# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Maori Language text and icon macros # Many thanks to Te Taka Keegan (translated May 2004) # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying # icons which themselves contain text. # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'. # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text # that appears in the english version of the icon. This is the text # that must be translated, nothing needs to be done to the macros # themselves. The other two fields of the comments are used by # automatic icon generating software which reads the newly translated # file and generates appropriate icons. # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=mi] {Tānga Pukapuka} _textsource_ [l=mi] {tohutoro pūtake:} _textdate_ [l=mi] {rā tānga: } _textnumpages_ [l=mi] {e hia ngā whārangi:} _textsignin_ [l=mi] {whakauru mai} _textdefaultcontent_ [l=mi] {Kāore tō whārangi tono i kitea. Pāwhiritia te pātene 'back' i tō pūmanawa tirotiro, pāwhiritia rānei te pātene kāinga o runga ake kia hoki atu ai ki te Greenstone Digital Library.} _textdefaulttitle_ [l=mi] {He hē GSDL} _textbadcollection_ [l=mi] {Kāore te kohikohinga (called "_cvariable_") e noho mai ana i tēnei pūnaha o Greenstone.} _textselectpage_ [l=mi] {–Kōwhirihia he Whārangi–} _collectionextra_ [l=mi] {E _about:numdocs_ ngā tuhinga kei tēnei kohikohinga. He mea hanga _about:builddate_ ngā rā i mua.} # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=mi] {
Kei tēnei kohikohinga _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",te tuhinga,ngā tuhinga), ā, ko te rahi _numbytes_ ngā bytes.
Pāwhiritia tēnei kia panui ai te pūrongo hanga o tēnei kohikohinga. } _textimagecollection_ [l=mi] {} _textimageabout_ [l=mi] {Whārangi whakamārama} _textimagehome_ [l=mi] {Whārangi kāinga} _textimagehelp_ [l=mi] {Whārangi āwhina} _textimagepref_ [l=mi] {Te whārangi o ngā kwhiringa} _textimagegreenstone_ [l=mi] {Greenstone Digital Library Software} _textimageusab_ [l=mi] {He aha ngā mea uaua hei whakamahi?} _textimagesearch_ [l=mi] {rapua he kupu} _textimageTitle_ [l=mi] {Tirotiro pūrārangi taitara} _textimageList_ [l=mi] {Tirotiro whakarārangi tuhinga} _textimageCreator_ [l=mi] {Tirotiro pūrārangi kaitito} _textimageSeries_ [l=mi] {Tirotiro tānga pukapuka} _textimageDate_ [l=mi] {Tirotiro whakarārangi wātaka} _textimageSubject_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa} _textimageTo_ [l=mi] {Tirotiro āpure Ki a Wai} _textimageFrom_ [l=mi] {Tirotiro āpure Nā Wai} _textimageOrganization_ [l=mi] {Tirotiro rōpū} _textimageHowto_ [l=mi] {Tirotiro āpure Pēwhea Te} _textimageTopic_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa motuhake} _textimageBrowse_ [l=mi] {Tirotiro} _textimageCollage_ [l=mi] {Tirotiro kāpunupuni whakaahua} _textimagePeople_ [l=mi] {Tirotiro pūrārangi tāngata} _textimageLanguage_ [l=mi] {Tirotiro reo} _textimageAcronym_ [l=mi] {Tirotiro Pūtauākī} _textimagePhrase_ [l=mi] {Tirotiro kīwaha} _textimageArtist_ [l=mi] {Tirotiro kaitito} _textimageSource_ [l=mi] {Tirotiro ingoa kōnae taketake} _textimageKeyword_ [l=mi] {Tirotiro kupu matua} _textimageVolume_ [l=mi] {Tirotiro pukapuka} _textimageCountries_ [l=mi] {Tirotiro whenua} _textimageCaptions_ [l=mi] {Tirotiro whakaahua rerekōrero} _texticontabsearchgreen_ [l=mi] {Rapu} _texticontabdategreen_ [l=mi] {Ngā Rā} _texticontabseriesgreen_ [l=mi] {Tānga Pukapuka} _texticontabauthorgreen_ [l=mi] {Kaitito A-Z} _texticontabtitlegreen_ [l=mi] {Taitara A-Z} _texticontablistgreen_ [l=mi] {Whakarārangi} _texticontabsubjectgreen_ [l=mi] {Kaupapa} _texticontabtogreen_ [l=mi] {Ki a Wai} _texticontabfromgreen_ [l=mi] {Nā Wai} _texticontaborggreen_ [l=mi] {Rōpū} _texticontabhowgreen_ [l=mi] {Pēwhea te} _texticontabtopicgreen_ [l=mi] {Kaupapa} _texticontabbrwsegreen_ [l=mi] {Tirotiro} _texticontabCollagegreen_ [l=mi] {Kāpunipuni Whakaahua} _texticontabbrowsgreen_ [l=mi] {Tirotiro} _texticontabPeoplegreen_ [l=mi] {Tāngata A-Z} _texticontabLanguagegreen_ [l=mi] {Reo} _texticontabAcronymgreen_ [l=mi] {Pūtauākī} _texticontabPhrasegreen_ [l=mi] {Kīwaha} _texticontabArtistgreen_ [l=mi] {Kaitito} _texticontabSourcegreen_ [l=mi] {Ingoa Kōnae} _texticontabKeywordgreen_ [l=mi] {Kupu Matua} _texticontabVolumegreen_ [l=mi] {Pukapuka} _texticontabCaptionsgreen_ [l=mi] {Rerekōrero} _texticontabCountriesgreen_ [l=mi] {Whenua} _texticontext_ [l=mi] {Tirohia te tuhinga} _texticonclosedbook_ [l=mi] {whakatūwheratia te tuhinga nei kia pānui ai ngā kōrero} _texticonnext_ [l=mi] {titiro ki te whārangi o muri} _texticonprev_ [l=mi] {titiro ki te whārangi o mua} _texticonmidi_ [l=mi] {titiro ki te kōnae MIDI} _texticonmsword_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga Microsoft Word} _texticonpdf_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga PDF} _texticonps_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga Postscript} _texticonppt_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga PowerPoint} _texticonrtf_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga RTF} _texticonxls_ [l=mi] {Tirohia te kōnae Microsoft Excel} _page_ [l=mi] {whārangi } _pages_ [l=mi] {ngā whārangi} _of_ [l=mi] {i te } _vol_ [l=mi] {Pukapuka} _num_ [l=mi] {Nama} _textmonth00_ [l=mi] {} _textmonth01_ [l=mi] {Kohi-tātea} _textmonth02_ [l=mi] {Hui-tanguru} _textmonth03_ [l=mi] {Poutū-te-rangi} _textmonth04_ [l=mi] {Paenga-whāehā} _textmonth05_ [l=mi] {Haratua} _textmonth06_ [l=mi] {Pipiri} _textmonth07_ [l=mi] {Hōngongoi} _textmonth08_ [l=mi] {Here-turi-kōkā} _textmonth09_ [l=mi] {Mahuru} _textmonth10_ [l=mi] {Whiringa-ā-nuku} _textmonth11_ [l=mi] {Whiringa-ā-rangi} _textmonth12_ [l=mi] {Hakihea} _textdocument_ [l=mi] {Tuhinga} _textsection_ [l=mi] {Wāhanga} _textparagraph_ [l=mi] {Kōwae} _magazines_ [l=mi] {Pukapuka} _nzdlpagefooter_ [l=mi] {
_iconblankbar_
New Zealand Digital Library Project
Tari Rorohiko,
Te Whare Wānanga o Waikato,
Aotearoa}
#------------------------------------------------------------
# icons
#------------------------------------------------------------
## "KĀINGA" ## top_nav_button ## chome ##
_httpiconchomeof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chomeof.gif}
_httpiconchomeon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chomeon.gif}
## "ĀWHINA" ## top_nav_button ## chelp ##
_httpiconchelpof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chelpof.gif}
_httpiconchelpon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/chelpon.gif}
## "KŌWHIRINGA" ## top_nav_button ## cpref ##
_httpiconcprefof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/cprefof.gif}
_httpiconcprefon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/cprefon.gif}
## "WHAKAHOKI KŌRERO MAI" ## top_nav_button ## cusab ##
_httpiconcusabof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/cusabof.gif}
_httpiconcusabon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/cusabon.gif}
## "āwhina" ## green_title ## h_help ##
_httpiconhhelp_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_help.gif}
_widthhhelp_ [l=mi] {200}
_heighthhelp_ [l=mi] {57}
## "kaitito a-z" ## nav_bar_button ## tauth ##
_httpicontauthgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tauthgr.gif}
_httpicontauthof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tauthof.gif}
_httpicontauthon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tauthon.gif}
_widthtauthx_ [l=mi] {110}
## "Tānga Pukapuka" ## nav_bar_button ## tser ##
_httpicontsergr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsergr.gif}
_httpicontserof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tserof.gif}
_httpicontseron_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tseron.gif}
_widthtserx_ [l=mi] {87}
## "ngā rā" ## nav_bar_button ## tdate ##
_httpicontdategr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdategr.gif}
_httpicontdateof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateof.gif}
_httpicontdateon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateon.gif}
_widthtdatex_ [l=mi] {87}
## "kaupapa" ## nav_bar_button ## tsubj ##
_httpicontsubjgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjgr.gif}
_httpicontsubjon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjon.gif}
_httpicontsubjof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjof.gif}
_widthtsubjx_ [l=mi] {87}
## "ki a" ## nav_bar_button ## tto ##
_httpiconttogr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttogr.gif}
_httpiconttoon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttoon.gif}
_httpiconttoof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttoof.gif}
_widthttox_ [l=mi] {87}
## "nā wai" ## nav_bar_button ## tfrom ##
_httpicontfromgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tfromgr.gif}
_httpicontfromon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tfromon.gif}
_httpicontfromof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tfromof.gif}
_widthtfromx_ [l=mi] {87}
## "rōpū" ## nav_bar_button ## torg ##
_httpicontorggr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/torggr.gif}
_httpicontorgon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/torgon.gif}
_httpicontorgof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/torgof.gif}
_widthtorgx_ [l=mi] {114}
## "pēwhea te" ## nav_bar_button ## thow ##
_httpiconthowgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/thowgr.gif}
_httpiconthowon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/thowon.gif}
_httpiconthowof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/thowof.gif}
_widththowx_ [l=mi] {87}
## "kaupapa" ## nav_bar_button ## ttopic ##
_httpiconttopicgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttopicgr.gif}
_httpiconttopicon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttopicon.gif}
_httpiconttopicof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttopicof.gif}
_widthttopicx_ [l=mi] {87}
## "tirotiro" ## nav_bar_button ## tbrwse ##
_httpicontbrwsegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tbrwsegr.gif}
_httpicontbrwseon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tbrwseon.gif}
_httpicontbrwseof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tbrwseof.gif}
_widthtbrwsex_ [l=mi] {87}
## "kāpunipuni whakaahua" ## nav_bar_button ## tcoll ##
_httpicontcollgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcollgr.gif}
_httpicontcollof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcollof.gif}
_httpicontcollon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcollon.gif}
_widthtcollx_ [l=mi] {87}
## "rapu" ## nav_bar_button ## tsrch ##
_httpicontsrchgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchgr.gif}
_httpicontsrchof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchof.gif}
_httpicontsrchon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchon.gif}
_widthtsrchx_ [l=mi] {87}
## "taitara a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##
_httpiconttitlgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlgr.gif}
_httpiconttitlof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlof.gif}
_httpiconttitlon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlon.gif}
_widthttitlx_ [l=mi] {87}
## "tāngata" ## nav_bar_button ## tpeop ##
_httpicontpeopgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tpeopgr.gif}
_httpicontpeopof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tpeopof.gif}
_httpicontpeopon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tpeopon.gif}
_widthtpeopx_ [l=mi] {97}
## "reo" ## nav_bar_button ## tlang ##
_httpicontlanggr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlanggr.gif}
_httpicontlangon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangon.gif}
_httpicontlangof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangof.gif}
_widthtlangx_ [l=mi] {87}
## "pūtauākī" ## nav_bar_button ## tacro ##
_httpicontacrogr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tacrogr.gif}
_httpicontacroof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tacroof.gif}
_httpicontacroon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tacroon.gif}
_widthtacrox_ [l=mi] {87}
#TODO singular or plural?
## "kīwaha" ## nav_bar_button ## tphrse ##
_httpicontphrsegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tphrsegr.gif}
_httpicontphrseof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tphrseof.gif}
_httpicontphrseon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tphrseon.gif}
_widthtphrsex_ [l=mi] {87}
## "kaitito" ## nav_bar_button ## tartst ##
_httpicontartstgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tartstgr.gif}
_httpicontartstof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tartstof.gif}
_httpicontartston_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tartston.gif}
_widthtartstx_ [l=mi] {87}
## "ingoa kōnae" ## nav_bar_button ## tsrc ##
_httpicontsrcgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcgr.gif}
_httpicontsrcof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcof.gif}
_httpicontsrcon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcon.gif}
_widthtsrcx_ [l=mi] {87}
## "kupu matua" ## nav_bar_button ## tkw ##
_httpicontkwgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tkwgr.gif}
_httpicontkwof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tkwof.gif}
_httpicontkwon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tkwon.gif}
_widthtkwx_ [l=mi] {87}
## "pukapuka" ## nav_bar_button ## tvol ##
_httpicontvolgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tvolgr.gif}
_httpicontvolof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tvolof.gif}
_httpicontvolon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tvolon.gif}
_widthtvolx_ [l=mi] {87}
## "rerekōrero" ## nav_bar_button ## tcapt ##
_httpicontcaptgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcaptgr.gif}
_httpicontcaptof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcaptof.gif}
_httpicontcapton_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcapton.gif}
_widthtcaptx_ [l=mi] {87}
## "whenua" ## nav_bar_button ## tcount ##
_httpicontcountgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcountgr.gif}
_httpicontcountof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcountof.gif}
_httpicontcounton_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tcounton.gif}
_widthtcountx_ [l=mi] {87}
######################################################################
# 'about' page
package about
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textabcol_ [l=mi] {He kupu whakamārama i te kohikohinga nei}
_textsubcols1_ [l=mi] {
Kei te kohinga-whānui nei e _1_ ngā kohinga-whāiti. Ko ngā kohinga-whāiti e wātea ana māu:
} _textsubcols2_ [l=mi] {Kei te Whārangi Whiringa e taea ana e koe te whakarite ko ēwhea ngā kohinga-whāiti māu.} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "e pā ana" ## green_title ## h_about ## _httpiconhabout_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_about.gif} _widthhabout_ [l=mi] {200} _heighthabout_ [l=mi] {57} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _texticonhtitle_ [l=mi] {Taitara A-Z} _texticonhcoll_ [l=mi] {Kāpunipuni Whakaahua} _texticonhauth_ [l=mi] {Kaitito A-Z} _texticonhsubj_ [l=mi] {Kaupapa} _texticonhto_ [l=mi] {Ki a Wai} _texticonhfrom_ [l=mi] {Nā wai} _texticonhser_ [l=mi] {Tānga Pukapuka} _texticonhdate_ [l=mi] {Ngā Rā} _texticonhhow_ [l=mi] {Pēwhea te} _texticonhorg_ [l=mi] {Rōpū} _texticonhbrwse_ [l=mi] {Tirotiro} _texticonhbrows_ [l=mi] {Tirotiro} _texticonhpeople_ [l=mi] {Tāngata A-Z} _texticonhlanguage_ [l=mi] {Ngā Reo} _texticonhacronym_ [l=mi] {Pūtauākī} _texticonhphrases_ [l=mi] {Kīwaha} _texticonhartist_ [l=mi] {Kaitito} _texticonhsrc_ [l=mi] {Ingoa Kōnae} _texticonhkw_ [l=mi] {Kupu Matua} _texticonhvol_ [l=mi] {Pukapuka} _texticonhcapt_ [l=mi] {Rerekōrero} _texticonhcount_ [l=mi] {Whenua} _texticonopenbookshelf_ [l=mi] {kātia tēnei wāhanga} _texticonclosedbookshelf_ [l=mi] {whakatūwhera mai tēnei wāhanga hei tirotiro ai} _texticonopenbook_ [l=mi] {kātia tēnei pukapuka} _texticonclosedfolder_ [l=mi] {whakatūwhera mai tēnei kōpaki hei tirotiro ai} _texticonclosedfolder2_ [l=mi] {whakatūwhera mai te wāhanga iti nei} _texticonopenfolder_ [l=mi] {katia tēnei kōpaki} _texticonopenfolder2_ [l=mi] {katia tēnei wāhanga-iti} _texticonsmalltext_ [l=mi] {Tirohia tēnei wāhanga o ngā kupu tuhituhi} _texticonsmalltext2_ [l=mi] {tirohia kupu tuhituhi} _texticonpointer_ [l=mi] {wāhanga e tiro ana} _texticondetach_ [l=mi] {Huakina mai he matapihi hou kia noho motuhake ai tēnei kōrero} _texticonhighlight_ [l=mi] {Kia pūkaha ngā kupu rapu} _texticonnohighlight_ [l=mi] {Kia kore-pūkaha ngā kupu rapu} _texticoncontracttoc_ [l=mi] {Whakaitihia te whakarārangi kaupapa} _texticonexpandtoc_ [l=mi] {Whakanuia te whakarārangi kaupapa} _texticonexpandtext_ [l=mi] {Titiro ki ngā kupu katoa} _texticoncontracttext_ [l=mi] {Titiro ki ngā kupu anakē o te wāhanga kua kōwhiritia} _texticonwarning_ [l=mi] {Kia Tūpato: } _texticoncont_ [l=mi] {haere tonu?} _textltwarning_ [l=mi] {
_iconwarning_Ki te whakanui koe i ngā kupu tuhituhi i konei ka nui rawa ngā kōrero hei whakaatu mai ki runga i te mata o te rorohiko_imagecont_ |
Kohikohinga-whāiti hei rauika mai:
}
_textrelateddocdisplay_ [l=mi] {whakaatu mai ngā tuhinga e hāngai ana}
_textsearchhistory_ [l=mi] {Hītori rapu:}
_textnohistory_ [l=mi] {Kāore he hītori rapu}
_texthistorydisplay_ [l=mi] {whakaatu mai kia _historynumrecords_ ngā rapunga kua tukua}
_textnohistorydisplay_ [l=mi] {kaua e whakaatu mai i te hītori rapu}
#_texttypesearch_ {Type of search:}
#_texttextsearch_ {text search}
_textformsearch_ [l=mi] {Rapu me te āta whakarite:}
_textplainsearch_ [l=mi] {Rapu ngāwari}
_textqueryboxsize_ [l=mi] {Te rahi o te pouaka rapu:}
_textregbox_ [l=mi] {pouaka rapu iti}
_textbigbox_ [l=mi] {pouaka rapu nui}
_textformtype_ [l=mi] {Tūmomo Rapu:}
_textsimple_ [l=mi] {ngāwari}
_textadvanced_ [l=mi] {matatau}
# used in "with 4 fields" in the form search box
_textwith_ [l=mi] {me te}
_textfields_ [l=mi] {ngā āpure}
#------------------------------------------------------------
# icons
#------------------------------------------------------------
## "kōwhiringa" ## green_title ## h_pref ##
_httpiconhpref_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_pref.gif}
_widthhpref_ [l=mi] {200}
_heighthpref_ [l=mi] {57}
#####################################################################
# 'browse' package for the dynamic browsing interface
package browse
#####################################################################
_textsortby_ [l=mi] {Kōmaka tuhinga ki te}
_textalsoshowing_ [l=mi] {whakaatu mai ana hoki }
_textwith_ [l=mi] {kaua e rahi ake i te}
_textdocsperpage_ [l=mi] {tuhinga ki ia whārangi}
_textfilterby_ [l=mi] {Rapua he tuhinga e mau ana i te}
_textall_ [l=mi] {katoa}
_textany_ [l=mi] {ētehi}
_textwords_ [l=mi] {o ngā kupu}
_textleaveblank_ [l=mi] {waiho tēnei pouaka e wātea ana kia puta mai te katoa o ngā tuhinga}
_browsebuttontext_ [l=mi] {Kōmaka Tuhinga}
_nodata_ [l=mi] {kāore he kōrero}
_docs_ [l=mi] {tuhinga}
######################################################################
# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
# rest of this file
package help
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textHelp_ [l=mi] {Āwhina}
_textSearchshort_ [l=mi] {rapua he kupu}
_textSeriesshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi tānga pukapuka}
_textDateshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi e pā ana ki ngā rā}
_textSubjectshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi kaupapa}
_textToshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi Ki a Wai}
_textFromshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi Nā Wai}
_textTitleshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi taitara}
_textBrowseshort_ [l=mi] {tirohia tānga pukapuka}
_textCreatorshort_ [l=mi] {tirohia whakarārangi kaitito}
_textOrganizationshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi rōpū}
_textHowtoshort_ [l=mi] {triohia te whakarārangi "pēwhea te"}
_textTopicshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi kaupapa}
_textPeopleshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi tāngata}
_textLanguageshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi reo}
_textAcronymshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi pūtauākī}
_textPhraseshort_ [l=mi] {tirotiro ngā kīwaha i ngā tuhinga}
_textArtistshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi kaitito}
_textSourceshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi ingoa kōnae}
_textKeywordshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi kupu matua}
_textVolumeshort_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi pukaupuka}
_textCountriesshort_ [l=mi] {tirohia whakarārangi whenua}
_textdefaultshorttext_ [l=mi] {tirohia te whakarārangi kore-mōhio}
_textSearchlong_ [l=mi] {
Ko te whārangi rapu te whārangi e rapu atu ai ngā kupu i roto i ngā tuhinga. Ka puta mai ai tēnei whārangi i te tīmatanga, ā, mehemea kua hipa te whārangi rapu pāwhiritia te pātene rapu kia puta mai anō ai. } _textTitlelong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi taitara pāwhiritia te pātene taitara a -z. Ka puta mai te pūrārangi o ngā tuhinga e pā ana ki ngā taitara. } _textOrganizationlong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi rōpū pāwhiritia te pātene Rōpū. Ka puta mai te whakarārangi tuhinga e pā ana ki ngā rōpū. } _textHowtolong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi "pēwhea te" pāwhiritia te pātene Pēwhea te. Ka puta mai he whakarārangi e pā ana ki ngā whakamārama i ngā mahi. } _textCreatorlong_ [l=mi] {
Kia tirohia ngā tuhinga e pā ana ki te kaitito pāwhiritia te pātene kaitito. Ka puta mai he whakarārangi e pā ana ki ngā ingoa kaitito.} _textTopiclong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi kaupapa pāwhiritia te pātene kaupapa. Ka puta mai te whakarārangi o ngā tuhinga e pā ana ki ngā kaupapa. } _textSubjectlong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi kaupapa pāwhiritia te pātene kaupapa. Ka puta mai te whakarārangi o ngā tuhinga e pā ana ki ngā kaupapa. } _textTolong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi Ki a Wai pāwhiritia te pātene Ki a Wai. Ka puta mai te whakarārangi o ngā tuhinga e pā ana ki ngā kaiwhiwhi tuhinga. } _textFromlong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi kaituku pāwhiritia te pātene Nā wai. Ka puta mai te whakarārangi tuhinga e pā ana ki ngā kaituku. } _textSerieslong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi tānga pukapuka pāwhiritia te pātene tānga pukapuka. Ka puta mai te whakarārangi o ngā tuhinga e pā ana ki ngā tānga pukapuka. } _textDatelong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi e pā ana ki te wā pāwhiritia te pātene wātaka. Ka puta mai te whakarārangi o ngā tuhinga e pā ana ki te wā i puta mai ai aua tuhinga. } _textBrowselong_ [l=mi] {
Kia tirohia tānga pukapuka pāwhiritia te pātene tirotiro. } _textPeoplelong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi tāngata pāwhiritia te pātene Tāngata. Ka puta mai te whakarārangi tuhinga e pā ana ki ngā ingoa whānau o ngā tāngata. } _textLanguagelong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi reo pāwhiritia te pātene Reo. Ka puta mai te whakarārangi tuhinga e pā ana ki ngā reo. } _textAcronymlong_ [l=mi] {
Kia tirohia ngā tuhinga e pā ana ki te pūtauākī pāwhiritia te pātene pūtauākī. Ka puta mai te whakarārangi o ngā pūtauākī me te wāhi e noho mai ai i te tuhinga nei.} _textPhraselong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi kīwaha pāwhiritia te pātene Kīwaha. Ka puta mai te whakarārangi tuhinga e pā ana ki ngā kīwaha. } _textArtistlong_ [l=mi] {
Kia tirohia ngā tuhinga e pā ana ki te kaitito pāwhiritia te pātene kaitito. Ka puta mai he whakarārangi e pā ana ki ngā ingoa kaitito.} _textSourcelong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi ingoa kōnae pāwhiritia te pātene ingoa kōnae. Ka puta mai te whakarārangi o ngā tuhinga e pā ana ki ngā ingoa kōnae. } _textKeywordlong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi kupu matua pāwhiritia te pātene Kupu Matua. Ka puta mai te whakarārangi tuhinga e pā ana ki ngā kupu matua. } _textVolumelong_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi pukapuka pāwhiritia te pātene pukapuka. Ka puta mai te whakarārangi o ngā pukapuka. } _textCaptionslong_ [l=mi] {
Kia tirohia ngā tuhinga e pā ana ki te rerekōrero pāwhiritia te pātene rerekōrero. Ka puta mai he whakarārangi e pā ana ki ngā rerekōrero.} _textCountrieslong_ [l=mi] {
Kia tirohia ngā tuhinga e pā ana ki te whenua pāwhiritia te pātene whenua. Ka puta mai he whakarārangi e pā ana ki ngā whenua.} _textdefaultlongtext_ [l=mi] {
Kia tirohia te whakarārangi pukapuka pāwhiritia te pātene kore-mōhio. Ka puta mai te whakarārangi o ngā pukapuka. } _texthelptopics_ [l=mi] {
_iconblankbar_
Ka kite atu koe i tētehi taitara, i tētehi whakaahua iti rānei i runga ake ki te taha māui ka mōhio koe kei te pānui tuhinga. I ētehi kohikohinga ka kite atu hoki i te rārangi kaupapa, i ētehi atu kohinga ko ngā pātene haere whakamua (whakamuri) noa iho rānei. I te rārangi kaupapa e pūkaha ana te wāhanga pānui, ā, e taea ana te whakatuwhera, te kāti rānei i ngā kōpaki. Pāwhiritia te whakaahua pukapuka kia kāti ai te tuhinga.
Kei raro ko ngā kupu tuhituhi o taua wāhanga o te tuhinga. Kei raro rā anō ko te pātene haere whakamua i te tuhinga me te pātene haere whakamuri i te tuhinga.
Kei runga ake ētehi atu pātene whakahaere. Pāwhiritia te WHAKANUI KUPU TUHITUHI kia kite atu ai i ngā kupu tuhituhi katoa. Kia tūpato, i ētehi wā he nui rawa ēnei kupu! Pāwhiritia te WHAKANUI WHAKARĀRANGI KAUPAPA kia kite atu ai i ngā kaupapa me ngā taitara katoa o taua tuhinga. Pāwhiritia te WHAKAWEHE kia puta mai ai ngā kōrero nei ki tētehi matapihi hou. (He pai tēnei mō te titiro ki ngā tuhinga e rua i te wā kotahi.) Hei whakamutunga, mehemea ka rapu kupu, ka noho pūkaha aua kupu i roto i te tuhinga. Pāwhiritia te KORE PŪKAHA kia tango ai te pūkaha o aua kupu.
Whakatūwhera mai ēnei pukapuka | ||
Whakatūwhera/Kāti tēnei pukapuka | ||
Tirohia tēnei wāhanga tuhituhi | ||
Whakaatu mai ngā kupu tuhituhi katoa, kāore rānei | ||
Whakanuia Whakarārangi Kaupapa, kāore rānei | ||
Whakatūwhera mai tēnei whārangi ki te matapihi hou | ||
Pūkaha ngā kupu rapu, kāore rānei | ||
Pāwhiritia tēnei pere kia haere whakamua ... | ||
... pāwhiritia tēnei pere kia haere whakamuri |
Ko te whārangi rapu te whārangi hei rapu kupu. Ka puta mai taua whārangi ka whai mai ēnei kōkiri kia rapu ai i (t)ētehi kupu:
Ka tukua te rapu ka puta mai ngā kitenga rua tekau e pā ana ki āu kupu rapu. He pātene kei raro rā o te whārangi hei titiro ai ki ngā kitenga 21 ki te 40. Ka pāwhiri anō i taua pātene ka titiro ki ētehi atu kitenga rua tekau. Nō reira, he pātene kei raro rā hei haere whakamua i ngā kitenga, hei haere whakamuri rānei. Pāwhiritia te taitara o te kitenga, .pāwhiritia te whakaahua iti rānei i te taha o te kitenga kia whakatūwhera mai ai taua kitenga.
Ka kore e nuku atu i te 100 o ngā pukapuka ka kitea i tētehi rapunga. Heoi anō ka taea te whakarerekē tēnei nama i te pātene kōwhiringa i runga ake rā.
_iconblankbar_
Koia nei ngā kupu ka tuhia ki roto i te pouaka rapu. Me noho te
mokowā (wāhi wātea) i waenganui i ngā kupu. Ko ngā reta me ngā
nama anakē ngā pū ka rapua. Kaua e tuhi ngā tohutuhi (pērā i te "?" me
te "/"), ka tangohia aua tohu e te rorohiko nei, ka whakauru ko te mokowā.
tauira, ki te tuhi atu i ēnei kupu rapu;
ka rapua kētia e te rorohiko ēnei kupu;
_iconblankbar_
E rua ngā tūmomo rapu.
Me tuhi i te maha o ngā kupu rapu kia arahina te rapu ki tō ake hiahia.
_texthelpscope_
}
_textdatesearch_ [l=mi] {Rapu Rā}
_texthelpdatesearch_ [l=mi] {
_iconblankbar_
_iconblankbar_
}
_textchangeprefs_ [l=mi] {Te whakarerekē ō kōwhiringa}
_texthelppreferences_ [l=mi] { Ko te pātene kōwhiringa kei runga ake i te whārangi hei
whakarerekē ai ngā kōwhiringa e pā ana ki ōu ake hiahia.
_iconblankbar_
_iconblankbar_
_iconblankbar_
Kei ētehi kohikohinga e taea ana te whakangaro ngā pātene
whakahaere o runga ake, ā ka riro mā ngā pātene whakahaere ake
o te pūmanawa tirotiro e tohutoro. Kei ētehi atu kohikohinga e taea
ana te rapu kitenga i te ipurangi whānui, me te haere tōtika ki reira,
Ngā kupu rapu
huihuinga-a-motu / Whanganui (1860-1885)
huihuinga a motu Whanganui 1860 1885
Ngā tūmomo rapu
_textdatesearch_
Ko te rapu rā tētehi rapu e taea ana te mahi motuhake, e taea ana rānei te
whakaū ki tētehi rapunga kupu. He huarahi hei rapu tuhinga i puta mai i
tētehi tau, i ētehi tau rānei.Ngā Huarahi hei Rapu Rā:
He kōrero mō te Rapu Rā
Mehemea i rapua e koe te tau 1907 ko ngā kitenga he
pukapuka kua tuhi kōrero e pā ana ki 1907, kāore he
pukapuka i tā ai i te tau 1907. He āhua koi hoki te rapu
i te mea ka kitea ngā pukapuka e kōrero ana mō taua
wā hoki, hei tauira; ka kitea ngā pukapuka e pā ana ki
te wā 1899-1921 (kei roto te 1907 i taua wā), ka kitea
hoki ngā pukapuka e pā ana ki te 20th century (kei roto
te 1907 i taua wā), ahakoa kāore te tau 1907 i tuhia ake
i aua pukapuka._textchangeprefs_
Kōwhiringa Kohikohinga
Kei roto i ētehi kohikohinga he kohikohinga anō, he kohikohinga-whāiti.
E taea te whakarite i te whārangi kōwhiringa, ko ēwhea ngā
kohikohinga-whāiti ka tirohia i te mahi rapu kupu, ko ēwhea ngā
kohikohinga-whāiti ka kore e tirohia i te mahi rapu.
Kōwhiringa Reo
Kei ngā kohikohinga he reo tauwhiti. E taea ana te whakarite
kō tēwhea te reo tauwhiti tuatahi ka kite atu ai te kaipānui.
E taea ana te whakarerekē hoki i te encoding scheme mehemea
kāore e pai ana, kāore e tika ana te puta mai o ngā pū i tō reo.
E taea ana hoki te whakarite kia kore-whakaahua te puta mai
o ngā kōrero, arā kia text anakē, hei āwhina i ngā tāngata e āhua
kāpō ana.
Kōwhiringa Whakaaturanga
Ka rerekē ngā kōwhiringa whakaaturanga e taea ana te whakarite
i ia tūmomo kohikohinga.