source: main/trunk/greenstone2/macros/italian2.dm

Last change on this file was 38758, checked in by anupama, 2 months ago

Italian language auxdm GS 2 interface. Many thanks to Julian Fox.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 43.3 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2######################################################################
3#
4# Italian Language text and icon macros
5######################################################################
6
7######################################################################
8# 'home' page
9package home
10######################################################################
11
12#------------------------------------------------------------
13# text macros
14#------------------------------------------------------------
15
16_documents_ [l=it] {documenti. }
17_lastupdate_ [l=it] {Ultima modifica}
18_ago_ [l=it] {giorni fa.}
19_colnotbuilt_ [l=it] {Raccolta non costruita.}
20
21_aimofsoftware_ [l=it] {L'obiettivo del software Ú quello di consentire agli utenti, in particolare nelle
22università, biblioteche e altre istituzioni di servizio pubblico, di
23costruire le proprie biblioteche digitali. Le biblioteche digitali stanno radicalmente
24riformando il modo in cui le informazioni vengono diffuse e acquisite nelle
25comunità e istituzioni partner dell'UNESCO nei settori dell'istruzione, della scienza e della cultura in tutto il mondo;
26scienza e cultura in tutto il mondo, in particolare nei paesi in via di sviluppo
27paesi in via di sviluppo. Ci auguriamo che questo software incoraggi l'efficace
28di biblioteche digitali per condividere le informazioni e renderle di
29dominio pubblico;
30pubblico dominio.}
31
32_softwaredevel_ [l=it] {Questo software Ú sviluppato e distribuito come uno sforzo cooperativo internazionale
33internazionale istituito nell'agosto 2000 tra tre parti.}
34
35_nzdltitle_ [l=it] {Progetto di Biblioteca Digitale della Nuova Zelanda presso l'Università di Waikato}
36
37_nzdldescr_ [l=it] {Il software Greenstone Ú nato da questo progetto e questa iniziativa
38Ú stata approvata dalla Sottocommissione Comunicazione della Commissione nazionale neozelandese per l'UNESCO;
39Commissione nazionale neozelandese per l'UNESCO come parte del
40contributo della Nuova Zelanda al programma dell'UNESCO.}
41
42_unescotitle_ [l=it] {Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Educazione, la Scienza e la Cultura}
43
44_unescodescr_ [l=it] {La diffusione di informazioni educative, scientifiche e culturali
45dell'informazione in tutto il mondo, e in particolare la sua disponibilità nei paesi in via di sviluppo
46 Ú al centro degli obiettivi dell'UNESCO, perseguiti nell'ambito del suo
47programma intergovernativo "Informazione per Tutti", e le tecnologie dell'informazione e della comunicazione appropriate
48tecnologie dell'informazione e della comunicazione adeguate e accessibili sono considerate uno strumento
49importante in questo contesto.}
50
51_humaninfotitle_ [l=it] {L'ONG Human Info, con sede ad Anversa, Belgio}
52_humaninfodescr_ [l=it] {Questo progetto collabora con agenzie delle Nazioni Unite e altre ONG e si Ú guadagnato
53fama mondiale per la digitalizzazione di documentazione di interesse per
54sviluppo umano e renderla ampiamente disponibile, gratuitamente per
55nazioni in via di sviluppo e su una base di recupero dei costi per gli altri.}
56
57_textdescrselcol_ [l=it] {scegliere una collezione}
58
59######################################################################
60# home help page
61package homehelp
62######################################################################
63
64#------------------------------------------------------------
65# text macros
66#------------------------------------------------------------
67
68_text4buts_ [l=it] {Ci sono quattro pulsanti ulteriori sulla home page}
69
70_textnocollections_ [l=it] {<p>Non vi sono attualmente collezioni disponibili in questa installazione Greenstone.
71Per aggiungerne alcune puoi
72<ul><li>usare <a href="_httppagecollector_">Il Collector</a> per costruire nuove collezioni
73 <li>Se hai un cd-rom Greenstone cd-rom puoi installare collezioni dal cd-rom
74</ul>
75}
76
77_text1coll_ [l=it] {Questa installazione di Greenstone contiene 1 collezione}
78
79_textmorecolls_ [l=it] {Questa installazione Greenstone contiene _1_ collezioni}
80
81######################################################################
82# external link package
83package extlink
84######################################################################
85
86#------------------------------------------------------------
87# text macros
88#------------------------------------------------------------
89
90_textextlink_ [l=it] {Collegamento Esterno}
91_textlinknotfound_ [l=it] {Collegamento interno non trovato}
92
93_textextlinkcontent_ [l=it] {Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alle raccolte correntemente selezionate da te.
94Se desideri ugualmente seguire questo collegamento ed il tuo browser ha accesso al web, puoi
95<a href="_nexturl_">proseguire</a> altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento
96precedente.}
97
98_textlinknotfoundcontent_ [l=it] {Per ragioni aldilà del nostro controllo, il link interno che hai selezionato
99non esiste. Questo probabilmente Ú dovuto ad un errore nel documento originale. Usare il pulsante "indietro" del
100Del browser per tornare al documento preccedente.}
101
102# should have arguments of collection, collectionname and link
103_foundintcontent_ [l=it] {<h3>Collegamento alla raccolta "_2_"</h3> <p> Il collegamento che hai selezionato Ú esterno alla raccolta "_collectionname_" (esso porta alla raccolta "_2_"). Se desideri seguire questo collegamento verso la raccolta "_2_" puoi <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargclUrlsafe_&d=_3_">proseguire</a> verso questa pagina; altrimenti usa il pulsante "indietro" del browser per tornare al documento precedente. }
104
105######################################################################
106# authentication page
107package authen
108######################################################################
109
110#------------------------------------------------------------
111# text macros
112#------------------------------------------------------------
113
114_textGSDLtitle_ [l=it] {Greenstone Digital Library}
115
116_textusername_ [l=it] {nome utente}
117_textpassword_ [l=it] {password}
118
119_textmustbelongtogroup_ [l=it] {Nota che devi appartenere al gruppo "_cgiargugHtmlsafe_" per accedere a questa pagina}
120
121_textmessageinvalid_ [l=it] {La pagina che hai richiesto necessita di autenticazione.<br>
122_If_(_cgiargug_,[_textmustbelongtogroup_]<br>)
123Inserire nome e password.}
124
125_textmessagefailed_ [l=it] {Il tuo nome o la tua password sono errati.}
126
127_textmessagedisabled_ [l=it] {Spiacente, il tuo account Ú stato disabilitato. Contattare il webmaster di questo sito.}
128
129_textmessagepermissiondenied_ [l=it] {Spiacente, non hai il permesso di accedere a questa pagina.}
130
131_textmessagestalekey_ [l=it] {La pagina Ú scaduta. Inserisci la password per accedere a questa pagina.}
132
133######################################################################
134# collectoraction
135package wizard
136
137_textbild_ [l=it] {Avvia la collezione}
138_textbildsuc_ [l=it] {Collezione riuscita}
139_textviewbildsummary_ [l=it] {Si può <a target=_top> href="_httppagex_(bsummary)" visualizzare il riassunto della compilazione </ a> di questa collezione per ulteriori dettagli.
140}
141_textview_ [l=it] {Visualizzare la collezione}
142
143_textbild1_ [l=it] {La collezione Ú in corso di costruzione: potrebbe richiedere del tempo.
144L'indicazione dello stato dell'operazione qui sotto fornisce feedback su come sta procedendo.}
145
146_textbild2_ [l=it] {Per arrestare il processo di costruzione in qualsiasi momento, clicca qui. <br> La collezione sulla quale stai lavorando rimarrà invariata.}
147
148_textstopbuild_ [l=it] {fermare il processo}
149
150_textbild3_ [l=it] {Se si lascia questa pagina (senza annullamento del processo di costruzione con Il pulsante "STOP")
151la operazione continuerà
152e sarà installata alla fine el processo.}
153
154_textbuildcancelled_ [l=it] {Operazione annullata}
155
156_textbildcancel1_ [l=it] {Il processo di costruzione della collezione Ú stato annullato. Usare I pulsanti gialli
157qui sotto per apportare modifiche alla collezione o per riavvaire il processo.}
158
159_textbsupdate1_ [l=it] {Lo stato della costruzione verrà aggiornato in 1 secondo}
160_textbsupdate2_ [l=it] {Aggiornamento dello stato in}
161_textseconds_ [l=it] {secondi}
162
163_textfailmsg11_ [l=it] {Non Ú stato possibile costruire la collezione perché non contiene dati. Assicurarsi che almeno
164almeno una delle directory o dei file specificati nella pagina <i>source
165data</i> esista e sia di un tipo o (nel caso di una directory)
166contiene file di un tipo che Greenstone può elaborare.}
167
168_textfailmsg21_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (import.pl fallito).}
169_textfailmsg31_ [l=it] {La collezione non può essere costruita (buildcol.pl fallito).}
170_textfailmsg41_ [l=it] {La collezione Ú riuscita, ma non era possibile installarla.}
171_textfailmsg71_ [l=it] {È stato verificato un errore imprevisto durante la costruzione della collezione}
172
173_textblcont_ [l=it] {Il registro della costruzione contiene le seguenti informazioni}
174
175######################################################################
176# collectoraction
177package collector
178######################################################################
179
180#------------------------------------------------------------
181# text macros
182#------------------------------------------------------------
183
184_textdefaultstructure_ [l=it] {struttura di default}
185_textmore_ [l=it] {altro}
186_textinfo_ [l=it] {Informazioni sulla collezione}
187_textsrce_ [l=it] {Origine dati}
188_textconf_ [l=it] {Configurare la collezione}
189_textdel_ [l=it] {Cancellare la collezione}
190_textexpt_ [l=it] {Esportare la collezione}
191
192_textdownloadingfiles_ [l=it] {Download dei file in corso
}
193_textimportingcollection_ [l=it] {Importazione della collezione in corso
}
194_textbuildingcollection_ [l=it] {Creazione della collezione in corso
}
195_textcreatingcollection_ [l=it] {creazione della collezione
}
196
197_textcollectorblurb_ [l=it] {<i>La penna Ú più potente della spada! <br>Creare e distribuire collezioni di informazioni comporta delle responsabilità sulle quali Ú bene riflettere prima di iniziare. Esistono questioni legali connesse al copyright: la possibilità di accedere ai documenti non significa necessariamente che li puoi scambiare con altre persone. Vi sono questioni di natura sociale: le collezioni dovrebbero rispettare i costumi della comunità al di fuori della quale i documenti sono nati. E vi sono motivi etici: alcune cose semplicemente non dovrebbero essere rese disponibili ad altri. <br>Sii sensibile al potere dell'informazione ed usalo con saggezza. </i>}
198
199_textcb1_ [l=it] {Il Collector consente di creare nuove collezioni, di modificarle, aggiungerle
200o cancellarle. Per fare questo, sarai guidato attraverso
201una serie di pagine web che raccolgono le informazioni necessarie.}
202
203_textcb2_ [l=it] {Innanzitutto, devi decidere se}
204_textcnc_ [l=it] {creare una nuova collezione}
205_textwec_ [l=it] {lavorare con una esistente, aggiungervi dati o cancellarla.}
206
207_textcb3_ [l=it] {Per poter costruire o modificare le collezioni della biblioteca digitale devi identificarti. Questo al fine di proteggere da accessi non autorizzati al tuo computer e da alterazioni dei dati contenuti. }
208
209_textcb4_ [l=it] {Inserire, per favore, il tuo nome utente Greenstone e la password, poi cliccare sul pulsante per entrare.}
210
211_textfsc_ [l=it] {Per prima cosa selezionare la collezione su cui vuoi lavorare (le collezioni protette in scrittura non appariranno in questo elenco).}
212
213_textwtc_ [l=it] {Con la collezione che hai selezionato, si può}
214_textamd_ [l=it] {Aggiungere altri dati e ricostruire la collezione}
215_textetc_ [l=it] {Modificare il file di configurazione della collezione e ricostruisci la collezione}
216_textdtc_ [l=it] {Cancellare la collezione interamente}
217_textetcfcd_ [l=it] {Esportare la collezione per la copia su un CD-ROM Windows autoinstallante.}
218_textcaec_ [l=it] {Modifica di una collezione esistente}
219_textnwec_ [l=it] {Non Ú disponibile nessuna collezione abilitata in scrittura per modifiche}
220_textcianc_ [l=it] {Creando una nuova collezione}
221_texttsosn_ [l=it] {La sequenza di passi necessari a creare una nuova collezione digitale Ú:}
222_textsin_ [l=it] {Specifica il suo nome (e le informazioni connesse)}
223_textswts_ [l=it] {Specifica da dove provengono i dati di origine}
224_textatco_ [l=it] {Modificare le opzioni di configurazione (solo utenti avanzati)}
225_textbtc_ [l=it] {"Creare" la collezione (vedi sotto)}
226_textpvyh_ [l=it] {Vedi il lavoro fatto}
227
228_texttfsiw_ [l=it] {Il quarto passo Ú la fase in cui il computer esegue tutto il lavoro. Nel processo di costruzione il computer crea tutti gli indici e combina ogni altra informazione necessaria al funzionamento. Ma prima di tutto devi specificare le informazioni.}
229
230_textadab_ [l=it] {Sotto appare un diagramma che consentirà di mantenere la traccia del punto in cui ci si trova. Il pulsante verde Ú quello che puoi cliccare per proseguire lungo la sequenza. I pulsanti cambieranno in giallo man mano che ci si sposta nella sequenza. E' possibile ritornare ad una pagina precedente cliccando sul pulsante giallo corrispondente nel diagramma.}
231
232_textwyar_ [l=it] {Quando sei pronto, clicca il bottone verde "informazioni sulla collezione" per avviare la creazione della nuova collezione digitale!}
233
234_textcnmbs_ [l=it] {Il nome della collezione deve essere specificato}
235_texteambs_ [l=it] {L'indirizzo email deve essere specificato}
236_textpsea_ [l=it] {Specifica l'indirizzo email nel campo: username@domain}
237_textdocmbs_ [l=it] {La descrizione della collezione deve essere specificata}
238
239_textwcanc_ [l=it] {Durante la creazione di una nuova collezione devi inserire alcune informazioni preliminari relative alla fonte dei dati. Questo processo Ú strutturato come una serie di pagine web controllate dal Collector. La barra a piÚ di pagina mostra la sequenza di pagine che deve essere completata.}
240
241_texttfc_ [l=it] {Titolo della collezione:}
242
243_texttctiasp_ [l=it] {Il titolo della collezione Ú una breve frase usata all'interno della biblioteca digitale per
244identificare il contenuto della collezione. Titoli di esempio possono essere
245"Rapporti tecnici ed informatici" e "Biblioteca dello sviluppo dell'umanità"
246}
247
248_textcea_ [l=it] {Contattare l'indirizzo mail.}
249
250_textteas_ [l=it] {Questo indirizzo email specifica il principale punto di contatto per la collezione.
251Se il software Greenstone individua un problema, invierà un rapporto diagnostico a questo indirizzo.
252Inserisci un indirizzo email nella sua forma completa: <tt>name@domain</tt>.
253}
254
255_textatc_ [l=it] {Informazioni su questa collezione:}
256
257_texttiasd_ [l=it] {Questa Ú una dichiarazione che illustra i principi che regolano ciò che viene inserito nella collezione. Appare sulla prima pagina quando la collezione viene presentata.}
258
259_textypits_ [l=it] {La tua posizione nella sequenza Ú indicata sotto da una freccia - in questo caso, la fase "informazioni sulla collezione". Per proseguire, clicca il bottone verde "origine dati".}
260
261_srcebadsources_ [l=it] {<p>Una o più delle fonti che hai specificato non Ú disponibile (contrassegnata
262_iconcross_ sotto).
263
264<p>Questo può essere perchÚ
265<ul>
266<li>Il file, il sito FTP o l'URL non esiste.
267<li>Devi connetterti prima al tuo ISP.
268<li>Stai cercando di accedere ad un URL protetto da firewall (Ú questo il caso se normalmente devi fornire username e password per accedere a Internet).
269</ul>
270
271<p>Se questo Ú un URL che puoi visualizzare sul tuo browser, potrebbe provenire da una copia nella cache locale. Purtroppo le copie memorizzate nella cahe locale non sono visibili al nostro processo di mirroring. In questo caso, ti raccomandiamo di scaricare le pagine utilizzando direttamente il tuo browser.
272}
273
274_textymbyco_ [l=it] {<p>Puoi basare la tua collezione sia su <ul> <li>La struttura di default <dl><dd>La nuova collezione può contenere documenti html (.htm, .html), documenti solo testo (.txt, .text), documenti MS Word (.doc), documenti PDF (.pdf) oppure documenti email formato "m-box" (.mbx).</dd></dl> <li>Una collezione esistente <dl><dd>I file nella tua nuova collezione devono essere esattamente dello stesso tipo di quelli usati per creare quella esistente.</dd></dl> </ul> }
275
276_textbtco_ [l=it] {Basare la collezione su}
277_textand_ [l=it] {Aggiungere nuovi dati}
278_textad_ [l=it] {Aggiungere dati:}
279
280_texttftysb_ [l=it] {I file che hai indicato sotto saranno aggiunti alla collezione. Assicurati di non aver indicato file già presenti nella collezione, altrimenti verranno inserite due copie. I file sono identificati col loro percorso completo, le pagine web dal loro indirizzo web assoluto.}
281
282_textis_ [l=it] {Origine dati:}
283
284_textddd1_ [l=it] {<p>Se usi file:// o ftp:// per specificare un file, quel file verrà scaricato. <p>Se usi http://, varia a seconda che l'URL indichi una normale pagina web nel tuo browser, oppure una lista di file. Se si tratta di una pagina, questa pagina verrà scaricata - e così avverrà per tutte le pagine alle quali fa un link e dalle quali Ú collegata etc. - ammesso che risiedano sullo stesso sito, secondo l'URL. <p>Se usi file:// o ftp:// per specificare una cartella o directory, oppure se fornisci un URL http:// che conduce ad una lista di file, ogni cosa contenuta nella cartella ed in tutte le sottocartelle verrà inclusa nella collezione. <p>Clicca il pulsante "altri dettagli" per avere altre caselle di input.}
285
286_textddd2_ [l=it] {<p>Cliccare uno dei pulsanti verdi. Se sei un utente avanzato, potresti avere la necessità di modificare la configurazione della collezione. Diversamente, andare direttamente alla fase di creazione. Ricordarsi che si può sempre rivedere una fase precedente cliccando sul pulsante giallo.}
287
288_textconf1_ [l=it] {<p>La creazione e la presentazione della tua collezione sono controllate attraverso delle specifiche contenute in uno speciale "file di configurazione". Gli utenti avanzati potrebbero aver bisogno di modificare le impostazioni di configurazione. <center><p><b>Se non sei un utente avanzato, vai alla fine della pagina.</b></center> <p>Per cambiare le impostazione di configurazione, modificare i dati che appaiono sotto. Se fai un errore, cliccare su "Reset" per ripristinare le impostazioni di configurazione originali.}
289
290_textreset_ [l=it] {Reset}
291
292_texttryagain_ [l=it] {Per favore<a href="_httppagecollector_" target=_top>riavvia il collector</a>
293e prova di nuovo.
294}
295
296_textretcoll_ [l=it] {Ritorna al Collector}
297
298_textdelperm_ [l=it] {Alcune o tutte le collezioni _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_non possono essere cancellate. La cause possibili sono: <ul> <li> Greenstone non ha il permesso di cancellare la directory _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_
299<br> Potrebbe essere necessario rimuovere manualmente questa directory per completare la cancellazione della collezione _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ da questo computer.</li> <li>Greenstone non può eseguire il programma _gsdlhome_/bin/script/delcol.pl. Assicurarsi che questo file sia leggibile ed eseguibile.</li></ul>}
300
301_textdelinv_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú protetta o invalida. La cancellazione Ú stata annullata.}
302
303_textdelsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú stata cancellata con successo.}
304
305_textclonefail_ [l=it] {Impossibile clonare la collezione _cgiargclonecolHtmlsafe_. Le possibili cause sono:
306<ul>
307<li> La collezione _cgiargclonecolHtmlsafe_ non esiste
308<li> La collezione _cgiargclonecolHtmlsafe_ non dispone del file di configurazione Collect.cfg
309<li> Greenstone non dispone dell'autorizzazione per leggere il file di configurazione collector.cfg
310</ul>}
311
312_textcolerr_ [l=it] {Errore del Collector.}
313
314_texttmpfail_ [l=it] {Il collector non Ú riuscito a leggere o scrivere su un file o directory temporanea.
315Cause possibili sono:
316<ul>
317<li> Greenstone non ha accesso in lettura/scrittura alla directory _gsdlhome_/tmp
318</ul>
319}
320
321_textmkcolfail_ [l=it] {Il collector ha fallito nel tentativo di creare la struttura della directory richiesta dalla nuova
322collezione (mkcol.pl fallito). Possibili cause sono:
323<ul>
324<li> Greenstone non ha il permesso di scrittura nella directory _gsdlhome_/tmp
325
326<li> errori nello script perl mkcol.pl
327</ul>
328}
329
330_textnocontent_ [l=it] {Errore nel collector: non Ú stato fornito alcun nome per la nuova collezione. Prova a riavviare il Collector dall'inizio.}
331
332_textrestart_ [l=it] {Riavvia il Collector}
333
334_textreloaderror_ [l=it] {Si Ú verificato un errore durante la creazione della nuova collezione. Ciò può essere dovuto al fatto
335che Greenstone Ú stato confuso dall'uso dei pulsanti "ricarica" e "indietro" del tuo browser
336(cerca di evitare l'utilizzo di questi pulsanti mentre crei una collezione con il Collector).
337Si consiglia di riavviare il Collector dall'inizio.
338}
339
340_textexptsuc_ [l=it] {La collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú stata esportata con successo
341nella directory _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirnameHtmlsafe_
342}
343
344_textexptfail_ [l=it] {<p>L'esportazione della collezione _cgiargbc1dirnameHtmlsafe_ Ú fallita. <p>Probabilmente questo dipende dal fatto che Greenstone Ú stato installato senza le componenti necessarie a supportare la funzione "Esporta collezione". <ul> <li>Se hai installato Greenstone da un CD-ROM, queste componenti non sono state installate a meno che non le abbia selezionate durante l'installazione "Personalizzata". Puoi aggiungerle alla tua installazione ripetendo la procedura di installazione. <li>Se hai installato Greenstone da una distribuzion web, devi scaricare ed installare i pacchetti addizionali necessari ad abilitare questa funzione. Consulta <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> oppure inviare un'e-mail a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> per ulteriori informazioni. </ul> }
345
346######################################################################
347# depositoraction
348package depositor
349######################################################################
350
351_textdepositorblurb_ [l=it] {<p> Si prega di specificare le informazioni sui seguenti file e fare clic su _textintro_ qui sotto. </ p>}
352
353_textcaec_ [l=it] {Si aggiunge ad una collezione già esistente}
354_textbild_ [l=it] {Depositare Item}
355_textintro_ [l=it] {Selezionare file}
356_textconfirm_ [l=it] {Conferma}
357_textselect_ [l=it] {selezionare collezione}
358_textmeta_ [l=it] {Specificare I metadati}
359_textselectoption_ [l=it] {selezionare collezione
}
360
361_texttryagain_ [l=it] {Si prega di <a href="_httppagedepositor_"a target=_top> riavviare il depositante </ a> e riprovare.}
362
363_textselectcol_ [l=it] {Selezionare la collezione alla quale si vuole aggiungere un nuovo documento}
364_textfilename_ [l=it] {Nome file}
365_textfilesize_ [l=it] {Dimensione del file}
366
367_textretcoll_ [l=it] {Vai al depositante}
368
369_texttmpfail_ [l=it] {Il depositante non Ú riuscito a leggere o scrivere su un file temporaneo o su una
370directory. Le possibili cause sono:
371&#lt;ul>
372Greenstone non ha accesso in lettura/scrittura alla directory _gsdlhome_/tmp
373 directory.
374}
375
376######################################################################
377# 'gsdl' page
378package gsdl
379######################################################################
380
381#------------------------------------------------------------
382# text macros
383#------------------------------------------------------------
384
385_textgreenstone1_ [l=it] {Greenstone Ú una suite di software adatti a gestire collezioni di biblioteche digitali ed a creare nuove collezioni. Fornisce un nuovo modo di organizzare informazioni e di pubblicarle su Internet o su CD-ROM. Greenstone Ú prodotto dal New Zealand Digital Library Project presso l'Università di Waikato, ed Ú distribuito in cooperazione con l'UNESCO e lo Human Info NGO. E' un software open-source, disponibile da <i>http://greenstone.org</i> sotto i termini della GNU General Public
386License.
387}
388
389_textexamplestitle_ [l=it] {esempi}
390_textgreenstone2_ [l=it] {Il sito della New Zealand Digital Library (<a
391href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) contiene numerose collezioni esempio, tutte create col software Greenstone, che sono disponibili pubblicamente per essere esaminate. Esemplificano diverse opzioni di ricerca e di consultazione ed includono collezioni in arabo, cinese, francese, maori e spagnolo, così come in inglese. Vi sono anche alcune collezioni musicali. }
392
393_texttechnicaltitle_ [l=it] {tecnico}
394_texttechnical_ [l=it] {Si veda la <a href="_1_">scheda informativa di Greenstone</a> per i dettagli tecnici come le versioni, il supporto della piattaforma e l'interoperabilità. Esistono due versioni principali del software: l'originale Greenstone 2 e Greenstone 3, che Ú una completa riprogettazione e reimplementazione. Greenstone 3 Ú in fase di sviluppo attivo e se ne consiglia il download. Questa pagina fa parte di un'installazione di Greenstone 2.}
395
396_textcustomisationtitle_ [l=it] {personalizzazione}
397
398_textgreenstone5_ [l=it] {Greenstone Ú progettato in modo particolare per essere altamente estensibile e personalizzabile. Nuovi formati di documenti e di metadati vengono adottati scrivendo "plugins" (in Perl). Analogamente, nuove strutture di presentazione di metadati possono essere implementate scrivendo "classificatori". L'interfaccia utente può essere modifcata utilizzando "macro" scritte con un semplice linguaggio macro. Un protocollo Corba consente ad agenti (ad es. Java) di usare tutti i servizi associati alle collezioni di documenti. Infine, il codice sorgente, in C++ e Perl, Ú disponibile ed accessibile per modifiche.}
399
400_textdocumentationtitle_ [l=it] {documentazione}
401_textdocuments_ [l=it] {E' disponibile una documentazione estesa per il software Greenstone.}
402
403_textsupporttitle_ [l=it] {supporto}
404
405_textsupport_ [l=it] {Vedere la pagina <a href="_1_">supporto</a>
406per informazioni sulle mailing list specifiche per la lingua, sui gruppi di supporto regionali
407gruppi di supporto regionali e altre risorse. }
408
409_textbugstitle_ [l=it] {errori di programma}
410_textreport_ [l=it] {Vogliamo garantire che questo software funziona bene per te. Invia ogni errore di programma a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>}
411
412_textaboutgslong_ [l=it] {informazioni sul software greenstone}
413
414_textgreenstone_ [l=it] {<p>Greenstone Ú una pietra semipreziosa che (come questo software) proviene da Nuova Zelanda. Nella società tradizionale Maori era la più pregiata e ricercata tra tutte le sostanze. Può assorbire e trattenere <i>wairua</i>, che Ú uno spirito o una forza vitale, ed Ú dotata di virtù tradizionali. Nella società tradizionale Maori era la più pregiata e ricercata tra tutte le sostanze. Può assorbire e trattenere <i>wairua</i>, che Ú uno spirito o una forza vitale, ed Ú dotato di virtù tradizionali che ne fanno un emblema appropriato per un progetto di biblioteca digitale di pubblico dominio. La sua lucentezza mostra la carità; la sua traslucenza, la sua onestà; la sua durezza, il suo coraggio; e lo spigolo vivo che può prendere, la giustizia.</p>}
415
416_texttokilink_ [l=it] {Visualizzare l'immagine del toki più grande}
417_texttokidesc1_ [l=it] {Nel novembre 2000, un toki pou tangata (adze in pietra verde) Ú stato presentato alla New Zealand Digital Library dai Māori, per riconoscere l'importante lavoro svolto su taonga (tesori) come la <a href="_1_">Niupepa Collection</a>. Il toki Ú stato scolpito da Bernard Makoare di discendenza Ngāti Whātua e Te Rarawa. }
418_texttokidescr2_ [l=it] {Il toki simboleggia il significato di pounamu (pietra verde). Deve ispirare il lavoro che viene svolto qui con qualità di mana, autorità e leadership. È una pietra dura, un legame da stabilire. Deve essere usata per scolpire e guidare l'eccellenza del pensiero che viene raccolto nella Biblioteca Digitale della Nuova Zelanda. }
419
420######################################################################
421# 'users' page
422package userslistusers
423######################################################################
424
425#------------------------------------------------------------
426# text macros
427#------------------------------------------------------------
428
429_textlocu_ [l=it] {Lista degli utenti correnti}
430_textuser_ [l=it] {Utente
431}
432_textas_ [l=it] {stato dell'account}
433_textgroups_ [l=it] {gruppi}
434_textcomment_ [l=it] {commento}
435_textadduser_ [l=it] {aggiungi un nuovo utente}
436_textedituser_ [l=it] {modificare }
437_textdeleteuser_ [l=it] {cancellare}
438
439######################################################################
440# 'users' page
441package usersedituser
442######################################################################
443
444#------------------------------------------------------------
445# text macros
446#------------------------------------------------------------
447
448_textedituser_ [l=it] {Modifica le informazioni utente}
449_textadduser_ [l=it] {aggiungere un nuovo utente}
450
451_textaboutusername_ [l=it] {Gli username devono essere lunghi tra 2 e 30 caratteri. Essi possono contenere caratteri alfanumerici, '.', e '_'.}
452
453_textaboutpassword_ [l=it] {La password deve essere lunga fra 3 e 8 caratteri. Essi possono contenere qualsiasi
454normale carattere ASCII stampabile.}
455
456_textoldpass_ [l=it] {Se questo campo Ú vuoto la vecchia password sarà mantenuta.}
457_textenabled_ [l=it] {abilitato}
458_textdisabled_ [l=it] {disabilitato}
459
460_textaboutgroups_ [l=it] {Gruppi Ú una lista separata da virgola, non mettere spazi dopo la virgola.}
461_textavailablegroups_ [l=it] {Gruppi predefiniti includono amministratore e gli altri che attribuiscono diritti per la costruzione di collezioni a distanza tramite l'interfaccia bibliotecario o del depositante: <ul> <li> amministratore <b> </ b>: dà il permesso per accedere e modificare la configurazione del sito e gli account degli utenti. <li> <b> editore-collezioni-personali </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali <li> <b> <nome-collezione>-editore-collezioni </ b>: dà il permesso di creare e modificare la collezione "nome-collezione", per esempio, editore-collezione-relazioni. <li> <b>editore-tutti-collezioni </ b>: dà il permesso di creare nuove collezioni personali o globali e modificare <b> tutte</ b> le collezioni. Inoltre dà il permesso di utilizzare il Collettore. </ ul>}
462
463######################################################################
464# 'users' page
465package usersdeleteuser
466######################################################################
467
468#------------------------------------------------------------
469# text macros
470#------------------------------------------------------------
471
472_textdeleteuser_ [l=it] {Cancellare un utente}
473_textremwarn_ [l=it] {Vuoi davvero rimuovere definitivamente l'utente <b>_cgiargumunHtmlsafe_</b>?}
474
475######################################################################
476# 'users' page
477package userschangepasswd
478######################################################################
479
480#------------------------------------------------------------
481# text macros
482#------------------------------------------------------------
483
484_textchangepw_ [l=it] {Cambiare la password}
485_textoldpw_ [l=it] {vecchia password}
486_textnewpw_ [l=it] {nuova password}
487_textretype_ [l=it] {riscrivere la nuova password}
488
489######################################################################
490# 'users' page
491package userschangepasswdok
492######################################################################
493
494#------------------------------------------------------------
495# text macros
496#------------------------------------------------------------
497
498_textsuccess_ [l=it] {La tua password Ú stata modificata con successo.}
499
500######################################################################
501# 'users' page
502package users
503######################################################################
504
505#------------------------------------------------------------
506# text macros
507#------------------------------------------------------------
508
509_textinvalidusername_ [l=it] {Lo username Ú invalido:}
510_textinvalidpassword_ [l=it] {La password non Ú valida.}
511_textemptypassword_ [l=it] {Inserire per favore, una password per questo utente.}
512_textuserexists_ [l=it] {Questo utente esiste già, inserisci un altro username.}
513
514_textusernameempty_ [l=it] {Inserire il tuo username.}
515_textpasswordempty_ [l=it] {Devi inserire la tua vecchia password.}
516_textnewpass1empty_ [l=it] {Inserire la tua nuova password e quindi riscriverla.}
517_textnewpassmismatch_ [l=it] {Le due versioni della tua nuova pasword non coincidono.}
518_textnewinvalidpassword_ [l=it] {Hai inserito una passvord non valida}
519_textfailed_ [l=it] {Il tuo username o password sono in errore.}
520
521######################################################################
522# 'status' pages
523package status
524######################################################################
525
526#------------------------------------------------------------
527# text macros
528#------------------------------------------------------------
529
530_textversion_ [l=it] {Numero di versione Greenstone}
531_textframebrowser_ [l=it] {Devi avere un browser con frame abilitato per vedere questo.}
532_textusermanage_ [l=it] {Gestione utente}
533_textlistusers_ [l=it] {elenco utenti}
534_textaddusers_ [l=it] {aggiungere un nuovo utente}
535_textchangepasswd_ [l=it] {cambiare password}
536_textinfo_ [l=it] {Informazioni tecniche}
537_textgeneral_ [l=it] {generale}
538_textarguments_ [l=it] {argomenti}
539_textactions_ [l=it] {azioni}
540_textbrowsers_ [l=it] {browser}
541_textprotocols_ [l=it] {protocolli}
542_textconfigfiles_ [l=it] {Files di configurazione}
543_textlogs_ [l=it] {Registri}
544_textusagelog_ [l=it] {registro di utilizzo}
545_textinitlog_ [l=it] {init log}
546_texterrorlog_ [l=it] {errore di log}
547_textadminhome_ [l=it] {admin home}
548_textreturnhome_ [l=it] {Home di Greenstone}
549_titlewelcome_ [l=it] {Amministrazione}
550_textmaas_ [l=it] {I servizi di manutenzione e amministrazione disponibili includono:}
551_textvol_ [l=it] {vedere I registri on-line}
552_textcmuc_ [l=it] {creare, mantenere e aggiornare le collezioni}
553_textati_ [l=it] {accedere a informazioni tecniche come argomenti CGI}
554
555_texttsaa_ [l=it] {Questi servizi sono accessibili usando la barra di navigazione laterale sul margine sinistro della pagina.}
556
557_textcolstat_ [l=it] {Stato della collezione}
558
559_textcwoa_ [l=it] {Le collezioni appariranno come "running" solo se i loro file build.cfg esistono, sono leggibili, contengono un campo builddate valido (ad es. < 0), e sono nella directory dell'indice della collezione (ad es. NON la directory di creazione).}
560
561_textcafi_ [l=it] {clicca <i>abbrev.</i> per informazioni su una collezione}
562_textcctv_ [l=it] {fare clic sulla <i>collezione</i> per vedere una collezione}
563_textsubc_ [l=it] {Inserire modifiche}
564_texteom_ [l=it] {Errore in apertura di main.cfg}
565_textftum_ [l=it] {Aggiornamento di main.cfg fallito}
566_textmus_ [l=it] {main.cfg aggiornato con successo}
567
568######################################################################
569# 'bsummary' pages
570package bsummary
571######################################################################
572
573#------------------------------------------------------------
574# text macros
575#------------------------------------------------------------
576
577_textbsummary_ [l=it] {Registro di costruzione della collezione “_collectionname_ “}
578_textflog_ [l=it] {Registro dei fallimenti della collezione “_collectionname_”}
579_textilog_ [l=it] {Registro di importazione per la collezione "_collectionname_"}
580
581############################################################################
582#
583# This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff
584#
585############################################################################
586package Global
587
588# old cusab button
589_linktextusab_ [l=it] {INVIARE FEEDBACK}
590
591_greenstoneusabilitytext_ [l=it] {Usabilità di Greenstone}
592
593_textwhy_ [l=it] {<p>L'invio del rapporto Ú un modo per segnalare che hai trovato difficile o deludente la pagina web che stavi visualizzando.}
594_textextraforform_ [l=it] {Non devi riempire il modulo -- ogni informazione sarà di aiuto.}
595_textprivacybasic_ [l=it] {<p>Il rapporto conterrà solamente informazioni sulla pagina web di Greenstone che stavi visualizzando, nonché sulla tecnologia che stavi utilizzando per vederla (oltre ad ogni altra informazione facoltativa che fornisci).}
596_textstillsend_ [l=it] {Vuoi inviare ancora questo rapporto?}
597
598_texterror_ [l=it] {errore}
599_textyes_ [l=it] {Sì}
600_textno_ [l=it] {No}
601_textclosewindow_ [l=it] {Chiudere la Finestra}
602_textabout_ [l=it] {Informazioni}
603_textprivacy_ [l=it] {Riservatezza}
604_textsend_ [l=it] {Inviare}
605_textdontsend_ [l=it] {Non spedire}
606_textoptionally_ [l=it] {Facoltativamente}
607
608_textunderdev_ [l=it] {L'anteprima dei dettagli sarà disponibile nella versione finale.}
609
610_textviewdetails_ [l=it] {Visualizzare i dettagli del rapporto}
611_textmoredetails_ [l=it] {Ulteriori dettagli}
612_texttrackreport_ [l=it] {Seguire questo rapporto}
613_textcharacterise_ [l=it] {Di quale tipo di problema si tratta}
614_textseverity_ [l=it] {Quanto Ú grave il problema}
615
616_textbadrender_ [l=it] {La pagina appare strana}
617_textcontenterror_ [l=it] {Errore di contenuto}
618_textstrangebehaviour_ [l=it] {Comportamento strano}
619_textunexpected_ [l=it] {E' accaduto qualcosa di inaspettato}
620_textfunctionality_ [l=it] {Difficile da usare}
621_textother_ [l=it] {Altro}
622
623_textcritical_ [l=it] {Critico}
624_textmajor_ [l=it] {Serio}
625_textmedium_ [l=it] {Medio}
626_textminor_ [l=it] {Minore}
627_texttrivial_ [l=it] {Insignificante}
628
629_textwhatdoing_ [l=it] {Cosa stavi cercando di fare?}
630_textwhatexpected_ [l=it] {Cosa ti aspettavi che accadesse?}
631_textwhathappened_ [l=it] {Cosa Ú accaduto effettivamente?}
632
633_cannotfindcgierror_ [l=it] {<h2>Spiacente!</h2>Non Ú possibile localizzare il server dei programmi per il pulsante "_linktextusab_".}
634
635_textusabbanner_ [l=it] {il banner stile koru di Greenstone}
636
637######################################################################
638# GTI text strings
639package gti
640######################################################################
641
642#------------------------------------------------------------
643# text macros
644#------------------------------------------------------------
645
646_textgtierror_ [l=it] {È stato verificato un errore}
647
648_textgtihome_ [l=it] {Queste pagine aiutano a migliorare il supporto multilingue di Greenstone. Utilizzandole, Ú possibile <ul> <li> tradurre parti di Greenstone in una nuova lingua <li> aggiornare un'interfaccia esistente quando l'interfaccia nella la lingua inglese cambia (ad esempio per i nuovi impianti di Greenstone) <li> correggere gli errori nelle traduzioni esistenti </ ul> Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna con una frase da tradurre. Si procede, traducendo la interfaccia frase per frase. Molte frasi contengono comandi di formattazione HTML: questi non vanno tradotti. Neanche le parole affiancate da 'underscore' (come _questo_) non dovrebbero essere tradotte (sono "macro" di Greenstone). <p> Se aggiorni una interfaccia esistente non verranno presentate frasi per le quali esiste già una traduzione. A volte una traduzione esiste ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente sarà fornita, che si deve controllare e aggiornare, se sia necessario. <p> Per correggere una traduzione già aggiornata, utilizza lo strumento "correggere le traduzioni esistenti" a disposizione per ogni parte di Greenstone. <p> Ogni pagina si conclude con un pulsante "_textgtisubmit_". Quando si clicca, le modifiche vengono fatte subito in una installazione separata di Greenstone a nzdl.org. Un pulsante Ú fornito in ogni pagina per accedere a questo sito.}
649
650_textgtiselecttlc_ [l=it] {Si prega di selezionare la tua lingua}
651
652#for status page
653_textgtiviewstatus_ [l=it] {Clicca per visualizzare lo stato corrente delle traduzioni per tutte le lingue}
654_textgtiviewstatusbutton_ [l=it] {VISUALIZZARE STATO}
655_textgtistatustable_ [l=it] {Elenco dello status delle traduzioni attuali}
656_textgtilanguage_ [l=it] {Lingua}
657_textgtitotalnumberoftranslations_ [l=it] {Quantità (totale) di traduzioni}
658
659_textgtiselecttfk_ [l=it] {Si prega di selezionare un file da elaborare}
660
661_textgticoredm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 2 (Core)}
662_textgtiauxdm_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 2 (Ausiliare)}
663_textgtiglidict_ [l=it] {Dizionario GLI}
664_textgtiglihelp_ [l=it] {Assistenza GLI}
665_textgtiperlmodules_ [l=it] {Moduli Perl}
666_textgtitutorials_ [l=it] {Esercitazioni}
667_textgtigreenorg_ [l=it] {Greenstone.org}
668_textgtigs3interface_ [l=it] {Interfaccia Greenstone 3}
669_textgtigsinstaller_ [l=it] {Installatore Greenstone}
670_textgtigs3colcfg_ [l=it] {GS3 demo col-cfg}
671_textgtigs3deccolcfg_ [l=it] {GS3 DEC coll-cfg}
672
673#for greenstone manuals
674_textgtidevmanual_ [l=it] {Manuale Greenstone per I Sviluppatori}
675_textgtiinstallmanual_ [l=it] {Manuale per chi installa Greenstone}
676_textgtipapermanual_ [l=it] {Manuale Greenstone 'Paper to Collection'}
677_textgtiusermanual_ [l=it] {Manuale degli utenti di Greenstone}
678
679_textgtienter_ [l=it] {INVIO}
680
681_textgticorrectexistingtranslations_ [l=it] {Correggere le traduzioni esistenti}
682_textgtidownloadtargetfile_ [l=it] {Scaricare file}
683_textgtiviewtargetfileinaction_ [l=it] {Visualizzare il file in azione}
684_textgtitranslatefileoffline_ [l=it] {Traduci questo file off-line}
685
686_textgtinumchunksmatchingquery_ [l=it] {i frammenti di testo che corrispondono alla query}
687
688_textgtinumchunkstranslated_ [l=it] {traduzioni fatte}
689_textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=it] {Di queste, manca aggiornamento per _1_ }
690_textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=it] {traduzioni che mancano}
691
692#for status page
693_textgtinumchunkstranslated2_ [l=it] {quantità di traduzioni fatte}
694_textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=it] {quantità di traduzioni che richiedono aggiornamento}
695_textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=it] {quantità di traduzioni che mancano}
696
697_textgtienterquery_ [l=it] {Inserire una parola o una frase dal frammento di testo che si desidera correggere}
698_textgtifind_ [l=it] {TROVARE}
699
700_textgtitranslatingchunk_ [l=it] {Traducendo frammento del testo <i>_1_</i>}
701_textgtiupdatingchunk_ [l=it] {Aggiornamento frammento di testo <i>_1_</i>}
702_textgtisubmit_ [l=it] {INVIO}
703
704_textgtilastupdated_ [l=it] {Ultimo aggiornamento}
705
706_textgtitranslationfilecomplete_ [l=it] {Grazie per l'aggiornamento di questo file - Ú ora completo <p> È possibile scaricare una copia di questo file utilizzando il link qui sopra, e sarà anche incluso nelle versioni future di Greenstone!}
707
708_textgtiofflinetranslation_ [l=it] {È possibile tradurre questa parte di Greenstone off-line utilizzando un file Excel: <ol> <li> scaricare sia <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_"> questo file </ a> per tutti i restanti lavori, oppure <a href _gwcgi_ "=? a = GTI & p = excel & CTT = all & e _compressedoptions_ = "> questo file </ a> per tutte le stringhe in questo modulo. <li> Aprire il file scaricato in Microsoft Excel (Office 2003/XP o versioni più recenti) e salvare come formato Microsoft Excel (.xls). <li> Inserisci le traduzioni nelle apposite caselle. <li> Quando hai finito di tradurre tutte le stringhe, e-mail il file. xls a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_"> _gtiadministratoremail_ </ a>. </ ol>}
709
710############
711# gli page
712############
713package gli
714
715_textglilong_ [l=it] {Interfaccia bibliotecario Greenstone}
716_textglihelp_ [l=it] {L'interfaccia Librarian di Greenstone (GLI) ti dà accesso alle funzionalità di Greenstone attraverso un'interfaccia facile da usare ed immediata. Ti permette di raccogliere serie di documenti, importare o assegnare metadati e di crearli all'interno di una collezione Greenstone. <p> Nota che la GLI funziona congiuntamente a Greenstone, ammeso che sia installata in una sottodirectory della tua installazione Greenstone. Questo avviene se hai scaricato una delle distribuzioni Greenstone, oppure installato da un CD-ROM Greenstone. <h4>Funzionamento della GLI sotto Windows</h4> Lanciare l'interfaccia Librarian sotto Windows selezionando <i>Greenstone Digital Library</i> dalla sezione <i>Programmi</i> del menu <i>Start</i> e scegliendo <i>Interfaccia bibliotecario</i>. <h4>Funzionamento della GLI sotto Unix</h4> Per attivare la GLI sotto Unix, vai alla directory <i>gli</i> nella tua installazione Greenstone, quindi eseguire lo script <i>gli.sh</i>. <h4>Usare GLI sotto Mac OS X</h4> Nel Finder, visualizza <i>Applicazioni</i> quindi <i>Greenstone</i> (se hai installato Greenstone nella localizzazione di default), poi lancia l'applicazione <i>GLI</i>.}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.