Changeset 11898


Ignore:
Timestamp:
2006-06-01T15:09:47+12:00 (18 years ago)
Author:
nzdl
Message:

Some French translation fixes, many thanks to John Rose.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/gsdl/macros/french2.dm

    r11556 r11898  
    3232
    3333_textdescrcollector_ [l=fr] {Dans la plupart des cas, le "Librarian Interface"
    34 (l'Interface Bibliothécaire), plus recent, devrait être utilisé en lieu et place du collecteur.}
     34(l'Interface Bibliothécaire), plus recent, devrait être utilisé en lieu et place du Collector.}  # Updated 26-May-2006
    3535
    3636_textdescrtranslator_ [l=fr] {Vous aide à mettre à jour les versions multilingues de Greenstone}
     
    253253
    254254_textmessagepermissiondenied_ [l=fr] {Désolé, vous n'avez pas la
    255 permission d'accéder a cette page.}
     255permission d'accéder à cette page.}  # Updated 26-May-2006
    256256
    257257_textmessagestalekey_ [l=fr] {Le lien que vous avez choisi est
     
    331331avant de commencer.
    332332
    333 Il y a des aspects juridiques et légaux concernant le copyright: le fait
     333Il y a des aspects juridiques concernant le droit d'auteur: le fait
    334334que l'on puisse avoir accÚs librement à certains documents ne signifie
    335335pas forcément que l'on peut les distribuer aux autres. Il y a des
     
    344344</i>
    345345
    346 }
     346}  # Updated 26-May-2006
    347347
    348348_textcb1_ [l=fr] {Le Collector vous aide à créer de nouvelles collections, à modifier ou
     
    517517
    518518<p>Si vous utilisez http:// le résultat dépendra de l'URL et sera
    519 différent si celle-ci affiche une page web  ou bien une liste de
     519différent si celle-ci affiche une page web ou bien une liste de
    520520fichiers dans votre navigateur. Si l'URL affiche une page web, alors
    521521cette page et toutes les autres pages sur lesquelles elle pointe par
     
    533533champs de saisie.
    534534
    535 }
     535}  # Updated 26-May-2006
    536536
    537537_textddd2_ [l=fr] {<p>Cliquez sur l'un des boutons verts. Si vous êtes un utilisateur
     
    11161116_textwhathappened_ [l=fr] {Que s'est-il réellement passé?}  # Updated 10-Mar-2006
    11171117
    1118 _cannotfindcgierror_ [l=fr] {<h2>Désolé!</h2>Impossible de trouver les programmes du serveur pour le bouton ''J\\'aimerais me plaindre''}
     1118_cannotfindcgierror_ [l=fr] {<h2>Désolé!</h2>Impossible de trouver les programmes du serveur pour le bouton "_linktextusab_".}  # Updated 19-May-2006
    11191119
    11201120_textusabbanner_ [l=fr] {la banniÚre koru-style de Greenstone}
     
    11351135_textgtierror_ [l=fr] {Une erreur c'est produite}  # Updated 8-Mar-2006
    11361136
    1137 _textgtihome_ [l=fr] {Ces pages vouz aident a ameliorer le support de langues etrangeres de Greenstone. En les utilisant, vous pouvez,
     1137_textgtihome_ [l=fr] {Ces pages vous aident à améliorer l'interface en langues étrangÚres de Greenstone. En les utilisant, vous pouvez,
    11381138<ul>
    1139    <li>traduire des parties de Greenstone a un nouveau language
    1140    <li>actualiser une langue de l'interface existant pour refleter de nouvelles commodites de Greenstone
    1141    <li>corriger les erreurs des traductions existantes
     1139   <li>traduire des parties de Greenstone en une nouvelle langue
     1140   <li>mettre à jour une interface existante d'une langue pour y intégrer de nouvelles fonctionnalités de Greenstone
     1141   <li>corriger les erreurs dans les traductions existantes
    11421142</ul>
    11431143
    1144 On vous presentera une serie de pages web, chacune contentant plusieures phrases a traduire.
    1145 Vous proceder par traduisant la langue de l'interface phrase par phrase.
    1146 Plusieures phrases sont en format de commande HTML: vous ne devrez pas traduire celles-ci mais les preserver intactes dans leur version traduite. Les mots encadres par des tirets bas (comme_ceci_) ne devrez non plus etre traduits (ce sont les "macro" noms de Greenstone).
     1144On vous présentera une série de pages web, chacune contenant plusieurs phrases à traduire.
     1145Vous vous mettez à traduire l'interface dans la langue choisie phrase par phrase.
     1146Plusieurs phrases contiennent des commandes de formatage HTML: vous ne devrez pas traduire celles-ci, préservez les intactes dans la version traduite. Les mots encadrés par des tirets bas (comme _ceci_) ne devraient pas non plus être traduits (ce sont les noms de "macro" de Greenstone).
    11471147<p>
    1148 Si vous etes en train d'actualiser une traduction existante, vous ne serait pas presente avec de phrases dont la traduction existe deja. Quelques fois une traduction existe deja mais le texte en Anglais a change depuis. Dans ce cas, la taduction existante sera donnee et vous devrait la relire and l'actualiser si necessaire.
     1148Si vous êtes en train de mettre à jour une traduction existante, on ne vous présentera pas les phrases déjà traduites. Quelques fois une traduction existe déjà mais le texte en anglais a changé entre-temps. Dans ce cas, la traduction actuelle vous sera présentée et vous devrez la contrÃŽler et la corriger si nécessaire.
    11491149<p>
    1150 Chaque page termine avec un bouton "_textgtsubmit_". Quand vous le cliquez, les changements sont fait immediatement dans une installation de Greenstone separee a nzdl.org. Un boutton est fourni  dans chaque page pour acceder ce site.}  # Updated 8-Mar-2006
     1150Chaque page termine avec un bouton "_textgtsubmit_". Quand vous cliquez dessus, les modifications sont enregistrées immédiatement dans l'implantation spécifique de Greenstone à nzdl.org. Un bouton est présenté sur chaque page pour accéder à ce site.}  # Updated 23-May-2006
    11511151
    11521152_textgtiselecttlc_ [l=fr] {Selectionner votre langue}  # Updated 8-Mar-2006
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.