source: trunk/gsdl/macros/galician.dm@ 11161

Last change on this file since 11161 was 11161, checked in by jrm21, 18 years ago

removed all the macros that refer to unused images.
home.dm now uses text+css instead of images for the buttons on the front
page.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 39.8 KB
RevLine 
[7343]1# this file must be UTF-8 encoded
[4136]2######################################################################
3#
4# Galician Language text and icon macros
5# Traducción ó galego feita por Xaquín Lores [email protected]
6#
7######################################################################
8
9
10######################################################################
11# Global (base) package
12package Global
13######################################################################
14
15
16#------------------------------------------------------------
17# text macros
18#------------------------------------------------------------
19
[9297]20_textperiodicals_ [l=gl] {Publicacións periëdicas}
[4136]21_textsource_ [l=gl] {fonte: }
[9297]22_textdate_ [l=gl] {data de publicación: }
23_textnumpages_ [l=gl] {número de páxinas: }
[4136]24
25_textsignin_ [l=gl] {conectar}
26
[9297]27_textdefaultcontent_ [l=gl] {Non se atopa a páxina solicitada. Por favor prema o
28botón "Atrás" do seu navegador ou o botón "Principal" para regresar á Biblioteca Dixital Greenstone}
[4136]29
30_textdefaulttitle_ [l=gl] {Erro en GSDL}
31
[10130]32# -- Missing translation: _textbadcollection_
33
34# -- Missing translation: _textselectpage_
35
[9297]36_collectionextra_ [l=gl] {Esta coleción contén _about:numdocs_ documentos, e foi creada hai _about:builddate_ días.}
[4136]37
38# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
39# macro will always be set to another value)
[10130]40_collectorextra_ [l=gl] {<p>Esta colección contén _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq
[4136]41"1",documento,documentos) e un total de _numbytes_.
[9297]42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Prema aquí</a> para visualizar o
43informe de creación desta colección.
[4136]44}
45
[10872]46_textdescrcollection_ [l=gl] {}
47_textdescrabout_ [l=gl] {Páxina Acerca de}
48_textdescrhome_ [l=gl] {Páxina Principal}
49_textdescrhelp_ [l=gl] {Páxina de axuda}
50_textdescrpref_ [l=gl] {Páxina de Preferencias}
51_textdescrgreenstone_ [l=gl] {Programa da Biblioteca Dixital Greenstone}
52# -- Missing translation: _textdescrusab_
[4136]53
[10872]54_textdescrsearch_ [l=gl] {Buscar termos específicos}
[10130]55
56# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
[10872]57_textdescrTitle_ [l=gl] {Lista alfabética de títulos}
58_textdescrCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética}
59_textdescrSubject_ [l=gl] {Lista por materias}
60# -- Missing translation: _textdescrDescription_
61# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
62# -- Missing translation: _textdescrContributor_
63_textdescrDate_ [l=gl] {Lista por data}
64# -- Missing translation: _textdescrType_
65# -- Missing translation: _textdescrFormat_
66# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
67_textdescrSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal}
68_textdescrLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua}
69# -- Missing translation: _textdescrRelation_
70# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
71# -- Missing translation: _textdescrRights_
[10130]72
[10872]73_textdescrOrganization_ [l=gl] {Lista por organización}
74_textdescrKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave}
75_textdescrHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."}
76_textdescrList_ [l=gl] {Lista de documentos}
77_textdescrSeries_ [l=gl] {Lista por número de publicación}
78_textdescrTo_ [l=gl] {Lista por campo "Para:"}
79_textdescrFrom_ [l=gl] {Lista por campo "De:"}
80_textdescrTopic_ [l=gl] {Lista por temas especiais}
81_textdescrBrowse_ [l=gl] {Navegar}
82# -- Missing translation: _textdescrCollage_
83_textdescrPeople_ [l=gl] {Lista de persoas por orde alfabética}
84_textdescrAcronym_ [l=gl] {Lista de siglas}
85_textdescrPhrase_ [l=gl] {Lista de frases}
86_textdescrArtist_ [l=gl] {Lista de artistas}
87_textdescrVolume_ [l=gl] {Lista por volume}
88# -- Missing translation: _textdescrCountries_
89# -- Missing translation: _textdescrCaptions_
[4136]90
[10130]91
[11117]92_labelSearch_ [l=gl] {Buscar}
[10130]93
94# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
[11117]95_labelTitle_ [l=gl] {Títulos A-Z}
96_labelCreator_ [l=gl] {Autores A-Z}
97_labelSubject_ [l=gl] {Materias}
98# -- Missing translation: _labelDescription_
99# -- Missing translation: _labelPublisher_
100# -- Missing translation: _labelContributor_
101_labelDate_ [l=gl] {Datas}
102# -- Missing translation: _labelTypes_
103# -- Missing translation: _labelFormat_
104# -- Missing translation: _labelIdentifier_
105_labelSource_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}
106_labelLanguage_ [l=gl] {Lingua}
107# -- Missing translation: _labelRelation_
108# -- Missing translation: _labelCoverage_
109# -- Missing translation: _labelRights_
[10130]110
[11117]111_labelOrg_ [l=gl] {Organización}
112_labelKeyword_ [l=gl] {Palabras clave}
113_labelHow_ [l=gl] {Cómo...}
114_labelSeries_ [l=gl] {Series}
115_labelList_ [l=gl] {Listas}
116_labelTo_ [l=gl] {Para}
117_labelFrom_ [l=gl] {De}
118_labelTopic_ [l=gl] {Temas}
119_labelBrwse_ [l=gl] {Navegar}
120# -- Missing translation: _labelCollage_
121_labelBrows_ [l=gl] {Navegar}
122_labelPeople_ [l=gl] {Persoas A-Z}
123_labelAcronym_ [l=gl] {Siglas}
124_labelPhrase_ [l=gl] {Frases}
125_labelArtist_ [l=gl] {Artistas}
126_labelVolume_ [l=gl] {Volumes}
127# -- Missing translation: _labelCaptions_
128# -- Missing translation: _labelCountries_
[4136]129
130_texticontext_ [l=gl] {Ver o documento}
[9297]131_texticonclosedbook_ [l=gl] {Abrir este documento e ver o seu índice de contido}
132_texticonnext_ [l=gl] {Ir á seguinte sección}
133_texticonprev_ [l=gl] {Ir á sección anterior}
[4136]134
[10130]135# -- Missing translation: _texticonworld_
136
[4136]137_texticonmidi_ [l=gl] {Ver o documento no formato MIDI}
[10130]138_texticonmsword_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Word}
[8918]139_texticonmp3_ [l=gl] {Ver o documento no formato MP3}
[4136]140_texticonpdf_ [l=gl] {Ver o documento no formato PDF}
141_texticonps_ [l=gl] {Ver o documento no formato PostScript}
142_texticonppt_ [l=gl] {Ver o documento no formato PowerPoint}
143_texticonrtf_ [l=gl] {Ver o documento no formato RTF}
144_texticonxls_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Excel}
145
[9297]146_page_ [l=gl] {páxina }
147_pages_ [l=gl] {páxinas}
[10130]148_of_ [l=gl] {de }
[4136]149_vol_ [l=gl] {Vol.}
[9297]150_num_ [l=gl] {Nº}
[4136]151
152_textmonth00_ [l=gl] {}
153_textmonth01_ [l=gl] {xaneiro}
154_textmonth02_ [l=gl] {febreiro}
155_textmonth03_ [l=gl] {marzo}
156_textmonth04_ [l=gl] {abril}
157_textmonth05_ [l=gl] {maio}
[9297]158_textmonth06_ [l=gl] {xuño}
[4136]159_textmonth07_ [l=gl] {xullo}
160_textmonth08_ [l=gl] {agosto}
161_textmonth09_ [l=gl] {setembro}
162_textmonth10_ [l=gl] {outubro}
163_textmonth11_ [l=gl] {novembro}
164_textmonth12_ [l=gl] {decembro}
165
[4814]166_textdocument_ [l=gl] {Documento}
[9297]167_textsection_ [l=gl] {Sección}
[4814]168_textparagraph_ [l=gl] {Paragrafo}
[4136]169
170_magazines_ [l=gl] {Revistas}
171
[10872]172_nzdlpagefooter_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
[4136]173<p><a href="http://www.nzdl.org">Proxecto de Biblioteca Dixital de Nova
174Celandia</a>
[9297]175<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Departamento de informática</a>,
[4136]176<a href="http://www.waikato.ac.nz">Universidade de Waikato</a>,
177Nova Celandia}
178
[10872]179_linktextHOME_ [l=gl] {PRINCIPAL}
180_linktextHELP_ [l=gl] {AXUDA}
181_linktextPREFERENCES_ [l=gl] {PREFERENCIAS}
182
[4136]183#------------------------------------------------------------
184# icons
185#------------------------------------------------------------
186
[10130]187# -- Missing translation: cusab
188# -- Missing translation: _httpiconcusabof_
189# -- Missing translation: _httpiconcusabon_
[4136]190
[10130]191
192
193
194
195
[4136]196######################################################################
197# 'about' page
198package about
199######################################################################
200
201
202#------------------------------------------------------------
203# text macros
204#------------------------------------------------------------
205
[9297]206_textabcol_ [l=gl] {Acerca desta colección}
[4136]207
[9297]208_textsubcols1_ [l=gl] {<p>A colección completa comprende _1_ subcoleccións. As dispoñibles actualmente son:
[4136]209<blockquote>}
210
211_textsubcols2_ [l=gl] {</blockquote>
[9297]212Na páxina de Preferencias pode vostede seleccionar (e cambiar) as
213subcoleccións en uso.}
[4136]214
[10130]215
[4136]216#------------------------------------------------------------
217# icons
218#------------------------------------------------------------
219
[11155]220_titleabout_ [l=gl] {acerca de}
[4136]221
222
223
224######################################################################
225# document package
226package document
227######################################################################
228
229
230#------------------------------------------------------------
231# text macros
232#------------------------------------------------------------
233
[10130]234# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
235# -- Missing translation: _texticonhdesc_
236# -- Missing translation: _texticonhpubl_
237# -- Missing translation: _texticonhcontr_
238# -- Missing translation: _texticonhtype_
239# -- Missing translation: _texticonhform_
240# -- Missing translation: _texticonhident_
241# -- Missing translation: _texticonhrel_
242# -- Missing translation: _texticonhcover_
243# -- Missing translation: _texticonhright_
244
245# -- Missing translation: _texticonhcoll_
246# -- Missing translation: _texticonhcapt_
247# -- Missing translation: _texticonhcount_
[4136]248
[9297]249_texticonopenbookshelf_ [l=gl] {pechar esta sección da biblioteca}
250_texticonclosedbookshelf_ [l=gl] {abrir esta sección da biblioteca e ver o seu contido}
[4136]251_texticonopenbook_ [l=gl] {pechar este libro}
252_texticonclosedfolder_ [l=gl] {Abrir esta carpeta e ver o seu contido}
[9297]253_texticonclosedfolder2_ [l=gl] {abrir subsección: }
[4136]254_texticonopenfolder_ [l=gl] {pechar esta carpeta}
[9297]255_texticonopenfolder2_ [l=gl] {pechar subsección: }
256_texticonsmalltext_ [l=gl] {Ver esta sección do texto}
[4136]257_texticonsmalltext2_ [l=gl] {ver texto: }
[9297]258_texticonpointer_ [l=gl] {sección en curso}
259_texticondetach_ [l=gl] {Abrir esta Páxina nunha nova ventá}
[4136]260_texticonhighlight_ [l=gl] {Resaltar os termos da busca}
261_texticonnohighlight_ [l=gl] {Non resaltar os termos da busca}
[9297]262_texticoncontracttoc_ [l=gl] {Contraer o índice de contido}
263_texticonexpandtoc_ [l=gl] {Expandir o índice de contido}
[4136]264_texticonexpandtext_ [l=gl] {Mostrar o texto completo}
[9297]265_texticoncontracttext_ [l=gl] {Mostrar unicamente o texto da sección seleccionada}
[4136]266_texticonwarning_ [l=gl] {<b>Advertencia: </b>}
[9297]267_texticoncont_ [l=gl] {¿desexa continuar?}
[4136]268
[11132]269_textltwarning_ [l=gl] {<div class="buttons">_imagecont_</div>
270_iconwarning_Expandir o texto aquí xerará unha gran
271cantidade de datos que o seu navegador terá que procesar
[4136]272}
273
[9297]274_textgoto_ [l=gl] {ir á páxina}
[10130]275_textintro_ [l=gl] {<i>(texto introductorio)</i>}
[4136]276
[10130]277
[4136]278#------------------------------------------------------------
279# icons
280#------------------------------------------------------------
281
[10130]282# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
283
284# Not true DC, kept for legacy reasons
[4136]285_widthhtitle_ [l=gl] {200}
286_heighthtitle_ [l=gl] {57}
287
[10130]288# Not true DC, kept for legacy reasons
[8107]289_widthhcreat_ [l=gl] {200}
290_heighthcreat_ [l=gl] {57}
[4136]291
292_widthhsubj_ [l=gl] {200}
293_heighthsubj_ [l=gl] {57}
294
[10130]295# -- Missing translation: h_desc
296# -- Missing translation: _widthhdesc_
297# -- Missing translation: _heighthdesc_
298
299# -- Missing translation: h_publ
300# -- Missing translation: _widthhpubl_
301# -- Missing translation: _heighthpubl_
302
303# -- Missing translation: h_contr
304# -- Missing translation: _widthhcontr_
305# -- Missing translation: _heighthcontr_
306
307_widthhdate_ [l=gl] {200}
308_heighthdate_ [l=gl] {57}
309
310# -- Missing translation: h_type
311# -- Missing translation: _widthhtype_
312# -- Missing translation: _heighthtype_
313
314# -- Missing translation: h_form
315# -- Missing translation: _widthhform_
316# -- Missing translation: _heighthform_
317
318# -- Missing translation: h_ident
319# -- Missing translation: _widthhident_
320# -- Missing translation: _heighthident_
321
322# Not true DC, kept for legacy reasons
323_widthhsrc_ [l=gl] {200}
324_heighthsrc_ [l=gl] {57}
325
326_widthhlang_ [l=gl] {200}
327_heighthlang_ [l=gl] {57}
328
329# -- Missing translation: h_rel
330# -- Missing translation: _widthhrel_
331# -- Missing translation: _heighthrel_
332
333# -- Missing translation: h_cover
334# -- Missing translation: _widthhcover_
335# -- Missing translation: _heighthcover_
336
337# -- Missing translation: h_right
338# -- Missing translation: _widthhright_
339# -- Missing translation: _heighthright_
340
341
342
343_widthhto_ [l=gl] {200}
344_heighthto_ [l=gl] {57}
[4136]345
[10130]346_widthhfrom_ [l=gl] {200}
347_heighthfrom_ [l=gl] {57}
[4136]348
349_widthhser_ [l=gl] {200}
350_heighthser_ [l=gl] {57}
351
352_widthhhow_ [l=gl] {200}
353_heighthhow_ [l=gl] {57}
354
355_widthhtopic_ [l=gl] {200}
356_heighthtopic_ [l=gl] {57}
357
358_widthhorg_ [l=gl] {250}
359_heighthorg_ [l=gl] {57}
360
361_widthhbrwse_ [l=gl] {200}
362_heighthbrwse_ [l=gl] {57}
363
[10130]364# -- Missing translation: h_coll
365# -- Missing translation: _widthhcoll_
366# -- Missing translation: _heighthcoll_
[4136]367
368_widthhpeople_ [l=gl] {200}
369_heighthpeople_ [l=gl] {57}
370
371_widthhacronym_ [l=gl] {200}
372_heighthacronym_ [l=gl] {57}
373
374_widthhphrse_ [l=gl] {200}
375_heighthphrse_ [l=gl] {57}
376
377_widthhartist_ [l=gl] {200}
378_heighthartist_ [l=gl] {57}
379
380_widthhkw_ [l=gl] {200}
381_heighthkw_ [l=gl] {57}
382
383_widthhvol_ [l=gl] {200}
384_heighthvol_ [l=gl] {57}
385
[10130]386# -- Missing translation: h_count
387# -- Missing translation: _widthhcount_
388# -- Missing translation: _heighthcount_
[4136]389
[10130]390# -- Missing translation: h_capt
391# -- Missing translation: _widthhcapt_
392# -- Missing translation: _heighthcapt_
[4136]393
[10130]394
[11132]395_textCONTINUE_ [l=gl] {¿DESEXA CONTINUAR?}
[4136]396
[11132]397_textEXPANDTEXT_ [l=gl] {TEXTO\nCOMPLETO}
[4136]398
[11132]399_textCONTRACTCONTENTS_ [l=gl] {CONTRAER\níNDICE}
[4136]400
[11132]401_textDETACH_ [l=gl] {SEPARAR}
[4136]402
[11132]403_textEXPANDCONTENTS_ [l=gl] {EXPANDIR\níNDICE}
[4136]404
[11132]405_textCONTRACT_ [l=gl] {CONTRAER\nTEXTO}
[4136]406
[11132]407_textHIGHLIGHT_ [l=gl] {RESALTAR}
[4136]408
[11132]409_textNOHIGHLIGHT_ [l=gl] {NON\nRESALTAR}
[4136]410
411
412######################################################################
413# 'search' page
414package query
415######################################################################
416
417
418#------------------------------------------------------------
419# text macros
420#------------------------------------------------------------
421
[10130]422# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
[4136]423# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
424# any matches
[9297]425_textquerytitle_ [l=gl] {_If_(_thislast_,resultados _thisfirst_ - _thislast_ para a consulta:_cgiargq_,Non se atoparon resultados correspondentes á consulta: _cgiargq_)}
426_textnoquerytitle_ [l=gl] {Páxina de busca}
[4136]427
[9298]428_textsome_ [l=gl] {algunhas das}
429_textall_ [l=gl] {todas as}
430_textboolean_ [l=gl] {boolean0}
431_textranked_ [l=gl] {ordenado}
432_textnatural_ [l=gl] {natural}
[10130]433#_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
434#_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
435#_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
436#_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
[4136]437_texticonsearchhistorybar_ [l=gl] {historial de buscas}
438
[10130]439# -- Missing translation: _textifeellucky_
440
[4136]441#alt text for query buttons
442_textusequery_ [l=gl] {utilizar esta consulta}
443_textfreqmsg1_ [l=gl] {Palabras contadas: }
444_textpostprocess_ [l=gl] {_If_(_quotedquery_,<br><i>postprocesado para encontrar _quotedquery_</i>
445)}
[10130]446# -- Missing translation: _textinvalidquery_
[4136]447
[9297]448_textmorethan_ [l=gl] {Máis de }
[4136]449_textapprox_ [l=gl] {Acerca de }
[9297]450_textnodocs_ [l=gl] {Non hai documentos que correspondan á consulta.}
451_text1doc_ [l=gl] {1 documento corresponde á consulta.}
452_textlotsdocs_ [l=gl] {documentos corresponden á consulta.}
[4136]453_textmatches_ [l=gl] {Resultados }
454_textbeginsearch_ [l=gl] {Iniciar a busca}
455_textrunquery_ [l=gl] {Executar a busca}
456_textclearform_ [l=gl] {Borrar o formulario}
457
458#these go together in form search:
459#"Word or phrase (fold, stem) ... in field"
460_textwordphrase_ [l=gl] {Palabra ou frase}
461_textinfield_ [l=gl] {... no campo}
[9297]462_textfoldstem_ [l=gl] {(maiúsculas e minúsculas, terminacións de palabras)}
[4136]463
464_textadvquery_ [l=gl] {Ou teclee directamente unha consulta:}
465_textallfields_ [l=gl] {Todos os campos}
[10130]466# -- Missing translation: _texttextonly_
[4136]467_textand_ [l=gl] {e}
468_textor_ [l=gl] {ou}
469_textandnot_ [l=gl] {e non}
470
[6541]471# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
472# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
473# unset
[4136]474
[9297]475_textsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) que conteñan _querytypeselection_ palabras}
[4136]476
[6541]477_textadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _indexselection__If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_nselection_, en idioma _nselection_) utilizando a consulta _querytypeselection_}
[4136]478
[5620]479_textformsimplesearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_, _jselection_) _If_(_gformselection_, at _gformselection_
[9297]480level) _If_(_nselection_, in _nselection_ language) que conteñan
[4136]481_formquerytypeselection_ de}
482
[5620]483_textformadvancedsearch_ [l=gl] {Buscar _If_(_jselection_,_jselection_) _If_(_gformselection_,
[4787]484at _gformselection_ level)_If_(_nselection_, in _nselection_ language) e
[4136]485 presentar os resultados por orde _formquerytypeselection_ }
486
[10130]487
488# -- Missing translation: _textnojsformwarning_
489_textdatesearch_ [l=gl] {<p>Podense buscar nesta colección
[4136]490documentos comprendidos nun intervalo de datas, ou documentos que
[9297]491conteñan unha data en particular. Esta é unha característica
[4136]492facultativa da busca.}
[9297]493_textstartdate_ [l=gl] {Data inicial (ou única):}
[4136]494_textenddate_ [l=gl] {Data final:}
495_textbc_ [l=gl] {Antes da nosa era}
496_textad_ [l=gl] {Da nosa era}
[9297]497_textexplaineras_ [l=gl] {"Da nosa era" e "Antes da nosa era" son formas alternativas de expresar "despois de Cristo" e "antes de Cristo", respectivamente. Son expresións con menos connotacións culturais}
[4136]498
[10130]499_textstemon_ [l=gl] {(ignorar as terminacións das palabras)}
[4136]500
501_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas}
502
503#text macros for search history
[9297]504_textnohistory_ [l=gl] {Non está disponible o historial de buscas}
[4136]505_texthresult_ [l=gl] {resultado}
506_texthresults_ [l=gl] {resultados}
507_texthallwords_ [l=gl] {todas as palabras}
508_texthsomewords_ [l=gl] {algunhas palabras}
509_texthboolean_ [l=gl] {booleano}
510_texthranked_ [l=gl] {ordenado}
[9297]511_texthcaseon_ [l=gl] {ter en conta maiúsculas e minúsculas}
512_texthcaseoff_ [l=gl] {non ter en conta maiúsculas e minúsculas}
513_texthstemon_ [l=gl] {non ter en conta as terminacións das palabras}
514_texthstemoff_ [l=gl] {ter en conta as terminacións das palabras}
[4136]515
516#------------------------------------------------------------
517# icons
518#------------------------------------------------------------
519
520
521
522## "historial" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ##
523_httpiconsrchhistb_ [l=gl] {_httpimg_/gl/schhistb.gif}
524_widthsrchhistb_ [l=gl] {_pagewidth_}
525_heightsrchhistb_ [l=gl] {17}
526
527
528######################################################################
529# 'preferences' page
530package preferences
531######################################################################
532
533
534#------------------------------------------------------------
535# text macros
536#------------------------------------------------------------
537
[10130]538_textprefschanged_ [l=gl] {As preferencias fixáronse da seguinte maneira. Non prema o botón "Atrás" do seu navegador, porque non quedarían gravadas.
[9297]539Utilice mellor un dos botóns da barra de acceso superior.
[4136]540}
541_textsetprefs_ [l=gl] {fixar preferencias}
542_textsearchprefs_ [l=gl] {Preferencias de busca}
[9297]543_textcollectionprefs_ [l=gl] {Preferencias de colección}
544_textpresentationprefs_ [l=gl] {Preferencias de presentación}
[4136]545_textpreferences_ [l=gl] {Preferencias}
[9297]546_textcasediffs_ [l=gl] {Recoñecemento de maiúsculas e minúsculas:}
[10130]547_textignorecase_ [l=gl] {ignorar diferencias entre maiúsculas e minúsculas}
548_textmatchcase_ [l=gl] {deben corresponder maiúsculas e minúsculas}
[9297]549_textwordends_ [l=gl] {Terminacións das palabras:}
[10130]550_textstem_ [l=gl] {ignorar as terminacións das palabras}
551_textnostem_ [l=gl] {debe corresponder a palabra completa}
[9297]552_textprefop_ [l=gl] {Presentar ata _maxdocoption_ resultados con _hitsperpageoption_ resultados por páxina.}
553_textextlink_ [l=gl] {Acceder a Páxinas Web externas: }
[4136]554_textintlink_ [l=gl] {Documentos fonte recuperados de:}
555_textlanguage_ [l=gl] {Idioma da interface: }
[9297]556_textencoding_ [l=gl] {Codificación: }
[4136]557_textformat_ [l=gl] {Formato da interface: }
558_textall_ [l=gl] {todos}
559_textquerymode_ [l=gl] {Tipo de busca:}
560_textsimplemode_ [l=gl] {busca simple}
[9297]561_textadvancedmode_ [l=gl] {busca avanzada (permite efectuar buscas booleanas utilizando os caracteres !, &, | e os parénteses)}
562_textlinkinterm_ [l=gl] {a través dunha páxina intermedia}
563_textlinkdirect_ [l=gl] {ir directamente aí}
[4136]564_textdigitlib_ [l=gl] {a biblioteca dixital}
565_textweb_ [l=gl] {o Web}
[9297]566_textgraphical_ [l=gl] {Gráfico}
[4136]567_texttextual_ [l=gl] {Textual}
568_textcollectionoption_ [l=gl] {<p>
[9297]569Subcoleccións para incluír:
[4136]570<br>}
571
[10130]572_textrelateddocdisplay_ [l=gl] {mostrar documentos relacionados }
573_textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas:}
574_textnohistory_ [l=gl] {O historial de buscas non está dispoñible }
575_texthistorydisplay_ [l=gl] {mostrar as _historynumrecords_ últimas buscas}
576_textnohistorydisplay_ [l=gl] {non mostrar o historial de buscas }
[4136]577
[10130]578#_texttypesearch_ {Type of search:}
579#_texttextsearch_ {text search}
580_textformsearch_ [l=gl] {busca con formulario}
581# -- Missing translation: _textplainsearch_
582_textqueryboxsize_ [l=gl] {Tamaño do cadro de busca:}
583_textregbox_ [l=gl] {cadro de busca normal}
584_textbigbox_ [l=gl] {cadro de busca grande}
[4136]585_textformtype_ [l=gl] {Tipo de formulario:}
[10130]586_textsimple_ [l=gl] {simple}
587_textadvanced_ [l=gl] {avanzado}
[4136]588
589# used in "with 4 fields" in the form search box
590_textwith_ [l=gl] {con}
591_textfields_ [l=gl] {campos}
592
593
594#------------------------------------------------------------
595# icons
596#------------------------------------------------------------
597
598_widthhpref_ [l=gl] {200}
599_heighthpref_ [l=gl] {57}
600
601#####################################################################
602# 'browse' package for the dynamic browsing interface
603package browse
604#####################################################################
605
606_textsortby_ [l=gl] {Ordenar os documentos por}
[9297]607_textalsoshowing_ [l=gl] {mostra tamén}
608_textwith_ [l=gl] {cun máximo de}
609_textdocsperpage_ [l=gl] {documentos por páxina}
[4136]610
[9297]611_textfilterby_ [l=gl] {Buscar documentos que conteñan}
[4136]612_textall_ [l=gl] {todas as}
613_textany_ [l=gl] {algunhas das}
614_textwords_ [l=gl] {as palabras}
615_textleaveblank_ [l=gl] {deixar este cadro baleiro para obter todos os documentos}
616
617_browsebuttontext_ [l=gl] {"Ordenar os documentos"}
618
619_nodata_ [l=gl] {<i>sen datos</i>}
620_docs_ [l=gl] {documentos}
621######################################################################
622# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
623# rest of this file
624package help
625######################################################################
626
627
628#------------------------------------------------------------
629# text macros
630#------------------------------------------------------------
631
632_textHelp_ [l=gl] {Axuda}
633_textSearchshort_ [l=gl] {buscar determinadas palabras}
[10130]634
635
636# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
637_textTitleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por título}
638_textCreatorshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por autor}
639_textSubjectshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por materia}
640# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
641# -- Missing translation: _textPublishershort_
642# -- Missing translation: _textContributorshort_
643_textDateshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por data}
644# -- Missing translation: _textTypeshort_
645# -- Missing translation: _textFormatshort_
646# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
647_textSourceshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por nome de ficheiro}
648_textLanguageshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lingua}
649# -- Missing translation: _textRelationshort_
650# -- Missing translation: _textCoverageshort_
651# -- Missing translation: _textRightsshort_
652
[9297]653_textSeriesshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por series}
654_textToshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "para:"}
655_textFromshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "de:"}
656_textBrowseshort_ [l=gl] {Lista das publicacións}
657_textOrganizationshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por Organización}
658_textHowtoshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lista de "Como..."}
659_textTopicshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por tema}
660_textPeopleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por persoas}
661_textAcronymshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por aparición de siglas}
662_textPhraseshort_ [l=gl] {Lista das frases que aparecen nas publicacións}
663_textArtistshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por artista}
664_textKeywordshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por palabra clave}
[10130]665_textVolumeshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por volume}
666# -- Missing translation: _textCountriesshort_
[9297]667_textdefaultshorttext_ [l=gl] {Clasificación non definida}
[4136]668
[10130]669_textSearchlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>buscar determinadas
[9297]670palabras</i> que aparecen no texto desde a páxina de "busca". Esta
671é a primeira páxina que aparece ó principio e á que se pode
672acceder desde outras páxinas pulsando o botón <i>buscar</i>. }
[4136]673
[10130]674
675# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
676
677_textTitlelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]678título</i> pulsando o botón <i>títulos a-z</i>. O resultado será unha
679lista de libros por orde alfabética. }
[4136]680
[10130]681# Not true DC, kept for legacy reasons
682_textCreatorlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder as publicacións por
683autor</i> pulsando o botón <i>autores a-z</i>. O resultado será unha
684lista de libros ordenados por nome do autor. }
685
686_textSubjectlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
687por materia</i> presionando o botón de <i>materias</i>. O resultado será unha
688lista de materias, representadas por librerías. }
689
690# -- Missing translation: _textDescriptionlong_
691
692# -- Missing translation: _textPublisherlong_
693
694# -- Missing translation: _textContributorlong_
695
696_textDatelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
697data</i> pulsando o botón <i>datas</i>. O resultado será unha lista
698de todas las publicacións, ordenadas cronoloxicamente. }
699
700# -- Missing translation: _textTypelong_
701
702# -- Missing translation: _textFormatlong_
703
704# -- Missing translation: _textIdentifierlong_
705
706# Not true DC, kept for legacy reasons
707_textSourcelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
708nome de ficheiro</i> pulsando o botón <i>nomes de ficheiros</i>. O
709resultado será unha lista ordenada por nome de ficheiro orixinal. }
710
711_textLanguagelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
712lingua</i> presionando o botón <i>linguas</i>. O resultado será una
713lista ordenada por lingua. }
714
715# -- Missing translation: _textRelationlong_
716
717# -- Missing translation: _textCoveragelong_
718
719# -- Missing translation: _textRightslong_
720
721
722
723_textOrganizationlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións
[9297]724por organización</i> pulsando o botón <i>organización</i>. O resultado
725será unha lista de organizacións. }
[4136]726
[10130]727_textHowtolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por unha
[9297]728lista de "como..."</i> pulsando o botón <i>como</i>.
729O resultado será unha lista de categorías "como...". }
[4136]730
[10130]731_textTopiclong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]732tema</i> pulsando o botón <i>tema</i>. O resultado será unha lista de
[4136]733temas. }
734
[10130]735_textTolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
[9297]736campo "Para:"</i> pulsando o botón <i>para</i>. O resultado será unha lista de
[4136]737destinatarios. }
738
[10130]739_textFromlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo
[9297]740campo "De:"</i> pulsando o botón <i>de</i>. O resultado será unha lista
[4136]741de remitentes. }
742
[10130]743_textSerieslong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]744series</i> pulsando o botón <i>series</i>. O resultado será unha lista
745das series que se atopen na colección. }
[4136]746
[10130]747_textBrowselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas publicacións</i>
[9297]748pulsando o botón <i>navegar</i>. }
[4136]749
[10130]750_textPeoplelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]751persoas</i> pulsando o botón <i>persoas a-z</i>. O resultado será una
[4136]752lista ordenada por apelido. }
753
[10130]754_textAcronymlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]755aparición de siglas</i> pulsando o botón <i>siglas</i>. O resultado
756será unha lista de siglas e os lugares onde aparecen. }
[4136]757
[10130]758_textPhraselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas frases que aparecen
[9297]759nas publicacións</i> pulsando o botón <i>frases</i>. Utilizándose o navegador "phind phrase". }
[4136]760
[10130]761_textArtistlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]762artista</i> pulsando o botón <i>artistas</i>. O resultado será unha
[4136]763lista ordenada por nome do artista. }
764
[10130]765_textKeywordlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]766palabra clave</i> pulsando o botón <i>palabras clave</i>. O resultado
767será unha lista de palabras clave. }
[4136]768
[10130]769_textVolumelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por
[9297]770volume</i> pulsando o botón <i>volumes</i>. O resultado
[10130]771será unha lista de volumes. }
[4136]772
[10130]773# -- Missing translation: _textCaptionslong_
774
775# -- Missing translation: _textCountrieslong_
776
777
778_textdefaultlongtext_ [l=gl] {<p>Prema o botón <i>descoñecido</i> para
[9297]779consultar as publicacións (a lista ordénase segundo un campo
780descoñecido). }
[4136]781
[10130]782_texthelptopics_ [l=gl] {<h2 align=left>Temas</h2>
[4136]783<ul>
784 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a>
785 _topicreadingdocs_
[9297]786 <li><a href="\#searching">¿Como buscar determinadas palabras?</a>
[4136]787<ul>
788 <li><a href="\#query-terms">Termos da busca</a>
789 <li><a href="\#query-type">Tipo de consulta</a>
[9297]790 <li><a href="\#scope-of-queries">Campo de acción das buscas</a>
[4136]791</ul>
792 <li><a href="\#preferences">_textchangeprefs_</a>
793<ul>
[9297]794 <li><a href="\#col-prefs">Preferencias de colección</a>
[4136]795 <li><a href="\#lang-prefs">Preferencias de lingua</a>
[9297]796 <li><a href="\#pres-prefs">Preferencias de presentación</a>
[4136]797 <li><a href="\#search-prefs">Preferencias de busca</a>
798</ul>
799</ul>
800}
801
802# there are 4 versions of this section of the help text.
803# which version is used is currently set within the server
804# (it should probably use the macro language e.g. [type=book])
805# 1 = html (like fao collections) -- section is empty
806# 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book
807# 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib
808# 4 = standard (like gberg) -- the default
809
810_topicreadingdocs_ [l=gl] {<li><a href="\#reading-docs">_textreadingdocs_</a>}
811
[9297]812_textreadingdocs_ [l=gl] {¿Como ler os documentos?}
[4136]813
[10872]814_texthelpreadingdocs_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
815<a name="reading-docs"></a>
[4136]816<h2>_textreadingdocs_</h2>
817
[9297]818<p> Cando aparece en pantalla un documento individual, o seu título e o seu
819autor pódense ver na parte superior esquerda da páxina. ó lado
820destes pódese ver
821o número da páxina en curso, un cadro que permite seleccionar unha nova páxina e
822as frechas que permiten pasar á páxina seguinte ou á anterior.
[4136]823
[9297]824<p>Abaixo aparece o texto da sección en curso. ó final da lectura, pódense
825empregar as frechas que están na parte inferior para pasar á sección seguinte ou
826á anterior.
[4136]827
[9297]828<p>Debaixo do título e autor hai tres botóns. Prema <i>texto completo</i> para
829ver todo o texto do documento en curso. ¡Se o documento é grande, pode levar
[4136]830moito tempo e facer uso de moita memoria! Prema <i>separar</i> para crear unha
[9297]831nova ventá no seu navegador para este documento (esto é útil se desexa comparar
832documentos ou ler dous á vez.) Por último, cando se fai unha busca, as palabras
[4136]833buscadas aparecen resaltadas. Prema <i>sen resaltar</i> para eliminar esto.
834
835<p>
836<table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0">
837<tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Prema a frecha
[9297]838para ir á sección seguinte ...</td></tr>
839<tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>...ou regresar á sección anterior</td></tr>
[4136]840<tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img
841src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>Abrir ou non o texto completo</td></tr>
842<tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Abrir esta
[9297]843páxina nunha nova ventá</td></tr>
[4136]844<tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img
845src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Resaltar ou non os termos buscados</td></tr>
846</table>
847
848}
849
[10130]850_texthelpsearching_ [l=gl] {<h2>¿Cómo buscar determinadas palabras?</h2>
[4136]851
[9297]852<p>Desde a páxina de busca, pódese facer unha consulta seguindo
[4136]853estes pasos:
854
855<ol>
856
[9297]857<li>Especificar qué documentos quere buscar
[4136]858
[9297]859<li>Indicar se quere buscar todas as palabras o só algunhas
[4136]860
861<li>Escribir as palabras que quere buscar
862
[9297]863<li>Pulsar o botón <i>Iniciar a busca</i>
[4136]864
865</ol>
866
[9297]867<p> Cando se fai unha consulta, aparecen os títulos dos vinte primeiros
868documentos correspondentes. ó final da lista hai un botón que permite acceder ós
869vinte seguintes, e así sucesivamente. Prema o título de calquer documento ou no
870botonciño que aparece ó lado.
[4136]871
[9297]872<p>O número máximo de documentos obtidos é 100. Pode cambiar este número
873pulsando o botón <i>preferencias</i> na parte superior da páxina.
[4136]874
[10872]875<div class="divbar">&nbsp;</div>
876<a name="query-terms"></a>
[4136]877<h3>Termos da busca</h3>
878
[9297]879<p> O que se dixita no cadro de consulta interprétase como unha lista de
[4136]880palabras chamadas "termos da busca". Cada termo debe conter somente letras e
[9297]881díxitos. Os termos sepáranse por un espacio en branco. Se aparecen outros
882caracteres, coma os de puntuación, interprétanse como espacios e a busca non os
883ten en conta. Non se poden efectuar buscas con palabras que inclúan puntuación.
[4136]884
885
886<p>Por exemplo, a consulta:<p>
887
888<ul><kbd>Agro-forestry in the Pacific Islands: Systems for
889Sustainability (1993)</kbd></ul>
890
[9297]891<p>trataráse de igual xeito que:<p>
[4136]892
893<ul><kbd>Agro forestry in the Pacific Islands Systems for Sustainability
8941993</kbd></ul><p>
895
[10872]896<div class="divbar">&nbsp;</div>
897<a name="query-type"></a>
[4136]898<h3>Tipo de consulta</h3>
899
900<p>Existen dous tipos de consulta.
901
902<ul>
903
[9297]904<li>busca de <b>todas</b> as palabras. Búscanse os documentos que
905conteñen todas as palabras especificadas. Os documentos que respondan
906á consulta preséntanse por orde alfabética.
[4136]907
908<li>busca de <b>algunha(s)</b> palabra(s). Basta con enumerar os termos que
[9297]909poden aparecer nos documentos buscados. os documentos aparecerán nunha orde que
910corresponde ó seu grao de pertinencia con respecto á consulta. Para determinar o
911grao de pertinencia aplícanse os criterios seguintes:
[4136]912
913<ul>
914
[9297]915<li>cantos máis termos buscados conteña o documento, maior será a súa
[4136]916pertinencia;
917
[9297]918<li>os termos pouco usuais consideraranse máis importantes cós
919comúns;
[4136]920
[9297]921<li>os documentos máis curtos consideraranse máis pertinentes cós
922documentos máis voluminosos.
[4136]923
924</ul>
925
926</ul>
927
[9297]928<p>Pode utilizar tantos termos de busca como desexe: unha oración
929completa, ou incluso un parágrafo enteiro. Se só se especifica un
930termo, os documentos ordenaranse por frecuencia de aparición do
[4136]931termo buscado.
932
933<p>_texthelpscope_
934
935}
936
937_textdatesearch_ [l=gl] {Buscar con datas}
938
[10130]939_texthelpdatesearch_ [l=gl] {<h2>_textdatesearch_</h2>
[4136]940
[9297]941<p>A busca por data permite atopar documentos que, ademais de corresponder ós
[4136]942criterios de busca, fan referencia a acontecementos situados nun intervalo de
[9297]943tempo determinado. Pódense buscar documentos relativos a un ano en particular ou
944comprendidos nun intervalo particular de anos. Obsérvese que non é necesario
945proporcionar termos de busca, pódese buscar unicamente por data. Tampouco é
946preciso indicar datas na busca: se non se indica ningunha data é como se non
[4136]947existise a busca por data.
948
[10872]949<div class="divbar">&nbsp;</div>
950<a name="datesearch-howto"></a>
[9297]951<h3> Cómo utilizar esta función:</h3>
[4136]952
953<ul>
954
955<li>Para buscar documentos referentes a un ano en particular:
956
957<ul>
958
959<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
960
[9297]961<li>Indicar o ano desexado no cadro "Data inicial (ou única)".
[4136]962
[9297]963<li> Se a data é anterior á nosa era (antes de Cristo), hai que
964escoller a opción "
965antes da nosa era" no menú situado cerca dese cadro.
[4136]966
967<li>Iniciar a busca coma sempre.
968
969</ul>
970
[9297]971<li>Para buscar documentos referentes a un período ou a un intervalo de
[4136]972anos:
973
974<ul>
975
976<li>Teclear os termos da busca coma sempre.
977
[9297]978<li>Indicar o ano inicial no cadro "Data inicial (ou única)".
[4136]979
980<li>Indicar o ano final no cadro "Data final".
981
[9297]982<li>Seleccionar a opción "antes da nosa era" no menú situado
983cerca do cadro onde se teclea a data anterior á nosa era (antes
[4136]984de Cristo).
985
986<li>Iniciar a busca como sempre.
987
988</ul>
989
990</ul>
991
[10872]992<div class="divbar">&nbsp;</div>
993<a name="datesearch-results"></a>
[4136]994<h3>Como interpretar os resultados das buscas</h3>
995
[9297]996<p> Xeralmente, unha busca de documentos referentes ó ano 1903 non permitirá
997obter documentos que, por exemplo, tratan de libros escritos no 1903, senón só
998documentos referentes ó ano 1903. Sen embargo, dado o xeito no que se buscan as
[4136]999datas dos documentos, obteranse documentos referentes a un intervalo de anos (por
[9297]1000exemplo 1899-1911) que comprende o ano 1903 (por exemplo o século XX, ou o
1001século vinte). Esto significa que, para algúns documentos, as datas indicadas na
1002busca non aparecerán realmente no texto do documento. Para unha busca por
1003intervalo de tempo, todo o anterior aplícase a todas as datas do intervalo.
[4136]1004
1005}
1006
1007_textchangeprefs_ [l=gl] {Cambio de preferencias}
1008
[10130]1009_texthelppreferences_ [l=gl] {<h2>_textchangeprefs_</h2>
[4136]1010
[9297]1011<p> Se desexa cambiar algunhas características da interface para adaptala ás súas
1012propias necesidades, prema o botón <i>preferencias</i> situado na parte superior
1013da páxina.
[4136]1014
[10872]1015<div class="divbar">&nbsp;</div>
1016<a name="col-prefs"></a>
[9297]1017<h3 align=left>Preferencias da colección</h3>
[4136]1018<p>
[9297]1019Algunhas coleccións compóñense de varias subcoleccións, nas cales se poden
1020efectuar operacións de busca de forma individual ou no seu conxunto, coma un
1021todo. Se o desexa, pode vostede seleccionar na páxina de <i>preferencias</i> qué
1022subcoleccións incluír nas súas buscas.
[4136]1023
[10872]1024<div class="divbar">&nbsp;</div>
1025<a name="lang-prefs"></a>
[4136]1026<h3 align=left>Preferencias de lingua</h3>
[9297]1027<p> Cada colección ten unha lingua de presentación por defecto, pero se o desexa
1028pode vostede cambiar de idioma. Pode modificar tamén o sistema de codificación
1029que utiliza Greenstone: o programa Greenstone soe escoller os parámetros
1030por defecto, pero con algúns navegadores pódense conseguir mellores resultados
1031gráficos cambiando de sistema de codificación. En todas as coleccións pódese
1032escoller entre unha interface gráfica normalizada e unha interface textual. ésta
1033resulta especialmente útil para os usuarios con problemas de vista que utilizan
1034tipos de letra grandes ou para a saída a sintetizadores de voz.
[4136]1035
[10872]1036<div class="divbar">&nbsp;</div>
1037<a name="pres-prefs"></a>
[9297]1038<h3 align=left>Preferencias de presentación</h3>
[4136]1039
[9297]1040<p>Según a colección, pódense especificar varias opcións que controlan
1041a presentación.
[4136]1042
[9297]1043<p> As coleccións de páxinas Web permiten eliminar a barra de navegación de
1044Greenstone que aparece na parte superior de cada páxina dun documento, de tal
1045modo que unha vez terminada a busca visualízase directamente a páxina
1046correspondente sen os encabezados de Greenstone. Para efectuar outra busca terá
1047que utilizar o botón "Atrás" do seu navegador. Estas coleccións permítenlle
1048tamén eliminar a mensaxe de advertencia de Greenstone que aparece cando un
1049hipervinculo apunta fora da colección da biblioteca dixital. Nalgunhas
1050coleccións de páxinas Web pódese determinar tamén se os enlaces que aparecen na
1051páxina de "Resultados da busca" remitirán directamente ó URL en cuestión ou á
1052copia da páxina que está na biblioteca dixital.
[4136]1053
[10872]1054<div class="divbar">&nbsp;</div>
1055<a name="search-prefs"></a>
[4136]1056<h3 align=left>Preferencias de busca</h3>
1057
[9297]1058Dous pares de botóns controlan a diferencia entre maiúsculas e minúsculas e as
1059raíces das buscas que fai. O primeiro conxunto de botóns controlan se deben
1060coincidir maiúsculas ou minúsculas. O segundo conxunto controla se se ignoran ou
1061non as terminacións das palabras na busca.
[4136]1062
[9297]1063<p> Por exemplo, se se activan os botóns <i>ignorar diferencias entre
1064maiúsculas e minúsculas</i> e <i>ignorar terminacións de palabras</i>, a busca:
[4136]1065
1066<p><ul><kbd>African building</kbd></ul>
1067
1068<p>tratarase do mesmo modo que:
1069
1070<p><ul><kbd>africa builds</kbd></ul>
1071
[9297]1072<p>porque a letra maiúscula de "African" transformarase en minúscula e
[4136]1073os sufixos "n" e "ing" eliminaranse de "African" e "building",
[9297]1074respectivamente (suprimirase tamén a "s" de "builds").
[4136]1075
[9297]1076<p>Pódese tamén optar polo modo de busca "avanzado" que permite combinar termos
1077utilizando os operadores booleanos AND (&), OR (|), y NOT (!). Esto
1078permitiralle efectuar buscas máis precisas. Pódese activar o historial de buscas,
1079no que aparecen as últimas buscas efectuadas. Esto facilita a repetición de
1080versións levemente modificadas de buscas anteriores.
[4136]1081
[9297]1082<p>Por último, pódese controlar o número de acertos obtidos e a súa
1083presentación en pantalla.
[4136]1084
1085}
1086
[9297]1087_texttanumbrowseoptions_ [l=gl] {Existen _numbrowseoptions_ maneira(s) de atopar información
1088nesta colección:}
[4136]1089
[9297]1090_textsimplehelpheading_ [l=gl] {¿Cómo encontrar información?}
[4136]1091
[10872]1092_texthelpscope_ [l=gl] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
1093<a name="scope-of-queries"></a>
[9297]1094<h3 align=left>Campo de acción das buscas</h3>
[4136]1095
[9297]1096<p>Na maioría das coleccións pode vostede escoller diferentes índices para a
1097busca. Por exemplo, pode haber índices por autor ou por título. Tamén pode haber
1098índices por capítulo ou por parágrafo. Normalmente obtense o documento
1099correspondente sexa o que for o índice utilizado.
[4136]1100
1101<p>Se os documentos son libros, estos abriranse no lugar
1102adecuado.
1103
1104}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.