 308 309 _textcb1_ [l=it] {Il Collector consente di creare nuove collezioni, di modificarle, aggiungerle o cancellarle. Per fare questo, sarai guidato attraverso una serie di pagine web che raccolgono le informazioni necessarie.} 310 311 _textcb2_ [l=it] {Innanzitutto, devi decidere se} 312 _textcnc_ [l=it] {crea una nuova collezione} 313 _textwec_ [l=it] {lavorare con una esistente, aggiungervi dati o cancellarla.} 314 315 _textcb3_ [l=it] {Per poter costruire o modificare le collezioni della biblioteca digitale devi identificarti. Questo al fine di proteggere da accessi non autorizzati al tuo computer e da alterazioni dei dati contenuti. } 316 317 _textcb4_ [l=it] {Inserisci, per favore, il tuo nome utente Greenstone e la password, poi clicca sul pulsante per entrare.} 318 319 _textfsc_ [l=it] {Per prima cosa seleziona la collezione su cui vuoi lavorare (le collezioni protette in scrittura non appariranno in questo elenco).} 320 321 _textwtc_ [l=it] {Con la collezione che hai selezionato, puoi} 322 _textamd_ [l=it] {Aggiungi altri dati e ricostruisci la collezione} 323 _textetc_ [l=it] {Modifica il file di configurazione della collezione e ricostruisci la collezione} 324 _textdtc_ [l=it] {Cancella la collezione interamente} 325 _textetcfcd_ [l=it] {Esporta la collezione per la copia su un CD-ROM Windows autoinstallante.} 326 _textcaec_ [l=it] {Modifica una collezione esistente} 327 _textnwec_ [l=it] {Non Ú disponibile nessuna collezione abilitata in scrittura per modifiche} 328 _textcianc_ [l=it] {Crea una nuova collezione} 329 _texttsosn_ [l=it] {La sequenza di passi necessari a creare una nuova collezione digitale Ú:} 330 _textsin_ [l=it] {Specifica il suo nome (e le informazioni connesse)} 331 _textswts_ [l=it] {Specifica da dove provengono i dati di origine} 332 _textatco_ [l=it] {Modifica le opzioni di configurazione (solo utenti avanzati)} 333 _textbtc_ [l=it] {"Crea" la collezione (vedi sotto)} 334 _textpvyh_ [l=it] {Vedi il lavoro fatto} 335 336 _texttfsiw_ [l=it] {Il quarto passo Ú la fase in cui il computer esegue tutto il lavoro. Nel processo di costruzione il computer crea tutti gli indici e combina ogni altra informazione necessaria al funzionamento. Ma prima di tutto devi specificare le informazioni.} 337 338 _textadab_ [l=it] {Sotto appare un diagramma che consentirà di mantenere la traccia del punto in cui ci si trova. Il pulsante verde Ú quello che puoi cliccare per proseguire lungo la sequenza. I pulsanti cambieranno in giallo man mano che ci si sposta nella sequenza. E' possibile ritornare ad una pagina precedente cliccando sul pulsante giallo corrispondente nel diagramma.} 339 340 _textwyar_ [l=it] {Quando sei pronto, clicca il bottone verde "informazioni sulla collezione" per avviare la creazione della nuova collezione digitale!} 341 342 _textcnmbs_ [l=it] {Il nome della collezione deve essere specificato} 343 _texteambs_ [l=it] {L'indirizzo email deve essere specificato} 344 _textpsea_ [l=it] {Specifica l'indirizzo email nel campo: username@domain} 345 _textdocmbs_ [l=it] {La descrizione della collezione deve essere specificata} 346 347 _textwcanc_ [l=it] {Durante la creazione di una nuova collezione devi inserire alcune informazioni preliminari relative alla fonte dei dati. Questo processo Ú strutturato come una serie di pagine web controllate dal Collector. La barra a piÚ di pagina mostra la sequenza di pagine che deve essere completata.} 348 349 _texttfc_ [l=it] {Titolo della collezione:} 350 351 _texttctiasp_ [l=it] {Il titolo della collezione Ú una breve frase usata all'interno della biblioteca digitale per 352 identificare il contenuto della collezione. Titoli di esempio possono essere 353 "Rapporti tecnici ed informatici" e "Biblioteca dello sviluppo dell'umanità " 354 } 355 356 _textcea_ [l=it] {Contatta l'indirizzo mail.} 357 358 _textteas_ [l=it] {Questo indirizzo email specifica il principale punto di contatto per la collezione. 359 Se il software Greenstone individua un problema, invierà un rapporto diagnostico a questo indirizzo. 360 Inserisci un indirizzo email nella sua forma completa: <tt>name@domain</tt>. 361 } 362 363 _textatc_ [l=it] {Informazioni su questa collezione:} 364 365 _texttiasd_ [l=it] {Questa Ú una dichiarazione che illustra i principi che regolano ciò che viene inserito nella collezione. Appare sulla prima pagina quando la collezione viene presentata.} 366 367 _textypits_ [l=it] {La tua posizione nella sequenza Ú indicata sotto da una freccia - in questo caso, la fase "informazioni sulla collezione". Per proseguire, clicca il bottone verde "origine dati".} 368 369 _srcebadsources_ [l=it] {<p>Una o più delle fonti che hai specificato non Ú disponibile (contrassegnata 370 _iconcross_ sotto). 371 372 <p>Questo può essere perchÚ 373 <ul> 374 <li>Il file, il sito FTP o l'URL non esiste. 375 <li>Devi connetterti prima al tuo ISP. 376 <li>Stai cercando di accedere ad un URL protetto da firewall (Ú questo il caso se normalmente devi fornire username e password per accedere a Internet). 377 </ul> 378 379 <p>Se questo Ú un URL che puoi visualizzare sul tuo browser, potrebbe provenire da una copia nella cache locale. Purtroppo le copie memorizzate nella cahe locale non sono visibili al nostro processo di mirroring. In questo caso, ti raccomandiamo di scaricare le pagine utilizzando direttamente il tuo browser. 380 } 381 382 _textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su 383 <ul> 384 <li>La struttura di default 385 <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo 386 (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure 387 documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> 388 <li>Una collezione esistente 389 <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> 390 </ul> 391 } 392 393 _textbtco_ [l=it] {Basa la collezione su} 394 _textand_ [l=it] {Aggiungi nuovi dati} 395 _textad_ [l=it] {Aggiungere dati:} 396 397 _texttftysb_ [l=it] {I file che hai indicato sotto saranno aggiunti alla collezione. Assicurati di non aver indicato file già presenti nella collezione, altrimenti verranno inserite due copie. I file sono identificati col loro percorso completo, le pagine web dal loro indirizzo web assoluto.} 398 399 _textis_ [l=it] {Origine dati:} 400 401 _textddd1_ [l=it] {<p>Se usi file:// o ftp:// per specificare un file, quel file verrà scaricato. <p>Se usi http://, varia a seconda che l'URL indichi una normale pagina web nel tuo browser, oppure una lista di file. Se si tratta di una pagina, questa pagina verrà scaricata - e così avverrà per tutte le pagine alle quali fa un link e dalle quali Ú collegata etc. - ammesso che risiedano sullo stesso sito, secondo l'URL. <p>Se usi file:// o ftp:// per specificare una cartella o directory, oppure se fornisci un URL http:// che conduce ad una lista di file, ogni cosa contenuta nella cartella ed in tutte le sottocartelle verrà inclusa nella collezione. <p>Clicca il pulsante "altri dettagli" per avere altre caselle di input.} 402 403 _textddd2_ [l=it] {<p>Clicca uno dei pulsanti verdi. Se sei un utente avanzato, potresti avere la necessità di modificare la configurazione della collezione. Diversamente, vai direttamente alla fase di creazione. Ricorda che puoi sempre rivedere una fase precedente cliccando sul pulsante giallo.} 404 405 _textconf1_ [l=it] {<p>La creazione e la presentazione della tua collezione sono controllate attraverso delle specifiche contenute in uno speciale "file di configurazione". Gli utenti avanzati potrebbero aver bisogno di modificare le impostazioni di configurazione. <center><p><b>Se non sei un utente avanzato, vai alla fine della pagina.</b></center> <p>Per cambiare le impostazione di configurazione, modifica i dati che appaiono sotto. Se fai un errore, clicca su "Reset" per ripristinare le impostazioni di configurazione originali.} 406 407 _textreset_ [l=it] {Reset} 408 409 _textbild1_ [l=it] {La collezione Ú ora in fase di creazione: questa operazione potrebbe richiedere tempo. La linea di stato di avanzamento che appare sotto dà informazioni su come sta procedendo l'operazione.} 410 411 _textbild2_ [l=it] {Per bloccare il processo di costruzione in ogni momento, clicca qui. <br>La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà intatta.} 412 413 _textstopbuild_ [l=it] {Arresta la creazione} 414 415 _textbild3_ [l=it] {Se abbandoni questa pagina (senza aver annullato il processo di costruzione col pulsante "arresta costruzione") la collezione continuerà ad essere costruita e verrà installata dopo il completamento positivo dell'operazione.} 416 417 _textbuildcancelled_ [l=it] {Costruzione annullata} 418 419 _textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di cotruzione della collezione Ú stato annullato. Usa i pulsanti gialli sottostanti per fare delle modifiche alla collezione oppure riattiva il processo di costruzone.} 420 421 _textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato di costruzione viene aggiornato in 1 secondo} 422 _textbsupdate2_ [l=it] {Lo stato di costruzione viene aggiornato in} 423 _textseconds_ [l=it] {secondi} 424 _textbildsuc_ [l=it] {La collezzione Ú stata creata con successo.} 425 426 _textviewbildsummary_ [l=it] {Puoi <a href="_httppagex_(bsummary)&c=_cgiargbc1dirname_" target=_top>vedere il sommario creato 427 </a> per questa collezione per ulteriori dettagli. 428 } 429 430 _textfailmsg11_ [l=it] {La collezione non può essere creata perchÚ non contiene dati. Assicurati che almeno una delle directory o dei file 431 che hai specificato nella pagina <i>origine dati</i> esista e che sia del tipo (nel caso di una directory) o che contenga il tipo di file che 432 Greenstone può processare. 433 } 434 435 _textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere creata (import.pl fallito).} 436 _textblcont_ [l=it] {Il log di costruzione contiene le seguenti informazioni:} 437 438 _texttryagain_ [l=it] {Per favore<a href="_httppagecollector_" target=_top>riavvia il collector</a> 439 e prova di nuovo. 440 } 441 442 _textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere creata (buildcol.pl fallito).} 443 _textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú stata creata con successo ma non può essere installata.} 444 _textfailmsg71_ [l=it] {Si Ú verificato un errore imprevisto durante la creazione della collezione} 445 _textretcoll_ [l=it] {Ritorna al Collector} 446 447 _textdelperm_ [l=it] {Alcune o tutte le collezioni _cgiargbc1dirname_non possono essere cancellate. La cause possibili sono: <ul> <li> Greenstone non ha il permesso di cancellare la directory _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirname_ 448 <br> Potrebbe essere necessario rimuovere manualmente questa directory per completare la cancellazione della collezione _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirname_ da questo computer.</li> <li>Greenstone non può eseguire il programma _gsdlhome_/bin/script/delcol.pl. Assicurati che questo file sia leggibile ed eseguibile.</li></ul>} 449 450 _textdelinv_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirname_ Ú protetta o invalida. La cancellazione Ú stata annullata.} 451 452 _textdelsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirname_ Ú stata cancellata con successo.} 453 454 _textclonefail_ [l=it] {La collezione _cgiargclonecol_ non può essere clonata.} 455 456 _textcolerr_ [l=it] {Errore del Collector.} 457 458 _texttmpfail_ [l=it] {Il collector non Ú riuscito a leggere o scrivere su un file o directory temporanea. 459 Cause possibili sono: 460 <ul> 461 <li> Greenstone non ha accesso in lettura/scrittura alla directory _gsdlhome_/tmp 462 </ul> 463 } 464 465 _textmkcolfail_ [l=it] {Il collector ha fallito nel tentativo di creare la struttura della directory richiesta dalla nuova 466 collezione (mkcol.pl fallito). Possibili cause sono: 467 <ul> 468 <li> Greenstone non ha il permesso di scrittura nella directory _gsdlhome_/tmp 469 470 <li> errori nello script perl mkcol.pl 471 </ul> 472 } 473 474 _textnocontent_ [l=it] {Errore nel collector: non Ú stato fornito alcun nome per la nuova collezione. Prova a riavviare il Collector dall'inizio.} 475 476 _textrestart_ [l=it] {Riavvia il Collector} 477 478 _textreloaderror_ [l=it] {Si Ú verificato un errore durante la creazione della nuova collezione. Ciò può essere dovuto al fatto 479 che Greenstone Ú stato confuso dall'uso dei pulsanti "ricarica" e "indietro" del tuo browser 480 (cerca di evitare l'utilizzo di questi pulsanti mentre crei una collezione con il Collector). 481 Si consiglia di riavviare il Collector dall'inizio. 482 } 483 484 _textexptsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirname_ Ú stata esportata con successo 485 nella direcoty _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_ 486 } 487 488 # -- Missing translation: _textexptfail_ 489 490 #------------------------------------------------------------ 491 # icons 492 #------------------------------------------------------------ 493 494 ## "Il collector" ## green_title ## h_colect ## 495 _httpiconhcolect_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_colect.gif} 496 497 ## "informazioni\nsulla collezione" ## collector_bar_button ## info ## 498 _httpicongcinfoof_ [l=it] {_httpimg_/it/gcinfoof.gif} 499 _httpicongcinfoon_ [l=it] {_httpimg_/it/gcinfoon.gif} 500 _httpiconycinfoof_ [l=it] {_httpimg_/it/ycinfoof.gif} 501 _httpiconycinfoon_ [l=it] {_httpimg_/it/ycinfoon.gif} 502 _httpiconncinfoof_ [l=it] {_httpimg_/it/ncinfoof.gif} 503 504 ## "origine\ndei dati" ## collector_bar_button ## srce ## 505 _httpicongcsrceof_ [l=it] {_httpimg_/it/gcsrceof.gif} 506 _httpicongcsrceon_ [l=it] {_httpimg_/it/gcsrceon.gif} 507 _httpiconycsrceof_ [l=it] {_httpimg_/it/ycsrceof.gif} 508 _httpiconycsrceon_ [l=it] {_httpimg_/it/ycsrceon.gif} 509 _httpiconncsrceof_ [l=it] {_httpimg_/it/ncsrceof.gif} 510 511 ## "configura\nla collezione" ## collector_bar_button ## conf ## 512 _httpicongcconfof_ [l=it] {_httpimg_/it/gcconfof.gif} 513 _httpicongcconfon_ [l=it] {_httpimg_/it/gcconfon.gif} 514 _httpiconycconfof_ [l=it] {_httpimg_/it/ycconfof.gif} 515 _httpiconycconfon_ [l=it] {_httpimg_/it/ycconfon.gif} 516 _httpiconncconfof_ [l=it] {_httpimg_/it/ncconfof.gif} 517 518 ## "crea\nla collezione" ## collector_bar_button ## bild ## 519 _httpicongcbildof_ [l=it] {_httpimg_/it/gcbildof.gif} 520 _httpicongcbildon_ [l=it] {_httpimg_/it/gcbildon.gif} 521 _httpiconycbildof_ [l=it] {_httpimg_/it/ycbildof.gif} 522 _httpiconycbildon_ [l=it] {_httpimg_/it/ycbildon.gif} 523 _httpiconncbildof_ [l=it] {_httpimg_/it/ncbildof.gif} 524 525 ## "vedi\nla collezione" ## collector_bar_button ## view ## 526 _httpicongcviewof_ [l=it] {_httpimg_/it/gcviewof.gif} 527 _httpicongcviewon_ [l=it] {_httpimg_/it/gcviewon.gif} 528 _httpiconycviewof_ [l=it] {_httpimg_/it/ycviewof.gif} 529 _httpiconycviewon_ [l=it] {_httpimg_/it/ycviewon.gif} 530 _httpiconncviewof_ [l=it] {_httpimg_/it/ncviewof.gif} 531 532 ## "cancella\nla collezione" ## collector_bar_button ## del ## 533 _httpicongcdelof_ [l=it] {_httpimg_/it/gcdelof.gif} 534 _httpicongcdelon_ [l=it] {_httpimg_/it/gcdelon.gif} 535 536 ## "esporta\nla collezione" ## collector_bar_button ## expt ## 537 _httpicongcexptof_ [l=it] {_httpimg_/it/gcexptof.gif} 538 _httpicongcexpton_ [l=it] {_httpimg_/it/gcexpton.gif} 539 540 541 ###################################################################### 542 # 'gsdl' page 543 package gsdl 544 ###################################################################### 545 546 547 #------------------------------------------------------------ 548 # text macros 549 #------------------------------------------------------------ 550 551 552 _textgreenstone1_ [l=it] {Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato, ed Ú distribuito in cooperazione con l'UNESCO e lo Human Info NGO. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public 553 License. 554 } 555 556 _textgreenstone2_ [l=it] {Il sito della New Zealand Digital Library (<a 557 href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) contiene numerose collezioni esempio, tutte create col software Greenstone, che sono disponibili pubblicamente per essere esaminate. Esemplificano diverse opzioni di ricerca e di consultazione ed includono collezioni in arabo, cinese, francese, maori e spagnolo, così come in inglese. Vi sono anche alcune collezioni musicali. } 558 559 _textplatformtitle_ [l=it] {piattaforma} 560 _textgreenstone3_ [l=it] {Greenstone funziona sotto Windows, Unix e Mac OS X. La distribuzione include file binari pronti all'uso per ogni versione di Windows, per Linux e per Mac OSX. Contiene anche il codice sorgente completo del sistema che può essere compilato usando Microsoft C++ o gcc. Greenstone lavora con software associato che Ú pure disponibile liberamente: il webserver Apache e PERL. L'interfaccia utente utilizza un browser web, tipicamente Netscape Navigator o Internet Explorer.} 561 562 _textgreenstone4_ [l=it] {Molte collezioni di documenti sono distribuite su CD-ROM usando il software Greenstone. Ad esempio, la <i>Humanity Development Library</i>contiene 1.230 pubblicazioni che spaziano dalla contabilità alla bonifica delle acque. Funziona con minime configurazioni di computer, come quelli che di solito sono presenti nei paesi in via di sviluppo. Le informazioni possono essere consultate attraverso la ricerca, l'elenco per soggetti, per titolo, per organizzazione, con un elenco di guide e visualizzando casualmente le copertine del libro.} 563 564 _textcustomisationtitle_ [l=it] {personalizzazione} 565 _textgreenstone5_ [l=it] {Greenstone Ú progettato in modo particolare per essere altamente estensibile e personalizzabile. Nuovi formati di documenti e di metadati vengono adottati scrivendo "plugins" (in Perl). Analogamente, nuove strutture di presentazione di metadati possono essere implementate scrivendo "classificatori". L'interfaccia utente può essere modifcata utilizzando "macro" scritte con un semplice linguaggio macro. Un protocollo Corba consente ad agenti (ad es. Java) di usare tutti i servizi associati alle collezioni di documenti. Infine, il codice sorgente, in C++ e Perl, Ú disponibile ed accessibile per modifiche.} 566 567 _textdocumentationtitle_ [l=it] {documentazione} 568 _textdocuments_ [l=it] {E' disponibile una documentazione estesa per il software Greenstone.} 569 570 #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} 571 #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} 572 #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} 573 #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} 574 575 _textmailinglisttitle_ [l=it] {mailing list } 576 _textmailinglist_ [l=it] {Vi Ú una mailing list orientata primariamente alle discussioni sul software Greenstone digital library. Gli utenti attivi di Greenstone dovrebbero valutare di aggregarsi alla lista e di contribuire alle discussioni. Per iscriversi, vai a <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users</a>. 577 578 Per spedire un messaggio alla lista, indirizzalo a <a 579 href="mailto:[email protected]" 580 >[email protected]</a>.} 581 582 _textbugstitle_ [l=it] {errori di programma} 583 _textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>} 584 585 _textgs3title_ [l=it] {nelle opere} 586 _textgs3_ [l=it] {Greenstone 3 Ú un progetto completamente riformulato ed implementato che mantiene tutti i vantaggi di Greenstone 2 (la versione corrente) - ad esempio, Ú multilingua, multipiattaforma ed ampiamente configurabile. Incorpora tutte le caratteristiche del sistema esistente ed Ú retrocompatibile, ossia può costruire e gestire collezioni esistente senza modifiche. Scritto in Java, Ú strutturato come una rete di moduli indipendenti che comunicano usando XML: così esso funziona in modo distribuito e può essere dislocato su diversi server se necessario. Questa struttura modulare aumenta la flessibilità e l'estensibilità di Greenstone. La nuova versione dovrebbe essere disponibile per uso sperimentale entro il 23 dicembre 2003. Una descrizione di base del sistema Ú contenuta in "The design of Greenstone 3: An agent based 587 dynamic digital library" (scarica il PDF 588 <a href="http://www.greenstone.org/manuals/gs3design.pdf"> </a>).} 589 590 _textcreditstitle_ [l=it] {credits} 591 592 _textwhoswho_ [l=it] {Il software Greenstone Ú un'opera collaborativa tra numerose persone. Rodger McNab e Stefan Boddie sono i principali architetti ed implementatori. Contributi sono stati dati da David Bainbridge, George 593 Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John 594 McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd 595 Reed, Bill Rogers, John Thompson e Stuart Yeates. Altri membri del New Zealand 596 Digital Library project hanno fornito consigli ed ispirazione per il progetto del sistema: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka 597 Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols e Lloyd Smith. Desideriamo anche manifestare la nostra riconoscenza a tutti coloro i quali hanno contribuito ai pacchetti sotto licenza GNU inclusi in questa distribuzione: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE e XLHTML. 598 } 599 600 601 #------------------------------------------------------------ 602 # icons 603 #------------------------------------------------------------ 604 605 606 ## "informazioni sul software greenstone" ## green_bar_left_aligned ## abgsgr ## 607 _httpiconabgsgr_ [l=it] {_httpimg_/it/abgsgr.gif} 608 _widthabgsgr_ [l=it] {_pagewidth_} 609 _heightabgsgr_ [l=it] {17} 610 611 612 ###################################################################### 613 # 'users' page 614 package userslistusers 615 ###################################################################### 616 617 618 #------------------------------------------------------------ 619 # text macros 620 #------------------------------------------------------------ 621 622 _textlocu_ [l=it] {Lista degli utenti correnti} 623 _textuser_ [l=it] {utente 624 } 625 _textas_ [l=it] {stato dell'account} 626 _textgroups_ [l=it] {gruppi} 627 _textcomment_ [l=it] {commento} 628 _textadduser_ [l=it] {aggiungi un nuovo utente} 629 _textedituser_ [l=it] {modifica} 630 _textdeleteuser_ [l=it] {cancella} 631 632 633 ###################################################################### 634 # 'users' page 635 package usersedituser 636 ###################################################################### 637 638 639 #------------------------------------------------------------ 640 # text macros 641 #------------------------------------------------------------ 642 643 644 _textedituser_ [l=it] {Modifica le informazioni utente} 645 _textadduser_ [l=it] {Aggiungi un nuovo utente} 646 647 _textaboutusername_ [l=it] {Gli username devono essere lunghi tra 2 e 30 caratteri. Essi possono contenere caratteri alfanumerici, '.', e '_'.} 648 649 _textaboutpassword_ [l=it] {La password deve essere lunga fra 3 e 8 caratteri. Essi possono contenere qualsiasi normale carattere ASCII stampabile.} 650 651 _textoldpass_ [l=it] {Se questo campo Ú vuoto la vecchia password sarà mantenuta.} 652 _textenabled_ [l=it] {abilitato} 653 _textdisabled_ [l=it] {disabilitato} 654 655 _textaboutgroups_ [l=it] {Gruppi Ú una lista separata da virgola, non mettere spazi dopo la virgola} 656 657 658 ###################################################################### 659 # 'users' page 660 package usersdeleteuser 661 ###################################################################### 662 663 664 #------------------------------------------------------------ 665 # text macros 666 #------------------------------------------------------------ 667 668 _textdeleteuser_ [l=it] {Cancella un utente} 669 _textremwarn_ [l=it] {Vuoi davvero rimuovere definitivamente l'utente <b>_cgiargumun_</b>?} 670 671 672 ###################################################################### 673 # 'users' page 674 package userschangepasswd 675 ###################################################################### 676 677 678 #------------------------------------------------------------ 679 # text macros 680 #------------------------------------------------------------ 681 682 _textchangepw_ [l=it] {Cambia la password} 683 _textoldpw_ [l=it] {vecchia password} 684 _textnewpw_ [l=it] {nuova password} 685 _textretype_ [l=it] {riscrivi la nuova password} 686 687 688 ###################################################################### 689 # 'users' page 690 package userschangepasswdok 691 ###################################################################### 692 693 694 #------------------------------------------------------------ 695 # text macros 696 #------------------------------------------------------------ 697 698 _textsuccess_ [l=it] {La tua password Ú stata modificata con successo.} 699 700 701 ###################################################################### 702 # 'users' page 703 package users 704 ###################################################################### 705 706 707 #------------------------------------------------------------ 708 # text macros 709 #------------------------------------------------------------ 710 711 _textinvalidusername_ [l=it] {Lo username Ú invalido:} 712 _textinvalidpassword_ [l=it] {La password non Ú valida.} 713 _textemptypassword_ [l=it] {Inserisci, per favore, una password per questo utente.} 714 _textuserexists_ [l=it] {Questo utente esiste già , inserisci un altro username.} 715 716 _textusernameempty_ [l=it] {Inserisci il tuo username.} 717 _textpasswordempty_ [l=it] {Devi inserire la tua vecchia password.} 718 _textnewpass1empty_ [l=it] {Inserisci la tua nuova password e quindi riscrivila.} 719 _textnewpassmismatch_ [l=it] {Le due versioni della tua nuova pasword non coincidono.} 720 _textnewinvalidpassword_ [l=it] {Hai inserito una passvord non valida} 721 _textfailed_ [l=it] {Il tuo username o password sono errati.} 722 723 724 ###################################################################### 725 # 'status' pages 726 package status 727 ###################################################################### 728 729 730 #------------------------------------------------------------ 731 # text macros 732 #------------------------------------------------------------ 733 734 735 _textversion_ [l=it] {Numero di versione Greenstone} 736 _textframebrowser_ [l=it] {Devi avere un browser con frame abilitato per vedere questo.} 737 _textusermanage_ [l=it] {Gestione utente} 738 _textlistusers_ [l=it] {elenco utenti} 739 _textaddusers_ [l=it] {aggiungi un nuovo utente} 740 _textchangepasswd_ [l=it] {cambia password} 741 _textinfo_ [l=it] {Informazioni tecniche} 742 _textgeneral_ [l=it] {generale} 743 _textarguments_ [l=it] {argomenti} 744 _textactions_ [l=it] {azioni} 745 _textbrowsers_ [l=it] {browsers} 746 _textprotocols_ [l=it] {protocolli} 747 _textconfigfiles_ [l=it] {Files di configurazione} 748 _textlogs_ [l=it] {Logs} 749 _textusagelog_ [l=it] {log di utilizzo} 750 _textinitlog_ [l=it] {init log} 751 _texterrorlog_ [l=it] {errore di log} 752 _textadminhome_ [l=it] {admin home} 753 _textreturnhome_ [l=it] {Home di Greenstone} 754 _titlewelcome_ [l=it] {Amministrazione} 755 _textmaas_ [l=it] {I servizi di manutenzione e amministrazione disponibili includono:} 756 _textvol_ [l=it] {vedi logs on-line} 757 _textcmuc_ [l=it] {crea, mantieni e aggiorna le collezioni} 758 _textati_ [l=it] {accedi a informazioni tecniche come argomenti CGI} 759 760 _texttsaa_ [l=it] {Questi servizi sono accessibili usando la barra di navigazione laterale sul margine sinistro della pagina.} 761 762 _textcolstat_ [l=it] {Stato della collezione} 763 764 _textcwoa_ [l=it] {Le collezioni appariranno come "running" solo se i loro file build.cfg esistono, sono leggibili, contengono un campo builddate valido (ad es. < 0), e sono nella directory dell'indice della collezione (ad es. NON la directory di creazione).} 765 766 _textcafi_ [l=it] {clicca <i>abbrev.</i> per informazioni su una collezione} 767 _textcctv_ [l=it] {clicca <i>collezione</i> per vedere una collezione} 768 _textsubc_ [l=it] {Inserisci modifiche} 769 _texteom_ [l=it] {Errore in apertura di main.cfg} 770 _textftum_ [l=it] {Aggiornamento di main.cfg fallito} 771 _textmus_ [l=it] {main.cfg aggiornato con successo} 772 773 774 ###################################################################### 775 # 'bsummary' pages 776 package bsummary 777 ###################################################################### 778 779 780 #------------------------------------------------------------ 781 # text macros 782 #------------------------------------------------------------ 783 784 _textbsummary_ [l=it] {Visualizza il sommario della collezione _collectionname_ } 785 _textflog_ [l=it] {Accesso fallito alla collezione _collectionname_} 786 787 788 ############################################################################ 789 # 790 # This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff 791 # 792 ############################################################################ 793 package Global 794 795 _greenstoneusabilitytext_ [l=it] {Usabilità di Greenstone} 796 797 _textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.} 798 _textextraforform_ [l=it] {Non devi riempire il modulo -- ogni informazione sarà di aiuto.} 799 _textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulle pagine web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederle (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).} 800 _textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?} 801 802 _texterror_ [l=it] {errore} 803 _textyes_ [l=it] {Sì} 804 _textno_ [l=it] {No} 805 _textclosewindow_ [l=it] {Chiudi la finestra} 806 _textabout_ [l=it] {Informazioni} 807 _textprivacy_ [l=it] {Riservatezza} 808 _textsend_ [l=it] {Spedisci} 809 _textdontsend_ [l=it] {Non spedire} 810 _textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente} 811 812 _textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.} 813 814 _textviewdetails_ [l=it] {Visualizza i dettagli del rapporto} 815 _textmoredetails_ [l=it] {Maggiori dettagli} 816 _texttrackreport_ [l=it] {Tieniti informato su questo rapporto} 817 _textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta} 818 _textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema} 819 820 _textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana} 821 _textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto} 822 _textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano} 823 _textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato} 824 _textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare} 825 _textother_ [l=it] {Altro} 826 827 _textcritical_ [l=it] {Critico} 828 _textmajor_ [l=it] {Serio} 829 _textmedium_ [l=it] {Medio} 830 _textminor_ [l=it] {Minore} 831 _texttrivial_ [l=it] {Insignificante} 832 833 _textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?} 834 _textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?} 835 _textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?} 836 837 _cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "Segnalazioni".} 838 839 _textusabbanner_ [l=it] {il banner stile koru di Greenstone} 840 841 842 ###################################################################### 843 # 'translator' pages 844 package translang 845 ###################################################################### 846 847 848 #------------------------------------------------------------ 849 # text macros 850 #------------------------------------------------------------ 851 852 _texttranslator_ [l=it] {Il traduttore} 853 854 _texttranshead_ [l=it] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 855 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 856 <center><p> 857 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 858 } 859 860 _textinitial_ [l=it] {</center> 861 Queste pagine ti aiutano a migliorare il supporto lingue straniere di Greenstone. Utilizzandole puoi 862 <ul> 863 <li>tradurre l'interfaccia in una nuova lingua 864 <li>aggiornare una interfaccia lingua per rappresentare le nuove funzionalità di Greenstone <li>correggere errori di traduzione in una interfaccia lingua esistente 865 </ul> 866 867 Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna delle quali contiene diverse frasi da tradurre. 868 Procedi traducendo l'interfaccia lingua frase dopo frase. 869 Molte frasi contengo comandi di formattazione HTML: non devi tradurre queste ma mantenerle intatte nella versione tradotta. Le parole racchiuse tra underscores (come _questa_) non devono neppure essere tradotte (sono nomi di macro di Greenstone). 870 <p> 871 Se stai aggiornando una traduzione esistente, non ti verranno presentate frasi se esiste già una traduzione. Qualche volta esiste una traduzione ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente verrà presentata e la potrai controllare e aggiornamre se necessario. 872 <p> 873 Ogni pagina termina con un bottone "_textnext_" . Quando lo premi, le modifiche vengono fatte immediatamente su una separata installazione di Greenstone installation su nzdl.org. Un bottone Ú presente su cascuna pagina per accedere a questo sito. 874 <p> 875 <center> 876 } 877 878 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 879 _textselectforeign_ [l=it] {Seleziona la lingua nella quale stai per tradurre:} 880 _textselectfiletotranslate_ [l=it] {Seleziona un file da tradurre:} 881 882 _texttranslatecoredm_ [l=it] {Core Macrofile} 883 _texttranslateauxdm_ [l=it] {Macrofile ausiliario} 884 _texttranslateglidict_ [l=it] {Dizionario GLI} 885 886 _textenter_ [l=it] {INVIO} 887 888 _textchoosedifferent_ [l=it] {Scegli una fonte e una lingua diversa!} 889 890 _textpage_ [l=it] {Pagina} 891 _textof_ [l=it] {di} 892 893 _textnext_ [l=it] {PROSSIMO} 894 _textnextwarning_ [l=it] {Premendo "_textnext_" tutti i campi pieni saranno registrati come traduzioni. <br> Se non desideri farlo, prima premi} 895 _textresetform_ [l=it] {RESET FORM} 896 897 _textthanks_ [l=it] {Grazie per aver aggiornato la} 898 _texttrans_ [l=it] {traduzione. <br> Il file fa ora parte del sistena Greenstone e sarà incluso in future release.} 899 900 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 901 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 902 # _texthere_ {here} 903 904 ############ 905 # gli page 906 ############ 907 package gli 908 909 _textgli_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario} 910 # -- Missing translation: _textglihelp_ 911 912 #------------------------------------------------------------ 913 # icons 914 #------------------------------------------------------------ 915 916 917 ## "Interfaccia bibliotecario Greenstone" ## green_bar_left_aligned ## gligr ## 918 _httpicongligr_ [l=it] {_httpimg_/it/gligr.gif} 919 _widthgligr_ [l=it] {_pagewidth_} 920 _heightgligr_ [l=it] {17}
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.