# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Greek Language text and icon macros # Many thanks to Dimitris Gavrilis (translated November 2003) # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying # icons which themselves contain text. # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'. # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text # that appears in the english version of the icon. This is the text # that must be translated, nothing needs to be done to the macros # themselves. The other two fields of the comments are used by # automatic icon generating software which reads the newly translated # file and generates appropriate icons. # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=el] {Περιοδικές εκδόσεις /Periodicals} _textsource_ [l=el] {αναφορά πηγής/ πηγή} _textdate_ [l=el] {ημερομηνία έκδοσης: } _textnumpages_ [l=el] {αριθμός σελίδων:} _textsignin_ [l=el] {Εγγραφή} _textdefaultcontent_ [l=el] {Δεν κατέστη δυνατον να βρεθεί η σελίδα που αναζητήσατε. Παρακαλούμε χρησιμοποιείστε την επιλογή "πίσω" ή την επιλογή "αρχική σελίδα" για να γυρίσετε στην ψηφιακή βιβλιοθήκη του Greenstone.} _textdefaulttitle_ [l=el] {GSDL Error} # -- Missing translation: _textbadcollection_ _textselectpage_ [l=el] {-- Επιλογή Σελίδας --} _collectionextra_ [l=el] {Αυτή η συλλογή περιέχει _about:numdocs_ έγγραφα. Τροποποιήθηκε τελευταία φορά στις _ .} # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=el] {
Αυτή η συλλογή περιλαμβάνει _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",document,documents), σύνολο _numbytes_.
Πατήστε εδώ για να δείτε έναν περιληπτικό πίνακα αυτής της συλλογής. } _textimagecollection_ [l=el] {} _textimageabout_ [l=el] {Πληροφορίες (για)} _textimagehome_ [l=el] {Αρχική σελίδα} _textimagehelp_ [l=el] {Βοήθεια} _textimagepref_ [l=el] {Επιλογές} _textimagegreenstone_ [l=el] {(το) Software της Ψηφιακής Βιβλιοθήκης του Greenstone} _textimageusab_ [l=el] {Τι σας φάνηκε δύσκολο να χρησιμοποιήσετε;} _textimagesearch_ [l=el] {Αναζήτηση για ειδικούς όρους} _textimageTitle_ [l=el] {Αλφαβητικό ευρετήριο τίτλων.} _textimageList_ [l=el] {Κατάλογος Εγγράφων} _textimageCreator_ [l=el] {Αλφαβητικό ευρετήριο συγγραφέων} _textimageSeries_ [l=el] {Σάρωση ανά τεύχος} _textimageDate_ [l=el] {Ευρετήριο ανά ημερομηνία} _textimageSubject_ [l=el] {Σάρωση ανά θεματική κατηγορία} _textimageTo_ [l=el] {Σάρωση ανά Πέρασμα σε πεδίο} _textimageFrom_ [l=el] {Σάρωση ανά τομέα} _textimageOrganization_ [l=el] {Σάρωση ανά οργανισμό} _textimageHowto_ [l=el] {Ευρετήριο κατηγοριών Πως να} _textimageTopic_ [l=el] {Ευρετήριο τευχών για ειδικά θέματα.} _textimageBrowse_ [l=el] {Ευρετήριο} _textimagePeople_ [l=el] {Αλφαβητικό ευρετήριο ανθρώπων} _textimageLanguage_ [l=el] {Σάρωση ανά γλώσσα} _textimageAcronym_ [l=el] {Ευρετήριο ακρονυμίων} _textimagePhrase_ [l=el] {Σάρωση φράσεων} _textimageArtist_ [l=el] {Ευρετήριο καλλιτεχνών} _textimageSource_ [l=el] {Σάρωση ανά αρχικό όνομα αρχείου} _textimageKeyword_ [l=el] {Σάρωση με λέξη κλειδί} _textimageVolume_ [l=el] {Σάρωση ανά τόμο} # -- Missing translation: _textimageCountries_ _textimageCaptions_ [l=el] {Ευρετήριο φωτογραφιών} _texticontabsearchgreen_ [l=el] {Αναζήτηση} _texticontabDategreen_ [l=el] {Ημερομηνίες} _texticontabseriesgreen_ [l=el] {Σειρές} _texticontabCreatorgreen_ [l=el] {Συγγραφείς (Α-Ω)} _texticontabTitlegreen_ [l=el] {Τίτλοι (Α-Ω)} _texticontablistgreen_ [l=el] {Ταξινόμιση} _texticontabSubjectgreen_ [l=el] {Θεματικές ενότητες} _texticontabtogreen_ [l=el] {πέρασμα σε} _texticontabfromgreen_ [l=el] {από} _texticontaborggreen_ [l=el] {Οργανισμός} _texticontabhowgreen_ [l=el] {Πως να} _texticontabtopicgreen_ [l=el] {Θέματα} _texticontabbrwsegreen_ [l=el] {Σάρωση} _texticontabbrowsgreen_ [l=el] {Σάρωση} _texticontabPeoplegreen_ [l=el] {Άνθρωποι (Α-Ω)} _texticontabLanguagegreen_ [l=el] {Γλώσσα} _texticontabAcronymgreen_ [l=el] {Ακρονύμια} _texticontabPhrasegreen_ [l=el] {Φράσεις} _texticontabArtistgreen_ [l=el] {Καλλιτέχνες} _texticontabSourcegreen_ [l=el] {Ονόματα αρχείων} _texticontabKeywordgreen_ [l=el] {Λέξεις - κλειδιά} _texticontabVolumegreen_ [l=el] {Τόμοι} # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ _texticontext_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου} _texticonclosedbook_ [l=el] {άνοιγμα αυτού του εγγράφου και επισκόπιση των περιεχομένων.} _texticonnext_ [l=el] {πέρασμα στην επόμενη ενότητα} _texticonprev_ [l=el] {πέρασμα στην προηγούμενη ενότητα} _texticonmidi_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή MIDI } _texticonmp3_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή MP3 } _texticonmsword_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή Microsoft Word } _texticonpdf_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή PDF} _texticonps_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή PostScript } _texticonppt_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή PowerPoint } _texticonrtf_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή RTF } _texticonxls_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή Microsoft Excel } _page_ [l=el] {σελίδα} _pages_ [l=el] {σελίδες} _of_ [l=el] {από} _vol_ [l=el] {τόμος} _num_ [l=el] {Αρ.} _textmonth00_ [l=el] {} _textmonth01_ [l=el] {Ιανουάριος} _textmonth02_ [l=el] {Φεβρουάριος} _textmonth03_ [l=el] {Μάρτιος} _textmonth04_ [l=el] {Απρίλιος} _textmonth05_ [l=el] {Μάιος} _textmonth06_ [l=el] {Ιούνιος} _textmonth07_ [l=el] {Ιούλιος} _textmonth08_ [l=el] {Αύγουστος} _textmonth09_ [l=el] {Σεπτέμβριος} _textmonth10_ [l=el] {Οκτώβριος} _textmonth11_ [l=el] {Νοέμβριος} _textmonth12_ [l=el] {Δεκέμβριος} _textdocument_ [l=el] {Έγραφο} _textsection_ [l=el] {Ενότητα} _textparagraph_ [l=el] {Παράγραφος} _magazines_ [l=el] {Περιοδικά} _nzdlpagefooter_ [l=el] {
_iconblankbar_
New Zealand Digital Library Project
Department of Computer Science,
University of Waikato,
New Zealand}
#------------------------------------------------------------
# icons
#------------------------------------------------------------
## "ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ" ## top_nav_button ## chome ##
_httpiconchomeof_ [l=el] {_httpimg_/el/chomeof.gif}
_httpiconchomeon_ [l=el] {_httpimg_/el/chomeon.gif}
## "ΒΟΗΘΕΙΑ" ## top_nav_button ## chelp ##
_httpiconchelpof_ [l=el] {_httpimg_/el/chelpof.gif}
_httpiconchelpon_ [l=el] {_httpimg_/el/chelpon.gif}
## "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" ## top_nav_button ## cpref ##
_httpiconcprefof_ [l=el] {_httpimg_/el/cprefof.gif}
_httpiconcprefon_ [l=el] {_httpimg_/el/cprefon.gif}
## "ΣΤΕΙΛΤΕ ΜΑΣ ΤΗ ΓΝΩΜΗ ΣΑΣ" ## top_nav_button ## cusab ##
_httpiconcusabof_ [l=el] {_httpimg_/el/cusabof.gif}
_httpiconcusabon_ [l=el] {_httpimg_/el/cusabon.gif}
## "βοήθεια" ## green_title ## h_help ##
_httpiconhhelp_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_help.gif}
_widthhhelp_ [l=el] {200}
_heighthhelp_ [l=el] {57}
## "συγγραφείς (α-ω)" ## nav_bar_button ## tauth ##
_httpicontcreatgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthgr.gif}
_httpicontcreatof_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthof.gif}
_httpicontcreaton_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthon.gif}
_widthtcreatx_ [l=el] {110}
## "σειρές" ## nav_bar_button ## tser ##
_httpicontsergr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsergr.gif}
_httpicontserof_ [l=el] {_httpimg_/el/tserof.gif}
_httpicontseron_ [l=el] {_httpimg_/el/tseron.gif}
_widthtserx_ [l=el] {87}
## "ημερομηνίες" ## nav_bar_button ## tdate ##
_httpicontdategr_ [l=el] {_httpimg_/el/tdategr.gif}
_httpicontdateof_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateof.gif}
_httpicontdateon_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateon.gif}
_widthtdatex_ [l=el] {87}
## "θεματικές κατηγορίες" ## nav_bar_button ## tsubj ##
_httpicontsubjgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjgr.gif}
_httpicontsubjon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjon.gif}
_httpicontsubjof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjof.gif}
_widthtsubjx_ [l=el] {87}
## "σχετικά με" ## nav_bar_button ## tto ##
_httpiconttogr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttogr.gif}
_httpiconttoon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttoon.gif}
_httpiconttoof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttoof.gif}
_widthttox_ [l=el] {87}
## "από" ## nav_bar_button ## tfrom ##
_httpicontfromgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromgr.gif}
_httpicontfromon_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromon.gif}
_httpicontfromof_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromof.gif}
_widthtfromx_ [l=el] {87}
## "οργανισμοί" ## nav_bar_button ## torg ##
_httpicontorggr_ [l=el] {_httpimg_/el/torggr.gif}
_httpicontorgon_ [l=el] {_httpimg_/el/torgon.gif}
_httpicontorgof_ [l=el] {_httpimg_/el/torgof.gif}
_widthtorgx_ [l=el] {114}
## "πως να " ## nav_bar_button ## thow ##
_httpiconthowgr_ [l=el] {_httpimg_/el/thowgr.gif}
_httpiconthowon_ [l=el] {_httpimg_/el/thowon.gif}
_httpiconthowof_ [l=el] {_httpimg_/el/thowof.gif}
_widththowx_ [l=el] {87}
## "θέμα" ## nav_bar_button ## ttopic ##
_httpiconttopicgr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicgr.gif}
_httpiconttopicon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicon.gif}
_httpiconttopicof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicof.gif}
_widthttopicx_ [l=el] {87}
## "σάρωση" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
_httpicontbrwsegr_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwsegr.gif}
_httpicontbrwseon_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwseon.gif}
_httpicontbrwseof_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwseof.gif}
_widthtbrwsex_ [l=el] {87}
## "αναζήτηση" ## nav_bar_button ## tsrch ##
_httpicontsrchgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchgr.gif}
_httpicontsrchof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchof.gif}
_httpicontsrchon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchon.gif}
_widthtsrchx_ [l=el] {87}
## "τίτλοι α- ω" ## nav_bar_button ## ttitl ##
_httpiconttitlegr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlgr.gif}
_httpiconttitleof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlof.gif}
_httpiconttitleon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlon.gif}
_widthttitlex_ [l=el] {87}
## "άνθρωποι" ## nav_bar_button ## tpeop ##
_httpicontpeopgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopgr.gif}
_httpicontpeopof_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopof.gif}
_httpicontpeopon_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopon.gif}
_widthtpeopx_ [l=el] {97}
## "γλώσσα" ## nav_bar_button ## tlang ##
_httpicontlanggr_ [l=el] {_httpimg_/el/tlanggr.gif}
_httpicontlangon_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangon.gif}
_httpicontlangof_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangof.gif}
_widthtlangx_ [l=el] {87}
## "ακρονύμιο" ## nav_bar_button ## tacro ##
_httpicontacrogr_ [l=el] {_httpimg_/el/tacrogr.gif}
_httpicontacroof_ [l=el] {_httpimg_/el/tacroof.gif}
_httpicontacroon_ [l=el] {_httpimg_/el/tacroon.gif}
_widthtacrox_ [l=el] {87}
#TODO singular or plural?
## "φράσεις" ## nav_bar_button ## tphrse ##
_httpicontphrsegr_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrsegr.gif}
_httpicontphrseof_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrseof.gif}
_httpicontphrseon_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrseon.gif}
_widthtphrsex_ [l=el] {87}
## "καλλιτέχνες" ## nav_bar_button ## tartst ##
_httpicontartstgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tartstgr.gif}
_httpicontartstof_ [l=el] {_httpimg_/el/tartstof.gif}
_httpicontartston_ [l=el] {_httpimg_/el/tartston.gif}
_widthtartstx_ [l=el] {87}
## "ονόματα αρχείων" ## nav_bar_button ## tsrc ##
_httpicontsrcgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcgr.gif}
_httpicontsrcof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcof.gif}
_httpicontsrcon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcon.gif}
_widthtsrcx_ [l=el] {87}
## "λέξεις κλειδιά" ## nav_bar_button ## tkw ##
_httpicontkwgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwgr.gif}
_httpicontkwof_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwof.gif}
_httpicontkwon_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwon.gif}
_widthtkwx_ [l=el] {87}
## "τόμοι" ## nav_bar_button ## tvol ##
_httpicontvolgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolgr.gif}
_httpicontvolof_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolof.gif}
_httpicontvolon_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolon.gif}
_widthtvolx_ [l=el] {87}
## "λεζάντες" ## nav_bar_button ## tcapt ##
_httpicontcaptgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tcaptgr.gif}
_httpicontcaptof_ [l=el] {_httpimg_/el/tcaptof.gif}
_httpicontcapton_ [l=el] {_httpimg_/el/tcapton.gif}
_widthtcaptx_ [l=el] {87}
# -- Missing translation: tcount
## "Ο μεταφραστής" ## top_nav_button ## ctrans ##
_httpiconctransof_ [l=el] {_httpimg_/el/ctransof.gif}
_httpiconctranson_ [l=el] {_httpimg_/el/ctranson.gif}
_widthctrans_ [l=el] {100}
######################################################################
# 'about' page
package about
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textabcol_ [l=el] {σχετικά με αυτήν τη συλλογή}
_textsubcols1_ [l=el] {
Η συλλογή περιέχει συνολικά _1_ υποσυλλογές. Αυτή τη στιγμή είναι διαθέσιμες:
} _textsubcols2_ [l=el] {Μπορείτε να ελέγξετε ποιες συλλογές χρησιμοποιείτε αυτή τη στιγμή (ή να τις αλλάξετε) στη σελίδα των Επιλογών.} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "πληροφορίες" ## green_title ## h_about ## _httpiconhabout_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_about.gif} _widthhabout_ [l=el] {200} _heighthabout_ [l=el] {57} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _texticonhtitle_ [l=el] {Τίτλοι Α-Ω} _texticonhcreat_ [l=el] {Συγγραφείς (Α-Ω)} _texticonhsubj_ [l=el] {θέματα} _texticonhto_ [l=el] {Προς} _texticonhfrom_ [l=el] {από } _texticonhser_ [l=el] {Σειρές} _texticonhdate_ [l=el] {Ημερομηνίες} _texticonhhow_ [l=el] {Πώς να} _texticonhorg_ [l=el] {Οργανισμοί} _texticonhbrwse_ [l=el] {Σάρωση } _texticonhbrows_ [l=el] {Σάρωση } _texticonhpeople_ [l=el] {Άνθρωποι (Α- Ω)} _texticonhlang_ [l=el] {Γλώσσες} _texticonhacronym_ [l=el] {Ακρονύμια} _texticonhphrases_ [l=el] {Φράσεις} _texticonhartist_ [l=el] {Καλλιτέχνες} _texticonhsrc_ [l=el] {Ονόματα αρχείων} _texticonhkw_ [l=el] {Λέξεις -κλειδιά} _texticonhvol_ [l=el] {Τόμοι} # -- Missing translation: _texticonhcapt_ # -- Missing translation: _texticonhcount_ _texticonopenbookshelf_ [l=el] {κλείσε αυτή την ενότητα της βιβλιοθήκης} _texticonclosedbookshelf_ [l=el] {άνοιξε αυτή την ενότητα της βιβλιοθήκης και δες τα περιεχόμενα} _texticonopenbook_ [l=el] {κλείσε αυτό το βιβλίο} _texticonclosedfolder_ [l=el] {Άνοιξε αυτόν το φάκελο και δες τα περιεχόμενα.} _texticonclosedfolder2_ [l=el] {άνοιξε την υποενότητα:} _texticonopenfolder_ [l=el] {κλείσε αυτόν το φάκελο} _texticonopenfolder2_ [l=el] {κλείσε την υποενότητα:} _texticonsmalltext_ [l=el] {προβολή αυτού του τμήματος του κειμένου} _texticonsmalltext2_ [l=el] {προβολή κειμένου} _texticonpointer_ [l=el] {τρέχουσα ενότητα } _texticondetach_ [l=el] {Άνοιξε αυτή τη σελίδα σε νέο παράθυρο} _texticonhighlight_ [l=el] {Υπογράμμιση όρων αναζήτησης} _texticonnohighlight_ [l=el] {Μη επισήμανση όρων αναζήτησης} _texticoncontracttoc_ [l=el] {Σύμπτηξη του πίνακα περιεχομένων} _texticonexpandtoc_ [l=el] {Ανάπτυξη του πίνακα περιεχομένων} _texticonexpandtext_ [l=el] {Εμφάνισε ολόκληρο το κείμενο} _texticoncontracttext_ [l=el] {Εμφάνιση κειμένου μόνο για την προεπιλεγμένη ενότητα} _texticonwarning_ [l=el] {Προειδοποίηση: } _texticoncont_ [l=el] {θέλετε να συνεχίσετε;} _textltwarning_ [l=el] {
_iconwarning_Μεγένθυση του κειμένου εδώ θα προκαλέσει την εμφάνιση υπερβολικά μεγάλου αριθμού δεδομένων _imagecont_ |
Οι υποσυλλογές να περιλαμβάνουν:
}
_textrelateddocdisplay_ [l=el] {Επίδειξη συναφών εγγράφων}
_textsearchhistory_ [l=el] {Ιστορικό αναζήτησης:}
_textnohistory_ [l=el] {Δεν υπάρχει ιστορικό αναζήτησης}
_texthistorydisplay_ [l=el] {Επίδειξη _historynumrecords_ των αρχείων ιστορικού αναζήτησης}
_textnohistorydisplay_ [l=el] {Να μην παρουσιάζεται το ιστορικό αναζήτησης}
#_texttypesearch_ {Type of search:}
#_texttextsearch_ {text search}
_textformsearch_ [l=el] {Φόρμα αναζήτησης:}
_textplainsearch_ [l=el] {Απλή αναζήτηση}
_textqueryboxsize_ [l=el] {Μέγεθος κουτιού αναζήτησης:}
_textregbox_ [l=el] {κανονικό κουτί αναζήτησης}
_textbigbox_ [l=el] {μεγάλο κουτί αναζήτησης}
_textformtype_ [l=el] {Από τύπο:}
_textsimple_ [l=el] {απλή}
_textadvanced_ [l=el] {σύνθετος}
# used in "with 4 fields" in the form search box
_textwith_ [l=el] {με}
_textfields_ [l=el] {πεδία}
#------------------------------------------------------------
# icons
#------------------------------------------------------------
## "επιλογές" ## green_title ## h_pref ##
_httpiconhpref_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_pref.gif}
_widthhpref_ [l=el] {200}
_heighthpref_ [l=el] {57}
#####################################################################
# 'browse' package for the dynamic browsing interface
package browse
#####################################################################
_textsortby_ [l=el] {Ταξινόμηση εγγράφων ανά}
_textalsoshowing_ [l=el] {εμφάνιση}
_textwith_ [l=el] {με τις περισσότερες}
_textdocsperpage_ [l=el] {έγγραφα ανά σελίδα}
_textfilterby_ [l=el] {Έυρεση εγγράφου που να περιέχει}
_textall_ [l=el] {όλα}
_textany_ [l=el] {μερικά}
_textwords_ [l=el] {από τις λέξεις}
_textleaveblank_ [l=el] {αφήστε αυτό το κουτί κενό για να ανακτήσετε όλα τα έγγραφα}
_browsebuttontext_ [l=el] {"Ταξινόμηση Εγγράφων" }
_nodata_ [l=el] {no data}
_docs_ [l=el] {έγγραφα}
######################################################################
# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
# rest of this file
package help
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textHelp_ [l=el] {Βοήθεια}
_textSearchshort_ [l=el] {αναζήτηση με συγκεκριμένες λέξεις}
_textSeriesshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά σειρά}
_textDateshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά ημερομηνία}
_textSubjectshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θέμα}
_textToshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια by To field}
_textFromshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά αποστολέα/ access publications by From field}
_textTitleshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τίτλο}
_textBrowseshort_ [l=el] {σάρωση στα τεκμήρια}
_textCreatorshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά συγγραφέα}
_textOrganizationshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά οργανισμό}
_textHowtoshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια από τον κατάλογο "πώς να"// by "how to" listing}
_textTopicshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θεματική ενότητα}
_textPeopleshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια με ονόματα ανθρώπων/ access publications by people}
_textLanguageshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά γλώσσα}
_textAcronymshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά ακρονύμιο}
_textPhraseshort_ [l=el] {σάρωση φράσεων που υπάρχουν στα τεκμήρια}
_textArtistshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά καλλιτέχνη}
_textSourceshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια με όνομα αρχείου}
_textKeywordshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια με λέξείς-κλειδιά}
_textVolumeshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τόμο}
# -- Missing translation: _textCountriesshort_
_textdefaultshorttext_ [l=el] {μη ορισμένη ταξινόμηση}
_textSearchlong_ [l=el] {
Μπορείτε να αναζητήσετε μεμονωμένες λέξεις που εμφανίζονται στο κείμενο από τη σελίδα 'αναζήτησης'. Αυτή είναι η πρώτη σελίδα που εμφανίζεται αλλά μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτήν και από τις υπόλοιπες σελίδες πατώντας το κουμπί αναζήτηση . } _textTitlelong_ [l=el] {
μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τίτλο πατώντας το κουμπί τίτλοι α-ω. Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος βιβλίων με αλφαβητική σειρά.} _textOrganizationlong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά οργανισμό πατώντας το κουμπί οργανισμοί . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος οργανισμών} _textHowtolong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια από τον κατάλογο "πώς να"/ by "how to" listing πατώντας το κουμπί πως να . Θα παρουσιαστεί μια λίστα από.../ a list of how to strings. } _textCreatorlong_ [l=el] {
μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά συγγραφέα πατώντας το κουμπί συγγραφεις α-ω Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος βιβλίων ταξινομημένος βάσει του ονόματος του συγγραφέα.} _textTopiclong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θεματική ενότητα/ by topic πατώντας το κουμπί θεματική ενότητα . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος θεματικών ενοτήτων στις οποίες μπορείτε να κάνετε σάρωση.} _textSubjectlong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θέμα πατώντας το κουμπί θέματα . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος θεμάτων με τη μορφή ραφιών βιβλιοθήκης. } _textTolong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια by To field χρησιμοποιώντας το κουμπί to .Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος αρχείων. } _textFromlong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά αποστολέα πατώντας το κουμπί από . Θα παρουσιαστεί ο κατάλογος των αποστολέων. } _textSerieslong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά σειρά/ by series πατώντας το κουμπί σειρές . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος των σειρών που υπάρχουν αυτή τη στιγμή στη συλλογή.} _textDatelong_ [l=el] {
μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά ημερομηνία πατώντας το κουμπί ημερομηνίες . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος τευχών ταξινομημένων χρονολογικά.} _textBrowselong_ [l=el] {
Μπορείτε να κάνετε σάρωση στα τεκμήρια πατώντας το κουμπί σάρωση.} _textPeoplelong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια χρησιμοποιώντας ονόματα ανθρώπων πατώντας το κουμπί άνθρωποι . Θα παρουσιαστεί ένας αλφαβητικός κατάλογος με ονόματα ανθρώπων.} _textLanguagelong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά γλώσσα πατώντας το κουμπί γλώσσες . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος εισαγωγών ταξινομημένων ανά γλώσσα.} _textAcronymlong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε προσβαση στα τεκμήρια ανά ακρονύμιο πατώντας το κουμπί ακρονύμια. Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος ακρονύμιων και το σημείο που αυτά εμφανίζονται. } _textPhraselong_ [l=el] {
Μπορείτε να κάνετε σάρωση σε φράσεις που εμφανίζονται στα τεκμήρια πατώντας το κουμπί φράσεις . Έτσι θέτετε σε λειτουργία τον phind phrase browser. } _textArtistlong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά καλλιτέχνη πατώντας το κουμπί καλλιτέχνες Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος εγγραφών ταξινομημένος βάσει του ονόματος του καλλιτέχνη. } _textSourcelong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια χρησιμοποιώντας ονόματα αρχείων πατώντας το κουμπί ονόματα αρχείων . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος εγγραφών ταξινομημένος ανά αρχικό (original) όνομα αρχείου.} _textKeywordlong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια χρησιμοποιώντας λέξεις κλειδιά πατώντας το κουμπί λέξεις κλειδιά . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος με λέξεις κλειδιά. } _textVolumelong_ [l=el] {
Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τόμο πατώντας το κουμπί τόμοι . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος τόμων.} # -- Missing translation: _textCaptionslong_ # -- Missing translation: _textCountrieslong_ _textdefaultlongtext_ [l=el] {
Πατήστε το κουμπί άγνωστο για να κάνετε σάρωση σε δημοσιεύσεις (η ταξινόμηση είναι βάσει άγνωστου πεδίου.} _texthelptopics_ [l=el] {
_iconblankbar_
Μπορείτε να καταλάβετε πότε εντοπίσατε ένα συγκεκριμένο βιβλίο ή έγγραφο όταν δείτε τον τίτλο ή την φωτογραφία εξωφύλλου στο πάνω αριστερά μέρος της σελίδας. Σε ορισμένες συλλογές αυτό συνοδεύεται και από έναν πίνακα περιεχομένων, ενώ άλλες περιέχουν απλώς τον αριθμό της τρέχουσας σελίδας μαζί με ένα κουτί που σας επιτρέπει να επιλέξετε νέα σελίδα και να πάτε μπροστά ή πίσω. Στον πίνακα περιεχομένων, η ενότητα στην οποία βρίσκεστε υποδεικνύεται με έντονα γράμματα και ο πίνακας μπορεί να επεκταθεί- απλώς πατήστε πάνω στους φακέλους για να τους ανοίξετε ή να τους κλείσετε. Πατήστε πάνω στο ανοιχτό βιβλίο στο πάνω μέρος της σελίδας για να το κλείσετε.
Από κάτω είναι το κείμενο της ενότητας στην οποία βρίσκεστε. Στο τέλος του υπάρχουν κουμπιά που θα σας πάνε στην επόμενη ενότητα ή πίσω στην προηγούμενη.
Κάτω από τον τίτλο ή το εξώφυλο υπάρχουν μερικά κουμπιά. Πατήστε πάνω στο ανάπτυξε κείμενο προκειμένου να αναπτύξετε όλο το κείμενο της τρέχουσας ενότητας ή του βιβλίου. Αν το έγγραφο είναι μεγάλο, αυτό θα πάρει πολύ ώρα και να χρειαστεί πολύ μνήμη! Πατήστε πάνω στο ανάπτυξε περιεχόμενα για να αναπτύξετε όλον τον πίνακα περιεχομένων έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε όλους τους τίτλους των κεφαλαίων και υποκεφαλαίων. Πατήστε πάνω στο απόσπασε για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο για το έγγραφο. (Αυτό είναι ιδιαιτέρως χρήσιμο όταν θέλετε να συγκρίνετε έγγραφα, ή να διαβάσετε δύο μαζί). Τέλος, όταν κάνετε μια αναζήτηση, οι όροι αναζήτησής σας επισημαίνονται με έντονη γραφή. Πατήστε το κουμπί χωρίς επισήμανση για να αφερεθεί η επισήμανση.
Open this bookshelf | ||
Open/close this book | ||
View this section of the text | ||
Display all text, or not | ||
Expand table of contents, or not | ||
Open this page in a new window | ||
Highlight search terms, or not | ||
Click the arrow to go to the next section ... | ||
... or back to the previous section |
Από τη σελίδα αναζήτησης, κάνετε την αναζήτηση με τα εξής απλά βήματα:
Όταν κάνετε μια αναζήτηση, θα εμφανιστούν είκοσι τίτλοι εγγράφων που ταιριάζουν στην αναζήτηση. Υπάρχει ένα κουμπί στο τέλος του καταλόγου που θα σας πάει στα επόμενα είκοσι έγγραφα. Από εκεί θα βρείτε κουμπιά που θα σας πάνε και στα επόμενα ή τα προηγούμενα είκοσι. Πατήστε πάνω στον τίτλο οποιουδήποτε εγγράφου, ή στο μικρό κουτάκι δίπλα του, για να το ανοίξετε.
Ο μέγιστος αριθμός εγγράφων που μπορείτε να πάρετε ως αποτέλεσμα είναι, σύμφωνα με τις προεπιλογές, 100. Μπορείτε να αλλάξετε αυτόν τον αριθμό πατώντας πάνω στο κουμπί επιλογές στο πάνω μέρος της σελίδας.
_iconblankbar_
Οτιδήποτε πληκτρολογείται μέσα στο κουτί αναζήτησης εκλαμβάνεται ως ένας κατάλογος λέξεων που ονομάζεται "όροι αναζήτησης". Κάθε τεκμήριο περιλαμβάνει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες και ψηφία. Οι όροι διαχωρίζονται μεταξύ τους από λευκό κενό. Οποιοσδήποτε άλλος χαρακτήρας εμφανιστεί, π.χ., σημεία στίξης, εξυπηρετούν απλώς τον διαχωρισμό των λέξεων, ακριβώς σα να ήταν κενά. Και μετά αγνοούνται. Δεν μπορείτε να αναζητήσετε όρους που περιλαμβάνουν σημεία στίξης.
Για παράδειγμα, η αναζήτηση
θα αντιμετωπιστεί το ίδιο, σαν να έλεγε
_iconblankbar_
Υπάρχουν δύο διαφορετικά είδη αναζήτησης.
Χρησιμοποιείστε όσο περισσότερους όρους αναζήτησης θέλετε, μια ολόκληρη πρόταση, ακόμα και παράγραφο. Αν ορίσετε μόνο έναν όρο αναζήτησης, τα έγγραφα θα ταξινομηθούν ανάλογα με το πόσο συχνά αυτός ο όρος εμφανίζεται.
_texthelpscope_
}
_textdatesearch_ [l=el] {Αναζήτηση με Ημερομηνίες}
_texthelpdatesearch_ [l=el] {
_iconblankbar_
_iconblankbar_
}
_textchangeprefs_ [l=el] {Αλλάζοντας τις Επιλογές σας/ preferences}
_texthelppreferences_ [l=el] { Πατώντας το κουμπί επιλογές στο πάνω μέρος της σελίδας μπορείτε να αλλάξετε ορισμένα χαρακτηριστικά της επιφάνειας εργασίας, ώστε να εξυπηρετούν καλύτερα τις απαιτήσεις σας
_iconblankbar_
_iconblankbar_
_iconblankbar_
Οι συλλογές σελίδων Web σας επιτρέπουν να συμπιέσετε την μπάρα πλοήγησης του Greenstone/ suppress the Greenstone navigation bar στο πάνω μέρος κάθε σελίδας του εγγράφου, έτσι ώστε, μετά από κάθε αναζήτηση, να πηγαίνεται αυτομάτως στην σελίδα που ταιριάζει στην αναζήτησή σας χωρίς να εμφανίζονται οι επικεφαλίδες της Greenstone / without any Greenstone header. Για να ξεκινήσετε καινούργια αναζήτηση θα πρέπει να χρησιμοποιείσετε το κουμπί "πίσω" από τον browser σας. Αυτές οι συλλογές σας επιτρέπουν ακόμα να συμπιέσετε το προειδοποιητικό μήνυμα της Greenstone όταν επιλέγετε ένα σύνδεσμο που σας βγάζει εκτός της ψηφιακής βιβλιοθήκης, στο Web. Επίσης, σε μερικές συλλογές, μπορείτε να επιλέξετε εάν ο σύνδεσμος στα "αποτελέσματα αναζήτησης" θα σας πηγαίνει κατευθείαν στο πραγματικό URL που αναζητάτε, αντί για το αντίγραφο της βιβλιοθήκης.
όροι αναζήτησης
Ρήγας Βελεστινλής: Ο Θούριος (1821)
Ρήγας Βελεστινλής Ο Θούριος 1821
Είδος αναζήτησης
_textdatesearch_
Η αναζήτηση βάσει ημερομηνίας, σας επιτρέπει να βρείτε τεκμήρια που ταιριάζουν με τους όρους αναζήτησης που θέσατε και παράλληλα, αφορούν γεγονότα που έλαβαν χώρα σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να αναζητήσετε τεκμήρια είτε για ένα συγκεκριμένο έτος είτε για μια χρονική περίοδο. Να σημειώσουμε ότι δεν χρειάζεται να έχετε θέσει άλλους όρους αναζήτησης -- μπορείτε να ψάξετε μόνο με ημερομηνία. Επίσης, ότι δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείσετε ημερομηνίες στην αναζήτησή σας - αν δεν πληκτρολογήσετε καθόλου ημερομηνία είναι το ίδιο σαν να μην υπήρχε η αναζήτηση βάσει ημερομηνίας.Πως να χρησιμοποιείσετε αυτή την επιλογή:
Πως εμφανίζονται τα αποτελέσματα της έρευνάς σας
Γενικά, η αναζήτηση για τεκμήρια βάσει έτους π.χ. 1903, δεν θα σας εμφανίσει τεκμήρια που αφορούν, για παράδειγμα, βιβλία αναφορών που γράφτηκαν το1903, αλλά έγγραφα σχετικά με το 1903. Επιπλέον, θα σας εμφανιστούν έγγραφα που αφορούν μια χρονική περίοδο (π.χ. 1899-1911) που περιλαμβάνει το έτος 1903, και επίσης έγγραφα που μέσα στο κείμενο τους ονοματίζουν τον αιώνα στον οποίο το 1903 ανήκει (γράφουν, για παράδειγμα, "τον 20ο αιώνα" ή "τον εικοστό αιώνα"). Αυτό σημαίνει ότι, σε μερικά έγγραφα, οι συγκεκριμένες ημερομηνίες της φόρμας αναζήτησης δεν θα εμφανίζονται στο κείμενο. Για αναζήτηση σχετικά με μια χρονική περίοδο, όλα τα παραπάνω αφορούν κάθε έτος της χρονικής περιόδου._textchangeprefs_
Επιλογές της Συλλογής
Μερικές συλλογές περιλαμβάνουν υπο-συλλογές στις οποίες μπορεί να γίνει αναζήτηση, είτε μεμονωμένα, ή πολλές μαζί ως μια ενότητα. Μπορείτε, επομένως, να επιλέξετε ποιές υποσυλλογές θέλετε να περιλαμβάνουν οι αναζητήσεις σας μέσω της σελίδας επιλογών.
Επιλογή Γλώσσας
Κάθε συλλογή έχει μια προεπιλεγμένη γλώσσα παρουσίασης, αλλά εσείς μπορείτε να αλλάξετε την γλώσσα αυτή. Μπορείτε ακόμα να αλλάξετε το σχήμα κωδικοποίησης που χρησιμοποιεί η Greenstone for output to the browser -- το λειτουργικό σύστημα / the software επιλέγει
sensible defaults, αλλά με ορισμένους browsers καλύτερα οπτικά αποτελέσματα μπορούν να επιτευχθούν με διαφορετικό σχήμα κωδικοποίησης. Όλες οι συλλογές σας επιτρέπουν να αλλάξετε τα προεπιλεγμένα γραφικά της επιφάνειας εργασίας σε φόρμα κειμένου. Αυτό είναι ιδιαιτέρως χρήσιμο για χρήστες με προβλήματα όρασης που χρησιμοποιούν είτε μεγάλους χαρακτήρες στην οθόνη, ή συνθέτες φωνής
Επιλογές Παρουσίασης
Ανάλογα με την συλλογή που χρησιμοποιείται, μπορεί να υπάρχουν εναλλακτικές εκδοχές στησίματος για τον έλεγχο της παρουσίασης/several options you can
set that control the presentation.