source: trunk/greenorg/macros/spanish.dm@ 7259

Last change on this file since 7259 was 7259, checked in by nzdl, 20 years ago

Temporarily removed the link to the translator page.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 42.1 KB
Line 
1package Global
2
3_t17_ [l=es] {Los recursos disponibles en la página <a href="_httppagex_(download)">Bajar archivos y programas</a> son administrados por <a href="http://sourceforge.net">Sourceforge</a>.}
4
5
6_textimagepref_ [l=es] {Página de Preferencias}
7
8_textimagedocs_ [l=es] {Manuales}
9_textimagedownload_ [l=es] {Bajar}
10_textimageexamples_ [l=es] {Ejemplos}
11
12# These are not translated because the pages themselves are not translated
13_textimagefaq_ [l=es] {FAQ}
14_textimagesupport_ [l=es] {Support}
15
16
17#------------------------------------------------------------
18# icons
19#------------------------------------------------------------
20
21## "PREFERENCIAS" ## top_nav_button ## cpref ##
22_httpiconcprefof_ [l=es] {_httpimg_/es/cprefof.gif}
23_httpiconcprefon_ [l=es] {_httpimg_/es/cprefon.gif}
24
25## "manuales" ## nav_bar_button ## tdocs ##
26_httpicontdocsof_ {_httpimg_/docsof.gif}
27_httpicontdocson_ {_httpimg_/docson.gif}
28
29## "bajar" ## nav_bar_button ## tdl ##
30_httpicontdlof_ {_httpimg_/dlof.gif}
31_httpicontdlon_ {_httpimg_/dlon.gif}
32
33## "ejemplos" ## nav_bar_button ## texmpl ##
34_httpicontexmplof_ {_httpimg_/exmplof.gif}
35_httpicontexmplon_ {_httpimg_/exmplon.gif}
36
37# These are not translated because the pages themselves are not translated
38
39## "faq" ## nav_bar_button ## tfaq ##
40_httpicontfaqof_ [l=es] {_httpimg_/es/faqof.gif}
41_httpicontfaqon_ [l=es] {_httpimg_/es/faqon.gif}
42
43## "support" ## nav_bar_button ## tsup ##
44_httpicontsupof_ [l=es] {_httpimg_/es/supof.gif}
45_httpicontsupon_ [l=es] {_httpimg_/es/supon.gif}
46
47
48#######################################################################
49
50package home
51
52_t1_ [l=es] {Acerca de Greenstone}
53
54_t2_ [l=es] {Greenstone es un conjunto de programas de software diseñado para crear y distribuir colecciones digitales, proporcionando así una nueva forma de organizar y publicar la información a través de Internet o en forma de CD-ROM. Greenstone ha sido producido por el <b>Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda</b> con sede en la <b>Universidad de Waikato</b> y ha sido desarrollado y distribuido en colaboración con la <b>UNESCO</b> y la <b>ONG de Información para el Desarrollo Humano</b> con sede en Amberes, Bélgica. Es un software <b>abierto en varios idiomas</b> distribuido conforme a los términos de la Licencia Pública General GNU.}
55
56_namur_ [l=es] {El proyecto Greenstone ha sido el séptimo en recibir el <a href="http://www.info.fundp.ac.be/~jbl/IFIP/award.html">premio bienal Namur</a>, el cual es un reconocimiento a los esfuerzos internacionales por crear conciencia acerca de las implicaciones sociales de las tecnologías de información.}
57
58_t3_ [l=es] {UNESCO lleva a cabo periódicamente talleres de capacitación regionales sobre el uso de Greenstone. En el 2003 estos se llevaron a cabo en <a href="_httppagex_(report)">Bangalore, India</a> en agosto, en Dakar, Senegal en septiembre y en <a href="_httppagex_(reportSuva)">Suva, Fiji</a> en noviembre. <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=202808">Aquí</a> está un paquete de todos los materiales que se prepararon para el taller de trabajo de Suva: lecturas, laboratorios, documentos, archivos de prueba, etc. El paquete se enfoca en la construcción de colecciones por medio de la Interfaz de la Biblioteca Digital. Por favor, lo invitamos a que lo utilice con fines didácticos para aprender o enseñar a usar Greenstone.}
59
60_t4_ [l=es] {<a href="http://sourceforge.net/projects/greenstone/">Bajar</a> Greenstone v2.41. La Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone (GLI por sus siglas en inglés) es un componente frontal fácil de usar que le da acceso a todas las funciones de Greenstone para la construcción de colecciones y que ha sido probado y depurado ampliamente. Si todavía no ha trabajado con ella, este es un excelente momento para hacerlo (y si en algún momento tuvo problemas con una versión anterior, lo instamos a que pruebe esta nueva versión). Greenstone 2.41 también incluye un nuevo plugin para el procesamiento de bases de datos CDS/ISIS, la capacidad de exportar varias colecciones a un CD-ROM y muchos otros arreglos y mejoras.}
61
62_t5_ [l=es] {Una de las partes más útiles de Greenstone es contar con un archivo de configuración para crear su propia colección. Para ayudarlo a conocer la forma de hacer esto, se han colocado varias colecciones de muestra totalmente documentadas en <a href="http://nzdl.org">nzdl.org</a>, las cuales explican en la página principal de cada colección la forma en que fueron armadas.}
63
64_t6_ [l=es] {La interfaz completa de Greenstone y toda la documentación están disponibles en <b>inglés</b>, <b>francés</b>, <b>español</b>, <b>ruso</b> y <b>kazako</b>. Greenstone también cuenta con interfaces en muchos <a href="_httppagex_(intn)">otros idiomas</a>. Actualmente estamos buscando <a href="_httppagex_(intn)#maintainers">voluntarios</a> para añadir nuevas interfaces de idioma y dar mantenimiento a las que ya existen.}
65
66_t7_ [l=es] {El objetivo del software es darle a los usuarios, particularmente a las universidades, bibliotecas y otras instituciones públicas, la capacidad de crear y construir sus propias bibliotecas digitales. Las bibliotecas digitales están cambiando radicalmente la forma en que la información de adquiere y se distribuye entre las instituciones y comunidades miembros de la UNESCO en los campos de la educación, la ciencia y la cultura alrededor del mundo, especialmente en los países en vías de desarrollo. Esperamos que este software promueva la realización efectiva de bibliotecas digitales para compartir información y hacerla del dominio público. Para mayor información consulte el libro <a href="http://www.nzdl.org/howto">Cómo construir una biblioteca digital</a>, publicado por dos de los miembros del proyecto.}
67
68_t8_ [l=es] {Los archivos collect.cfg para muchas de las colecciones que se encuentran en <a href="http://www.nzdl.org">www.nzdl.org</a> están a su disposición <a href="_httppagex_(colcfg)">aquí</a>.}
69
70_t9_ [l=es] {El desarrollo y la distribución de este software son el resultado de un acuerdo de cooperación internacional firmado en agosto de 2000 por tres partes. }
71
72_t10_ [l=es] {Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda de la Universidad de Waikato}
73
74_t11_ [l=es] {El software Greenstone nació de este proyecto como una iniciativa desarrollada por la Subcomisión de Comunicaciones de la Comisión Nacional Neozelandesa como parte de la contribución de Nueva Zelanda al programa de la UNESCO.}
75
76_t12_ [l=es] {Organización Cultural, Científica y Educativa de las Naciones Unidas}
77
78_t13_ [l=es] {La distribución de información cultural, científica y educativa a través del mundo y, particularmente su disponibilidad en los países en vías de desarrollo, es una de las principales metas de la UNESCO dentro de su Programa de Información intergubernamental. Es por eso que una tecnología de información y comunicación accesible y adecuada es vista como una herramienta importante dentro de este contexto.}
79
80_t14_ [l=es] {ONG de Información para el Desarrollo Humano, con sede en Amberes, Bélgica}
81
82_t15_ [l=es] {Este proyecto trabaja con agencias de las Naciones Unidas y otras organizaciones no gubernamentales y se ha forjado una reputación internacional por la digitalización de documentos de interés para el desarrollo humano y por ponerlos al alcance de amplios sectores de la población sin cargo alguno en los países en vías de desarrollo y sobre una base que permite la recuperación de costos en los demás. }
83
84_t16_ [l=es] {Si usted baja e instala Greenstone junto con las colecciones de muestra estándar, o si lo instala desde el CD-ROM de Greenstone, se verá exactamente <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/democols/library">así</a>.}
85
86
87#######################################################################
88
89package download
90
91_t18_ [l=es] {Bajar Greenstone}
92
93_t19_ [l=es] {Greenstone es un software abierto distribuido conforme a los términos de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Licencia Pública General GNU</a>. Corre bajo Windows y UNIX y tanto los binarios como los códigos fuente se pueden bajar. Está totalmente documentado en inglés, francés, español y ruso.}
94
95_t20_ [l=es] {Elija la versión Greenstone que necesite de la lista que aparece a continuación. Cada versión le proporciona una interfaz completa en inglés, francés, español o ruso. }
96
97_t21_ [l=es] {Cada versión también incluye la “Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone”, una herramienta gráfica diseñada para crear bibliotecas digitales que le da acceso a todas las funciones de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que solo tiene que apuntar y hacer click. Para usar esta herramienta usted necesitará un Ambiente de Ejecución Java (JRE por sus siglas en inglés) adecuado. Si aún no la tiene, puede bajarlo haciendo click <a href="http://java.sun.com/j2se/">aquí</a>. La versión más reciente actualmente es 1.4.2 (elija el JRE, no el SDK).}
98
99_t22_ [l=es] {Versión para Windows}
100
101_t23_ [l=es] {Esta es la versión que usted necesita si va a correr Greenstone bajo un ambiente Windows de 32-bits (es decir, Windows 95/98/Me/NT/2000/XP etc.).}
102
103_t24_ [l=es] {Recuerde que Greenstone también correrá bajo un ambiente Windows de 16-bits (es decir Windows 3.1/3.11). No obstante, el programa de instalación que utiliza esta versión no funcionará con estas versiones de Windows. Si necesita una versión de Greenstone para Windows 3.1/3.11 por favor <a href="_httppagex_(support)">póngase en contacto con nosotros</a>. }
104
105_t25_ [l=es] {Por medio de esta versión usted podrá instalar el “servidor local”, la “biblioteca en la Web” o instalar y compilar el código fuente (haga click <a href="_httppagex_(faq-installing)#1">aquí</a> para ver una descripción de las diferencias entre el “servidor local” y la “biblioteca en la Web”). Se le preguntará qué forma de biblioteca Greenstone desea instalar. }
106
107_t26_ [l=es] {Esta versión incluye todo lo necesario para correr Greenstone (incluyendo una colección de muestra armada previamente) y crear nuevas colecciones. Sin embargo, algunas funciones no están incluidas, principalmente con el objetivo de mantener la versión lo más pequeña posible. Para mayor información sobre la forma de obtener las funciones que faltan vea <a href="#packages">más adelante</a>.}
108
109_t27_ [l=es] {Esta versión utiliza un programa de instalación estándar para Windows. Solamente tiene que bajar el archivo y dar doble click para instalarlo (para mayor información vea la <a href="_httpguide_(Install,en)">Guía de Instalación</a>).}
110
111_t28_ [l=es] {Versión para UNIX}
112
113_t29_ [l=es] {Esta es la versión que se recomienda si va a instalar Greenstone en un ambiente UNIX.}
114
115_t30_ [l=es] {Esta versión viene con binarios Linux vinculados estáticamente. Sin embargo, también contiene el código fuente Greenstone para compilarlo en otras formas de UNIX (o en Linux, si prefiere no usar los binarios proporcionados).}
116
117_t31_ [l=es] {Esta versión incluye todo lo necesario para correr Greenstone (incluyendo una colección de muestra armada previamente) y crear nuevas colecciones. Sin embargo, algunas funciones no están incluidas, principalmente con el objetivo de mantener la versión lo más pequeña posible. Para mayor información sobre la forma de obtener las funciones que faltan vea <a href="#packages">más adelante</a>.}
118
119_t32_ [l=es] {Para instalar esta versión extraiga el archivo tar y ejecute el guión shell <i>Install.sh</i> desde el directorio <i>gsdl-X.XX-unix/Unix</i> (para mayor información vea la <a href="_httpguide_(Install,en)">Guía de Instalación</a>).}
120
121_t33_ [l=es] {Versión para Mac OS X}
122
123_t34_ [l=es] {Esta versión contiene binarios vinculados dinámicamente para Mac OS X corriendo en plataformas PowerPC.}
124
125_t35_ [l=es] {Esta versión ha sido probada en Mac OS X 10.2.6 y 10.3.2. Incluye los binarios creados previamente y la colección de muestra pre-construida así como la Interfaz del Bibliotecario de Greenstone para construir colecciones.}
126
127_t36_ [l=es] {Únicamente código fuente}
128
129_t37_ [l=es] {Esta versión contiene el código fuente Greenstone junto con la misma colección de muestra que las versiones descritas arriba (aunque la colección no ha sido armada previamente en esta versión).}
130
131_t38_ [l=es] {Esta versión no cuenta con un procedimiento de instalación automática (con sólo ejecutar <i>Install.sh</i> no funcionará). A menos que esté seguro de saber lo que está haciendo, es probable que prefiera una de las versiones descritas arriba, las cuales también contienen el código fuente. Recuerde que usted puede obtener en todo momento una versión actualizada del código fuente por medio de <a href="_httppagex_(cvs)">cvs</a>.}
132
133_t39_ [l=es] {Los siguientes paquetes extra pueden bajarse e instalarse junto con la instalación de Greenstone para añadir funciones que no se incluyen en las versiones descritas arriba.}
134
135_t40_ [l=es] {Paquete Exportar a un CD-ROM}
136
137_t41_ [l=es] {Este paquete habilita la función “Exportar a un CD-ROM” desde el interior del Programa de Recopilación de Greenstone. }
138
139_t42_ [l=es] {Para instalarlo sólo baje el archivo (funcionará con Windows y UNIX y con cualquier versión de Greenstone superior a 2.34) y extraiga el archivo zip en el directorio gsdl\\bin\\windows de su aplicación Greenstone.}
140
141_t43_ [l=es] {Las siguientes utilerías han sido desarrolladas para usarlas junto con Greenstone.}
142
143_t44_ [l=es] {Organizador}
144
145_t45_ [l=es] {El Organizador es una aplicación Windows que se usa para generar automáticamente muchos de los archivos de configuración (metadata.xml, sub.txt, etc.) necesarios para crear complejas colecciones Greenstone.}
146
147_t46_ [l=es] {Para instalarlo sólo baje y haga doble click en el archivo ejecutable. }
148
149
150#######################################################################
151
152package examples
153
154_t47_ [l=es] {Ejemplos de Greenstone en acción}
155
156_t48_ [l=es] {Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda}
157
158_t49_ [l=es] {Un sitio muestra desarrollado por los creadores de Greenstone, el Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda. Este sitio contiene diferentes colecciones con temas que van desde las humanidades hasta informes técnicos de informática y colecciones muestra de documentos chinos y árabes. }
159
160_t50_ [l=es] {Biblioteca Digital Rusa }
161
162_t51_ [l=es] {Un sitio creado por una dependencia del gobierno regional de la República Autónoma de Mari-El en la Federación Rusa, el cual contiene varias colecciones en ruso.}
163
164_t52_ [l=es] {Proyecto Gutenberg}
165
166_t53_ [l=es] {El Proyecto Gutenberg es un proyecto continuo que busca producir y distribuir ediciones electrónicas gratuitas de literatura, el cual contiene actualmente más de 3,700 títulos que van desde Shakespeare hasta Dickens y las hermanas Brontë. Este sitio es mantenido por Ibiblio, uno de los sitios espejo originales del proyecto Gutenberg, y utiliza Greenstone para dar acceso a la colección completa en una forma que permita buscar en ella fácilmente. }
167
168_t54_ [l=es] {Universidad de Ciencias Aplicadas de Stuttgart}
169
170_t55_ [l=es] {Hochschule der Medien, una biblioteca digital de “Información y Media” creada por la Universidad de Ciencias Aplicadas de Stuttgart, Alemania.}
171
172_t56_ [l=es] {Archivo del Colegio Gresham}
173
174_t57_ [l=es] {Una biblioteca digital creada en el Colegio Gresham de Londres, Inglaterra.}
175
176_t58_ [l=es] {Centro para el Estudio de Bibliotecas Digitales}
177
178_t59_ [l=es] {Universidad de Texas A&M – Un sitio de investigación de bibliotecas digitales que contiene las colecciones prototipo de Greenstone con un énfasis especial en Flora Digital. }
179
180_t60_ [l=es] {Biblioteca Digital de la Universidad de Pekín}
181
182_t61_ [l=es] {Dos colecciones experimentales creadas por la Universidad de Pekín.}
183
184_t62_ [l=es] {Investigación para la Recuperación de Información Musical}
185
186_t63_ [l=es] {Página virtual del instituto de investigación para la recuperación de información musical. }
187
188_t64_ [l=es] {Álbum fotográfico}
189
190_t65_ [l=es] {Una colección de fotografías tomadas por <a href="mailto:[email protected]">Gordon Paynter</a>.}
191
192_t66_ [l=es] {Colecciones especiales del Consorcio de Bibliotecas de Investigación de Washington.}
193
194_t67_ [l=es] {Material digital proveniente de las colecciones especiales de las ocho universidades de WRLC en Washington, D.C., Estados Unidos.}
195
196_t68_ [l=es] {Archivos de Mano de Obra de la India.}
197
198_t69_ [l=es] {Un proyecto de colaboración entre el Instituto Nacional del Trabajo V.V. Giri y la Asociación de Historiadores de Mano de Obra de la India. El objetivo de los Archivos de Mano de Obra India es preservar y poner al alcance de la gente los documentos que se conservan sobre la clase trabajadora de la India. }
199
200_t70_ [l=es] {Colecciones de Muestra del NCSI.}
201
202_t71_ [l=es] {Colecciones de muestra creadas por estudiantes y personal del Centro Nacional de Informática, Instituto Hindú de Ciencias en Bangalore, India. Muchas de estas colecciones incluyen contenidos en hindi y kannada. }
203
204_t72_ [l=es] {Jardín Botánico de Nueva York}
205
206_t73_ [l=es] {Proyecto de digitalización de libros raros de la Biblioteca LuEsther T. Mertz del Jardín Botánico de Nueva York. }
207
208_t74_ [l=es] {Colección Digital de Puentes de la Universidad de Lehigh}
209
210_t75_ [l=es] {Una colección que contiene treinta libros acerca de puentes, todos los cuales se publicaron entre 1811 y 1899. La colección fue creada en la Universidad de Lehigh, Pennsylvania, y presenta una interfaz de usuario sumamente personalizada.}
211
212_t76_ [l=es] {Primeras ediciones de la música de Federico Chopin}
213
214_t77_ [l=es] {Una colección de imágenes digitales de las primeras ediciones impresas de las composiciones musicales de Federico Chopin. La colección fue creada por la Biblioteca de la Universidad de Chicago y, una vez terminada, incluirá más de 400 ediciones. El archivo de configuración de la colección Greenstone para esta colección también ha sido puesto a disposición del público y puede bajarse haciendo click <a href="http://chopin.lib.uchicago.edu/gsdl/collect/chopin/etc/collect.cfg">aquí</a>.}
215
216_t78_ [l=es] {Biblioteca Pública de Slavonski Brod}
217
218_t79_ [l=es] {Proyecto piloto de digitalización de la colección de estudios locales de la Biblioteca Pública de Slavonski Brod, Croacia.}
219
220_ex1t_ [l=es] {Mirabilia Vicomercati}
221
222_ex1d_ [l=es] {Mirabilia Vicomercati es un proyecto dirigido por la Biblioteca Pública de Vimercate (Milán, Italia), cuyo principal objetivo es la digitalización de las fuentes primarias de la historia local. Incluirá varias colecciones – fotografías, postales, mapas, texto, referencias y multimedia – para promocionar, preservar y poner al alcance de la gente la memoria histórica de Vimercate y su territorio.}
223
224_ex2t_ [l=es] {Colección Digital Argus de la Universidad de Wesley, Illinois}
225
226_ex2d_ [l=es] {El periódico The Argus de la Universidad de Wesley, Illinois, se ha publicado bajo supervisión de los estudiantes desde 1894. Esta colección digital es parte de un proyecto continuo por preservar y dar acceso a los volúmenes de Argus publicados desde 1894 hasta el 2000.}
227
228_ex3t_ [l=es] {Derechos Humanos en Argentina}
229
230_ex3d_ [l=es] {Este sitio contiene documentos, fotografías y libros con los archivos de niños secuestrados durante la dictadura de 1976 a 1983, leyes sobre identidad, información relacionada con los procesos judiciales y muchos otros temas. Fue creado por la Secretaría de Derechos Humanos de Argentina bajo la Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad (CONADI), la cual lucha por los derechos que una persona tiene de conocer su propia identidad – particularmente cuando sus padres han desaparecido.}
231
232_ex4t_ [l=es] {Biblioteca Digital del Conjunto de Bibliotecas de la Universidad de Auburn}
233
234_ex4d_ [l=es] {Este sitio contiene dos colecciones Greenstone. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=p&p=about&c=postcard">La colección Tarjetas Postales de Alabama</a> contiene más de 300 postales de edificios, escenarios naturales, eventos y otras estampas de diversas ciudades y pueblos del estado de Alabama a principios del siglo XX. Estas imágenes se clasifican por lugar y título. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=p&p=about&c=alauths">La colección Autores de Alabama</a> contiene información acerca de los Autores del estado de Alabama del siglo XX, y es mantenida y actualizada por la Asociación de Bibliotecas de Alabama. Esta colección se inició en forma de documento impreso escrito en WordPerfect 5.2 y ha pasado por varias iteraciones antes de hacerla completamente utilizable por parte de Greenstone.}
235
236_ex5t_ [l=es] {Colección de música impresa de la Biblioteca Estatal de Tasmania}
237
238_ex5d_ [l=es] {Este sitio pone a su disposición cerca de doscientos artículos de los ricos fondos documentales de música impresa que forman parte de las Colecciones Patrimoniales de la Biblioteca Estatal de Tasmania. Abarcan un periodo que va de la década de 1840 a la década de 1930 e incluyen piezas para piano y otros instrumentos, arreglos para banda y canciones de todo tipo: popular, religioso, patriótico e incluso canciones escritas para animar a los turistas a visitar Tasmania.}
239
240
241#######################################################################
242
243package docs
244
245_t80_ [l=es] {Documentación Greenstone}
246
247_t81_ [l=es] {Manuales}
248
249_t82_ [l=es] {Los siguientes manuales Greenstone están disponibles en formato PDF en inglés, español, francés, ruso y kazako. }
250
251_installersguide_ [l=es] {Guía de Instalación}
252
253_t83_ [l=es] {inglés}
254
255_t84_ [l=es] {español}
256
257_t85_ [l=es] {francés}
258
259_t86_ [l=es] {ruso}
260
261_t87_ [l=es] {kazako}
262
263_t88_ [l=es] {Describe en detalle el proceso de instalación de Greenstone. Tome en cuenta que la <i>Guía de Instalación</i> asume que el software se está instalando desde un CD-ROM. Estas instrucciones deberán adaptarse en el caso de que se baje e instale desde la Web. }
264
265_usersguide_ [l=es] {Guía del Usuario}
266
267_t90_ [l=es] {Información general sobre la forma de usar las colecciones Greenstone, la interfaz Web del programa de recopilación para crear nuevas colecciones y las funciones administrativas de Greenstone. }
268
269_t92_ [l=es] {Disculpe, no se encuentra disponible en kazako.}
270
271_developersguide_ [l=es] {Guía para Creadores y Desarrolladores de Programas y Aplicaciones }
272
273_t94_ [l=es] {Una descripción más detallada del proceso de construcción de colecciones Greenstone, incluyendo colecciones desde la línea de comandos o el indicador de DOS. Asimismo una descripción de la estructura del sistema de ejecución de Greenstone. }
274
275_t95_ [l=es] {Del Papel a la Colección}
276
277_t96_ [l=es] {Un documento que describe todo el proceso de creación de una colección para la biblioteca digital a partir de documentos impresos, incluyendo los procesos de escaneo y reconocimiento óptico de caracteres (OCR por sus siglas en inglés) y el uso del “Organizador”.}
278
279_t97_ [l=es] {Al interior de las colecciones Greenstone}
280
281_t98_ [l=es] {inglés (HTML)}
282
283_t99_ [l=es] {inglés (PDF)}
284
285_t100_ [l=es] {Una de las partes más útiles de Greenstone es contar con un archivo de configuración para crear su propia colección. Para ayudarlo a conocer la forma de hacer esto, el presente documento le muestra y explica los archivos de configuración de algunas colecciones Greenstone y le proporciona un ejemplo de la manera en que Greenstone puede personalizarse de acuerdo a sus necesidades. (Recuerde que este documento ha sido diseñado para usarse con el software Greenstone versión 2.40 y superior). }
286
287_t101_ [l=es] {MG/MG++}
288
289_t102_ [l=es] {Para mayor información acerca de los índices y sistemas de recuperación que utiliza Greenstone por favor haga click <a href="http://www.nzdl.org/html/mg.html">aquí</a> para MG, o baje la <a href="_httpdocsdir_/mgpp_user.pdf">guía de usuario MGPP</a>.}
290
291_t103_ [l=es] {Listas de correo}
292
293_t104_ [l=es] {Existen dos listas de correo diseñadas principalmente para compartir opiniones acerca del software de la Biblioteca Digital Greenstone. Los usuarios de Greenstone deberán considerar la posibilidad de unirse a una o ambas listas y contribuir a la discusión. }
294
295_t105_ [l=es] {Lista de usuarios Greenstone}
296
297_t106_ [l=es] {Esta lista es para temas generales. Para enviar un mensaje a esta lista escriba a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>. Hay un archivo de mensajes previos enviados a esta lista en <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/library?a=p&p=about&c=gsarch">www.nzdl.org</a>.}
298
299_t107_ [l=es] {Lista Greenstone de creadores y desarrolladores de programas y aplicaciones }
300
301_t108_ [l=es] {Esta lista es para temas de carácter técnico entre gente que se encuentra desarrollando o modificando el software Greenstone. Para enviar un mensaje a esta lista escriba a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>.}
302
303_t369_ [l=es] {Documentación proporcionada por el usuario}
304
305_t370_ [l=es] {Personalización de la Interfaz de Usuario Greenstone}
306
307_t371_ [l=es] {Una guía ilustrada para personalizar la interfaz de usuario Greenstone, escrita por Allison Zhang del Consorcio de Bibliotecas de Investigación de Washington}
308
309#######################################################################
310
311package support
312
313# -- Missing translation: _t109_
314
315# -- Missing translation: _t110_
316
317# -- Missing translation: _t111_
318
319# -- Missing translation: _t112_
320
321# -- Missing translation: _t113_
322
323# -- Missing translation: _t114_
324
325# -- Missing translation: _t115_
326
327# -- Missing translation: _t116_
328
329# -- Missing translation: _t117_
330
331# -- Missing translation: _t118_
332
333# -- Missing translation: _t119_
334
335# -- Missing translation: _t120_
336
337# -- Missing translation: _t121_
338
339# -- Missing translation: _t122_
340
341# -- Missing translation: _t123_
342
343# -- Missing translation: _t124_
344
345# -- Missing translation: _t125_
346
347# -- Missing translation: _t126_
348
349# -- Missing translation: _t127_
350
351# -- Missing translation: _t128_
352
353# -- Missing translation: _t129_
354
355# -- Missing translation: _t130_
356
357# -- Missing translation: _t131_
358
359# -- Missing translation: _t132_
360
361# -- Missing translation: _t133_
362
363# -- Missing translation: _t134_
364
365# -- Missing translation: _t135_
366
367# -- Missing translation: _t136_
368
369# -- Missing translation: _t137_
370
371# -- Missing translation: _t138_
372
373# -- Missing translation: _t139_
374
375# -- Missing translation: _t140_
376
377# -- Missing translation: _t141_
378
379# -- Missing translation: _t142_
380
381# -- Missing translation: _t143_
382
383# -- Missing translation: _t144_
384
385# -- Missing translation: _t145_
386
387# -- Missing translation: _t146_
388
389# -- Missing translation: _t147_
390
391# -- Missing translation: _t148_
392
393# -- Missing translation: _t149_
394
395# -- Missing translation: _t150_
396
397# -- Missing translation: _t151_
398
399# -- Missing translation: _t152_
400
401# -- Missing translation: _t153_
402
403# -- Missing translation: _t154_
404
405# -- Missing translation: _t155_
406
407# -- Missing translation: _t156_
408
409# -- Missing translation: _t157_
410
411# -- Missing translation: _t158_
412
413# -- Missing translation: _t159_
414
415# -- Missing translation: _t160_
416
417# -- Missing translation: _t161_
418
419# -- Missing translation: _t162_
420
421# -- Missing translation: _t163_
422
423# -- Missing translation: _t164_
424
425# -- Missing translation: _t165_
426
427# -- Missing translation: _t166_
428
429# -- Missing translation: _t167_
430
431# -- Missing translation: _t168_
432
433
434#######################################################################
435
436package faq
437
438# -- Missing translation: _greenstonefaq_
439
440# -- Missing translation: _headinggeneral_
441
442# -- Missing translation: _t171_
443
444# -- Missing translation: _t172_
445
446# -- Missing translation: _t173_
447
448# -- Missing translation: _t174_
449
450# -- Missing translation: _t175_
451
452# -- Missing translation: _t176_
453
454# -- Missing translation: _headingobtaining_
455
456# -- Missing translation: _t178_
457
458# -- Missing translation: _t179_
459
460# -- Missing translation: _t180_
461
462# -- Missing translation: _t181_
463
464# -- Missing translation: _headinginstalling_
465
466# -- Missing translation: _t183_
467
468# -- Missing translation: _t184_
469
470# -- Missing translation: _headingrunning_
471
472# -- Missing translation: _t186_
473
474# -- Missing translation: _t187_
475
476# -- Missing translation: _t188_
477
478# -- Missing translation: _t189_
479
480# -- Missing translation: _t190_
481
482# -- Missing translation: _t191_
483
484# -- Missing translation: _t192_
485
486# -- Missing translation: _t193_
487
488# -- Missing translation: _t194_
489
490# -- Missing translation: _headingbuilding_
491
492# -- Missing translation: _t196_
493
494# -- Missing translation: _t197_
495
496# -- Missing translation: _t198_
497
498# -- Missing translation: _t199_
499
500# -- Missing translation: _t200_
501
502# -- Missing translation: _t201_
503
504# -- Missing translation: _t202_
505
506# -- Missing translation: _t203_
507
508# -- Missing translation: _t204_
509
510# -- Missing translation: _t205_
511
512# -- Missing translation: _tfaqbuild11title_
513
514# -- Missing translation: _headingplugins_
515
516# -- Missing translation: _tfaqplugins1title_
517
518# -- Missing translation: _tfaqplugins2title_
519
520# -- Missing translation: _t207_
521
522# -- Missing translation: _t372_
523
524# -- Missing translation: _t373_
525
526#######################################################################
527
528package faqgen
529
530# -- Missing translation: _t208_
531
532# -- Missing translation: _t209_
533
534# -- Missing translation: _t210_
535
536# -- Missing translation: _t211_
537
538# -- Missing translation: _t212_
539
540# -- Missing translation: _t213_
541
542
543#######################################################################
544
545package faqob
546
547# -- Missing translation: _t215_
548
549# -- Missing translation: _t216_
550
551# -- Missing translation: _t217_
552
553# -- Missing translation: _t218_
554
555
556#######################################################################
557
558package faqinst
559
560# -- Missing translation: _t220_
561
562# -- Missing translation: _t221_
563
564
565#######################################################################
566
567package faqrun
568
569# -- Missing translation: _t223_
570
571# -- Missing translation: _t224_
572
573# -- Missing translation: _t225_
574
575# -- Missing translation: _t226_
576
577# -- Missing translation: _t227_
578
579# -- Missing translation: _t228_
580
581# -- Missing translation: _t229_
582
583# -- Missing translation: _t230_
584
585# -- Missing translation: _t231_
586
587
588#######################################################################
589
590package faqbuild
591
592# -- Missing translation: _t233_
593
594# -- Missing translation: _t234_
595
596# -- Missing translation: _t235_
597
598# -- Missing translation: _t236_
599
600# -- Missing translation: _t237_
601
602# -- Missing translation: _t238_
603
604# -- Missing translation: _t239_
605
606# -- Missing translation: _t240_
607
608# -- Missing translation: _t241_
609
610# -- Missing translation: _t242_
611
612# -- Missing translation: _tfaqbuild11body_
613
614#######################################################################
615
616package faqplugins
617
618
619# base puts in surrounding <p> and </p>, so skip first and last ones
620#
621# -- Missing translation: _metadata_
622
623# base puts in surrounding <p> and </p>, so skip first and last ones
624#
625# -- Missing translation: _pdfproblems_
626
627#######################################################################
628
629package cvs
630
631# -- Missing translation: _cvstitle_
632
633# -- Missing translation: _cvscheckout_
634
635# -- Missing translation: _cvsupdate_
636
637# -- Missing translation: _notice_
638
639# -- Missing translation: _recentversion_
640
641# -- Missing translation: _download_
642#######################################################################
643
644package colcfg
645
646# -- Missing translation: _t246_
647
648# -- Missing translation: _t247_
649
650# -- Missing translation: _t248_
651
652# -- Missing translation: _t249_
653
654# -- Missing translation: _t250_
655
656# -- Missing translation: _t251_
657
658# -- Missing translation: _t252_
659
660# -- Missing translation: _t253_
661
662# -- Missing translation: _t254_
663
664# -- Missing translation: _t255_
665
666# -- Missing translation: _t256_
667
668# -- Missing translation: _t257_
669
670# -- Missing translation: _t258_
671
672# -- Missing translation: _t259_
673
674# -- Missing translation: _t260_
675
676# -- Missing translation: _t261_
677
678# -- Missing translation: _t262_
679
680# -- Missing translation: _t263_
681
682# -- Missing translation: _t264_
683
684# -- Missing translation: _t265_
685
686# -- Missing translation: _t266_
687
688# -- Missing translation: _t267_
689
690# -- Missing translation: _t268_
691
692# -- Missing translation: _t269_
693
694# -- Missing translation: _t270_
695
696# -- Missing translation: _t271_
697
698# -- Missing translation: _t272_
699
700# -- Missing translation: _t273_
701
702# -- Missing translation: _t274_
703
704# -- Missing translation: _t275_
705
706# -- Missing translation: _t276_
707
708# -- Missing translation: _t277_
709
710
711#######################################################################
712
713package intn
714
715_t278_ [l=es] {Internacionalización de Greenstone}
716
717_t279_ [l=es] {Greenstone cuenta con diferentes niveles de soporte en varios idiomas.}
718
719_t280_ [l=es] {Principales idiomas}
720
721_t281_ [l=es] {El inglés, francés, español y ruso son los principales idiomas del proyecto. Para estos ya existen traducciones completas, incluyendo la interfaz, documentación, colecciones muestra e instrucciones de instalación. Las traducciones han sido producidas en colaboración con la UNESCO y se distribuyen con todas las versiones de Greenstone, incluyendo el CD-ROM. Éstas se actualizarán cada vez que el CD-ROM se vuelva a editar (una vez al año aproximadamente).}
722
723_t282_ [l=es] {Traducción completa}
724
725_t283_ [l=es] {Las traducciones completas de Greenstone incluyen la interfaz y toda la documentación. Traducir la documentación ha significado un enorme esfuerzo, por lo que aparte del proyecto del CD-ROM apoyado por la UNESCO, sólo contamos con otro ejemplo: la versión en kazako. Quisiéramos por lo tanto animar a más gente para que participe en el proceso de traducción en otros idiomas. }
726
727_t284_ [l=es] {La traducción de la interfaz está actualizada}
728
729_t285_ [l=es] {La actualización de las traducciones incluye la interfaz en el idioma y una persona designada para hacerlo. Aunque la interfaz Greenstone ha sido traducida a varios idiomas, el sistema crece constantemente y las interfaces tienden a volverse obsoletas conforme nuevas funciones se añaden al sistema. Es por eso que para cada idioma esperamos contar con la participación de un voluntario que se encargue periódicamente de actualizar la interfaz. }
730
731_t286_ [l=es] {La traducción de la interfaz no está actualizada}
732
733_t287_ [l=es] {La interfaz viene en dos partes: una parte “central” que contiene los elementos básicos de la biblioteca digital y una parte “auxiliar” correspondiente a las funciones y que por lo general concierne únicamente al administrador de la biblioteca (p. ej. las páginas de Administración y el Programa de Recopilación). Muchas interfaces de idioma sólo contienen la parte central, ya que los cambios básicos están casi totalmente terminados. Sin embargo, algunas traducciones que no han sido actualizadas han quedado obsoletas. }
734
735_t288_ [l=es] {En proceso}
736
737_t289_ [l=es] {Para algunos idiomas la traducción aún está en proceso.}
738
739_t290_ [l=es] {Cuando usted baja el software Greenstone, las interfaces en los principales idiomas (inglés, francés, español y ruso) se instalan automáticamente. Los otros idiomas se proporcionan en un paquete separado, que puede <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=173035">bajarse</a> e instalarse según se necesite. Esto hace que el programa sea más pequeño y, especialmente para aquellos que no necesitan todos los idiomas, que Greenstone sea más rápido.}
740
741_tnzdl_ [l=es] {Proyecto NZDL}
742
743_tunesco_ [l=es] {UNESCO
744}
745
746_t291_ [l=es] {A continuación usted encontrará una lista de todos los idiomas soportados actualmente}
747
748_t292_ [l=es] {Idioma}
749
750_t293_ [l=es] {Estado}
751
752_t294_ [l=es] {Administrador}
753
754_t302_ [l=es] {central}
755
756_t313_ [l=es] {completo}
757
758_t300_ [l=es] {actualizada}
759
760_t296_ [l=es] {sin actualizar}
761
762_t298_ [l=es] {en proceso}
763
764_t295_ [l=es] {Árabe}
765
766_armenian_ [l=es] {Armenio}
767
768_lng5_ [l=es] {Bosnio}
769
770_t297_ [l=es] {Chino}
771
772_lng4_ [l=es] {Croata}
773
774_t299_ [l=es] {Checo}
775
776_t301_ [l=es] {Inglés}
777
778_t303_ [l=es] {Holandés}
779
780_farsi_ [l=es] {Farsi}
781
782_t304_ [l=es] {Francés}
783
784_lng1_ [l=es] {Finlandés}
785
786_t305_ [l=es] {Gallego}
787
788_t306_ [l=es] {Alemán}
789
790_t307_ [l=es] {Griego}
791
792_t308_ [l=es] {Hebreo}
793
794_lng2_ [l=es] {Hindi}
795
796_t309_ [l=es] {Indonesio}
797
798_t310_ [l=es] {Italiano}
799
800_t311_ [l=es] {Japonés}
801
802_lng3_ [l=es] {Kannada}
803
804_t312_ [l=es] {Kazaco}
805
806_t314_ [l=es] {Maorí}
807
808_marathi_ [l=es] {Marathi}
809
810_t315_ [l=es] {Nepalés}
811
812_t316_ [l=es] {Portugués (Brasil)}
813
814_t317_ [l=es] {Portugués (Portugal)}
815
816_t318_ [l=es] {Ruso}
817
818_t319_ [l=es] {Serbio}
819
820_t320_ [l=es] {Español}
821
822_t321_ [l=es] {Tailandés}
823
824_t322_ [l=es] {Turco}
825
826_t323_ [l=es] {Ucraniano}
827
828_t324_ [l=es] {Vietnamita}
829
830_t325_ [l=es] {Información para los administradores de idioma}
831
832_t326_ [l=es] {Existen dos métodos para trabajar con la interfaz de idioma de Greenstone (aparte de editar los archivos de macros directamente, lo que no se recomienda).}
833
834_t327_ [l=es] {Hoja de cálculo}
835
836_t328_ [l=es] {Nosotros le enviamos una hoja de cálculo de Excel que contiene todos los textos en inglés, con celdas vacías para la traducción. Usted sólo tiene que llenarlas y enviar el documento de regreso y nosotros lo instalaremos en Greenstone. Este método es probablemente el mejor para la traducción a gran escala, pero requiere de programas Microsoft. }
837
838_t329_ [l=es] {Interfaz de Traducción de Greenstone}
839
840_t330_ [l=es] {La interfaz de traducción de Greenstone es una herramienta Web que presenta los textos en inglés que requieren traducción y proporciona cuadros para ingresar el texto traducido. Una vez enviadas las traducciones se guardan en el archivo de idioma correspondiente. El sistema determina automáticamente los textos que necesitan traducción o actualización y se puede utilizar fácilmente para actualizar una interfaz de idioma. }
841
842_t331_ [l=es] {Por lo general es mejor utilizar la hoja de cálculo para crear la interfaz básica y la interfaz de traducción para afinarla o actualizarla en el futuro. En ambos casos usted necesitará un nombre de usuario y una contraseña que nosotros le proporcionamos al administrador encargado de actualizar el idioma.}
843
844_t331extra_ [l=es] {Si está interesado, usted puede interactuar con una versión abierta del sistema ingresando a <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/translate/library">esta página</a> con el nombre de usuario “guest” (visitante) y sin contraseña, aunque al hacerlo así no podrá guardar los resultados. }
845
846_t332_ [l=es] {Para registrarse como administrador de idioma, por favor envíe su solicitud a Michael Dewsnip (<a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>). Tan pronto como usted reciba su contraseña por favor cámbiela por medio de <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/translate/library">esta página</a>. Elija la opción de administración, haga click en la opción “cambiar contraseña” que se encuentra a la izquierda y siga las instrucciones. }
847
848_t333_ [l=es] {Tan pronto como se dé de alta, la página principal de la interfaz de traducción aparece frente a usted. Lea las instrucciones y comience la traducción. No tiene que traducir todos los textos en una sola sesión, sino que puede detenerse y continuar más tarde. Existe un vínculo en la parte inferior de cada página con el botón “presentar” que le permite ver un sitio Greenstone en el idioma que haya elegido y ver cómo sus traducciones tienen efecto. (Sin embargo, las imágenes aún no han sido creadas conforme usted siga.)}
849
850_t334_ [l=es] {Texto de Greenstone dependiente del idioma}
851
852_t335_ [l=es] {Para su información, los textos de Greenstone dependientes del idioma aparecen en estos lugares. Nosotros no tenemos la intención de traducir los comentarios que se encuentran en el código, los guiones o los archivos de configuración del programa. Nuestro objetivo es que los usuarios comunes que trabajen con Greenstone sean capaces de hacerlo completamente en su propio idioma. }
853
854_t336_ [l=es] {Interfaz del Usuario}
855
856_t337_ [l=es] {Central}
857
858_t338_ [l=es] {Texto usado en la interfaz básica de la biblioteca digital Greenstone.}
859
860_t339_ [l=es] {Ayuda en línea para la interfaz básica de la biblioteca digital}
861
862_t340_ [l=es] {Auxiliar}
863
864_t341_ [l=es] {Texto generalmente dirigido al administrador de la biblioteca (p. ej. las páginas de Administración y el Programa de Recopilación)}
865
866_t342_ [l=es] {Texto usado en la interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone}
867
868_t343_ [l=es] {Texto que se encuentra en los guiones para ejecutar (y compilar) la GLI}
869
870_t344_ [l=es] {Archivo de ayuda gli.txt}
871
872_t345_ [l=es] {Ayuda en línea para la GLI}
873
874_t346_ [l=es] {Construcción de una colección}
875
876_t347_ [l=es] {Descripción de las opciones y mensajes de error en guiones perl, así como plugins y clasificadores. }
877
878_t348_ [l=es] {Imágenes}
879
880_t349_ [l=es] {Textos que aparecen en las imágenes y forman parte de la interfaz del usuario}
881
882_t350_ [l=es] {Documentación}
883
884_t351_ [l=es] {Manuales}
885
886_t352_ [l=es] {Guía de Instalación (35 pp.)}
887
888_t353_ [l=es] {Guía del Usuario (50 pp.)}
889
890_t354_ [l=es] {Guía para Creadores y Desarrolladores de Programas y Aplicaciones (115 pp.)}
891
892_t355_ [l=es] {Del Papel a la Colección (45 pp.)}
893
894_t356_ [l=es] {Instalación}
895
896_t357_ [l=es] {UNIX}
897
898_t358_ [l=es] {Texto que se encuentra en install.sh y setup.bash.}
899
900_t359_ [l=es] {Por lo general no traducimos los textos que aparecen durante el proceso de configuración (./configure), ya que la gente que se dedica a instalar los programas en UNIX normalmente lo hace en inglés.}
901
902_t360_ [l=es] {Windows}
903
904_t361_ [l=es] {Texto que se encuentra en el archivo de instalación InstallShield de Greenstone, así como setup.bat.}
905
906_t362_ [l=es] {InstallShield viene en varios idiomas. Nosotros no somos responsables de las traducciones.}
907
908_t363_ [l=es] {Ambos}
909
910_t364_ [l=es] {Archivo install.txt}
911
912_t365_ [l=es] {Licencia}
913
914_t366_ [l=es] {La Licencia Pública General GNU está escrita en inglés y no hay traducciones oficiales en otros idiomas. Sin embargo, una traducción no oficial se anexa al texto de la licencia que se presenta durante el proceso de instalación. }
915
916_t367_ [l=es] {Colecciones Muestra}
917
918_t368_ [l=es] {Archivos de configuración para las colecciones muestra proporcionadas junto con Greenstone.}
919
920
921
922######################################################################
923# 'preferences' page
924package preferences
925######################################################################
926
927
928#------------------------------------------------------------
929# text macros
930#------------------------------------------------------------
931
932_textpresentationprefs_ [l=es] {Preferencias de presentación}
933_textlanguage_ [l=es] {Idioma de la interfaz: }
934_textencoding_ [l=es] {Codificación: }
935_textformat_ [l=es] {Formato de la interfaz: }
936_textgraphical_ [l=es] {Gráfico}
937_texttextual_ [l=es] {Textual}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.