package Global _t17_ [l=fr] {Les téléchargements disponibles à partir de la page téléchargement sont hébergés par Sourceforge.} _textimagepref_ [l=fr] {Page de préférences} _textimagedocs_ [l=fr] {Manuels} _textimagedownload_ [l=fr] {Télécharger} _textimageexamples_ [l=fr] {Exemples} _textimagesupport_ [l=fr] {Assistance} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "PRÉFÉRENCES" ## top_nav_button ## cpref ## _httpiconcprefof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/cprefof.gif} _httpiconcprefon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/cprefon.gif} ## "manuels" ## nav_bar_button ## tdocs ## _httpicontdocsof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdocsof.gif} _httpicontdocson_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdocson.gif} ## "télécharger" ## nav_bar_button ## tdl ## _httpicontdlof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdlof.gif} _httpicontdlon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tdlon.gif} ## "exemples" ## nav_bar_button ## texmpl ## _httpicontexmplof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/texmplof.gif} _httpicontexmplon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/texmplon.gif} ## "assistance" ## nav_bar_button ## tsup ## _httpicontsupof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsupof.gif} _httpicontsupon_ [l=fr] {_httpimg_/fr/tsupon.gif} ####################################################################### package home _t1_ [l=fr] {A propos de Greenstone} _t2_ [l=fr] {Greenstone est une suite de logiciels pour la construction et la distribution de collections de bibliothèques numériques. Elle fournit une nouvelle manière d'organiser et de publier de l'information sur Internet et sur CD-ROM. Greenstone est produit par le New Zealand Digital Library Project à l'Université de Waikato, et développé et distribué en collaboration avec l'UNESCO et l'ONG l'ONG Human info . C'est un logiciel open source, multilingue, édité sous les termes de GNU General Public License.} _namur_ [l=fr] {Le projet Greenstone est le septième lauréat de la biennale Namur award qui récompense des lauréats ayant relever sur le plan international la conscience sur les implications sociales des technologies de l'information et de la communication.} _t3_ [l=fr] {L'UNESCO organise des atelier de formation régionaux sur l'utilisation de Greenstone. En 2003, ils ont été organisés à Bangalore, India en Août; Dakar, Senegal en Septembre, et Suva, Fidji en Novembre. } _t3.save_ [l=fr] {Here is a package of all material that we prepared for the Suva workshop: lectures, labs, documents, test files, etc. It focuses on building collections with the Librarian Interface. Please feel free to use it for learning -- or teaching! -- Greenstone. } _cdrom260_ [l=fr] {Le CD-ROM de l'UNESCO contenant Greenstone 2.60, avec en plus toute la documentation (Anglais/Français/Espagnol/Russe), 11 examples de collections documentés et les logiciels associés comme Java et ImageMagik, est disponible gratuitement auprès de Jean-Claude Dauphin (jc.dauphin@unesco.org) ou Susannah Farey (s.farey@unesco.org). Utilisateurs de CDS/ISIS: télécharger les versions à jour de collect\\isis-e\\etc\\collect.cfg et perllib\\plugins\\ISISPlug.pm pour corriger les problèmes de construction des collections CDS/ISIS avec Greenstone 2.60. } _cdrom_ [l=fr] {Le CD-ROM UNESCO CD-ROM contient la version 2.50 de Greenstone ainsi que toute la documentation (en anglais, français, espagnol et russe), 11 exemples documentés de collections et des programmes associées tels Java et ImageMagick, ce CD-ROM peut-être obtenu gratuitement de Jean-Claude Dauphin (jc.dauphin@unesco.org) ou Susannah Farey (s.farey@unesco.org). Icice trouve une liste debugs ainsi que les moyens de les circonvenir.} _gsdl253_ [l=fr] {Télécharger Greenstone v2.53, qui contient de nombreuses corrections et améliorations, notamment: un nouveau module d'installation; GLI compatibilité avec Java 1.5.0; la possibilité d'importer des documents exportés de DSpace, et vice versa; un module HTMLPlug plus souple qui bloque les images uniquement dans les fichiers HTML traités, and non dans les autres; nouveaux ensembles de méta-données dans GLI: dont Dublin Core, NZGLS, AGLS, and RFC 1807; Construction avec indexation Lucene (vraiment cette fois!!); Un applet GLI amélioré et beaucoup plus performant en ce qui concerne la bande passante; traitement ses sous-champs dans l'éditeur Greenstone pour les méta-données (GEMS). } _upgradeyourgreenstoneinstallation_ [l=fr] {Si vous utilisez le serveur local de librairie sous Windows, vous pouvez télécharger une mise à jour permettant de faire évoluer Greenstone vers la version 2.52. Upgrade from Greenstone 2.51, ou upgrade from Greenstone 2.50. Si vous mettez à jour un CD-ROM de l'UNESCO (version 2.50) vous devez effacer le fichier macros\\home.dm et renommer le fichier macros\\home.dm.bak en macros\\home.dm une fois la mise à jour effectuée. } _glp252_ [l=fr] {Téléchargementtoutes les langues disponibles pour l'interface du programme de biliothèque Greenstone (version 2.52 uniquement) : les quatre langues de base, anglais, français, espagnol et russe ; et les iterfaces pour l'arabe, l'arménien, le catalan, le chinois, le croate, le tchèque, le néerlandais, le farsi, le finnois, le galicien, le georgien, l'allemand, le grecque, l'hébreux, l'hindi, l'indonésien, l'italien, le japonais, le kannada, le kazakh, le letton, le maori, le portugais (Brésil), le portugais (Portugal), le serbe, le thaï, le turque, ), l'ukrainien, et le vietnamien. } _support_ [l=fr] {Nous avons réorganisé notre page d'aide, et inclus de nouvelles informations sur les dons aux projet Greenstone, les recherches contractuelles et les aides commerciales. } _gs3proto_ [l=fr] {Greenstone 3 est une refont complète de Greenstone, actuellement en développement. La version standard de Greenstone (Greenstone 2) reste le meilleur choix pour quasiment tous les utilisateurs. Greenstone 3 pourra utiliser des collections déjà existante, il n'y à donc aucun risque d'incompatibilité futur en continuant d'utiliser Greenstone 2. Greenstone 3 home page. } _survey_ [l=fr] {Bien que la date limite soit déjà dépassée, il serait encore utile de compléter le questionnaire del'enquête utilisateur . Les résultats de l'enquête seront trés prochainement publiés ici.} _spanishusersgroup_ [l=fr] {Il y a maintenant un groupe d'utilisateur parlant espagnol de Greenstone; plus d'information ici.} _t4_ [l=fr] {Téléchargez Greenstone v2.41. Greenstone Librarian Interface (GLI), un frontend pour la fonctionnalité de construction de collection de Greenstone, facile à utiliser, a été intensivement testé et débogué. Si vous ne l'avez pas encore essayé, c'est le bon moment de le faire (et si vous aviez rencontré des problèmes avant, essayez SVP cette version). Greenstone 2.41 inclut aussi un nouveau plugin pour le trtaitement de bases de données CDS/ISIS, la possibilité d'exporter des collections multiples sur CD-ROM, et beaucoup d'autres corrections de bogues et améliorations.} _t5_ [l=fr] {Une des parties les plus difficiles dans l'utilisation de Greenstone arrive avec un fichier de configuration pour votre collection. Pour aider à apprendre comment le faire, plusieurs exemples de collections bien documentés ont été placés à nzdl.org qui explique sur la page d'accueil de la collection comment ils ont été rassemblés.} _t6_ [l=fr] {Toute l'interface Greenstone, avec toute la documentation est disponible en Anglais, Français, Espagnol, Russe et Kazakh. Greenstone a aussi des interfaces dans plusieurs autres langues. Nous sommes à la recherche de volontaires pour ajouter des interfaces dans d'autres langues et aider à maintenir celles qui existent déjà.} _t7_ [l=fr] {Le but du logiciel est de doter les utilisateurs, en particulier dans les universités, les bibliothèques, et autres institutions publiques, des capaités à construire leurs propres bibliothèques numériques. Les bibliothèques numériques sont en train de bouleverser complètement la manière de disséminer et d'acquérir l'information au sein des communautés et institutions partenaires de l'UNESCO dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture à travers le monde, en particulier dans les pays en développement. Nous espèrons que ce logiciel va encourager le déploiement effectif de bibliothèques dnumériques pour le partage d'information et leur mise en disposition dans le domaine public. D'autres informations sont disponibles dans le livre Comment construire une bibliothèque numérique, écrit par deux membres du projet.} _t7_ [l=fr] {Le but du programme Greenstone est de permettre ses utilisateurs, en particulier les universités, bibliothèques et autres institutions publiques, de développer leurs propres bibliothèques digitales. Les bibliothèques virtuelles changent de manière radicales la façon dont l'information est disséminée et acquis dans les communautés et institutions partenaire de l'UNESCO dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture à travers le monde et pareticulièrement dans les pays en voie de développement. Nous espérons que ce programme encouragera le développement de bibliothèques virtuelles pour partager les informations et les placer dans le domaine public. Un complèment d'information peut être obtenu dans le livre How to build a digital library, écrit par deux membres du projet. } _t8_ [l=fr] {Les fichiers collect.cfg de plusieurs collections de www.nzdl.org sont disponibles ici.} _t9_ [l=fr] {Ce logiciel est développé et distribué dans le cadre d'un effort de coopération internationale établie en Aout 2000 entre trois parties.} _t10_ [l=fr] {Le Projet de Bibliothèque Numérique de Nouvelle Zellande à l'Université de Waikato} _t11_ [l=fr] {Le logiciel Greenstone est issu de ce projet, et cette initiative a été prise en charge par la Sous-Commission de la Communication de la Commission Nationale pour l'UNESCO de la Nouvelle Zellande dans le cadre de la contribution de la Nouvelle Zellande au programme de l'UNESCO.} _t12_ [l=fr] {Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture} _t13_ [l=fr] {La dissémination de l'information éducative, scientifique et culturelle à travers le monde, et particulièrement son accessibilité dans les pays en développement, est un objectif central de l'UNESCO poursuivi dans le cadre de son Programme intergouvernement Information pour Tous, et les technologies de l'information et de la communication appropriées sont considérées comme un outil important dans ce contexte.} _t14_ [l=fr] {L'ONG Human Info, basée à Anvers, Belgique} _t15_ [l=fr] {Ce projet travaille avec des organismes de l'ONU et d'autres ONG, et s'est forgé une réputation mondiale pour son travail de numérisation d'une documentation d'intérêt le développement humain et la mise à disposition gratuite de cette documentation aux pays en développement et sur une base de recrouvement de coût pour les autres.} _t16_ [l=fr] {Si vous téléchargez Greenstone et l'installez avec les collections de démonstration standard ou si vous l'installez à partir du CD-ROM Greenstone, cela va ressembler exactement à ceci. } ####################################################################### package download _t18_ [l=fr] {Télécharger Greenstone} _t19_ [l=fr] {Greenstone est un logiciel open source, distribué dans les conditions de la GNU General Public License. Il fonctionne sousr Windows et Unix, et aussi bien le code source que les exécutables sont disponibles pour téléchargement. Il est entièrement documenté en anglais, français, espagnol et russe.} _t20_ [l=fr] {Sélectionnez la distribution Greenstone de votre choix dans la liste ci-dessous. Chaque distribution fournit une interface complète en anglais, français, espagnole, et russe.} _t21_ [l=fr] {Chaque distribution contient également le "Greenstone Librarian Interface", un outil graphique pour la construction de bibliothèques numériques. Il vous donne accès aux fonctionnalités de Greenstone à partir d'une interface "pointer et cliquer" facile à utiliser. Pour utiliser cet outil, vous aurez besoin d'un Environnement Java Run-Time adéquat que vous pouvez télécherger de here -- la dernière version est actuellement 1.4.2 (choisissez JRE, pas SDK).} _t22_ [l=fr] {Distribution Windows} _t23_ [l=fr] {C'est la distribution qu'il vous faut si vous voulez démarrer Greenstone sous n'importe quel environnement Windows 32 bits (c'est-à-dire Windows 95/98/Me/NT2000/XP etc...).} _t24_ [l=fr] {Notez que Greenstone fonctionne aussi sous Windows 16 bits (Windows 3.1/3.11). Cependant, le programme d'installation utilisé dans cette distribution ne fonctionne pas pour ces versions de Windows. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'une version de Greenstone pour Windows 16 bits.} _t25_ [l=fr] {En utilisant cette distribution vous pouvez soit installer la "local library" ou la "web library", soit installer et compiler le code source (cliquer ici pour une description des différences entre la "local library" et la "web library"). Pendant le processus d'installation, on vous demendera quelle forme de Greenstone vous souhaiter installer.} _t26_ [l=fr] {Cette distribution contient tout ce dont vous avez besoin pour utiliser Greenstone (y compris une collection de démonstration pré-construite)et pour fabriquer de nouvelles collections Greenstone. Certaines fonctions ne sont toutefois pas incluses, essentiellement dans le but de réduire la taille de cette distribution aussi petite que possible. Voyez ci-dessous pour les détails concernant le moyen d'obtenir ces fonctionalités manquantes.} _t26_ [l=fr] {Cette distribution contient tout ce dont vous avez besoin pour utiliser Greenstoneet pour construire de nouvelles collections Greenstone (ainsi qu'une collection de démonstration déjà construite) . Cependant, certaines possibilités ne sont pas inclues, principalement dans un souci d'avoir une distribution aussi petite que possible. Voir ci-dessous pour savoir comment se procurer ces possibilités manquantes.} _t27_ [l=fr] {Cette distribution utilise un progamme d'installation standard de Windows; téléchargez simplement le fichier et double-cliquez dessus pour l'installation (voir le Guide d'installation pour des instructions d'installation plus détaillées). } _t28_ [l=fr] {Distribution Unix} _t29_ [l=fr] {Ceci est la distribution recommandée si vous installez Greenstone sous n'importe quelle forme de Unix.} _t30_ [l=fr] {Cette distribution vient avec des binaires linux statiquement liés. Cependant, il contient aussi le code source Greenstone pour la compilation sur d'autres formes d'Unix (ou sur Linux si vous préférez ne pas utiliser les binaires fournis).} _t31_ [l=fr] {Cette distribution contient tout ce dont vous avez besoin pour exécuter Greenstone (y compris une collection de démonstration pré-construite) et pour construire de nouvelles collections Greenstone. Certaines fonctionnalités relatives au fonctionnement ne sont pas incluses pour limiter la taille de la distribution. Voir ci-dessous pour plus de détails sur les moyens d'obtenir ces fonctionnalités manquantes.} _t32_ [l=fr] {Pour installer cette distribution, extraire l'archive tar gzipée et démarrer le script shell Install.sh à partir du répertoire gsdl-X.XX-unix/Unix (voir le Guide d'installation pour des informations plus détaillées sur l'installation).} _t32_ [l=fr] {Pour installer cette distribution, décompressez l'archive tar gzip et executez le script shell Install.sh depuis le répertoire gsdl-X.XX-unix/Unix (pour plus de détails voyez le guide d'installation } _t33_ [l=fr] {Distribution Mac OS X} _t34_ [l=fr] {Cett distribution contient des binaires dynamiquement liés pour Mac OS X s'exécutant sur des plate-formes PowerPC.} _t35_ [l=fr] {Cette distribution a été testeé sur Mac OS X 10.2.6 et 10.2.3. Elle contient les binaires pré-construites, ainsi que la collection pour démonstration pré-construites. Cette distribution contient aussi la bibliotheque d'interface de Greenstone pour construire des collections.} _t36_ [l=fr] {Distribution de source seule} _t37_ [l=fr] {Cette distribution contient le code source Greenstone accompagné de la même collection de démonstration que pour les distributions ci-dessus (même si la collection n'est pas pré-construite dans cette distribution).} _t38_ [l=fr] {Cette distribution n'a pas de procédure d'installation automatique (exécuter Install.shne fonctionnera pas ici). A moins d'être sûr de savoir ce que vous faites, vous souhaitez probablement obtenir l'une des distributions ci-dessus; chacune d'elles contient le code source Greenstone. Notez que vous pouvez obtenir une version mise à jour du code source Greenstone à tout instant en utilisant cvs.} _t39_ [l=fr] {Les paquetages supplémentaires suivants peuvent être téléchargés et installés avec une installation Greenstone déjà existante pour ajouter des fonctionnalités omises dans les distributions ci-dessus.} _langpack_ [l=fr] {Paquet Greenstone pour les langues} _langpackdesc_ [l=fr] {Ce paquet contient l'interface Greenstone dans différentes langues; voirici pour les details.} _t40_ [l=fr] {Paquetage d'exportation vers CD-ROM} _t41_ [l=fr] {Ce paquet active la fonction d'exportation vers CD-ROM à partir du "Collecteur" de Greenstone.} _t42_ [l=fr] {Pour installer, il suffit de télécharger le fichier (cela fonctionne aussi bien sur Windows que sur Unix et n'importe quelle version de Greenstone supérieure à 2.34) et extraire l'archive zip dans le répertoire gsdl\\bin\\windows de votre installation Greenstone existante.} _t43_ [l=fr] {Les utilitaires suivants ont été conçus pour être utilisés avec Greenstone.} _dllearningteachingmaterial_ [l=fr] {Le paquetage suivant devrait vous permettre d'en savoir plus sur Greenstone et de l'enseigner à d'autres personnes} _dlteachingmaterialdesc_ [l=fr] {Matériel préparé à l'occasion de divers ateliers de travail Greenstone; voir ici pour les détails.} _t44_ [l=fr] {L'organisateur} _t45_ [l=fr] {L'Organisateur est une application Windows utile pour la production automatique de plusieurs des fichiers de configuration (metadata.xml,sub.txt, etc...) requis par des collections complexes de Greenstone.} _t46_ [l=fr] {Pour installer, il suffit de télécharger et de double-cliquer sur le fichier exécutable auto-extractible.} ####################################################################### package examples _t47_ [l=fr] {Exemples de Greenstone en Action} _t48_ [l=fr] {Projet Bibliothèque Numérique de Nouvelle zellande} _t49_ [l=fr] {Un site de démonstration mis en place par les développeurs de Greenstone, le Nouveau Projet de Bibliothèque Numérique de Nouvelle Zellande. Ce site contient plusieurs collections, allant de l'information humanitaire aux rapports techniques sur l'informatique et à des collections de démonstration de documents chinois et arabes.} _t50_ [l=fr] {Bibliothèque Greenstone russe} _t51_ [l=fr] {Un site Greenstone contenant plusieurs collections en langue russe. Ce site a été mis en place par un département du gouvernement régional dans la république Mari El de la Fédération de Russie.} _t52_ [l=fr] {Projet Gutenberg} _t53_ [l=fr] {Un projet en cours pour produire et distribuer des éditions électroniques gratuites de littérature; le Projet Gutenberg contient actuellement plus de 3700 titres, de Shakespeare à Dickes en passant par les sœurs Bronte. Ce site, maintenu par Ibiblio, l'un des sites mirroirs de Gutenberg, utilise Greenstone pour rendre toute la collection Gutenberg accessible sous une forme permettant une recherche intégrale.} _t54_ [l=fr] {Université des Sciences Appliquées de Stuttgart} _t55_ [l=fr] {Hochshule der Medien - une bibliothèque numérique "Information et Media" créée par l'Université des Sciences Appliquées de Stuttgart, Allemagne.} _t56_ [l=fr] {Archives du Collège Gresham} _t57_ [l=fr] {Une bibliothèque numérique créée au Collège Gresham, Londres, Angleterre} _t58_ [l=fr] {Centre d'Etudes pour les Bibliothèques Numériques} _t59_ [l=fr] {Université A&M du Texas - Un site de recherche sur les bibilothèques numériques contenant des propotypes de collections Greenstones avec un accent sur sur les Flores Numériques.} _t60_ [l=fr] {Bibliothèque Numérique de l'Université de Pékin} _t61_ [l=fr] {Deux collections expérimentales crées à l'Université de Pékin.} _t62_ [l=fr] {Recherche sur la récupération d'information musicale} _t63_ [l=fr] {Page d'accueil virtuelle de la recherche sur la récupération d'information musicale.} _t64_ [l=fr] {Album Photo} _t65_ [l=fr] {Une collection de photos prises par Gordon Paynter.} _t66_ [l=fr] {Collections Spéciales de la Washington Research Library Consortium} _t67_ [l=fr] {Matériau numérique des collections spéciales des huit universités de WRLC de Washington, D.C., USA} _t68_ [l=fr] {Archives de Indian Labour} _t69_ [l=fr] {Un projet en partenariat entre le V.V. Giri National Labour Institute et l'Association des Historiens du Travail de l'Inde. Les archives d'Indian labour sont dédiées à la conservation et la mise à disposition de documents sur la classe ouvrière indienne qui se dégradent à une très grande vitesse.} _t70_ [l=fr] {Collections de démonstration NCSI} _t71_ [l=fr] {Collections de démonstrations créées par les étudients et le personnel du Centre National d'Information Scientifique de l'Institut Indien pour les Sciences, Bangalore, Inde. Plusieurs de ces collections contiennent des éléments en Kannada et Hindi.} _t72_ [l=fr] {Jardin Botanique de New York} _t73_ [l=fr] {Le projet de numérisation du livre rare de la Bibliothèque LuEsther T. Mertz du Jardin Botanique de New York.} _t74_ [l=fr] {La Collection Ponts Numériques de l'Université Lehigh.} _t75_ [l=fr] {Une collection contenant trente livres sur les ponts, tous publiés entre 1811 et 1899. La collection a été créée à l'Université Lehigh, Pennsylvanie et présente un interface utilisateur fortement personnalisée.} _t76_ [l=fr] {Chopin Early Editions} _t77_ [l=fr] {Une collection d'images numériques des premières éditions imprimées des compositions musicales de Frédérique Chopin. La collection a été créée par la bibliothèque de l'Université de Chicago, et une fois terminée, elle comportera toute la collection complète de plus de 400 des premières éditions de Chopin. Le fichier de configuration de la collection Greenstone a aussi été rendu disponible et peut être téléchargé ici.} _t78_ [l=fr] {Bibliothèque Publique Slavonski Brod} _t79_ [l=fr] {Le projet pilote de numérisation de la collection des études locales de la Bibliothèque Publique de Slavonski Brod, Croatie.} _ex1t_ [l=fr] {Mirabilia Vicomercati} _ex1d_ [l=fr] {Mirabilia Vicomercati est un projet en cours géré par Vimercate Public Library (Milan, Italie) et qui a pour objectif la numérisation de sources primaires d'histoire locale. Plusieurs collections seront fournies (photographies, posters, cartes, textes, références, multimédia) pour rendre accessible, promouvoir et préserver la mémoire historique de Vimercate et de son territoire. } _ex2t_ [l=fr] {Collection numérique Argus de l'Université Wesleyland de l'Illinois} _ex2d_ [l=fr] {Le journal The Argus de l'université Wesleyland de l'Illinois est publié sous la supervision des étudiants depuis 1894. Cette collection numérique fait partie d'un projet en cours qui a pour objet la conservation et l'accès aux numéros Argus publiés de 1894 à 2000.} _ex3t_ [l=fr] {Droits Humains en Argentine} _ex3d_ [l=fr] {Ce site contient des documents, photos et livres concernant les fichiers des enfants kidnappés pendant la dictature de 1976 à 1983, la législation sur l'identité, l'information relative à la jurisprudence, et plusieurs autres éléments. Il a été crée par le Sécrétariat aux Droits Humains d'Argentine sous l'égide de la Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad (CONADI), qui est une Commission Nationale qui lutte pour les droits de la personne à avoir une identité, particulièrement quand ses parents ont disparu.} _ex4t_ [l=fr] {Auburn University Libraries Digital Library} _ex4d_ [l=fr] {Ce site contient deux collections Greenstone. Alabama Postcards a plus de 300 cartes postales décrivant des bâtiments, des sites naturels, des évènements et autres scènes dans diverses villes, grandes et petites, de l'Alabama du 20ème siècle. Ces images sont catégorisées selon les endroits et aussi selon les titres. Alabama Authors fournit des informations sur les auteurs de l'Alabama du 20ème siècle qui sont gérées et mises à jour par l'Alabama Library Association. Cette collection a vu le jour sous la forme d'un document imprimé crée dans WordPerfect 5.2 et a été rééditée plusieurs fois avant sa version Greenstone qui permet une recherche complète.} _ex5t_ [l=fr] {Collection de partitions musicales de la Bibliothèque d'Etat de Tasmanie} _ex5d_ [l=fr] {Ce site fournit environ deux cent éléments du riche patrimoine de musique écrite dans la Bibliothèque d'Etat des Collections d'Héritage de Tasmanie. Ils vont des années 1840 aux années 1930 et incluent des morceaux pour piano et autres instruments, des arrangements de bandes de cuivre et chansons de toutes sortes - populaires, sacrées, patriotiques, et même des chansons écrites pour encourager les touristes à venir en Tasmanie.} _ex6t_ [l=fr] {Institut indien de base de données de publications de la Science} _ex6d_ [l=fr] {L'institut indien de la Science, Bangalore - 560012, Karnataka, Inde est le premier établissement de recherche et enseignement avancés, avec plus de 2000 chercheurs actifs travaillant dans presque tous les secteurs scientifiques de pointe. Créé en 1909 par J.N.Tata, l'institut édite environ 2.000 publications chaque année, selon une étude, comprenant des articles de journaux, des publications de conférence, brevets, rapports, livres, chapitres de livre. Un effort particulier est fait ici pour compiler ces publications, identifier leurs sources, supprimer les doublons, normaliser les détails des méta-données. La base de données est publiée sur le web à l’aide de Greenstone.} _ex7t_ [l=fr] {Les livres du passé / Llyfrau o'r Gorffennol} _ex7d_ [l=fr] {Les livres du passé est une collection en ligne de livres Gallois d'intérêt culturel national qui ont longtemps été épuisé, et qui sont peu susceptible d'être réimprimé par des moyens traditionnels. Les textes sont disponibles sous deux formes - les pages originales des livres sous forme d'images , et le texte électronique entièrement indexé et imprimable. Développé par Culturenet Cymru et le Conseil des livres Gallois, la collection des livres du passé est une ressource librement accessible à tous. Le site Web sera développé et enrichi pendant les prochaines années pour contenir encore beaucoup plus de livres en langues anglaise et Galloise.} _ex8t_ [l=fr] {Réseau d'information gouvernemental des Philippines sur la recherche, l'éducation.} _ex8d_ [l=fr] {PREGINET est un réseau national de diffusion qui relie les établissements scolaires, de recherche, et gouvernementaux aux Philippines. L'institut pour l'avancement de la Science et de la technologie (ASTI) a créé une plateforme de bibliothèque numérique à l'usage des établissements associés au réseau PREGINET. Ils ont construit des collections pour le journal philippin ICT et microélectronique (PJICTM), les bulletins publiés par PREGINET, et la collection de vidéo d'ASTI.} # -- Missing translation: _ex9t_ _ex9d_ [l=fr] {Ulukau met à disposition des ressources pour l'utilisation, l'enseignement, et le perfectionnement de la langue hawaïenne. Il y a cinq collections: Ka Hoʻoilina: Puke Pai ʻŌlelo Hawaiʻi" (Le traditionel: Journal des ressources en langue hawaïennes), des journaux hawaïens, Baibala Hemolele (la bible hawaïenne), des dictionnaires, et des livres en langue hawaïenne.} _ex10t_ [l=fr] {Bibliothèque publique De Detroit: Collection De E. Azalia Hackley} _ex10d_ [l=fr] {Cette collection de paroles de musique se compose plus de 500 morceaux écrits au 19ème et 20ème siècle et édités entre 1799 et 1922. Les thèmes des chansons se rapportent à la vie dans les plantations au début du 19ème siècle dans le sud américain, la période de guerre civile, y compris l'abolitionnisme, l'émancipation et la reconstruction, ainsi que la musique populaire de début du 20ème siècle, et les thèmes stéréotypés liés aux chanteurs noirs.} _ex11t_ [l=fr] {Institut Indien de Management, Kozhikode} _ex11d_ [l=fr] {L'Institut Indien de Management Kozhikode (IIMK)(http://www.iimk.ac.in) est une école de haut niveau mise en place par le gouvernement indien en 1996. Le Centre pour le Développement des Bibliothèques Digitales de l'IIMK utilise des logiciels GSDL pour l'élaboration de sa bibliothèques digitale. Cette bibliothèques digitales, toujours plus grande est multi-média, comporte plusieurs types de support et d'éditions dont des livres, monographies, rapports, journaux, dossiers et films éducatifs. La partie films est une addition récente qui n'utilise que des logiciels et standards libres (OpenSource) pour son élaboration.} _ex12t_ [l=fr] {Bibliothèque Digitale de Sciences Naturelles, Université Nationale du Viet-Nam, Ho Chi Minh-Ville (en vietnamien)} _ex12d_ [l=fr] {Ce site contient deux collections Greenstone. "Library and Information Science" qui contient des articles sur les sciences bibliothécaires et de l'information provenant du club des bibliothèques, FESAL, ainsi que les bulletins de la bibliothèque des sciences naturelles depuis 1998. "Library Equipment" contient des photos d'équipements de bibliothèque provenant de bibliothèques situées aux états unis, singapour, la thaïlande et le vietnam. Ce site est maintenu par la bibliothèque ses sciences naturelles, VNU-HCM.} _ex13t_ [l=fr] {Centre de Documentation SRM} _ex13d_ [l=fr] {Version de démonstration d'un CD-ROM avec des références bibliographiquelittératures sur la méthodologie de la recherche sociale. Les quelques 1500 références (53 000 sur le CD-ROM) sont réparties en deux sous-collecions : 1958-1990 et 1991-2004. LE centre de documentation SMR fait partie de l'Institut Néerlandais pour l'Information Scientifique (NIWI)} _ex14t_ [l=fr] {Bibliothèque Nationale du Kyigyzstan} _ex14d_ [l=fr] {Poême épique Kyrgyz Manas, un livre rare de la bibliothèque Nationale du Kyrgyzstan; et une collection de dissertations et résumés préparés par des scientifiques Kyrgyz sur des sujets tels que l'agriculture, la médecine, l'industrie minière, l'histoire et la culture de la répubique Kyrgyz.} ####################################################################### package docs _t80_ [l=fr] {Documentation Greenstone} _t81_ [l=fr] {Manuels} _t82_ [l=fr] {Les manuels Greenstone suivants sont disponibles en format PDF pour téléchargement. Ils sont disponibles en Anglais, Français, Espagnol, Russe, Kazakh (grace à l'UNESCO d'Almatay) et vietnamien (grace à Integrated e-Solutions Ltd., Saigon). .} _installersguide_ [l=fr] {Guide de l'installateur} _t83_ [l=fr] {anglais} _t84_ [l=fr] {espagnol} _t85_ [l=fr] {français} _t86_ [l=fr] {russe} _t87_ [l=fr] {kazakh} _tvi_ [l=fr] {Vietnamien} _t88_ [l=fr] {Décrit dans le détail le processus d'installation de Greenstone. Notez que le Guide de l'installateur suppose que Greenstone est installé à partir d'une distribution CD-ROM. Les instructions doivent être adaptées au mode qui convient à l'évidence lorsque l'installation se fait à partir d'un téléchargement web.} _usersguide_ [l=fr] {Guide de l'utilisateur} _t90_ [l=fr] {Détails généraux sur l'utilisation de collections Greenstone, de l'interface web du Collecteur pour la construction de nouvelles collections, et des fonctions d'administration de Greenstone.} # _t92_ {sorry, no kazakh} _developersguide_ [l=fr] {Guide du développeur} _t94_ [l=fr] {Une description plus détaillée du processus de construction d'une collection Greenstone, incluant la construction de collections à partir de lignes de commandes ou d'un prompt DOS. Egalement une description de la structure du système runtime de Greenstone. } _t95_ [l=fr] {Du papier à la collection} _t96_ [l=fr] {Un document décrivant le processus complet de création d'une collection de bibliothèque numérique à partir de documents imprimés. Cela inclut le processus de numérisation et de reconnaissance optique des caractères ainsi que l'utilisation de l'"Organizer".} _t97_ [l=fr] {A l'intérieur des collections Greenstone} _t98_ [l=fr] {anglais(HTML)} _t99_ [l=fr] {anglais(PDF)} _documentedexamplecollections_ [l=fr] {Exemple de collection documentée} _documentedexamplecollectionstext_ [l=fr] {Ce paquetage est composé de 11 exemples documentés de collections Greeston dont les pages « à propos » décrivent leur élaboration. Elles sont entièrement documentée en anglais, français, espagnol et russe, et sont une excellent moyen d'apprendre à construire des collections sipmples. De plus, en utilisation de l'interface du bibliothècaire (GLI) et en choisissant l'une de ces collection comme modèle vous hériterez de son style sans avoir à le recréer.

De manière à réduire la taille de ce paquetage, les collections sont fournies non compilées. Après les avoir décompressé dans le répertoire « collect » de Greensone, vous devrez les compiler à l'aide du GLI (ou à partir de la console de commande) avant de pouvoir les consulter. Ces collections peuvent aussi être vues à l'adresse suivante : http://www.nzdl.org. } _t100_ [l=fr] {Le fichier de configuration d'une collection est une des choses les plus importantes. Afin d'apprendre comment construire le fichier de configuration d'une collection, ce document présente et explique les fichiers de configuration de quelques collections, et donne aussi quelques exemples d'adaptation de la présentation de Greenstone. (Note, ce document suppose une version 2.40 de Greenstone ou supérieure. } _t101_ [l=fr] {MG/MG++} _t102_ [l=fr] {Pour une information au sujet des systèmes sous-jascents d'indexation et d'extraction utilisés par Greenstone, veuillez aller ici pour MG, ou télécharger le guide de l'utilisateur MGPP .} _tutorialexercisesdesc_ [l=fr] { Ces exercices d'instruction de Greenstone vous enseigneront au sujet de plusieurs d'aspects de Greenstone, de son installation aux instructions de format, de l'écriture d'une collection sur un CD-ROM à son exposition sur OAI, de son exportation comme METS, ou de sa conversion vers et de DSpace, du moissonnage des documents de Web au moissonnage des metadonnées via OAI. Il vous apprendront également par des étapes détaillées l'établissement de collections de HTML, word, pdf, images, mp3, enregistrements marc, et de beaucoup plus, y compris de l'OCR des images d'un journal. Téléchargez le texte d'instruction et la plupart des dossiers d'exemples requis pour les exercices. Ce paquet supplémentaire contient les dossiers additionnels requis pour les exercices de multimédia (16 et 17). } _teachingmaterial_ [l=fr] {Matériel didactique} _1day_ [l=fr] {(1 jour)} _3day_ [l=fr] {(3 jour)} _teachingmaterialdesc_ [l=fr] {Paquetages d'outils préparés pour divers atelier d'apprentissage de Greenstone. Ces ateliers sont centrés sur l'installation de Greenstone et l'élaboration de collections à l'aide de l'interface du bibliothècaire. Ils contiennent:

Vous êtes libres dutiliser ces outils pour apprendre - ou initier à ! - Greenstone.

_onedayworkshop_

_threedayworkshop_ } _onedayworkshop_ [l=fr] {Cours dune journée Donné au JCDL, à Tucson en juin 2004. Le CD-ROM utilisé lors de cette journée contenait la version 2.51 de Greenstone et des fichiers de travail } _threedayworkshop_ [l=fr] {Cours de trois jours. Donnés à Suva (îles Fidji) en novembre 2003. Le CD-ROM utilisé lors de cet atelier contenait la version 2.41 de Greenstone ainsi que tous les outils d'apprentissage. Le paquetage contenait aussi un fichier texte donnat le contenu du CD-ROM} _t369_ [l=fr] {Documentation utilisateurs fournie} _t370_ [l=fr] {Personnalisation de l'interface Utilisateur de Greenstone} _t371_ [l=fr] {Un guide illustré de pour la personnalisation de l'interface utilisateur. Ecrit par Allison Zhang du Washington Research Library Consortium} ####################################################################### package support _t109_ [l=fr] {Assistance Greenstone} _tsupportintro_ [l=fr] {Vous voulez apprendre un peu plus au sujet de Greenstone? Vous avez des difficultés pour installer ou construire des collections? Il y a beaucoup d'autres ressources d'aide auxquelles vous pouvez vous adresser. } _tfaqh_ [l=fr] {Liste des questions les plus fréquentes (FAQ)} _tfaqb_ [l=fr] {La FAQ contient la liste des questions les plus fréquentes concernant Greenstone et leurs réponses, ainsi que comment se procurer le logiciel, comment installater et exécuter Greenstone, et comment construire des collections. } _tarchh_ [l=fr] {Archives de la liste de diffusion Greenstone } _tarchb_ [l=fr] {Cette collection contient toutes les questions et réponses échangées sur les deux listes de discussion Greenstone. Effectuer une recherche dans cette collection est une bonne façon de trouver des réponses aux questions les plus fréquentes et qui ne font pas encore parties de la FAQ. Celle-ci est mise à jour régulièrement. } _tmanualh_ [l=fr] {Documentation Greenstone} _tmanualb_ [l=fr] {Greenstone est accompagné par plusieurs manuels et guides. Cette page donne les liens sur ces documents qui existent en plusieurs langues.} _tdlbookh_ [l=fr] {Comment construire une bibliothèque numérique. } _tdlbookb_ [l=fr] {Qu'appelle-t-on une bibliothèque numérique? A quoi cela ressemble-t-il? D'ou proviennent les informations? Comment procède-t-on? Par quoi commencer? C'est un livre qui répond à ces questions d'une façon simple et pragmatique, en mettant l'accent sur l'aspect pratique Le livre décrit aussi les concepts et l'utilisation du logiciel Greenstone.} _tmaillisth_ [l=fr] {Listes de discussion Greenstone} _t104_ [l=fr] {Il y a deux listes de discussion dédiées principalement aux discussions concernant le logiciel Greenstone de bibloiothèque numérique. Il est conseillé aux utilisateurs actifs de s'inscrire à une des listes ou bien aux deux et de participer aux discussionsVeuillez aussi consulter les autres sources d'information, en particulier les archives des listes de discussion, avant d'envoyer une question à l'une des listes.} _t105_ [l=fr] {Liste pour les utilisateurs de Greenstone} _t106_ [l=fr] {Cette liste est pour discuter en général de Greenstone. Pour envoyer un message à cette liste, adressez-le à greenstone-users@list.scms.waikato.ac.nz. } _t107_ [l=fr] {Liste pour les développeurs de Greenstone} _t108_ [l=fr] {Cette liste est plus pour des discussions techniques entre les gens qui développent ou modifient Greenstone. Pour envoyer un message à cette liste, adressez-le à greenstone-devel@list.scms.waikato.ac.nz. Note: Vous devez d'abord vous inscrire à la liste avant d'envoyer un message.} _tsuppformh_ [l=fr] {Bordereau d'assistance Web} _tsuppformb_ [l=fr] {En dernier recours, si vous ne pouvez pas utiliser les listes de discussion pour quelque raison que ce soit, utilisez le bordereau d'assistance pour envoyer une demande à l'équipe Greenstone.} _ttrainingcourseh_ [l=fr] {Formation à Greenstone} # -- Missing translation: _ttrainingcourse_ ####################################################################### package intn _t278_ [l=fr] {Internationalisation de Greenstone} _t279_ [l=fr] {Il y'a plusieurs niveaux de support linguistique de Greenstone.} _t280_ [l=fr] {Langues de base} _t281_ [l=fr] {L'anglais, le français, l'espagnol, et le russe sont les langues de base de Greenstone. Pour ces langues il y' a une traduction complète comprenant l'interface, la documentation, les échantillons de collections, les instructions pour l'installation. Elle a été produite conjointement avec l'UNESCO et est distribuée avec toutes les versions de Greenstone, dont la version CD-ROM. Ces traductions sont mises à jour à chaque réédition du CD-ROM (pour le moment, approximativement une fois par an).} _t282_ [l=fr] {Traduction complète} _t283_ [l=fr] {Les traductions complètes de Greenstone comprennent l'interface et toute la documentation. La traduction de la documentation est un gros travail et jusqu'à présent, à part le projet de CD-ROM appuyé par l'UNESCO, il n'y'a qu'un seul exemple -- le kazakh. Nous voudrions encourager plus de personnes à se lancer dans les traductions complètes.} _t284_ [l=fr] {Traduction maintenue de l'interface seulement} _t285_ [l=fr] {Les traductions "maintenues" incluent l'interface de langue et une personne désignée pour la mettre à jour. L'interface Greenstone a été traduite dans plusieurs langues. Cependant, le système grossit et les langues d'interface ne sont plus à jour au fur et à mesure que de nouvelles fonctionnalités sont ajoutées au logiciel. Pour chaque langue, nous espérons trouver un volontaire pour assurer la maintenance périodique de l'interface de cette langue.} _t286_ [l=fr] {Traduction non maintenue de l'interface seule} _t287_ [l=fr] {L'interface vient en deux parties: une partie "principae" qui contient l'interface de base de la bibliothèque numérique, et une partie "auxiliaire" qui concerne des fonctionalités généralement seuelement utilisées par le maintenancier (ex: les pages Administration et le Collecteur). Plusieurs langues d'interface ne contiennent que la partie principale; puisque cette partie ne change que relativement lentement, elles restent pour la plupart relativement complètes. Toutefois, certaines traductions non maintenues sont plutôt dépassées.} _t288_ [l=fr] {En cours} _t289_ [l=fr] {Pour certaines langues, le processus de traduction est encore en cours.} _t290_ [l=fr] {Lorsque vous téléchargez Greenstone, la langue de base des interfaces (anglais, français, espagnol, et russe) sont fourniesautomatiquement. Les autres langues sont fournies dans un paquetage séparé qui peut être téléchargé et installé comme requis. Ceci réduit la taille des téléchargements, et pour ceux qui n'ont pas besoin de toutes les langues, Greenstone est légèrement plus petit et plus rapide.} _tnzdl_ [l=fr] {Projet NZDL} _tunesco_ [l=fr] {UNESCO } _t291_ [l=fr] {Voici un résumé des langues actuellement supportées:} _languagesinprogress_ [l=fr] {Voici un résumé des langues en cours:} _t292_ [l=fr] {Langue} _t293_ [l=fr] {Statut} _t294_ [l=fr] {Maintenancier} _t302_ [l=fr] {base} _t313_ [l=fr] {full} _t300_ [l=fr] {maintenu} _t296_ [l=fr] {non maintenu} _t298_ [l=fr] {En cours} _beingupdated_ [l=fr] {Mise à jour en cours} _t295_ [l=fr] {Arabe} _armenian_ [l=fr] {Arménian} _bengali_ [l=fr] {Bengali} _bislama_ [l=fr] {Bislama} _siksika_ [l=fr] {Niitsipussin/Siksika} _lng5_ [l=fr] {Bosniaque} _catalan_ [l=fr] {Catalan} _t297_ [l=fr] {Chinois} _chinesetrad_ [l=fr] {Chinois (traditionnel)} _lng4_ [l=fr] {Croate} _t299_ [l=fr] {Tchèque} _t301_ [l=fr] {Anglais} _t303_ [l=fr] {Hollandais} _farsi_ [l=fr] {Farsi} _t304_ [l=fr] {Français} _lng1_ [l=fr] {Finnois} _t305_ [l=fr] {Galicien} _georgian_ [l=fr] {Géorgien} _t306_ [l=fr] {Allemand} _t307_ [l=fr] {Grec} _t308_ [l=fr] {Hébreu} _lng2_ [l=fr] {Hindi} _hungarian_ [l=fr] {Hongrois} _t309_ [l=fr] {Indonésien} _t310_ [l=fr] {Italien} _t311_ [l=fr] {Japonais} _lng3_ [l=fr] {Kannada} _t312_ [l=fr] {Kazakh} _kyrgyz_ [l=fr] {Kyrgyz} _latvian_ [l=fr] {Latvian} _t314_ [l=fr] {Maori} _marathi_ [l=fr] {Marathi} _mongolian_ [l=fr] {Mongol} _t315_ [l=fr] {Népalais} _polish_ [l=fr] {Polonais} _t316_ [l=fr] {Portugais (Brésil)} _t317_ [l=fr] {Portugais (Portugal)} _romanian_ [l=fr] {Roumain} _t318_ [l=fr] {Russe} _t319_ [l=fr] {Serbe} _t320_ [l=fr] {Espagnol} _t321_ [l=fr] {Thai} _t322_ [l=fr] {Turc} _t323_ [l=fr] {Ukrainien} _t324_ [l=fr] {Vietnamien} _t325_ [l=fr] {Information pour les maintenanciers de langue} _t326_ [l=fr] {Il y a deux méthodes de travail avec l'interface de langue de Greenstone (mis à part l'édition directe des fichiers de macros, ce qui n'est pas recommandé).} _t327_ [l=fr] {Feuille de calcul} _t328_ [l=fr] {Nous vous envoyons une feuille Excel qui contient tous le texte en anglais, avec des cases vides pour la traduction. Vous la remplissez et la retournez, et nous l'installons dans Greenstone. Cette méthode est probablement la meilleure pour les traductions à grande échelle, mais nécessite un logiciel Microsoft.} _t329_ [l=fr] {Interface du traducteur Greenstone } _t330_ [l=fr] {L'interface du traducteur Greenstone est un outil du web qui présente le texte en anglais et prévoit des cases pour insérer le texte traduit. Une fois soummises, les traductions sont stockées dans le fichier de langue approprié. Le système détermine automatiquement le texte qui nécessite une traduction ou une mise à jour, et peut être utilisé facilement pour la mise à jour d'une interface de langue.} _t331_ [l=fr] {Généralement il vaut mieux utiliser la feuille de calcul pour créer une interface de base et l'interface de traduction à affiner ou mettre à jour ultérieurement. Dans l'un ou l'autre cas il vous faut un nom d'utilisateur et un mot de passe, que nous donnons aux maintenanciers de langue Greenstone désignés.} _t331extra_ [l=fr] {Si vous êtes intéressé, vous pouvez jouer avec une version ouverte du système en vous connectant à cette page avec pour nom d'utilisateur "guest" et sans mot de passe; cependant, vous ne pourrez pas sauvegarder les résultats.} _t332_ [l=fr] {Pour vous inscrire comme maintenancier de langue Greenstone désigné, veuillez envoyer une requête à Michael Dewsnip (mdewsnip@cs.waikato.ac.nz). Dès que vous recevez votre mot de passe, veuillez le changer en allant à cette page, en choisissant l'option administration, en cliquant sur l'option "changement de mot de passe" à gauche, et en suivant les instructions.} _t333_ [l=fr] {Dès que vous vous vous connectez, la page d'accueil de l'interface du traducteur se présente à vous. Lisez les instructions et commencez à traduire! Vous n'aurez pas à traduire toutes les chaînes de caractères en une session -- vous pouvez arrêter et continuer plus tard. Il y a un lien au bas de chaque page sous le bouton "soumettre" qui vous permet de visionner un site Greenstone dans la langue que vous avez choisie, et voir votre traduction prendre effet. (Cependant, les images ne sont pas créées au rythme de votre progression).} _t334_ [l=fr] {Texte dépendant de la langue dans Greenstone} _t335_ [l=fr] {Pour votre information et votre intérêt, le texte dépendant de la langue dans Greenstone apparaît à ces endroits. Nous ne cherchons pas à traduire les commentaires qui apparaissent dans le code du programme, les scripts, ou les fichiers de configuration. Notre ligne directrice est que les utilisateurs non programmeurs qui font des travaux standards avec Greenstone puissent travailler entièrement dans leur propre langue.} _t336_ [l=fr] {Interface de l'utilisateur} _t337_ [l=fr] {Base} _t338_ [l=fr] {Texte utilisé dans l'interface de base de la bibliothèque numérique Greenstone} _t339_ [l=fr] {Aide en ligne pour l'interface de base de la bibliothèque numérique} _t340_ [l=fr] {Auxiliaire} _t341_ [l=fr] {Texte généralement destiné au maintenancier de la bibliothèque (ex. les pages Administration et le Collecteur)} _t342_ [l=fr] {Texte utilisé dans Greenstone Librairian Interface} _t343_ [l=fr] {Texte en scripts pour le fonctionnement (et la compilation) de GLI} _t344_ [l=fr] {Le fichier d'aide gli.txt} _t345_ [l=fr] {Aide en ligne pour GLI} _t346_ [l=fr] {Construction de collection} _t347_ [l=fr] {Descriptions d'options et messages d'erreurs dans les scripts perl, les plugins et les classificateurs} _t348_ [l=fr] {Images} _t349_ [l=fr] {Chaînes de caratères qui apparaissent en images qui forment une partie de l'interface de l'utilisateur} _t350_ [l=fr] {Documentation} _t351_ [l=fr] {Manuels} _t352_ [l=fr] {Guide de l'installateur (35 pp.)} _t353_ [l=fr] {Guide de l'utilisateur (50 pp.)} _t354_ [l=fr] {Guide du développeur (115 pp.)} _t355_ [l=fr] {Du Papier à la Collection (45 pp.)} _t356_ [l=fr] {Installation} _t357_ [l=fr] {Unix} _t358_ [l=fr] {Texte dans install.sh et setup.bash.} _t359_ [l=fr] {Nous ne traduisons pas les textes qui apparaissent pendant le processus de configuration (./configure), parce que ceux qui installent les programmes sous Unix le font généralement en anglais.} _t360_ [l=fr] {Windows} _t361_ [l=fr] {Texte dans l'installateur InstallShield utilisé pour Greenstone, et setup.bat.} _t362_ [l=fr] {InstallShield vient avec plusieurs langues différentes, et nous ne sommes pas responsables de ces traductions.} _t363_ [l=fr] {Les deux} _t364_ [l=fr] {Le fichier install.txt} _t365_ [l=fr] {Licence} _t366_ [l=fr] {La GNU General Public Licence est écrit en anglais et des traductions officielles dans d'autres langues n'existent pas. Cependant, une traduction non officielle est annexée au texte de la licence qui est présenté pendant le processus d'installation.} _t367_ [l=fr] {Echantillons de Collections} _t368_ [l=fr] {Fichiers de configuration de collection pour échantillons de collections fournis avec Greenstone.} ###################################################################### # 'preferences' page package preferences ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textpresentationprefs_ [l=fr] {Préférences de présentation} _textlanguage_ [l=fr] {Langue de l'interface: } _textencoding_ [l=fr] {Encodage: } _textformat_ [l=fr] {Format de l'interface: } _textgraphical_ [l=fr] {Graphique} _texttextual_ [l=fr] {Textuel}