source: trunk/greenorg/macros/spanish.dm@ 11576

Last change on this file since 11576 was 11463, checked in by mdewsnip, 18 years ago

Removed some duplicate entries.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 48.3 KB
Line 
1package Global
2
3_t17_ [l=es] {Los recursos disponibles en la página <a href="_httppagex_(download)">Bajar archivos y programas</a> son administrados por <a href="http://sourceforge.net">Sourceforge</a>.}
4
5_textimagepref_ [l=es] {Página de Preferencias}
6
7_textimagedocs_ [l=es] {Manuales}
8_textimagedownload_ [l=es] {Bajar}
9_textimageexamples_ [l=es] {Ejemplos}
10_textimagesupport_ [l=es] {Soporte}
11
12
13#------------------------------------------------------------
14# icons
15#------------------------------------------------------------
16
17## "PREFERENCIAS" ## top_nav_button ## cpref ##
18_httpiconcprefof_ [l=es] {_httpimg_/es/cprefof.gif}
19_httpiconcprefon_ [l=es] {_httpimg_/es/cprefon.gif}
20
21
22## "manuales" ## nav_bar_button ## tdocs ##
23_httpicontdocsof_ [l=es] {_httpimg_/es/tdocsof.gif}
24_httpicontdocson_ [l=es] {_httpimg_/es/tdocson.gif}
25
26## "bajar" ## nav_bar_button ## tdl ##
27_httpicontdlof_ [l=es] {_httpimg_/es/tdlof.gif}
28_httpicontdlon_ [l=es] {_httpimg_/es/tdlon.gif}
29
30## "ejemplos" ## nav_bar_button ## texmpl ##
31_httpicontexmplof_ [l=es] {_httpimg_/es/texmplof.gif}
32_httpicontexmplon_ [l=es] {_httpimg_/es/texmplon.gif}
33
34## "soporte" ## nav_bar_button ## tsup ##
35_httpicontsupof_ [l=es] {_httpimg_/es/tsupof.gif}
36_httpicontsupon_ [l=es] {_httpimg_/es/tsupon.gif}
37
38
39#######################################################################
40
41package home
42
43_t1_ [l=es] {Acerca de Greenstone}
44
45_t2_ [l=es] {Greenstone es un conjunto de programas de software diseñado para crear y distribuir colecciones digitales, proporcionando así una nueva forma de organizar y publicar la información a través de Internet o en forma de CD-ROM. Greenstone ha sido producido por el <b>Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda</b> con sede en la <b>Universidad de Waikato</b> y ha sido desarrollado y distribuido en colaboración con la <b>UNESCO</b> y la <b>ONG de Información para el Desarrollo Humano</b> con sede en Amberes, Bélgica. Es un software <b>abierto en varios idiomas</b> distribuido conforme a los términos de la Licencia Pública General GNU.}
46
47_namur_ [l=es] {El proyecto Greenstone ha sido el séptimo en recibir el <a href="http://www.info.fundp.ac.be/~jbl/IFIP/award.html">premio bienal Namur</a>, el cual es un reconocimiento a los esfuerzos internacionales por crear conciencia acerca de las implicaciones sociales de las tecnologías de información.}
48
49_t3_ [l=es] {UNESCO lleva a cabo talleres de capacitación regionales sobre el uso de Greenstone. En el 2003 estos se llevaron a cabo en <a href="_httppagex_(report)">Bangalore, India</a> en agosto, en Dakar, Senegal en septiembre y en <a href="_httppagex_(reportSuva)">Suva, Fiji</a> en noviembre. <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=202808">Aquí</a> pueden encontrar un paquete con todos los materiales que se prepararon para el taller de trabajo de Suva: lecturas, prácticas de laboratorio, documentos, archivos de prueba, etc. El paquete se enfoca a la construcción de colecciones por medio de la Interfaz de Bibliotecario. Por favor, le invitamos a que lo utilice con fines didácticos para aprender o enseñar a usar Greenstone.}
50_t3.save_ [l=es] {<a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=202808">Here</a> is a package of all material that we prepared for the Suva workshop: lectures, labs, documents, test files, etc. It focuses on building collections with the Librarian Interface.
51Please feel free to use it for learning -- or teaching! -- Greenstone.
52}
53
54_cdrom_ [l=es] {El CD-ROM de UNESCO que contiene Greenstone 2.50, y toda la documentación (Inglés / Francés/Español/Ruso), más 11 colecciones de ejemplos documentados, más sofware asociado como Java e ImageMagic, se puede solicitar sin costo alguno a Jean-Claude Dauphn ([email protected]) o a Susanah Farey ([email protected]). <a href="_httppagex_(bugs)">Here</a> es una lista de publicaciones conocidas con indicaciones de cómo usarlas}
55
56_upgradeyourgreenstoneinstallation_ [l=es] {Si usted está ejecutando el servidor Biblioteca local en Windows, puede descargar un pequeño paquete para actualizar a Greenstone versión 2.52. <a href="http://prdownloads.sourceforge.net/greenstone/gsdl-2.51-locallibrary-to-2.52-upgrade.zip?download">Actualización para Greenstone 2.51</a>, o <a href="http://prdownloads.sourceforge.net/greenstone/gsdl-2.50-locallibrary-to-2.52-upgrade.zip?download">Actualización para Greenstone 2.50</a>. Si usted está actualizando un CD-ROM de UNESCO con la versión 2.50, debe borrar el archivo macros\\home.dm y renombrar el archivo macros\\home.dm.bak como macros\\home.dm después de que la actualización haya terminado.}
57
58_support_ [l=es] {Hemos reorganizado nuestro <a href="_gwcgi_?a=p&p=support">Support page</a> y hemos incluído información adicional sobre donaciones al proyecto Greenstone, contrato de investigación y apoyo comercial.}
59
60_gs3proto_ [l=es] {Greenstone 3 es un completo rediseño de Greenstone, que está siendo implementado en la actualidad. El estándar Greenstone (Greenstone 2) sigue siendo la mejor elección para la mayoría de usuarios. Greenstone 3 servirá las colecciones existentes sin necesidad de hacer cambios en las mismas, por lo que no hay peligro de obsolescencia por continuar usando Greenstone 2. <a href="http://www.greenstone.org/greenstone3.html">Página principal de Greenstone 3</a>.}
61
62_survey_ [l=es] {Aunque la fecha límite ya se venció, todavía puede ser útil si usted completa la encuesta de usuario <a href="http://www.lib.wayne.edu/org/greenstone/survey.php">. Los resultados de la encuesta se publicarán aquí en breve}
63
64_spanishusersgroup_ [l=es] {Ya existe un grupo de usuarios de Greenstone en Español; para más información <a href="http://greenstone.docunautica.com">here</a>.}
65
66_t4_ [l=es] {<a href="http://sourceforge.net/projects/greenstone/">Bajar</a> Greenstone v2.41. La Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone (GLI por sus siglas en inglés) es un componente frontal fácil de usar que le da acceso a todas las funciones de Greenstone para la construcción de colecciones y que ha sido probado y depurado ampliamente. Si todavía no ha trabajado con ella, este es un excelente momento para hacerlo (y si en algún momento tuvo problemas con una versión anterior, lo instamos a que pruebe esta nueva versión). Greenstone 2.41 también incluye un nuevo plugin para el procesamiento de bases de datos CDS/ISIS, la capacidad de exportar varias colecciones a un CD-ROM y muchos otros arreglos y mejoras.}
67
68_t5_ [l=es] {Una de las partes más útiles de Greenstone es contar con un archivo de configuración para crear su propia colección. Para ayudarlo a conocer la forma de hacer esto, se han colocado varias colecciones de muestra totalmente documentadas en <a href="http://nzdl.org">nzdl.org</a>, las cuales explican en la página principal de cada colección la forma en que fueron armadas.}
69
70_t6_ [l=es] {La interfaz completa de Greenstone y toda la documentación están disponibles en <b>inglés</b>, <b>francés</b>, <b>español</b>, <b>ruso</b> y <b>kazako</b>. Greenstone también cuenta con interfaces en muchos <a href="_httppagex_(intn)">otros idiomas</a>. Actualmente estamos buscando <a href="_httppagex_(intn)#maintainers">voluntarios</a> para añadir nuevas interfaces de idioma y dar mantenimiento a las que ya existen.}
71
72_t7_ [l=es] {El objetivo del software Greenstone es dar el potencial de construir sus propias bibliotecas digitales a los usuarios, especialmente en universidades, bibliotecas y otras instituciones de servicio público. Las bibliotecas digitales están cambiando radicalmente la manera en que se adquiere y disemina la información en las comunidades e instituciones que participan en UNESCO, en los campos de educación ciencia y cultura en todo el mundo, y especialmente en los países en desarrollo. Esperamos que este software animará el desarrollo efectivo de bibliotecas digitales para compartir información y ponerla en el dominio público. Más información puede encontrarse en el libro <a href="http://www.nzdl.org/howto">How to build a digital library</a>, escrito por dos de los miembros del grupo del proyecto.}
73
74_t8_ [l=es] {Los archivos collect.cfg para muchas de las colecciones que se encuentran en <a href="http://www.nzdl.org">www.nzdl.org</a> están a su disposición <a href="_httppagex_(colcfg)">aquí</a>.}
75
76_t9_ [l=es] {El desarrollo y la distribución de este software son el resultado de un acuerdo de cooperación internacional firmado en agosto de 2000 por tres partes. }
77
78_t10_ [l=es] {Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda de la Universidad de Waikato}
79
80_t11_ [l=es] {El software Greenstone nació de este proyecto como una iniciativa desarrollada por la Subcomisión de Comunicaciones de la Comisión Nacional Neozelandesa como parte de la contribución de Nueva Zelanda al programa de la UNESCO.}
81
82_t12_ [l=es] {Organización Cultural, Científica y Educativa de las Naciones Unidas}
83
84_t13_ [l=es] {La distribución de información cultural, científica y educativa a través del mundo y, particularmente su disponibilidad en los países en vías de desarrollo, es una de las principales metas de la UNESCO dentro de su Programa de Información intergubernamental. Es por eso que una tecnología de información y comunicación accesible y adecuada es vista como una herramienta importante dentro de este contexto.}
85
86_t14_ [l=es] {ONG de Información para el Desarrollo Humano, con sede en Amberes, Bélgica}
87
88_t15_ [l=es] {Este proyecto trabaja con agencias de las Naciones Unidas y otras organizaciones no gubernamentales y se ha forjado una reputación internacional por la digitalización de documentos de interés para el desarrollo humano y por ponerlos al alcance de amplios sectores de la población sin cargo alguno en los países en vías de desarrollo y sobre una base que permite la recuperación de costos en los demás. }
89
90_t16_ [l=es] {Si usted baja e instala Greenstone junto con las colecciones de muestra estándar, o si lo instala desde el CD-ROM de Greenstone, se verá exactamente <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/democols/library">así</a>.}
91
92
93#######################################################################
94
95package download
96
97_t18_ [l=es] {Bajar Greenstone}
98
99_t19_ [l=es] {Greenstone es un software abierto distribuido conforme a los términos de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Licencia Pública General GNU</a>. Corre bajo Windows y UNIX y tanto los binarios como los códigos fuente se pueden bajar. Está totalmente documentado en inglés, francés, español y ruso.}
100
101_t20_ [l=es] {Elija la versión Greenstone que necesite de la lista que aparece a continuación. Cada versión le proporciona una interfaz completa en inglés, francés, español o ruso. }
102
103_t21_ [l=es] {Cada versión también incluye la “Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone”, una herramienta gráfica diseñada para crear bibliotecas digitales que le da acceso a todas las funciones de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que solo tiene que apuntar y hacer click. Para usar esta herramienta usted necesitará un Ambiente de Ejecución Java (JRE por sus siglas en inglés) adecuado. Si aún no la tiene, puede bajarlo haciendo click <a href="http://java.sun.com/j2se/">aquí</a>. La versión más reciente actualmente es 1.4.2 (elija el JRE, no el SDK).}
104
105_t22_ [l=es] {Versión para Windows}
106
107_t23_ [l=es] {Esta es la versión que usted necesita si va a correr Greenstone bajo un ambiente Windows de 32-bits (es decir, Windows 95/98/Me/NT/2000/XP etc.).}
108
109_t24_ [l=es] {Recuerde que Greenstone también correrá bajo un ambiente Windows de 16-bits (es decir Windows 3.1/3.11). No obstante, el programa de instalación que utiliza esta versión no funcionará con estas versiones de Windows. Si necesita una versión de Greenstone para Windows 3.1/3.11 por favor <a href="_httppagex_(support)">póngase en contacto con nosotros</a>. }
110
111_t25_ [l=es] {Mediante esta versión usted podrá instalar la "biblioteca local”, la “biblioteca Web” o instalar y compilar el código fuente (haga click <a href="_httppagex_(faq-installing)#1">aquí</a> para ver una descripción de las diferencias entre la “biblioteca local” y la “biblioteca Web”). Se le preguntará qué opción de biblioteca Greenstone desea instalar. }
112
113_t26_ [l=es] {Esta distribución incluye todo lo que usted necesita para ejecutar Greenstone (incluída una demostración ya construída) y a construir nuevas colecciones de Greenstone. Sin embargo, no incluye alguna funcionalidad, la mayoía como un intento de mantener la distribución tan pequeña como sea posible. Para ver los detalles de cómo conseguir esta funcionalidad vea: <a
114href="#packages">below</a> }
115
116_t27_ [l=es] {Esta versión utiliza un programa de instalación estándar para Windows. Solamente tiene que bajar el archivo y dar doble click para instalarlo (para mayor información vea la <a href="_httpguide_(Install,en)">Guía de Instalación</a>).}
117
118_t28_ [l=es] {Versión para UNIX}
119
120_t29_ [l=es] {Esta es la versión que se recomienda si va a instalar Greenstone en un ambiente UNIX.}
121
122_t30_ [l=es] {Esta versión viene con binarios Linux vinculados estáticamente. Sin embargo, también contiene el código fuente Greenstone para compilarlo en otras formas de UNIX (o en Linux, si prefiere no usar los binarios proporcionados).}
123
124_t31_ [l=es] {Esta versión incluye todo lo necesario para correr Greenstone (incluyendo una colección de muestra armada previamente) y crear nuevas colecciones. Sin embargo, algunas funciones no están incluidas, principalmente con el objetivo de mantener la versión lo más pequeña posible. Para mayor información sobre la forma de obtener las funciones que faltan vea <a href="#packages">más adelante</a>.}
125
126_t32_ [l=es] {Para instalar esta distribución, extraiga el archivo compactado tar y ejecute el script <i>Install.sh</i> desde el directorio <i>gsdl-X.XX-unix/Unix</i> (consulte la <a href="_httpguide_(Install,en)">Guía de Instalación</a> para instrucciones más detalladas).}
127
128_t33_ [l=es] {Versión para Mac OS X}
129
130_t34_ [l=es] {Esta versión contiene binarios vinculados dinámicamente para Mac OS X corriendo en plataformas PowerPC.}
131
132_t35_ [l=es] {Esta versión ha sido probada en Mac OS X 10.2.6 y 10.3.2. Incluye los binarios creados previamente y la colección de muestra pre-construida así como la Interfaz del Bibliotecario de Greenstone para construir colecciones.}
133
134_t36_ [l=es] {Únicamente código fuente}
135
136_t37_ [l=es] {Esta versión contiene el código fuente Greenstone junto con la misma colección de muestra que las versiones descritas arriba (aunque la colección no ha sido armada previamente en esta versión).}
137
138_t38_ [l=es] {Esta versión no cuenta con un procedimiento de instalación automática (con sólo ejecutar <i>Install.sh</i> no funcionará). A menos que esté seguro de saber lo que está haciendo, es probable que prefiera una de las versiones descritas arriba, las cuales también contienen el código fuente. Recuerde que usted puede obtener en todo momento una versión actualizada del código fuente por medio de <a href="_httppagex_(cvs)">cvs</a>.}
139
140_t39_ [l=es] {Los siguientes paquetes extra pueden bajarse e instalarse junto con la instalación de Greenstone para añadir funciones que no se incluyen en las versiones descritas arriba.}
141
142_langpack_ [l=es] {Paquete del lenguaje Greenstone}
143
144_langpackdesc_ [l=es] {Este paquete contiene el interfaz a Greenstone en varias versiones en diferentes idiomas; ver <a href="_httppagex_(intn)">aquí</a> para más detalles.
145}
146
147_t40_ [l=es] {Paquete Exportar a un CD-ROM}
148
149_t41_ [l=es] {Este paquete habilita la función “Exportar a un CD-ROM” desde la Interfaz de Bibliotecario y desde el Collector. Para poder utilizarla debe tener instalado Greenstone en su computador.}
150
151_t42_ [l=es] {Para instalarlo sólo descargue el archivo (funcionará con Windows y UNIX con la versión 2.52 de Greenstone) y extraiga el archivo zip en el directorio gsdl\\bin\\windows de su Greenstone.}
152
153_t43_ [l=es] {Las siguientes utilerías han sido desarrolladas para usarlas junto con Greenstone.}
154
155_dllearningteachingmaterial_ [l=es] {Los siguientes paquetes le ayudarán a aprender más sobre greenstone, y a enseñarlo a otros.}
156
157_dlteachingmaterialdesc_ [l=es] {Paquetes de material preparado para varios talleres de Greenstone; ver detalles en <a href="_httppagex_(docs)#teachingmaterial">here</a>.}
158
159_t44_ [l=es] {El Organizador}
160
161_t45_ [l=es] {El Organizador es una aplicación Windows que se usa para generar automáticamente muchos de los archivos de configuración (metadata.xml, sub.txt, etc.) necesarios para crear complejas colecciones Greenstone.}
162
163_t46_ [l=es] {Para instalarlo sólo baje y haga doble click en el archivo ejecutable. }
164
165
166#######################################################################
167
168package examples
169
170_t47_ [l=es] {Ejemplos de Greenstone en acción}
171
172_t48_ [l=es] {Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda}
173
174_t49_ [l=es] {Un sitio muestra desarrollado por los creadores de Greenstone, el Proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda. Este sitio contiene diferentes colecciones con temas que van desde las humanidades hasta informes técnicos de informática y colecciones muestra de documentos chinos y árabes. }
175
176_t50_ [l=es] {Biblioteca Digital Rusa }
177
178_t51_ [l=es] {Un sitio creado por una dependencia del gobierno regional de la República Autónoma de Mari-El en la Federación Rusa, el cual contiene varias colecciones en ruso.}
179
180_t52_ [l=es] {Proyecto Gutenberg}
181
182_t53_ [l=es] {El Proyecto Gutenberg es un proyecto continuo que busca producir y distribuir ediciones electrónicas gratuitas de literatura, el cual contiene actualmente más de 3,700 títulos que van desde Shakespeare hasta Dickens y las hermanas Brontë. Este sitio es mantenido por Ibiblio, uno de los sitios espejo originales del proyecto Gutenberg, y utiliza Greenstone para dar acceso a la colección completa en una forma que permita buscar en ella fácilmente. }
183
184_t54_ [l=es] {Universidad de Ciencias Aplicadas de Stuttgart}
185
186_t55_ [l=es] {Hochschule der Medien, una biblioteca digital de “Información y Media” creada por la Universidad de Ciencias Aplicadas de Stuttgart, Alemania.}
187
188_t56_ [l=es] {Archivo del Colegio Gresham}
189
190_t57_ [l=es] {Una biblioteca digital creada en el Colegio Gresham de Londres, Inglaterra.}
191
192_t58_ [l=es] {Centro para el Estudio de Bibliotecas Digitales}
193
194_t59_ [l=es] {Universidad de Texas A&M – Un sitio de investigación de bibliotecas digitales que contiene las colecciones prototipo de Greenstone con un énfasis especial en Flora Digital. }
195
196_t60_ [l=es] {Biblioteca Digital de la Universidad de Pekín}
197
198_t61_ [l=es] {Dos colecciones experimentales creadas por la Universidad de Pekín.}
199
200_t62_ [l=es] {Investigación para la Recuperación de Información Musical}
201
202_t63_ [l=es] {Página virtual del instituto de investigación para la recuperación de información musical. }
203
204_t64_ [l=es] {Álbum fotográfico}
205
206_t65_ [l=es] {Una colección de fotografías tomadas por <a href="mailto:[email protected]">Gordon Paynter</a>.}
207
208_t66_ [l=es] {Colecciones especiales del Consorcio de Bibliotecas de Investigación de Washington.}
209
210_t67_ [l=es] {Material digital proveniente de las colecciones especiales de las ocho universidades de WRLC en Washington, D.C., Estados Unidos.}
211
212_t68_ [l=es] {Archivos de Mano de Obra de la India.}
213
214_t69_ [l=es] {Un proyecto de colaboración entre el Instituto Nacional del Trabajo V.V. Giri y la Asociación de Historiadores de Mano de Obra de la India. El objetivo de los Archivos de Mano de Obra India es preservar y poner al alcance de la gente los documentos que se conservan sobre la clase trabajadora de la India. }
215
216_t70_ [l=es] {Colecciones de Muestra del NCSI.}
217
218_t71_ [l=es] {Colecciones de muestra creadas por estudiantes y personal del Centro Nacional de Informática, Instituto Hindú de Ciencias en Bangalore, India. Muchas de estas colecciones incluyen contenidos en hindi y kannada. }
219
220_t72_ [l=es] {Jardín Botánico de Nueva York}
221
222_t73_ [l=es] {Proyecto de digitalización de libros raros de la Biblioteca LuEsther T. Mertz del Jardín Botánico de Nueva York. }
223
224_t74_ [l=es] {Colección Digital de Puentes de la Universidad de Lehigh}
225
226_t75_ [l=es] {Una colección que contiene treinta libros acerca de puentes, todos los cuales se publicaron entre 1811 y 1899. La colección fue creada en la Universidad de Lehigh, Pennsylvania, y presenta una interfaz de usuario sumamente personalizada.}
227
228_t76_ [l=es] {Primeras ediciones de la música de Federico Chopin}
229
230_t77_ [l=es] {Una colección de imágenes digitales de las primeras ediciones impresas de las composiciones musicales de Federico Chopin. La colección fue creada por la Biblioteca de la Universidad de Chicago y, una vez terminada, incluirá más de 400 ediciones. El archivo de configuración de la colección Greenstone para esta colección también ha sido puesto a disposición del público y puede bajarse haciendo click <a href="http://chopin.lib.uchicago.edu/gsdl/collect/chopin/etc/collect.cfg">aquí</a>.}
231
232_t78_ [l=es] {Biblioteca Pública de Slavonski Brod}
233
234_t79_ [l=es] {Proyecto piloto de digitalización de la colección de estudios locales de la Biblioteca Pública de Slavonski Brod, Croacia.}
235
236_ex1t_ [l=es] {Mirabilia Vicomercati}
237
238_ex1d_ [l=es] {Mirabilia Vicomercati es un proyecto dirigido por la Biblioteca Pública de Vimercate (Milán, Italia), cuyo principal objetivo es la digitalización de las fuentes primarias de la historia local. Incluirá varias colecciones – fotografías, postales, mapas, texto, referencias y multimedia – para promocionar, preservar y poner al alcance de la gente la memoria histórica de Vimercate y su territorio.}
239
240_ex2t_ [l=es] {Colección Digital Argus de la Universidad de Wesley, Illinois}
241
242_ex2d_ [l=es] {El periódico The Argus de la Universidad de Wesley, Illinois, se ha publicado bajo supervisión de los estudiantes desde 1894. Esta colección digital es parte de un proyecto continuo por preservar y dar acceso a los volúmenes de Argus publicados desde 1894 hasta el 2000.}
243
244_ex3t_ [l=es] {Derechos Humanos en Argentina}
245
246_ex3d_ [l=es] {Este sitio contiene documentos, fotografías y libros con los archivos de niños secuestrados durante la dictadura de 1976 a 1983, leyes sobre identidad, información relacionada con los procesos judiciales y muchos otros temas. Fue creado por la Secretaría de Derechos Humanos de Argentina bajo la Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad (CONADI), la cual lucha por los derechos que una persona tiene de conocer su propia identidad – particularmente cuando sus padres han desaparecido.}
247
248_ex4t_ [l=es] {Biblioteca Digital del Conjunto de Bibliotecas de la Universidad de Auburn}
249
250_ex4d_ [l=es] {Este sitio contiene dos colecciones Greenstone. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=p&p=about&c=postcard">La colección Tarjetas Postales de Alabama</a> contiene más de 300 postales de edificios, escenarios naturales, eventos y otras estampas de diversas ciudades y pueblos del estado de Alabama a principios del siglo XX. Estas imágenes se clasifican por lugar y título. <a href="http://diglib.auburn.edu/gsdl/cgi-bin/library?site=localhost&a=p&p=about&c=alauths">La colección Autores de Alabama</a> contiene información acerca de los Autores del estado de Alabama del siglo XX, y es mantenida y actualizada por la Asociación de Bibliotecas de Alabama. Esta colección se inició en forma de documento impreso escrito en WordPerfect 5.2 y ha pasado por varias iteraciones antes de hacerla completamente utilizable por parte de Greenstone.}
251
252_ex5t_ [l=es] {Colección de música impresa de la Biblioteca Estatal de Tasmania}
253
254_ex5d_ [l=es] {Este sitio pone a su disposición cerca de doscientos artículos de los ricos fondos documentales de música impresa que forman parte de las Colecciones Patrimoniales de la Biblioteca Estatal de Tasmania. Abarcan un periodo que va de la década de 1840 a la década de 1930 e incluyen piezas para piano y otros instrumentos, arreglos para banda y canciones de todo tipo: popular, religioso, patriótico e incluso canciones escritas para animar a los turistas a visitar Tasmania.}
255
256_ex6t_ [l=es] {Base dedatos para publicaciones del Instituto Indio de Ciencia}
257
258_ex6d_ [l=es] {El Instituto Indio de Ciencia, Bangalore - 560012, Karnataka, India es una institución de prmera línea en investigación y enseñanza avanzadas, con más de 2000 investigadores activos trabajando en casi todas las fronteras de la ciencia y la tecnología. Fundada en 1909 por J.N. Tata, el Instituto publica cerca de 2000 publicaciones incluyendo artículos en revistas, publicación de conferencias, patentes, informes, libros, capítulos de libros cada año de acuerdo con este estudio. Aqui se hace un esfuerzo para compilar estas publicaciones a partir de varias fduentes identificadas, reliminar registros duplicados, estandarizar los detalles de mlos metadatos. La base de datos está capacitada para la web usando Greenstone.}
259
260_ex7t_ [l=es] {Libros del Pasado / Llyfrau o'r Gorffennol}
261
262_ex7d_ [l=es] {Libros del Pasado es una colección en línea de libros galeses de interés cultural nacional y que han estado fuera de impresión por mucho tiempo y es probable que no se publiquen nuevamente con medios tradicionales. Los textos se encuentran disponibles en dos formas - imágenes de las páginas del libro original, junto con un texto electrónico dentro del cual se puede buscar y que también se puede imprimir. Desarrollado por Culturenet Cymru y el consejo galés de libros, Libros del Pasado es un recurso de acceso libre para todos. El sitio en la web se desarrollará y se expandirá en los añor venideros}
263
264_ex8t_ [l=es] {Red de Información Filipina de Investigación, Educación y Gobierno}
265
266_ex8d_ [l=es] {PREGINET es una red nacional de banda ancha que enlaza la academia, la investigación y las instituciones gubernamentales en las Filipinas. El Institute de Ciencia y Tecnología Avanzadas (ASTI) ha creado una plataforma de una Biblioteca Digital para el uso de las instituciones socias en PREGINET. Han construído colecciones de la revista Filipina sobre ICT y Microelectrónica (PJICTM), cartas de PREGINET y la colección de video ASTI.}
267
268_ex9t_ [l=es] {Ulukau, la biblioteca electrónica de Hawai}
269
270_ex9d_ [l=es] {Ulujau permite disponer de recursos para el uso, enseñanza y mejora del idioma Hawaiano. Tiene cinco colecciones: "Ka Hoʁoilina: Puke Pai ʁŌlelo Hawaiʁi" (El Legado: Revista de Recursos del Idioma Hawaiano), Periódicos Hawaianos, Baibala Hemolele (La Biblia Hawaiana), Diccionarios Hawaianos, y librosa Hawaianos.}
271
272_ex10t_ [l=es] {Biblioteca Pública de Detroit: Colección E. Azalia Hackley}
273
274_ex10d_ [l=es] {La colección de partituras consiste en más de 500 partituras de piezas de los siglos 19 y 20 publicadas entre 1799 y 1922. Los temas de las canciones cubren la vida en las plantaciones del sur de los Estados Unidos a principios del siglo 19, el período de la Guerra Civil, incluyendo abolicionismo, emancipación y reconstrucción, música popular de principios del siglo 20 y los temas estereotípicos asociados con los trovadores de rostros negros.}
275
276_ex11t_ [l=es] {Indian Institute of Management, Kozhikode}
277
278_ex11d_ [l=es] {El Indian Institute of Management, Kozhikode (<a href="http://www.iimk.ac.in">http://www.iimk.ac.in</a>) es una importantes escuela de gestión del Gobierno desde 1996. El Center for Development of Digital Libraries del IIMK utiliza Greenstone para el desarrollo de la colección de su biblioteca digital. La biblioteca digital del IIMK es una verdadera biblioteca multimedia, multi-publicación y multi-formato, con libros, monografías, informes, revistas, estudios de caso y videos educativos, que forman parte de su creciente colección. La colección de videso es ha sido recientemente añadida, y utiliza sólamente software y estándares libres para todos sus procesos de trabajo.}
279
280_ex12t_ [l=es] {Natural Sciences Digital Library, Vietnam National University, Ciudad Ho Chi Minh (en vietnamita)}
281
282_ex12d_ [l=es] {Este sitio contiene dos colecciones Greenstone. "Library and Information Science" contiene artículos sobre Ciencia de la Información y Biblioteconomía del Library Club, FESAL, y Natural Sciences Library Newsletters desde 1998. "Library Equipment" ofrece fotos de equipamiento para bibliotecas presente en algunas bibliotecas de los EE.UU., Singapur, Thailandia y Vietnam. Este sitio es mantenido por la Natural Sciences Library, VNU-HCM.}
283
284_ex13t_ [l=es] {SRM Documentation Centre}
285
286_ex13d_ [l=es] {Versión de demostración de un CD-ROM de referencias de literatura sobre metodología de investigación social. Las aproximadamente 1.500 referencias se distribuyen en dos subcolecciones: 1958-1990 y 1991-2004. El SRM Documentation Centre es parte del Netherlands
287Institute for Scientific Information Services (NIWI).}
288
289_ex14t_ [l=es] {Bilioteca Nacional de Kygryz}
290
291_ex14d_ [l=es] {El poema épico Kygryz Manas, un libro raro de la Biblioteca Nacional de Kygryzstan; y una colección de disertaciones y resúmenes de científicos de Kygryz sobre temas tales como agricultura, medicina, industria kinera, historia y cultura de la Repúlica de Kygryz}
292
293_ex15t_ [l=es] {Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales de América Latina y el Caribe - CLACSO}
294
295_ex15d_ [l=es] {Acceso libre a 4.000 textos completos de libros, artículos, ponencias y documentos publicados por la red de 168 centros de investigación en ciencias sociales de 21 países de América Latina y el Caribe, miembros del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO). Se puede buscar en el conjunto de las 70 colecciones, o en cada colección en particular. }
296#######################################################################
297
298package docs
299
300_t80_ [l=es] {Documentación Greenstone}
301
302_t81_ [l=es] {Manuales}
303
304_t82_ [l=es] {Los siguientes manuales de Greenstone están disponibles en formato PDF para su descarga. Existen versiones oficiales de UNESCO en inglés, francés, español y ruso. También hay versiones en kazako (gracias a la UNESCO en Almaty) y en vietnamita (gracias a Integrated e-Solutions Ltd., Saigón).}
305
306_installersguide_ [l=es] {Guía de Instalación}
307
308_t83_ [l=es] {inglés}
309
310_t84_ [l=es] {español}
311
312_t85_ [l=es] {francés}
313
314_t86_ [l=es] {ruso}
315
316_t87_ [l=es] {kazako}
317
318_tvi_ [l=es] {vietnamita}
319
320_t88_ [l=es] {Describe en detalle el proceso de instalación de Greenstone. Tome en cuenta que la <i>Guía de Instalación</i> asume que el software se está instalando desde un CD-ROM. Estas instrucciones deberán adaptarse en el caso de que se baje e instale desde la Web. }
321
322_usersguide_ [l=es] {Guía del Usuario}
323
324_t90_ [l=es] {Información general sobre la forma de usar las colecciones Greenstone, la interfaz Web del programa de recopilación para crear nuevas colecciones y las funciones administrativas de Greenstone. }
325
326# _t92_ {sorry, no kazakh}
327
328_developersguide_ [l=es] {Guía para Creadores y Desarrolladores de Programas y Aplicaciones }
329
330_t94_ [l=es] {Una descripción más detallada del proceso de construcción de colecciones Greenstone, incluyendo colecciones desde la línea de comandos o el indicador de DOS. Asimismo una descripción de la estructura del sistema de ejecución de Greenstone. }
331
332_t95_ [l=es] {Del Papel a la Colección}
333
334_t96_ [l=es] {Un documento que describe todo el proceso de creación de una colección para la biblioteca digital a partir de documentos impresos, incluyendo los procesos de escaneo y reconocimiento óptico de caracteres (OCR por sus siglas en inglés) y el uso del “Organizador”.}
335
336_t97_ [l=es] {Al interior de las colecciones Greenstone}
337
338_t98_ [l=es] {inglés (HTML)}
339
340_t99_ [l=es] {inglés (PDF)}
341
342_documentedexamplecollections_ [l=es] {Colecciones de ejemplo documentadas}
343
344_documentedexamplecollectionstext_ [l=es] {<a href="_httpdocumentedexamplecollectionsdistro_">Este paquete</a> contiene 11 colecciones de ejemplo Greenstone documentadas, cuya página "Sobre" describe cómo se han construído. Están completamente documentadas en inglés, francés, español y ruso, y son un excelente recurso para aprender cómo construir tipos comunes de colecciones. Además, seleccionando en GLI basar una nueva colección en alguna de estas colecciones, puede aprovechar el estilo y el formato de la colección sin tener que volverlo a crear. <p> Para reducir el tamaño de este paquete, las colecciones vienen sin construir. Despúes de descomprimirlas en el directorio "collect" de su instalación de Greenstone, necesitará construirlas mediante GLI (o desde la línea de órdenes), antes de verlas. Las colecciones pueden ser vistas también en <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/library#documentedexamplecollections">http://www.nzdl.org</a>.}
345
346_t100_ [l=es] {Una de las partes más útiles de Greenstone es contar con un archivo de configuración para crear su propia colección. Para ayudarlo a conocer la forma de hacer esto, el presente documento le muestra y explica los archivos de configuración de algunas colecciones Greenstone y le proporciona un ejemplo de la manera en que Greenstone puede personalizarse de acuerdo a sus necesidades. (Recuerde que este documento ha sido diseñado para usarse con el software Greenstone versión 2.40 y superior). }
347
348_t101_ [l=es] {MG/MG++}
349
350_t102_ [l=es] {Para mayor información acerca de los índices y sistemas de recuperación que utiliza Greenstone por favor haga click <a href="http://www.nzdl.org/html/mg.html">aquí</a> para MG, o baje la <a href="_httpdocsdir_/mgpp_user.pdf">guía de usuario MGPP</a>.}
351
352_teachingmaterial_ [l=es] {Material de enseñanza}
353
354_1day_ [l=es] {(1 día)}
355
356_3day_ [l=es] {(3 días)}
357
358_teachingmaterialdesc_ [l=es] {Paquetes de material preparados para varios talleres sobre Greenstone. Estos talleres se centran en instalar Greenstone y construir colecciones con el Interfaz de Bibliotecario. Incluyen:
359<ul>
360<li>Introduccción al taller (.html o .pdf)
361<li>Presentaciones (.pdf)
362<li>Instrucciones para el laboratorio (.pdf)
363<li>Capturas de pantalla para el laboratorio (.pdf)
364<li>Archivos de prueba para varias colecciones (incluye archivos Word, PDF, HTML, JPG y GIF)
365</ul>
366
367Por favor, siéntase libre para utilizar estos materiales para aprender -- !o enseñar¡ -- sobre Greenstone.
368<p>
369_onedayworkshop_
370<p>
371_threedayworkshop_}
372
373_onedayworkshop_ [l=es] {<a href="_httpteachingmaterialdistro1day_">Curso de un día.</a> Celebrado en las JCDL en Tucson, en Junio de 2004. El CD-ROM del taller contiene Greenstone versión 2.51 y todos los archivos del curso.}
374
375_threedayworkshop_ [l=es] {<a href="_httpteachingmaterialdistro3day_">Curso de tres días.</a>
376Celebrado en Suva, Fiji en Noviembre de 2003. El CD-ROM del taller contiene Greenstone versión 2.41 y todo el material de enseñanza.
377Este paquete contiene un archivo .txt que indica el contenido del CD-ROM.}
378
379_t369_ [l=es] {Documentación proporcionada por el usuario}
380
381_t370_ [l=es] {Personalización de la Interfaz de Usuario de Greenstone}
382
383_t371_ [l=es] {Una guía ilustrada para personalizar la interfaz de usuario de Greenstone, escrita por Allison Zhang, del Washington Research Library Consortium}
384
385#######################################################################
386
387package support
388
389_t109_ [l=es] {Soporte de Greenstone}
390
391_tsupportintro_ [l=es] {Dsea aprender un poco más sobre Greenstone?. Tiene problemas co la instalación o con la construcción de colecciones?. Hay muchas fuentes de ayuda a las que usted puede acudir
392}
393
394_tfaqh_ [l=es] {Lista de Preguntas frecuentes (FAQ)}
395_tfaqb_ [l=es] {EL FAQ contiene una lista de preguntas comunes acerca de Greenstone, incluyendo cómo onseguir el software, la instalación y puesta en marcha de Greenstone y la construcción de colecciones}
396
397_tarchh_ [l=es] {Archivos de correo de Greesntone}
398_tarchb_ [l=es] {Es una colección Greenstone que contiene todas las preguntas y respuestas enviadas a las dos listas de correo de Greenstone. Buscar en esta colección es una buena forma de encontrar respuestas a preguntas comunes que no hayan entrado aun a la lsiat FAQ. Se actualiza regularmente.}
399
400_tmanualh_ [l=es] {Documentación de Greenstone}
401_tmanualb_ [l=es] {Hay varios manuales y guias que vienen con Greenstone. Este paquete suministra vínculos a trodos ellos y muchos en varios idiomas.}
402
403_tdlbookh_ [l=es] {Cómo construir una biblioteca digital
404}
405_tdlbookb_ [l=es] {QuÚ es una biblioteca digital? A qué se parece? De dónde proviene la información? Cómo se pone toda junta? Por donde se empieza? Es un libro que que contesta estas preguntas de una manera simple y directa, con un fuerte sabor de "cómo hacerlo". Este libro también describe el software Greenstone}
406
407_tmaillisth_ [l=es] {Listas de correo de Greenstone}
408
409
410_t104_ [l=es] {Hay dos listas principales de correo orientadas en primer lugar a discusiones sobre el software de la biblioteca digital Greenstone. Los usuarios activos de Greenstone deben considerar el ingreso a una o ambas ñistas y contribuir a la discusión.<b>Favor consultar las otras fuentes de información</b>, en particular
411<a href="http://www.nzdl.org/gsarchives">mailing list archives</a>, <b>antes de enviar una pregunta a una de las listas</b>.
412}
413
414_t105_ [l=es] {Lista de usuarios de Greenstone}
415
416_t106_ [l=es] {Esta lista es para discuciones generales acerca de Greenstone. Para enviar un mensaje a esta lista, diríjala a <a
417href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>. }
418
419_t107_ [l=es] {Lista de desarrolladores de Greenstone}
420
421_t108_ [l=es] {Esta lista es para discusiones más técnicas entre personas que desarrollan o modifican Greenstone. Para enviar un mesaje a esta lista, diríjalo a <a
422href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>. <strong>Note:</strong> debe suscribirsea la lista antes de enviar correos}
423
424_tsuppformh_ [l=es] {Forma de soporte basada en la web}
425_tsuppformb_ [l=es] {<b>As a last resort</b>,si usted no es capaz de usar las listas de correo, use esta forma de soporte basada en la web para enviar una pregunta al equipo de soport de Greenstone}
426
427_ttrainingcourseh_ [l=es] {Entrenamiento en Greenstone}
428
429# -- Missing translation: _ttrainingcourse_
430
431
432#######################################################################
433
434package intn
435
436_t278_ [l=es] {Internacionalización de Greenstone}
437
438_t279_ [l=es] {Greenstone cuenta con diferentes niveles de soporte en varios idiomas.}
439
440_t280_ [l=es] {Principales idiomas}
441
442_t281_ [l=es] {El inglés, francés, español y ruso son los principales idiomas del proyecto. Para estos ya existen traducciones completas, incluyendo la interfaz, documentación, colecciones muestra e instrucciones de instalación. Las traducciones han sido producidas en colaboración con la UNESCO y se distribuyen con todas las versiones de Greenstone, incluyendo el CD-ROM. Éstas se actualizarán cada vez que el CD-ROM se vuelva a editar (una vez al año aproximadamente).}
443
444_t282_ [l=es] {Traducción completa}
445
446_t283_ [l=es] {Las traducciones completas de Greenstone incluyen la interfaz y toda la documentación. Traducir la documentación ha significado un enorme esfuerzo, por lo que aparte del proyecto del CD-ROM apoyado por la UNESCO, sólo contamos con otro ejemplo: la versión en kazako. Quisiéramos por lo tanto animar a más gente para que participe en el proceso de traducción en otros idiomas. }
447
448_t284_ [l=es] {La traducción de la interfaz está actualizada}
449
450_t285_ [l=es] {La actualización de las traducciones incluye la interfaz en el idioma y una persona designada para hacerlo. Aunque la interfaz Greenstone ha sido traducida a varios idiomas, el sistema crece constantemente y las interfaces tienden a volverse obsoletas conforme nuevas funciones se añaden al sistema. Es por eso que para cada idioma esperamos contar con la participación de un voluntario que se encargue periódicamente de actualizar la interfaz. }
451
452_t286_ [l=es] {La traducción de la interfaz no está actualizada}
453
454_t287_ [l=es] {La interfaz viene en dos partes: una parte “central” que contiene los elementos básicos de la biblioteca digital y una parte “auxiliar” correspondiente a las funciones y que por lo general concierne únicamente al administrador de la biblioteca (p. ej. las páginas de Administración y el Programa de Recopilación). Muchas interfaces de idioma sólo contienen la parte central, ya que los cambios básicos están casi totalmente terminados. Sin embargo, algunas traducciones que no han sido actualizadas han quedado obsoletas. }
455
456_t288_ [l=es] {En proceso}
457
458_t289_ [l=es] {Para algunos idiomas la traducción aún está en proceso.}
459
460_t290_ [l=es] {Cuando usted baja el software Greenstone, las interfaces en los principales idiomas (inglés, francés, español y ruso) se instalan automáticamente. Los otros idiomas se proporcionan en un paquete separado, que puede <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=12123&release_id=173035">bajarse</a> e instalarse según se necesite. Esto hace que el programa sea más pequeño y, especialmente para aquellos que no necesitan todos los idiomas, que Greenstone sea más rápido.}
461
462_tnzdl_ [l=es] {Proyecto NZDL}
463
464_tunesco_ [l=es] {UNESCO
465}
466
467_t291_ [l=es] {A continuación usted encontrará una lista de todos los idiomas soportados actualmente}
468
469_languagesinprogress_ [l=es] {Aquí hay un resumen de los idiomas en progreso}
470
471_t292_ [l=es] {Idioma}
472
473_t293_ [l=es] {Estado}
474
475_t294_ [l=es] {Administrador}
476
477_t302_ [l=es] {central}
478
479_t313_ [l=es] {completo}
480
481_t300_ [l=es] {actualizada}
482
483_t296_ [l=es] {sin actualizar}
484
485_t298_ [l=es] {en proceso}
486
487_beingupdated_ [l=es] {se está actualizando}
488
489_t295_ [l=es] {Árabe}
490
491_armenian_ [l=es] {Armenio}
492
493_bengali_ [l=es] {Bengalí}
494
495_bislama_ [l=es] {Bislama}
496
497_siksika_ [l=es] {Blackfoot/Siksika}
498
499_lng5_ [l=es] {Bosnio}
500
501_catalan_ [l=es] {Catalán}
502
503_t297_ [l=es] {Chino (Simplificado)
504}
505
506_chinesetrad_ [l=es] {Chino (Tradicional)}
507
508_lng4_ [l=es] {Croata}
509
510_t299_ [l=es] {Checo}
511
512_t301_ [l=es] {Inglés}
513
514_t303_ [l=es] {Holandés}
515
516_farsi_ [l=es] {Farsi}
517
518_t304_ [l=es] {Francés}
519
520_lng1_ [l=es] {Finlandés}
521
522_t305_ [l=es] {Gallego}
523
524_georgian_ [l=es] {Georgiano}
525
526_t306_ [l=es] {Alemán}
527
528_t307_ [l=es] {Griego}
529
530_t308_ [l=es] {Hebreo}
531
532_lng2_ [l=es] {Hindi}
533
534_hungarian_ [l=es] {Húngaro}
535
536_t309_ [l=es] {Indonesio}
537
538_t310_ [l=es] {Italiano}
539
540_t311_ [l=es] {Japonés}
541
542_lng3_ [l=es] {Kannada}
543
544_t312_ [l=es] {Kazaco}
545
546_kyrgyz_ [l=es] {Kygryz}
547
548_latvian_ [l=es] {Lituano}
549
550_t314_ [l=es] {Maorí}
551
552_marathi_ [l=es] {Marathi}
553
554_mongolian_ [l=es] {Mongol}
555
556_t315_ [l=es] {Nepalés}
557
558_polish_ [l=es] {Polonés}
559
560_t316_ [l=es] {Portugués (Brasil)}
561
562_t317_ [l=es] {Portugués (Portugal)}
563
564_romanian_ [l=es] {Rumano}
565
566_t318_ [l=es] {Ruso}
567
568_t319_ [l=es] {Serbio}
569
570_t320_ [l=es] {Español}
571
572_t321_ [l=es] {Tailandés}
573
574_t322_ [l=es] {Turco}
575
576_t323_ [l=es] {Ucraniano}
577
578_t324_ [l=es] {Vietnamita}
579
580_t325_ [l=es] {Información para los administradores de idioma}
581
582_t326_ [l=es] {Existen dos métodos para trabajar con la interfaz de idioma de Greenstone (aparte de editar los archivos de macros directamente, lo que no se recomienda).}
583
584_t327_ [l=es] {Hoja de cálculo}
585
586_t328_ [l=es] {Nosotros le enviamos una hoja de cálculo de Excel que contiene todos los textos en inglés, con celdas vacías para la traducción. Usted sólo tiene que llenarlas y enviar el documento de regreso y nosotros lo instalaremos en Greenstone. Este método es probablemente el mejor para la traducción a gran escala, pero requiere de programas Microsoft. }
587
588_t329_ [l=es] {Interfaz de Traducción de Greenstone}
589
590_t330_ [l=es] {La interfaz de traducción de Greenstone es una herramienta Web que presenta los textos en inglés que requieren traducción y proporciona cuadros para ingresar el texto traducido. Una vez enviadas las traducciones se guardan en el archivo de idioma correspondiente. El sistema determina automáticamente los textos que necesitan traducción o actualización y se puede utilizar fácilmente para actualizar una interfaz de idioma. }
591
592_t331_ [l=es] {Por lo general es mejor utilizar la hoja de cálculo para crear la interfaz básica y la interfaz de traducción para afinarla o actualizarla en el futuro. En ambos casos usted necesitará un nombre de usuario y una contraseña que nosotros le proporcionamos al administrador encargado de actualizar el idioma.}
593
594_t331extra_ [l=es] {Si está interesado, usted puede interactuar con una versión abierta del sistema ingresando a <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/translate/library">esta página</a> con el nombre de usuario “guest” (visitante) y sin contraseña, aunque al hacerlo así no podrá guardar los resultados. }
595
596_t332_ [l=es] {Para registrarse como administrador de idioma, por favor envíe su solicitud a Michael Dewsnip (<a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>). Tan pronto como usted reciba su contraseña por favor cámbiela por medio de <a href="http://www.nzdl.org/cgi-bin/translate/library">esta página</a>. Elija la opción de administración, haga click en la opción “cambiar contraseña” que se encuentra a la izquierda y siga las instrucciones. }
597
598_t333_ [l=es] {Tan pronto como se dé de alta, la página principal de la interfaz de traducción aparece frente a usted. Lea las instrucciones y comience la traducción. No tiene que traducir todos los textos en una sola sesión, sino que puede detenerse y continuar más tarde. Existe un vínculo en la parte inferior de cada página con el botón “presentar” que le permite ver un sitio Greenstone en el idioma que haya elegido y ver cómo sus traducciones tienen efecto. (Sin embargo, las imágenes aún no han sido creadas conforme usted siga.)}
599
600_t334_ [l=es] {Texto de Greenstone dependiente del idioma}
601
602_t335_ [l=es] {Para su información, los textos de Greenstone dependientes del idioma aparecen en estos lugares. Nosotros no tenemos la intención de traducir los comentarios que se encuentran en el código, los guiones o los archivos de configuración del programa. Nuestro objetivo es que los usuarios comunes que trabajen con Greenstone sean capaces de hacerlo completamente en su propio idioma. }
603
604_t336_ [l=es] {Interfaz del Usuario}
605
606_t337_ [l=es] {Central}
607
608_t338_ [l=es] {Texto usado en la interfaz básica de la biblioteca digital Greenstone.}
609
610_t339_ [l=es] {Ayuda en línea para la interfaz básica de la biblioteca digital}
611
612_t340_ [l=es] {Auxiliar}
613
614_t341_ [l=es] {Texto generalmente dirigido al administrador de la biblioteca (p. ej. las páginas de Administración y el Programa de Recopilación)}
615
616_t342_ [l=es] {Texto usado en la interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone}
617
618_t343_ [l=es] {Texto que se encuentra en los guiones para ejecutar (y compilar) la GLI}
619
620_t344_ [l=es] {Archivo de ayuda gli.txt}
621
622_t345_ [l=es] {Ayuda en línea para la GLI}
623
624_t346_ [l=es] {Construcción de una colección}
625
626_t347_ [l=es] {Descripción de las opciones y mensajes de error en guiones perl, así como plugins y clasificadores. }
627
628_t348_ [l=es] {Imágenes}
629
630_t349_ [l=es] {Textos que aparecen en las imágenes y forman parte de la interfaz del usuario}
631
632_t350_ [l=es] {Documentación}
633
634_t351_ [l=es] {Manuales}
635
636_t352_ [l=es] {Guía de Instalación (35 pp.)}
637
638_t353_ [l=es] {Guía del Usuario (50 pp.)}
639
640_t354_ [l=es] {Guía para Creadores y Desarrolladores de Programas y Aplicaciones (115 pp.)}
641
642_t355_ [l=es] {Del Papel a la Colección (45 pp.)}
643
644_t356_ [l=es] {Instalación}
645
646_t357_ [l=es] {UNIX}
647
648_t358_ [l=es] {Texto que se encuentra en install.sh y setup.bash.}
649
650_t359_ [l=es] {Por lo general no traducimos los textos que aparecen durante el proceso de configuración (./configure), ya que la gente que se dedica a instalar los programas en UNIX normalmente lo hace en inglés.}
651
652_t360_ [l=es] {Windows}
653
654_t361_ [l=es] {Texto que se encuentra en el archivo de instalación InstallShield de Greenstone, así como setup.bat.}
655
656_t362_ [l=es] {InstallShield viene en varios idiomas. Nosotros no somos responsables de las traducciones.}
657
658_t363_ [l=es] {Ambos}
659
660_t364_ [l=es] {Archivo install.txt}
661
662_t365_ [l=es] {Licencia}
663
664_t366_ [l=es] {La Licencia Pública General GNU está escrita en inglés y no hay traducciones oficiales en otros idiomas. Sin embargo, una traducción no oficial se anexa al texto de la licencia que se presenta durante el proceso de instalación. }
665
666_t367_ [l=es] {Colecciones Muestra}
667
668_t368_ [l=es] {Archivos de configuración para las colecciones muestra proporcionadas junto con Greenstone.}
669
670
671
672######################################################################
673# 'preferences' page
674package preferences
675######################################################################
676
677
678#------------------------------------------------------------
679# text macros
680#------------------------------------------------------------
681
682_textpresentationprefs_ [l=es] {Preferencias de presentación}
683_textlanguage_ [l=es] {Idioma de la interfaz: }
684_textencoding_ [l=es] {Codificación: }
685_textformat_ [l=es] {Formato de la interfaz: }
686_textgraphical_ [l=es] {Gráfico}
687_texttextual_ [l=es] {Textual}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.