source: trunk/gsdl/macros/turkish.dm@ 10919

Last change on this file since 10919 was 10872, checked in by jrm21, 19 years ago

extensive modifications of generated HTML to support HTML4 and CSS.
Style sheets are the images/ directory. This should make it much easier
to make custom themes for collections, merely by modifying the style
sheet.

  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 38.5 KB
Line 
1# this file must be UTF-8 encoded
2#####################################################################
3#
4# Turkish Language text and icon macros
5# Translated by Ozcan Kabakcyoolu, October 2003
6#
7######################################################################
8
9
10######################################################################
11# Global (base) package
12package Global
13######################################################################
14
15
16#------------------------------------------------------------
17# text macros
18#------------------------------------------------------------
19
20_textperiodicals_ [l=tr] {SÌreli Yayınlar}
21_textsource_ [l=tr] {kaynak ref: }
22_textdate_ [l=tr] {yayın tarihi: }
23_textnumpages_ [l=tr] {sayfa sayısı: }
24
25_textsignin_ [l=tr] {Giriş}
26
27_textdefaultcontent_ [l=tr] {Aranan sayfa bulunamadı.
28LÃŒtfen tarayıcınızın 'geri' yada ana sayfa dÌğmesini kullanarak Sanal KÃŒtÃŒphaneye geri dönÃŒnÃŒz.}
29
30_textdefaulttitle_ [l=tr] {GSDL Hata}
31
32# -- Missing translation: _textbadcollection_
33
34_textselectpage_ [l=tr] {Sayfa Seç}
35
36_collectionextra_ [l=tr] {Bu koleksiyon _about:numdocs_ dokÌman içerir.
37En son _about:builddate_ gÃŒn önce oluşturuldu.}
38
39# this is only used by the collector (where the above _collectionextra_
40# macro will always be set to another value)
41_collectorextra_ [l=tr] {<p>Bu koleksiyon _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",dokÌman,dokÌman), toplam _numbytes_ dır.
42<p><a href="_httppagex_(bsummary)">Koleksiyon özeti</a>
43}
44
45_textdescrcollection_ [l=tr] {}
46_textdescrabout_ [l=tr] {Hakkında sayfası}
47_textdescrhome_ [l=tr] {Ana sayfa}
48_textdescrhelp_ [l=tr] {Yardım}
49_textdescrpref_ [l=tr] {Tercihler}
50_textdescrgreenstone_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÌtÌphane Yazılımı}
51_textdescrusab_ [l=tr] {Size göre kullanımı zor olanlar neler?}
52
53_textdescrsearch_ [l=tr] {Belirli sözcÌkler için arama}
54
55# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
56_textdescrTitle_ [l=tr] {Alfabetik başlık listesine göre gözat}
57_textdescrCreator_ [l=tr] {Alfabetik yazar listesine gözat}
58_textdescrSubject_ [l=tr] {Konu kategorisine göre gözat}
59# -- Missing translation: _textdescrDescription_
60# -- Missing translation: _textdescrPublisher_
61# -- Missing translation: _textdescrContributor_
62_textdescrDate_ [l=tr] {Tarihe göre gözat}
63# -- Missing translation: _textdescrType_
64# -- Missing translation: _textdescrFormat_
65# -- Missing translation: _textdescrIdentifier_
66_textdescrSource_ [l=tr] {ÖzgÃŒn dosya adına göre gözat}
67_textdescrLanguage_ [l=tr] {Dile göre gözat}
68# -- Missing translation: _textdescrRelation_
69# -- Missing translation: _textdescrCoverage_
70# -- Missing translation: _textdescrRights_
71
72_textdescrOrganization_ [l=tr] {Kuruma göre gözat}
73_textdescrKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÌklere göre gözat}
74_textdescrHowto_ [l=tr] {Nasıl kategorisine göre gözat}
75_textdescrList_ [l=tr] {Belge listesine göre gözat}
76_textdescrSeries_ [l=tr] {Sayıya göre gözat}
77_textdescrTo_ [l=tr] {Kime alanına göre gözat}
78_textdescrFrom_ [l=tr] {Kimden alanına göre gözat}
79_textdescrTopic_ [l=tr] {Özel konulara göre gözat}
80_textdescrBrowse_ [l=tr] {Gözat}
81# -- Missing translation: _textdescrCollage_
82_textdescrPeople_ [l=tr] {Alfabetik kişi listesine göre gözat}
83_textdescrAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalara gözat}
84_textdescrPhrase_ [l=tr] {İfadelere göre gözat}
85_textdescrArtist_ [l=tr] {Sanatçılara gözat}
86_textdescrVolume_ [l=tr] {Ciltlere göre gözat}
87# -- Missing translation: _textdescrCountries_
88_textdescrCaptions_ [l=tr] {Resim başlıklarına göre gözat}
89
90
91_tabtextSearch_ [l=tr] {Arama}
92
93# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
94_tabtextTitle_ [l=tr] {Başlıklar A-Z}
95_tabtextCreator_ [l=tr] {Yazarlar A-Z}
96_tabtextSubject_ [l=tr] {Konular}
97# -- Missing translation: _tabtextDescription_
98# -- Missing translation: _tabtextPublisher_
99# -- Missing translation: _tabtextContributor_
100_tabtextDate_ [l=tr] {Tarihler}
101# -- Missing translation: _tabtextTypes_
102# -- Missing translation: _tabtextFormat_
103# -- Missing translation: _tabtextIdentifier_
104_tabtextSource_ [l=tr] {Dosya adları}
105_tabtextLanguage_ [l=tr] {Dil}
106# -- Missing translation: _tabtextRelation_
107# -- Missing translation: _tabtextCoverage_
108# -- Missing translation: _tabtextRights_
109
110_tabtextOrg_ [l=tr] {Kurum}
111_tabtextKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÌkler}
112_tabtextHow_ [l=tr] {Nasıl}
113_tabtextSeries_ [l=tr] {Seriler}
114_tabtextList_ [l=tr] {Listele}
115_tabtextTo_ [l=tr] {Kime}
116_tabtextFrom_ [l=tr] {Kime}
117_tabtextTopic_ [l=tr] {Konular}
118_tabtextBrwse_ [l=tr] {Gözat}
119# -- Missing translation: _tabtextCollage_
120_tabtextBrows_ [l=tr] {Gözat}
121_tabtextPeople_ [l=tr] {Kişi A-Z}
122_tabtextAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalar}
123_tabtextPhrase_ [l=tr] {Ä°fadeler}
124_tabtextArtist_ [l=tr] {Sanatçılar}
125_tabtextVolume_ [l=tr] {Ciltler}
126# -- Missing translation: _tabtextCaptions_
127# -- Missing translation: _tabtextCountries_
128
129_texticontext_ [l=tr] {Belgeyi görÌntÌle}
130_texticonclosedbook_ [l=tr] {bu belgeyi aç ve içeriğini görÃŒntÃŒle}
131_texticonnext_ [l=tr] {sonraki bölÌm}
132_texticonprev_ [l=tr] {önceki bölÌm}
133
134# -- Missing translation: _texticonworld_
135
136_texticonmidi_ [l=tr] {MIDI belgesini görÌntÌle}
137_texticonmsword_ [l=tr] {Word belgesini görÌntÌle}
138_texticonmp3_ [l=tr] {MP3 belgesini görÌntÌle}
139_texticonpdf_ [l=tr] {PDF belgesini görÌntÌle}
140_texticonps_ [l=tr] {PostScript belgesini görÌntÌle}
141_texticonppt_ [l=tr] {PowerPoint belgesini görÌntÌle}
142_texticonrtf_ [l=tr] {RTF belgesini görÌntÌle}
143_texticonxls_ [l=tr] {Microsoft Excel belgesini görÌntÌle}
144
145_page_ [l=tr] {sayfa }
146_pages_ [l=tr] {sayfa}
147# -- Missing translation: _of_
148_vol_ [l=tr] {Cilt}
149_num_ [l=tr] {No.}
150
151_textmonth00_ [l=tr] {}
152_textmonth01_ [l=tr] {Ocak}
153_textmonth02_ [l=tr] {Şubat}
154_textmonth03_ [l=tr] {Mart}
155_textmonth04_ [l=tr] {Nisan}
156_textmonth05_ [l=tr] {Mayıs}
157_textmonth06_ [l=tr] {Haziran}
158_textmonth07_ [l=tr] {Temmuz}
159_textmonth08_ [l=tr] {Ağustos}
160_textmonth09_ [l=tr] {EylÃŒl}
161_textmonth10_ [l=tr] {Ekim}
162_textmonth11_ [l=tr] {Kasım}
163_textmonth12_ [l=tr] {Aralık}
164
165_textdocument_ [l=tr] {Belge}
166_textsection_ [l=tr] {BölÌm}
167_textparagraph_ [l=tr] {Paragraf}
168
169_magazines_ [l=tr] {Dergiler}
170
171_nzdlpagefooter_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
172<p><a href="http://www.nzdl.org">Yeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphane Projesi</a>
173<br><a href="http://www.cs.waikato.ac.nz/cs">Bilgisayar BölÌmÌ</a>,
174<a href="http://www.waikato.ac.nz">Waikato Üniversitesi</a>,
175Yeni Zelanda}
176
177_linktextHOME_ [l=tr] {ANA SAYFA}
178_linktextHELP_ [l=tr] {YARDIM}
179_linktextPREFERENCES_ [l=tr] {TERCÄ°HLER}
180
181#------------------------------------------------------------
182# icons
183#------------------------------------------------------------
184
185## "GERÄ°BÄ°LDÄ°RÄ°M" ## top_nav_button ## cusab ##
186_httpiconcusabof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/cusabof.gif}
187_httpiconcusabon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/cusabon.gif}
188
189
190## "yardım" ## green_title ## h_help ##
191_httpiconhhelp_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_help.gif}
192_widthhhelp_ [l=tr] {200}
193_heighthhelp_ [l=tr] {57}
194
195
196
197
198######################################################################
199# 'about' page
200package about
201######################################################################
202
203
204#------------------------------------------------------------
205# text macros
206#------------------------------------------------------------
207
208_textabcol_ [l=tr] {Bu Koleksiyon hakkında}
209
210_textsubcols1_ [l=tr] {<p>Bu koleksiyon _1_ alt koleksiyondan
211oluşmaktadır:
212<blockquote>}
213
214_textsubcols2_ [l=tr] {</blockquote>
215Tercihler sayfasında şu anda kullandığınız alt koleksiyonları kontrol edebilir ve değiştirebilirsiniz.}
216
217
218#------------------------------------------------------------
219# icons
220#------------------------------------------------------------
221
222## "hakkında" ## green_title ## h_about ##
223_httpiconhabout_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_about.gif}
224_widthhabout_ [l=tr] {200}
225_heighthabout_ [l=tr] {57}
226
227
228
229######################################################################
230# document package
231package document
232######################################################################
233
234
235#------------------------------------------------------------
236# text macros
237#------------------------------------------------------------
238
239# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
240_texticonhtitle_ [l=tr] {Başlıklar A-Z}
241_texticonhcreat_ [l=tr] {Yazarlar A-Z}
242_texticonhsubj_ [l=tr] {Konular}
243# -- Missing translation: _texticonhdesc_
244# -- Missing translation: _texticonhpubl_
245# -- Missing translation: _texticonhcontr_
246_texticonhdate_ [l=tr] {Tarihler}
247# -- Missing translation: _texticonhtype_
248# -- Missing translation: _texticonhform_
249# -- Missing translation: _texticonhident_
250_texticonhsrc_ [l=tr] {Dosya adları}
251_texticonhlang_ [l=tr] {Diller}
252# -- Missing translation: _texticonhrel_
253# -- Missing translation: _texticonhcover_
254# -- Missing translation: _texticonhright_
255
256# -- Missing translation: _texticonhcoll_
257_texticonhto_ [l=tr] {Kime}
258_texticonhfrom_ [l=tr] {Kimden}
259_texticonhser_ [l=tr] {Seriler}
260_texticonhhow_ [l=tr] {Nasıl}
261_texticonhorg_ [l=tr] {Kurumlar}
262_texticonhbrwse_ [l=tr] {Gözat}
263_texticonhbrows_ [l=tr] {Gözat}
264_texticonhpeople_ [l=tr] {Kişi A-Z}
265_texticonhacronym_ [l=tr] {Kısaltmalar}
266_texticonhphrases_ [l=tr] {Ä°fadeler}
267_texticonhartist_ [l=tr] {Sanatçılar}
268_texticonhkw_ [l=tr] {Anahtar sözcÌkler}
269_texticonhvol_ [l=tr] {Ciltler}
270# -- Missing translation: _texticonhcapt_
271# -- Missing translation: _texticonhcount_
272
273_texticonopenbookshelf_ [l=tr] {kÌtÌphanenin bu bölÌmÌnÌ kapat}
274_texticonclosedbookshelf_ [l=tr] {kÌtÌphanenin bu bölÌmÌnÌ aç ve içindekileri görÌntÌle}
275_texticonopenbook_ [l=tr] {kitabı kapat}
276_texticonclosedfolder_ [l=tr] {dizini aç ve içindekileri görÌntÌle}
277_texticonclosedfolder2_ [l=tr] {alt bölÌmÌ aç: }
278_texticonopenfolder_ [l=tr] {dizini kapat}
279_texticonopenfolder2_ [l=tr] {alt bölÌmÌ kapat: }
280_texticonsmalltext_ [l=tr] {metnin bu bölÌmÌnÌ görÌntÌle}
281_texticonsmalltext2_ [l=tr] {metni görÌntÌle: }
282_texticonpointer_ [l=tr] {mevcut bölÌm}
283_texticondetach_ [l=tr] {sayfayı yeni pencerede aç}
284_texticonhighlight_ [l=tr] {Aranan sözcÃŒkleri işaretle}
285_texticonnohighlight_ [l=tr] {Aranan sözcÌkleri}
286_texticoncontracttoc_ [l=tr] {İçindekiler tablosunu daralt}
287_texticonexpandtoc_ [l=tr] {İçindekiler tablosunu genişlet}
288_texticonexpandtext_ [l=tr] {TÌm metni göster}
289_texticoncontracttext_ [l=tr] {Sadece seçilmiş bölÃŒmÃŒn metnini görÃŒntÃŒle}
290_texticonwarning_ [l=tr] {<b>Uyarı: </b>}
291_texticoncont_ [l=tr] {devam?}
292
293_textltwarning_ [l=tr] {<p><center>
294<table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_>
295<tr valign=top><td>_iconwarning_Burada metinin genişletilmesi
296tarayıcınızın görÃŒntÃŒleyebileceğinden daha bÃŒyÃŒk veri oluşturur_imagecont_
297</td></tr></table></center>
298}
299
300_textgoto_ [l=tr] {sayfaya git}
301_textintro_ [l=tr] {<i>(giriş metni)</i>}
302
303
304#------------------------------------------------------------
305# icons
306#------------------------------------------------------------
307
308# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
309
310# Not true DC, kept for legacy reasons
311## "başlıklar a-z" ## green_title ## h_title ##
312_httpiconhtitle_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_title.gif}
313_widthhtitle_ [l=tr] {200}
314_heighthtitle_ [l=tr] {57}
315
316# Not true DC, kept for legacy reasons
317## "yazarlar a-z" ## green_title ## h_auth ##
318_httpiconhcreat_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_auth.gif}
319_widthhcreat_ [l=tr] {200}
320_heighthcreat_ [l=tr] {57}
321
322## "konular" ## green_title ## h_subj ##
323_httpiconhsubj_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_subj.gif}
324_widthhsubj_ [l=tr] {200}
325_heighthsubj_ [l=tr] {57}
326
327# -- Missing translation: h_desc
328# -- Missing translation: _httpiconhdesc_
329# -- Missing translation: _widthhdesc_
330# -- Missing translation: _heighthdesc_
331
332# -- Missing translation: h_publ
333# -- Missing translation: _httpiconhpubl_
334# -- Missing translation: _widthhpubl_
335# -- Missing translation: _heighthpubl_
336
337# -- Missing translation: h_contr
338# -- Missing translation: _httpiconhcontr_
339# -- Missing translation: _widthhcontr_
340# -- Missing translation: _heighthcontr_
341
342## "tarihler" ## green_title ## h_date ##
343_httpiconhdate_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_date.gif}
344_widthhdate_ [l=tr] {200}
345_heighthdate_ [l=tr] {57}
346
347# -- Missing translation: h_type
348# -- Missing translation: _httpiconhtype_
349# -- Missing translation: _widthhtype_
350# -- Missing translation: _heighthtype_
351
352# -- Missing translation: h_form
353# -- Missing translation: _httpiconhform_
354# -- Missing translation: _widthhform_
355# -- Missing translation: _heighthform_
356
357# -- Missing translation: h_ident
358# -- Missing translation: _httpiconhident_
359# -- Missing translation: _widthhident_
360# -- Missing translation: _heighthident_
361
362# Not true DC, kept for legacy reasons
363## "dosya adları" ## green_title ## h_src ##
364_httpiconhsrc_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_src.gif}
365_widthhsrc_ [l=tr] {200}
366_heighthsrc_ [l=tr] {57}
367
368## "diller" ## green_title ## h_lang ##
369_httpiconhlang_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_lang.gif}
370_widthhlang_ [l=tr] {200}
371_heighthlang_ [l=tr] {57}
372
373# -- Missing translation: h_rel
374# -- Missing translation: _httpiconhrel_
375# -- Missing translation: _widthhrel_
376# -- Missing translation: _heighthrel_
377
378# -- Missing translation: h_cover
379# -- Missing translation: _httpiconhcover_
380# -- Missing translation: _widthhcover_
381# -- Missing translation: _heighthcover_
382
383# -- Missing translation: h_right
384# -- Missing translation: _httpiconhright_
385# -- Missing translation: _widthhright_
386# -- Missing translation: _heighthright_
387
388
389
390## "kime" ## green_title ## h_to ##
391_httpiconhto_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_to.gif}
392_widthhto_ [l=tr] {200}
393_heighthto_ [l=tr] {57}
394
395## "kimden" ## green_title ## h_from ##
396_httpiconhfrom_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_from.gif}
397_widthhfrom_ [l=tr] {200}
398_heighthfrom_ [l=tr] {57}
399
400## "seriler" ## green_title ## h_ser ##
401_httpiconhser_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_ser.gif}
402_widthhser_ [l=tr] {200}
403_heighthser_ [l=tr] {57}
404
405## "nasıl" ## green_title ## h_how ##
406_httpiconhhow_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_how.gif}
407_widthhhow_ [l=tr] {200}
408_heighthhow_ [l=tr] {57}
409
410## "konular" ## green_title ## h_topic ##
411_httpiconhtopic_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_topic.gif}
412_widthhtopic_ [l=tr] {200}
413_heighthtopic_ [l=tr] {57}
414
415## "kurum" ## green_title ## h_org ##
416_httpiconhorg_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_org.gif}
417_widthhorg_ [l=tr] {250}
418_heighthorg_ [l=tr] {57}
419
420## "gözat" ## green_title ## h_brwse ##
421_httpiconhbrwse_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_brwse.gif}
422_widthhbrwse_ [l=tr] {200}
423_heighthbrwse_ [l=tr] {57}
424
425# -- Missing translation: h_coll
426# -- Missing translation: _httpiconhcoll_
427# -- Missing translation: _widthhcoll_
428# -- Missing translation: _heighthcoll_
429
430## "kişiler" ## green_title ## h_people ##
431_httpiconhpeople_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_people.gif}
432_widthhpeople_ [l=tr] {200}
433_heighthpeople_ [l=tr] {57}
434
435## "kısaltmalar" ## green_title ## h_acro ##
436_httpiconhacronym_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_acro.gif}
437_widthhacronym_ [l=tr] {200}
438_heighthacronym_ [l=tr] {57}
439
440## "ifadeler" ## green_title ## h_phrse ##
441_httpiconhphrse_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_phrse.gif}
442_widthhphrse_ [l=tr] {200}
443_heighthphrse_ [l=tr] {57}
444
445## "santçılar" ## green_title ## h_artist ##
446_httpiconhartist_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_artist.gif}
447_widthhartist_ [l=tr] {200}
448_heighthartist_ [l=tr] {57}
449
450## "anahtar sözcÌkler" ## green_title ## h_kw ##
451_httpiconhkw_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_kw.gif}
452_widthhkw_ [l=tr] {200}
453_heighthkw_ [l=tr] {57}
454
455## "ciltler" ## green_title ## h_vol ##
456_httpiconhvol_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_vol.gif}
457_widthhvol_ [l=tr] {200}
458_heighthvol_ [l=tr] {57}
459
460# -- Missing translation: h_count
461# -- Missing translation: _httpiconhcount_
462# -- Missing translation: _widthhcount_
463# -- Missing translation: _heighthcount_
464
465## "captions" ## green_title ## h_capt ##
466_httpiconhcapt_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_capt.gif}
467_widthhcapt_ [l=tr] {200}
468_heighthcapt_ [l=tr] {57}
469
470
471## "DEVAM??" ## top_nav_button ## cont ##
472_httpiconcontoff_ [l=tr] {_httpimg_/tr/contof.gif}
473_httpiconconton_ [l=tr] {_httpimg_/tr/conton.gif}
474
475## "METNİ\nGENİŞLET" ## document_button ## eallt ##
476_httpiconealltof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ealltof.gif}
477_httpiconeallton_ [l=tr] {_httpimg_/tr/eallton.gif}
478
479## "İÇİNDEKİLERİ\nDARALT" ## document_button ## econc ##
480_httpiconeconcof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/econcof.gif}
481_httpiconeconcon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/econcon.gif}
482
483## "AÇ" ## document_button ## edtch ##
484_httpiconedtchof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/edtchof.gif}
485_httpiconedtchon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/edtchon.gif}
486
487## "İÇİNDEKİLERİ\nAÇ" ## document_button ## eexpc ##
488_httpiconeexpcof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/eexpcof.gif}
489_httpiconeexpcon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/eexpcon.gif}
490
491## "METNÄ°\nDARALT" ## document_button ## etsec ##
492_httpiconetsecof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/etsecof.gif}
493_httpiconetsecon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/etsecon.gif}
494
495## "İŞARETLEME" ## document_button ## ehl ##
496_httpiconehlof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ehlof.gif}
497_httpiconehlon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ehlon.gif}
498
499## "İŞARETLEME\nYOK" ## document_button ## enhl ##
500_httpiconenhlof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/enhlof.gif}
501_httpiconenhlon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/enhlon.gif}
502
503
504######################################################################
505# 'search' page
506package query
507######################################################################
508
509
510#------------------------------------------------------------
511# text macros
512#------------------------------------------------------------
513
514# this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or
515# 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were
516# any matches
517_textquerytitle_ [l=tr] {_If_(_thislast_,results _thisfirst_ - _thislast_ for query: _cgiargq_,Arama sonucu bulunamadı: _cgiargq_)}
518_textnoquerytitle_ [l=tr] {Arama sayfası}
519
520_texticonthispage_ [l=tr] {arama}
521_textsome_ [l=tr] {bazılarını }
522_textall_ [l=tr] {tÌmÌ}
523_textboolean_ [l=tr] {boolean}
524_textranked_ [l=tr] {sıralı}
525_textnatural_ [l=tr] {basit}
526#_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
527#_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)}
528#_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)}
529#_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)}
530_texticonqueryresultsbar_ [l=tr] {}
531_texticonsearchhistorybar_ [l=tr] {önceki arama}
532
533# -- Missing translation: _textifeellucky_
534
535#alt text for query buttons
536_textusequery_ [l=tr] {bu sorguyu kullan}
537_textfreqmsg1_ [l=tr] {SözcÌk sayısı: }
538_textpostprocess_ [l=tr] {_If_(_quotedquery_,<br><i>şunu bulmak için işlemden geçti: _quotedquery_</i>
539)}
540_textinvalidquery_ [l=tr] {Geçersiz arama söz dizimi}
541
542_textmorethan_ [l=tr] {Daha fazla }
543_textapprox_ [l=tr] {Hakkında }
544_textnodocs_ [l=tr] {Arama sonucu bulunamadı.}
545_text1doc_ [l=tr] {1 belge bulundu.}
546_textlotsdocs_ [l=tr] {belge bulundu.}
547_textmatches_ [l=tr] {Eşleştirildi }
548_textbeginsearch_ [l=tr] {Aramayı Başlat}
549_textrunquery_ [l=tr] {Sorgula}
550_textclearform_ [l=tr] {Formu Temizle}
551
552#these go together in form search:
553#"Word or phrase (fold, stem) ... in field"
554_textwordphrase_ [l=tr] {SözcÌk ya da ifade}
555_textinfield_ [l=tr] {... alanda}
556_textfoldstem_ [l=tr] {(gövde, kök)}
557
558_textadvquery_ [l=tr] {Ya da doğrudan sorgula:}
559_textallfields_ [l=tr] {tÃŒm alanlar}
560_texttextonly_ [l=tr] {salt metin}
561_textand_ [l=tr] {ve}
562_textor_ [l=tr] {ya da}
563_textandnot_ [l=tr] {ve değil}
564
565# _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from
566# within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be
567# unset
568
569# -- Missing translation: _textsimplesearch_
570
571# -- Missing translation: _textadvancedsearch_
572
573_textformsimplesearch_ [l=tr] {Arama yap _If_(_jselection_,_jselection_)_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )for _formquerytypeselection_ of}
574
575_textformadvancedsearch_ [l=tr] {Arama yap _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )ve sonuçları şöyle görÃŒntÃŒle: _formquerytypeselection_ order}
576
577
578_textnojsformwarning_ [l=tr] {Uyarı: Tarayıcınızda Javascript uygulamaları pasifleştirilmiş. <br>Form araması yapabilmek için etkinleştirmeniz gerekiyor.}
579_textdatesearch_ [l=tr] {Bu koleksiyonda belgeler belirli tarihler arasında ya da belirli bir tarihe göre aranır; bu, aramanın seçime bağlı opsiyonel bir özelliğidir.}
580_textstartdate_ [l=tr] {Başlama (ya da tek) tarihi:}
581_textenddate_ [l=tr] {Bitiş tarihi:}
582_textbc_ [l=tr] {M.Ö.}
583_textad_ [l=tr] {M.S.}
584_textexplaineras_ [l=tr] {M.Ö. Milattan önceyi, M.S. Milattan sonrayı belirtmektedir.}
585
586_textstemon_ [l=tr] {(sözcÌk bitimini gözardı et)}
587
588_textsearchhistory_ [l=tr] {Önceki Aramalar}
589
590#text macros for search history
591_textnohistory_ [l=tr] {Önceki arama sonuçları mevcut değil}
592_texthresult_ [l=tr] {sonuç}
593_texthresults_ [l=tr] {sonuç}
594_texthallwords_ [l=tr] {tÌm sözcÌkler}
595_texthsomewords_ [l=tr] {herhangi birini}
596_texthboolean_ [l=tr] {boolean}
597_texthranked_ [l=tr] {sıralı}
598_texthcaseon_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf duyarlı}
599_texthcaseoff_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf duyarSIZ}
600_texthstemon_ [l=tr] {stemmed}
601_texthstemoff_ [l=tr] {unstemmed}
602
603#------------------------------------------------------------
604# icons
605#------------------------------------------------------------
606
607## "arama" ## green_title ## h_search ##
608_httpiconhsearch_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_search.gif}
609_widthhsearch_ [l=tr] {200}
610_heighthsearch_ [l=tr] {57}
611
612## "sonuçlar" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ##
613_httpiconqryresb_ [l=tr] {_httpimg_/tr/qryresb.gif}
614_widthqryresb_ [l=tr] {_pagewidth_}
615_heightqryresb_ [l=tr] {17}
616
617## "geçmiş aramalar" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ##
618_httpiconsrchhistb_ [l=tr] {_httpimg_/tr/schhistb.gif}
619_widthsrchhistb_ [l=tr] {_pagewidth_}
620_heightsrchhistb_ [l=tr] {17}
621
622
623######################################################################
624# 'preferences' page
625package preferences
626######################################################################
627
628
629#------------------------------------------------------------
630# text macros
631#------------------------------------------------------------
632
633_textprefschanged_ [l=tr] {Tercihleri aşağıdaki menÃŒden değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın
634"geri" dÌğmesini kullanmayınız! Yukarıdaki erişim çubuğunu kullanınız.
635}
636_textsetprefs_ [l=tr] {tercihleri kaydet}
637_textsearchprefs_ [l=tr] {Arama tercihleri}
638_textcollectionprefs_ [l=tr] {Koleksiyon tercihleri}
639_textpresentationprefs_ [l=tr] {GörÌnÌm tercihleri}
640_textpreferences_ [l=tr] {Tercihler}
641_textcasediffs_ [l=tr] {BÌyÌk/kÌçÌk harf:}
642_textignorecase_ [l=tr] {bÌyÌk/kÌçÌk harf farklılıkları dikkate alma}
643_textmatchcase_ [l=tr] {kÌçÌk/bÌyÌk harf farklılıkları dikkate al}
644_textwordends_ [l=tr] {SözcÌk sonu:}
645_textstem_ [l=tr] {sözcÃŒk bitişlerini dikkate alma}
646_textnostem_ [l=tr] {tÃŒm sözcÃŒk eşleşmeli}
647_textprefop_ [l=tr] {Taramada _maxdocoption_ adet bul, her sayfada _hitsperpageoption_ adet göster.}
648_textextlink_ [l=tr] {Dış web sayfalarına giriş:}
649_textintlink_ [l=tr] {Kaynak belgerinin çağrıldığı yer:}
650_textlanguage_ [l=tr] {ArayÃŒz dili:}
651_textencoding_ [l=tr] {Dil kodlaması:}
652_textformat_ [l=tr] {ArayÌz görÌnÌmÌ:}
653_textall_ [l=tr] {TÌmÌ}
654_textquerymode_ [l=tr] {Arama şekli :}
655_textsimplemode_ [l=tr] {basit arama}
656_textadvancedmode_ [l=tr] {gelişmiş arama ( !, &, |, ve parantezlerin kullanımıyla "boolean" arama yapabilirsiniz)}
657_textlinkinterm_ [l=tr] {ara sayfa yoluyla}
658_textlinkdirect_ [l=tr] {doğrudan git}
659_textdigitlib_ [l=tr] {sanal kÃŒtÃŒphane}
660_textweb_ [l=tr] {web}
661_textgraphical_ [l=tr] {Grafik}
662_texttextual_ [l=tr] {Metin}
663_textcollectionoption_ [l=tr] {<p>
664Alt koleksiyonlar:
665<br>}
666
667_textrelateddocdisplay_ [l=tr] {ilişkili belgeleri göster}
668_textsearchhistory_ [l=tr] {Önceki arama:}
669_textnohistory_ [l=tr] {Önceki arama sonuçları mevcut değil}
670_texthistorydisplay_ [l=tr] {önceki arama sonuçlarından _historynumrecords_ adet göster.}
671_textnohistorydisplay_ [l=tr] {önceki arama sonuçlarını gösterme}
672
673#_texttypesearch_ {Type of search:}
674#_texttextsearch_ {text search}
675_textformsearch_ [l=tr] {form arama}
676_textplainsearch_ [l=tr] {DÃŒz arama:}
677_textqueryboxsize_ [l=tr] {arama kutusu bÃŒyÃŒklÌğÌ :}
678_textregbox_ [l=tr] {normal arama kutusu}
679_textbigbox_ [l=tr] {geniş arama kutusu}
680_textformtype_ [l=tr] {Form tÌrÌ:}
681_textsimple_ [l=tr] {basit}
682_textadvanced_ [l=tr] {gelişmiş}
683
684# used in "with 4 fields" in the form search box
685_textwith_ [l=tr] {ile}
686_textfields_ [l=tr] {alanlar}
687
688
689#------------------------------------------------------------
690# icons
691#------------------------------------------------------------
692
693## "tercihler" ## green_title ## h_pref ##
694_httpiconhpref_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_pref.gif}
695_widthhpref_ [l=tr] {200}
696_heighthpref_ [l=tr] {57}
697
698#####################################################################
699# 'browse' package for the dynamic browsing interface
700package browse
701#####################################################################
702
703_textsortby_ [l=tr] {DokÌmanları sırala}
704_textalsoshowing_ [l=tr] {göstererek}
705_textwith_ [l=tr] {with at most}
706_textdocsperpage_ [l=tr] {sayfa başına belge sayısı}
707
708_textfilterby_ [l=tr] {Şunu içeren belgeleri getir:}
709_textall_ [l=tr] {hepsi}
710_textany_ [l=tr] {herhangi biri}
711_textwords_ [l=tr] {kelimede}
712_textleaveblank_ [l=tr] {TÃŒm belgeleri görmek için kutuyu boş bırak}
713
714_browsebuttontext_ [l=tr] {"Belgeleri Sırala"}
715
716_nodata_ [l=tr] {<i>veri yok</i>}
717_docs_ [l=tr] {belgeler}
718######################################################################
719# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
720# rest of this file
721package help
722######################################################################
723
724
725#------------------------------------------------------------
726# text macros
727#------------------------------------------------------------
728
729_textHelp_ [l=tr] {Yardım}
730_textSearchshort_ [l=tr] {belirli sözcÌklerle arama}
731
732
733# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
734_textTitleshort_ [l=tr] {belge başlığına göre yayınlara erişim}
735_textCreatorshort_ [l=tr] {yazar adından yayınlara erişim}
736_textSubjectshort_ [l=tr] {konuya göre yayınlara erişim}
737# -- Missing translation: _textDescriptionshort_
738# -- Missing translation: _textPublishershort_
739# -- Missing translation: _textContributorshort_
740_textDateshort_ [l=tr] {tarihe göre yayınlara erişim}
741# -- Missing translation: _textTypeshort_
742# -- Missing translation: _textFormatshort_
743# -- Missing translation: _textIdentifiershort_
744_textSourceshort_ [l=tr] {dosya adına göre yayınlara erişim}
745_textLanguageshort_ [l=tr] {yayın diline göre yayınlara erişim}
746# -- Missing translation: _textRelationshort_
747# -- Missing translation: _textCoverageshort_
748# -- Missing translation: _textRightsshort_
749
750_textSeriesshort_ [l=tr] {seri adına göre yayınlara erişim}
751_textToshort_ [l=tr] {Kime alanına göre yayınlara erişim}
752_textFromshort_ [l=tr] {Kimden alanına göre yayınlara erişim}
753_textBrowseshort_ [l=tr] {yayınlara gözat}
754_textOrganizationshort_ [l=tr] {kurum adına göre yayınlara erişim}
755_textHowtoshort_ [l=tr] {"nasıl" listesi ile yayınlara erişim}
756_textTopicshort_ [l=tr] {konularına göre yayınlara erişim}
757_textPeopleshort_ [l=tr] {kişi adına göre yayınlara erişim}
758_textAcronymshort_ [l=tr] {kısaltmalardan yayınlara erişim}
759_textPhraseshort_ [l=tr] {yayınlardaki ifadelere göre }
760_textArtistshort_ [l=tr] {sanatçılara göre yayınlara erişim}
761_textKeywordshort_ [l=tr] {anahtar sözcÃŒklerle yayınlara erişim }
762_textVolumeshort_ [l=tr] {ciltlerine göre yayınlara erişim }
763# -- Missing translation: _textCountriesshort_
764_textdefaultshorttext_ [l=tr] {tanımlanamamış sınıflama}
765
766_textSearchlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphane'de <i>belirli kelimeleri </i> bulmak için
767arama sayfası kullanılır. Programa girişte karşınıza gelen ilk sayfadır. Diğer
768sayfalardan <i>arama</i> butonu seçilerek ulaşılabilir. }
769
770
771# Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1
772
773_textTitlelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara eser adıyla erişim</i>
774<i>başlık a-z</i> butonu seçilerek sağlanır. Yayın listesi ekrana alfabetik
775sıralanır. }
776
777# Not true DC, kept for legacy reasons
778_textCreatorlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yazar adıyla erişim</i>
779<i>yazarlar a-z</i> butonu seçilerek sağlanır. Yazar adlarına göre sıralanmış
780yayın listesi görÌntÌlenir. }
781
782_textSubjectlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu başlığından erişim</i>
783 <i>konu başlığı</i> butonu seçilerek sağlanır.
784Bu bize konu başlığı listesini oluşturur. }
785
786# -- Missing translation: _textDescriptionlong_
787
788# -- Missing translation: _textPublisherlong_
789
790# -- Missing translation: _textContributorlong_
791
792_textDatelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yayın tarihinden erişim</i>
793<i>tarihler</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize kronolojik olarak listelenmiş
794sayıların gösterilmesini sağlar. }
795
796# -- Missing translation: _textTypelong_
797
798# -- Missing translation: _textFormatlong_
799
800# -- Missing translation: _textIdentifierlong_
801
802# Not true DC, kept for legacy reasons
803_textSourcelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara dosya adıyla erişim</i> için
804<i>dosya adı</i> butonu seçilir. Bu bize özgÃŒn dosya adına göre oluşturulan bir listeyi görÃŒntÃŒler.}
805
806_textLanguagelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara yayın dilinden erişim</i>
807<i>diller</i> butonu seçilerek sağlanır. }
808
809# -- Missing translation: _textRelationlong_
810
811# -- Missing translation: _textCoveragelong_
812
813# -- Missing translation: _textRightslong_
814
815
816
817_textOrganizationlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayıncı kurumlara </i> erişim
818 <i>kurumlar</i> butonu seçilerek sağlanır. Kurumlar alfabetik olarak listelenir. }
819
820_textHowtolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphane'de <i>"nasıl" listesi</i>
821<i>nasıl</i> butonu seçilerek oluşturulur. }
822
823_textTopiclong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu erişimi</i>
824<i>konu</i> butonu seçilerek sağlanır. Konu listesi görÃŒntÃŒlenir. }
825
826_textTolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de e-posta koleksiyonlarında <i>yayınlara Kime alanına göre</i>erişim
827 <i>Kime</i> butonu seçilerek sağlanır. Adres listesi ekrana alfabetik sıralanır.}
828
829_textFromlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>From</i>erişim
830<i>from</i> butonu seçilerek sağlanır. }
831
832_textSerieslong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>serilerle yayına erişim</i>
833<i>seriler</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize koleksiyonda var olan
834seriler listesini gösterir. }
835
836_textBrowselong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphanede <i>yayınlara gözatmak için</i>
837<i>gözat</i> butunu seçilir. }
838
839_textPeoplelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara kişi adından erişim</i>
840<i>kişiler a-z</i>butonu seçilerek sağlanır. Bu soyadına göre sıralanmış
841kişi listesi verir. }
842
843_textAcronymlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara kısaltmalarla erişim</i>
844<i>kısaltmalar</i> butonu seçilerek sağlanır. Bu bize kısaltmalar ve kısaltmaların
845geçtiği yerleri veren liste oluşturur. }
846
847_textPhraselong_ [l=tr] {<p>Sanal kÌtÌphanede <i>yayınlarda geçen ifadelere gözatmak </i> için
848<i>ifadeler</i> butonunu seçeriz. }
849
850_textArtistlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara sanatçılarla erişim</i>
851<i>sanatçılar</i> butonu seçilerek sağlanır. }
852
853_textKeywordlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara anahtar sözcÃŒklerle erişim</i>
854 <i>anahtar sözcÃŒkler</i> butonu seçilerek sağlanır.}
855
856# -- Missing translation: _textVolumelong_
857
858# -- Missing translation: _textCaptionslong_
859
860# -- Missing translation: _textCountrieslong_
861
862
863_textdefaultlongtext_ [l=tr] {<p><i>Bilinmeyen</i> botonu seçilerek yayınlara erişilir. }
864
865_texthelptopics_ [l=tr] {<h2 align=left>Konular</h2>
866<ul>
867 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a>
868 _topicreadingdocs_
869 <li><a href="\#searching">Kelimeler nasıl aranır</a>
870<ul>
871 <li><a href="\#query-terms">Arama terimleri</a>
872 <li><a href="\#query-type">Arama tipi</a>
873 <li><a href="\#scope-of-queries">Arama konusu</a>
874</ul>
875 <li><a href="\#preferences">_textchangeprefs_</a>
876<ul>
877 <li><a href="\#col-prefs">Koleksiyon ayarları</a>
878 <li><a href="\#lang-prefs">Dil ayarları</a>
879 <li><a href="\#pres-prefs">GörÌnÌm ayarları</a>
880 <li><a href="\#search-prefs">Arama ayarları</a>
881</ul>
882</ul>
883}
884
885# there are 4 versions of this section of the help text.
886# which version is used is currently set within the server
887# (it should probably use the macro language e.g. [type=book])
888# 1 = html (like fao collections) -- section is empty
889# 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book
890# 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib
891# 4 = standard (like gberg) -- the default
892
893_topicreadingdocs_ [l=tr] {<li><a href="\#reading-docs">_textreadingdocs_</a>}
894
895_textreadingdocs_ [l=tr] {Belgeler nasıl okunur}
896
897_texthelpreadingdocs_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
898<a name="reading-docs"></a>
899<h2>_textreadingdocs_</h2>
900
901<p>Belgeye eriştiğimizde sol ÃŒst köşede başlık ve yazar
902adı görÌlÌr. Bunun yanında sayfa numarası, yeni bir sayfa seçmemize
903yarayan bir kutucuk ve ileri-geri okları bulunmaktadır.
904
905<p>Alt kısımda seçilen bölÃŒmÃŒn metni, devam ettiğimizde
906bir önceki veya bir sonraki bölÃŒme geçmemizi sağlayan oklar bulunmaktadır.
907
908<p>Başlık ve yazar adı altında Ìç dÌğme vardır. <i>Genişletilmiş metni</i>
909seçtiğimizde belgenin tamamını görebiliriz. Eğer belge bÃŒyÃŒkse yÃŒklenmesi
910zaman alacaktır. <i>Yeni pencere</i> seçildiğinde belge yeni bir
911pencerede açılır. Sonuç olarak arama yaptığımız sözcÃŒkler <i>işaretli</i> dir.
912Bunu kaldırmak istiyorsanız <i>işaretlemeyi kaldır</i> butonu seçilmelidir.
913
914<p>
915<table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0">
916<tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Bir sonraki bölÌme geçmek için tıklayınız ...</td></tr>
917<tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>... veya bir önceki bölÌme dönmek için</td></tr>
918<tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img
919src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>TÌm metni göster ya da gösterme</td></tr>
920<tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Bu sayfayı yeni bir pencerede aç</td></tr>
921<tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img
922src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Arama sözcÃŒklerini işaretle ya da işaretleme</td></tr>
923</table>
924
925}
926
927_texthelpsearching_ [l=tr] {<h2>Belirli kelimeler nasıl aranır</h2>
928<p>
929 Arama sayfasından sorgulama yapılır, bunun için:<p>
930
931 <ol><li>Aranmak istenen bilgi belirlenir
932 <li>Hepsinin mi, yoksa bazı sözcÃŒklerin mi aranmak istendiği belirlenir
933 <li>Aranan sözcÌkler yazılır
934 <li>Son olarak <i>Arama</i> dÌğmesi seçilir.
935 </ol>
936
937<p>Arama sonunda yirmi belge görÌntÌlenecektir. Sayfanın altında bir sonraki yirmi
938belgeye götÃŒrecek dÌğme bulunmaktadır. <i>Tercihlerden</i> gösterilecek belge değiştirilebilir.
939
940
941<div class="divbar">&nbsp;</div>
942<a name="query-terms"></a>
943<h3>Arama SözcÌkleri</h3>
944
945<p>SözcÃŒkler yazılırken aralarına boşluk bırakılır. Noktalama işaretleri yazmayınız,
946taranamaz.
947
948
949
950<div class="divbar">&nbsp;</div>
951<a name="query-type"></a>
952<h3>Sorgulama</h3>
953
954<p>İki farklı sorgulama tÌrÌ vardır.
955
956<ul>
957 <li>BÃŒtÃŒn sözcÃŒklerin yazıldığı sorgulama
958 <p>
959
960 <li>Bazı sözcÃŒklerin yazıldığı sorgulama
961
962
963</ul>
964
965<p>Ä°stediğiniz birçok arama sözcÌğÌnÃŒ kullanabilirsiniz. BÃŒtÃŒn cÃŒmle veya paragraf yazılabilir.
966Sadece tek bir sözcÃŒk tanımlarsanız geçme sıklığına göre sıralanır.<p>
967_texthelpscope_
968}
969
970_textdatesearch_ [l=tr] {Tarihe göre tarama}
971
972_texthelpdatesearch_ [l=tr] {<h2>_textdatesearch_</h2>
973Tarihe göre aramalarda belirli bir zaman aralığı içerisindeki dokÃŒmanlar
974aranır. Belirli bir yılı veya yıllar arasını arayabilirsiniz. Hiçbir arama
975sözcÌğÌnÃŒz yoksa yalnızca tarihe göre arama yapabilirsiniz. Ve taramanızda
976tarih belirtme zorunluluğu da yoktur.<p>
977
978<div class="divbar">&nbsp;</div>
979<a name="datesearch-howto"></a>
980<h3>Bu özelliği nasıl kullanırız:</h3>
981<ul>
982 <li>Tek bir yıl için belge arama:<p>
983 <ul>
984 <li>Ä°stediğiniz bir arama sözcÌğÌnÃŒ yazınız
985 <li>Başlangıç tarihi kutucuğuna istediğiniz tarihi yazınız
986 <li>Eğer aradığınız tarih milattan önceyse kutunun yanındaki menÃŒden M.Ö. seçin.
987 <li>Aramaya başlayın.
988 </ul>
989<p><li>Belirli bir zaman veya zaman aralığında arama:<p>
990 <ul>
991 <li>Ä°stediğiniz bir arama sözcÌğÌnÃŒ yazınız
992 <li>Başlangıç tarihi yazan kutucuğa ilk tarihi yazıyoruz.
993 <li>Bitiş tarihi kutucuğuna sonraki tarihi yazıyoruz.
994 <li>M.Ö. seçiyoruz.
995 <li>Taramaya başlıyoruz.
996 </ul>
997</ul><p>
998
999<div class="divbar">&nbsp;</div>
1000<a name="datesearch-results"></a>
1001<h3>Arama sonuçları</h3>
1002 Arama sonuçları ayrıntılı olarak ekrana gelir.<p>
1003}
1004
1005_textchangeprefs_ [l=tr] {Ayarlarınızı Değiştirmek}
1006
1007_texthelppreferences_ [l=tr] {<h2>_textchangeprefs_</h2>
1008
1009<p>Sayfanın ÃŒstÃŒndeki <i>tercihler</i> dÌğmesini seçtiğinizde isteğinize
1010göre sayfanın arayÃŒzÃŒndeki bazı özellikleri değiştirebilirsiniz.
1011
1012<div class="divbar">&nbsp;</div>
1013<a name="col-prefs"></a>
1014<h3 align=left>Koleksiyon tercihleri</h3>
1015
1016Bazı koleksiyonlar bağımsız ya da birlikte taranabilecek şekilde alt
1017koleksiyonlardan oluşmuştur. Ayarlar sayfasından istediğiniz alt
1018koleksiyonu seçebilirsiniz.
1019
1020<div class="divbar">&nbsp;</div>
1021<a name="lang-prefs"></a>
1022<h3 align=left>Dil tercihleri</h3>
1023
1024Her koleksiyonun kendine özgÃŒ bir dili vardır. Ä°stediğiniz farklı bir dile
1025çevirebilirsiniz. Ä°stediğiniz karakter setini ayarlamanız da mÃŒmkÃŒndÃŒr. Tarayıcınız
1026tanımlı olan karakter setini seçecektir. Kendiniz bu ayarlamayı yaptığınızda
1027daha iyi sonuçlar alabilirsiniz.
1028
1029<div class="divbar">&nbsp;</div>
1030<a name="pres-prefs"></a>
1031<h3 align=left>GörÌnÌm tercihleri</h3>
1032
1033GörÃŒnÃŒmÃŒ ayarlayabileceğiniz birkaç seçenek vardır.
1034
1035<p>Bu seçenekler kullanım kolaylığı sağlar.
1036
1037<div class="divbar">&nbsp;</div>
1038<a name="search-prefs"></a>
1039<h3 align=left>Arama tercihleri</h3>
1040<p> Ä°ki adet dÌğme yaptığınız aramalardaki eşleştirmeleri kontrol eder.
1041Birincisi bÌyÌk, kÌçÌk harf ayrımını, ikincisi ise kelime sonlandırmayı
1042kontrol eder. Arama kutusu isteğe göre bÃŒyÃŒtÃŒlebilir.
1043
1044
1045<p> Ayrıntılı taramada boolean operatörleri kullanılabilir. Bu da aramayı
1046özelleştirmemizi sağlar. Eski aramalar ekranda görÃŒntÃŒlenebilir.
1047}
1048
1049_texttanumbrowseoptions_ [l=tr] {Bu koleksiyondaki bilgilere erişim için _numbrowseoptions_ yol vardır.}
1050
1051_textsimplehelpheading_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu}
1052
1053_texthelpscope_ [l=tr] {<div class="divbar">&nbsp;</div>
1054<a name="scope-of-queries"></a>
1055<h3 align=left>Arama alanı</h3>
1056
1057<p>
1058Birçok koleksiyonda arama yapmak için farklı indeksler seçebilirsiniz.
1059Örneğin bu bir yazar yada başlık indeksi veya bölÃŒm paragraf indeksi
1060olabilir. Hangi indeks seçilirse tarama sonucu o indeksten elde edilir. <p>
1061}
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.