Changeset 23723


Ignore:
Timestamp:
2011-02-18T16:53:35+13:00 (13 years ago)
Author:
anna
Message:

Complete Catalan translations of User Interface. Many thanks to Eduardo del Valle.

Location:
main/trunk/greenstone2/macros
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • main/trunk/greenstone2/macros/catalan2.dm

    r15000 r23723  
    2323_colnotbuilt_ [l=ca] {Col·lecció no construïda.}
    2424
     25### taken from here
     26
    2527_textpoem_ [l=ca] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2>
    2628
     
    3436}
    3537
    36 _textgreenstone_ [l=ca] {<p>Greenstone (pedra verda) és una pedra semipreciosa que (com aquest programari) procedeix de Nova Zelanda. A la societat tradicional dels maoris, era la substància més preuada i cobejada de totes. Pot absorbir i conservar el <i>wairua</i>, que és un esperit o força vital, i està dotada de virtuts tradicionals que la converteixen en un emblema escaient per a un projecte de biblioteca digital de domini públic. La seva brillantor representa la caritat; la seva transparÚncia, l'honestedat; la seva duresa, el coratge; i el tall esmolat que pot adquirir, la justícia. La talla de pedra que apareix en el logotip de la Biblioteca Digital de Greenstone és un <i>patu</i>, una mena de porra de lluita, i una herÚncia familiar d'un dels components del projecte. En un combat cos a cos, la seva escomesa era molt ràpida, precisa i completa. Hem volgut conferir aquestes mateixes qualitats al nostre programari, i que el tall esmolat del <i>patu</i> simbolitzi l'aspecte avançat i avantguardista de la tecnologia.  }
     38_textgreenstone_ [l=ca] {<p>Greenstone (pedra verda) és una pedra semipreciosa que (com aquest programari) procedeix de Nova Zelanda. A la societat tradicional dels maoris, era la substància més preuada i cobejada de totes. Pot absorbir i conservar el <i>wairua</i>, que és un esperit o força vital, i està dotada de virtuts tradicionals que la converteixen en un emblema escaient per a un projecte de biblioteca digital de domini públic. La seva brillantor representa la caritat; la seva transparÚncia, l'honestedat; la seva duresa, el coratge; i el tall esmolat que pot adquirir, la justícia. La talla de pedra que apareix en el logotip de la Biblioteca Digital de Greenstone és un <i>patu</i>, una mena de porra de lluita, i una herÚncia familiar d'un dels components del projecte. En un combat cos a cos, la seva escomesa era molt ràpida, precisa i completa. Hem volgut conferir aquestes mateixes qualitats al nostre programari, i que el tall esmolat del <i>patu</i> simbolitzi l'aspecte avançat i avantguardista de la tecnologia.  } 
    3739
    3840_textaboutgreenstone_ [l=ca] {<p>Greenstone és un conjunt de programes informàtics per a la construcció i difusió de col·leccions de biblioteca digital. Proporciona una nova forma d'organitzar la informació i de publicar-la a Internet o en cd-rom. Elaborat pel <b>Projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda</b> a la <b>Universitat de Waikato</b>, es distribueix en col·laboració amb la <b>UNESCO</b> i la <b>ONG Human Info </b>.  És un programari de codi font obert que es pot obtenir a <a
     
    7173}
    7274
     75
    7376_textdescrselcol_ [l=ca] {seleccioneu una col·lecció}
    7477
     
    108111
    109112_textextlink_ [l=ca] {Enllaç extern}
    110 _textlinknotfound_ [l=ca] {No s'ha trobat l'enllaç intern}
     113_textlinknotfound_ [l=ca] {No s'ha trobat l'enllaç intern} 
    111114
    112115_textextlinkcontent_ [l=ca] {L'enllaç que heu seleccionat és extern a qualsevol de les vostres col·leccions seleccionades actualment.
     
    116119
    117120# should have arguments of collection, collectionname and link
    118 _foundintcontent_ [l=ca] {<h3>Enllaç amb la col·lecció "_2_" </h3>
    119 
    120 <p> L'enllaç que heu seleccionat és extern a la col·lecció "_collectionname_"
    121     (connecta amb la col·lecció "_2_").
    122     Si voleu visualitar aquest enllaç a la col·lecció "_2_" podeu 
    123     <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargcl_&d=_3_">avançar</a> fins a aquesta pàgina;
    124     en cas contrari, pitgeu el botó "retrocés" del vostre navegador per tornar al document anterior.
    125 }
     121_foundintcontent_ [l=ca] {<h3>Enllaç amb la col·lecció "_2_" </h3>  <p> L'enllaç que heu seleccionat és extern a la col·lecció "_collectionname_"     (connecta amb la col·lecció "_2_").     Si voleu visualitar aquest enllaç a la col·lecció "_2_" podeu       <a href="_httpdoc_&c=_1_&cl=_cgiargcl_&d=_3_">avançar</a> fins a aquesta pàgina;      en cas contrari, pitgeu el botó "retrocés" del vostre navegador per tornar al document anterior. } 
    126122
    127123
     
    184180_textgsdocstitle_ [l=ca] {documentació de Greenstone}
    185181
     182######################################################################
     183# collectoraction
     184package wizard
     185
     186_textbild_ [l=ca] {Construeix col·lecció} 
     187_textbildsuc_ [l=ca] {Col·lecció construïda satisfactòriament. } 
     188_textviewbildsummary_ [l=ca] {Podeu <a href="_httppagex_(bsummary)" target=_top>visualitzar el resum de construcció</a> d'aquesta col·lecció per més detalls. } 
     189_textview_ [l=ca] {Visualitza la col·lecció} 
     190
     191_textbild1_ [l=ca] {La col·lecció s'està construint: això pot durar uns instants. La línia d'estat de la construcció dóna informació sobre el progrés de l'operació.  } 
     192
     193_textbild2_ [l=ca] {Per aturar el procés de construcció en qualsevol moment, feu clic aquí.  <br>La col·lecció amb quÚ esteu treballant quedarà intacta.  } 
     194
     195_textstopbuild_ [l=ca] {para la construcció} 
     196
     197_textbild3_ [l=ca] {Si sortiu d'aquesta pàgina (i no heu cancel·lat el procés de construcció amb  el botó "atura la construcció") la construcció continuarà i  s'instal·larà un cop completat satisfactòriament el procés. } 
     198
     199_textbuildcancelled_ [l=ca] {Construcció cancel·lada} 
     200
     201_textbildcancel1_ [l=ca] {S'ha cancel·lat el procés de construcció. Utilitzeu els botons grocs a sota per fer canvis a la col·lecció o reiniciar el procés de construcció. } 
     202
     203_textbsupdate1_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquí a 1 segon} 
     204_textbsupdate2_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquí a} 
     205_textseconds_ [l=ca] {segons} 
     206
     207_textfailmsg11_ [l=ca] {La col·lecció no s'ha pogut construir perquÚ no conté dades. Comproveu que existeixi   almenys un dels directoris o fitxers que heu especificat a la pàgina de <i>dades font</i> i que sigui d'un tipus o (en el cas d'un directori)  que contingui fitxers d'un tipus que Greenstone pugui processar.  } 
     208
     209_textfailmsg21_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (ha fallat import.pl).} 
     210_textfailmsg31_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (ha fallat buildcol.pl).} 
     211_textfailmsg41_ [l=ca] {La col·lecció s'ha construït satisfactòriament però no s'ha pogut instal·lar.} 
     212_textfailmsg71_ [l=ca] {Hi ha hagut un error inesperat mentre s'intentava construir la col·lecció} 
     213
     214
     215_textblcont_ [l=ca] {El registre de construcció conté la informació segÃŒent:} 
    186216
    187217######################################################################
     
    189219package collector
    190220######################################################################
     221
    191222
    192223
     
    200231_textsrce_ [l=ca] {Dades font}
    201232_textconf_ [l=ca] {Configura la col·lecció}
    202 _textbild_ [l=ca] {Construeix la col·lecció}
    203 _textview_ [l=ca] {Visualitza la col·lecció}
    204233_textdel_ [l=ca] {Suprimeix la col·lecció}
    205234_textexpt_ [l=ca] {Exporta la col·lecció}
     
    283312}
    284313
    285 _textymbyco_ [l=ca] {<p>Podeu basar la col·lecció en:
    286 <ul>
    287 <li>L'estructura per defecte
    288 <dl><dd>La nova col·lecció pot contenir documents html (.htm, .html), documents de text (.txt, .text), documents de MS Word (.doc), documents PDF (.pdf) o documents
    289 de correu electrònic amb el format "m-box" (.mbx).</dd></dl>
    290 <li>Una col·lecció existent
    291 <dl><dd>Els fitxers de la nova col·lecció han de ser exactament del mateix tipus que els que es varen utilitzar per construir la col·lecció existent.</dd></dl>
    292 </ul>
    293 }
     314_textymbyco_ [l=ca] {<p>Podeu basar la col·lecció en: <ul> <li>L'estructura per defecte  <dl><dd>La nova col·lecció pot contenir documents en els formats segÃŒents: HTML, només text, correu electrònic "m-box", PDF, RTF, MS Word, PostScript, PowerPoint,  Excel, imatges, CDS/ISIS. </dd></dl> <li>Una col·lecció existent <dl><dd>Els fitxers de la nova col·lecció han de ser exactament del mateix tipus que els que es varen utilitzar per construir la col·lecció existent.</dd></dl> </ul> } 
    294315
    295316_textbtco_ [l=ca] {Basa la col·lecció en}
     
    323344_textreset_ [l=ca] {Restaura}
    324345
    325 _textbild1_ [l=ca] {S'està construint la col·lecció. Això pot durar una estona. La línia d'estat que apareix més avall indica com progressa l'operació.  }
    326 
    327 _textbild2_ [l=ca] {Per aturar el procés de construcció en qualsevol moment, pitgeu aquí.
    328 <br>La col·lecció amb quÚ esteu treballant restarà intacta.
    329 }
    330 
    331 _textstopbuild_ [l=ca] {interromp la construcció}
    332 
    333 _textbild3_ [l=ca] {Si sortiu d'aquesta pàgina (i no heu cancel·lat el procés de construcció amb el botó "interromp la construcció"), es continuarà construint la col·lecció i s'instal·larà un cop completat el procés.}
    334 
    335 _textbuildcancelled_ [l=ca] {Construcció cancel·lada}
    336 
    337 _textbildcancel1_ [l=ca] {S'ha cancel·lat el procés de construcció de la col·lecció. Amb els botons grocs que apareixen a sota podeu modificar la col·lecció o tornar a iniciar el procés de construcció. }
    338 
    339 _textbsupdate1_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquí a 1 segon}
    340 _textbsupdate2_ [l=ca] {Actualització d'estat de construcció d'aquí a }
    341 _textseconds_ [l=ca] {segons}
    342 _textbildsuc_ [l=ca] {La col·lecció s'ha construït satisfactòriament. }
    343 
    344 _textviewbildsummary_ [l=ca] {Per a més informació, podeu<a href="_httppagex_(bsummary)&c=_cgiargbc1dirname_" target=_top>visualitzar el resum de construcció</a> d'aquesta col·lecció. }
    345 
    346 _textfailmsg11_ [l=ca] {La col·lecció no s'ha pogut construir perquÚ no conté cap dada. Comproveu que existeixi almenys un dels directoris o fitxers que heu especificat a la pàgina <i>dades font</i> i que sigui d'un tipus o  (si es tracta d'un directori) que contingui fitxers d'un tipus que Greenstone pugui processar.
    347 }
    348 
    349 _textfailmsg21_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (import.pl ha fallat). }
    350 _textblcont_ [l=ca] {El registre de construcció conté la informació segÃŒent:}
    351346
    352347_texttryagain_ [l=ca] {Per favor, <a href="_httppagecollector_" target=_top>torneu a fer arrencar el col·leccionista</a>
     
    354349}
    355350
    356 _textfailmsg31_ [l=ca] {No s'ha pogut construir la col·lecció (buildcol.pl ha fallat).}
    357 _textfailmsg41_ [l=ca] {La col·lecció s'ha construït satisfactòriament però no s'ha pogut instal·lar. }
    358 _textfailmsg71_ [l=ca] {S'ha produït un error inesperat quan s'intentava construir la col·lecció  }
     351
    359352_textretcoll_ [l=ca] {Torna al col·leccionista}
    360353
     
    401394_textexptsuc_ [l=ca] {La col·lecció  _cgiargbc1dirname_ s'ha exportat satisfactòriament al directori _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_. }
    402395
    403 _textexptfail_ [l=ca] {<p>No s'ha pogut exportar la col·lecció _cgiargbc1dirname_ .
    404 
    405 <p>És probable que sigui perquÚ Greenstone es va instal·lar sense els components necessaris per a la funció "Exportar col·lecció". 
    406 <ul>
    407 
    408  <li>Si vàreu instal·lar Greenstone des d'un cd-rom, aquests components no s'hauran instal·lat llevat que els haguéssiu seleccionat durant una instal·lació "personalitzada". Els podeu afegir a la instal·lació tornant a executar el procediment d'instal·lació.
    409 
    410  <li>Si vàreu instal·lar Greenstone des d'una distribució a Internet, haureu de baixar i instal·lar un paquet addicional per poder habilitar aquesta funció. Podeu obtenir més informació a <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> o enviant un correu a <a  href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>.
    411 
    412 </ul>
    413 }
     396_textexptfail_ [l=ca] {<p>No s'ha pogut exportar la col·lecció _cgiargbc1dirname_ .  <p>És probable que sigui perquÚ Greenstone es va instal·lar sense els components necessaris per a la funció "Exportar col·lecció".   <ul>   <li>Si vàreu instal·lar una versió de Greenstone anterior a 2.70w des d'un cd-rom, aquests components no s'hauran instal·lat llevat que els haguéssiu seleccionat durant una instal·lació "personalitzada". Els podeu afegir a la instal·lació tornant a executar el procediment d'instal·lació.   <li>Si vàreu instal·lar Greenstone des d'una distribució a Internet, haureu de baixar i instal·lar un paquet addicional per poder habilitar aquesta funció. Podeu obtenir més informació a <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> o  <a  href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">a la llista de correu</a>.  </ul> } 
     397
     398######################################################################
     399# depositoraction
     400package depositor
     401######################################################################
     402
     403
     404_textdepositorblurb_ [l=ca] {<p> Especifiqueu la informació de fitxer segÃŒent i feu clic a _textintro_ a sota. </p>  } 
     405
     406_textcaec_ [l=ca] {Afegir a una col·lecció existent} 
     407_textbild_ [l=ca] {Diposita l'element} 
     408_textintro_ [l=ca] {Selecciona fitxer} 
     409_textconfirm_ [l=ca] {Confirmació} 
     410_textselect_ [l=ca] {Selecciona col·lecció} 
     411_textmeta_ [l=ca] {Especifica metadades} 
     412_textselectoption_ [l=ca] {selecciona la col·lecció ...} 
     413
     414_texttryagain_ [l=ca] {Reinicieu <a href="_httppagedepositor_" target=_top>el dipositador</a>i torneu a provar-ho. } 
     415
     416_textselectcol_ [l=ca] {Seleccioneu la col·lecció a la qual voleu afegir un nou document} 
     417_textfilename_ [l=ca] {Nom de fitxer} 
     418_textfilesize_ [l=ca] {Mida de fitxer} 
     419
     420_textretcoll_ [l=ca] {Torna al dipositador} 
     421
     422
     423_texttmpfail_ [l=ca] {El dipositador no ha pogut llegir o escriure en un fitxer o directori temporal. Les causes possibles són: <ul> <li> Greenstone no té accés de lectura/escriptura al directori _gsdlhome_/tmp. </ul> } 
    414424
    415425
     
    431441
    432442_textplatformtitle_ [l=ca] {plataforma}
    433 _textgreenstone3_ [l=ca] {Greenstone funciona amb Windows, Unix i Mac OS X. La distribució inclou binaris a punt d'utilitzar per a totes les versions de Windows, Linux i Mac OS X. També conté un codi font complet per al sistema, que es pot compilar amb Microsoft C++ o gcc.  Greenstone funciona amb un programari associat que també es pot obtenir de forma gratuïta: el servidor web Apache i el PERL. La interfície d'usuari utilitza un navegador web com ara Netscape Navigator o Internet Explorer.
    434 }
     443_textgreenstone3_ [l=ca] {Greenstone funciona amb Windows, Unix i Mac OS X. La distribució inclou binaris a punt d'utilitzar per a totes les versions de Windows, Linux i Mac OS X. També conté un codi font complet per al sistema, que es pot compilar amb Microsoft C++ o gcc.  Greenstone funciona amb un programari associat que també es pot obtenir de forma gratuïta: el servidor web Apache i el PERL. La interfície d'usuari utilitza un navegador web com ara Mozilla Firefox o Internet Explorer. } 
    435444
    436445_textgreenstone4_ [l=ca] {Moltes col·leccions de documents es distribueixen en cd-rom amb el programari de Greenstone. Per exemple, la <i>Biblioteca per al desenvolupament de la humanitat</i> conté 1.230 publicacions que tracten temes tan diversos com la comptabilitat o la depuració d'aigÌes. S'hi pot accedir des d'ordinadors molt senzills, com els que se solen trobar als països en vies de desenvolupament. La informació es pot trobar mitjançant cerques o consultes per tema, títols, organitzacions, llistes Com o per visualització aleatòria de portades de llibres. }
     
    458467
    459468_textbugstitle_ [l=ca] {errors lògics o de programació}
    460 _textreport_ [l=ca] {El nostre desig és que aquest programari funcioni correctament. Per això us preguem que ens informeu de qualsevol problema que hi detecteu a <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>
    461 }
     469_textreport_ [l=ca] {El nostre desig és que aquest programari funcioni correctament. Per això us preguem que ens informeu de qualsevol problema que hi detecteu a la llista de correu <a href="https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users"></a>. } 
    462470
    463471_textgs3title_ [l=ca] {en fase d'elaboració}
    464 # -- Missing translation: _textgs3_
     472_textgs3_ [l=ca] {Greenstone 3 és una nova versió amb un disseny i una execució completament nous que  conserva tots els avantatges de Greenstone 2 (la versió actual); per exemple,  és plurilingÃŒe, de multiplataforma i altament configurable. Incorpora  totes les característiques del sistema existent i és compatible amb les versions   anteriors: és a dir, pot construir i executar col·leccions existents sense haver de fer cap   modificació. Està escrit en Java i estructurat en forma de xarxa de   mòduls independents que es comuniquen mitjançant XML: per això funciona de   manera distribuïda i es pot estendre a diversos servidors si cal.   Aquest disseny modular augmenta la flexibilitat i la capacitat d'ampliació   de Greenstone. Es poden baixar documentació i versions experimentals de Greenstone 3 des de la <a href="http://www.greenstone.org/greenstone3-home">pàgina d'inici de Greenstone 3</a>.} 
    465473
    466474_textcreditstitle_ [l=ca] {crÚdits}
    467475
    468 _textwhoswho_ [l=ca] {El programari de Greenstone és el fruit de la col·laboració de moltes persones. Rodger McNab i Stefan Boddie en són els principals arquitectes i programadors. També hi han fet aportacions David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers, John Thompson i Stuart Yeates. Altres membres del Projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda han aportat valuoses idees i suggeriments al disseny del sistema: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka
    469 Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols i Lloyd Smith. També volem donar les gràcies a tots aquells que han contribuït als paquets amb llicÚncia de GNU que s'inclouen en aquesta dstribució: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE i XLHTML.
    470 }
     476_textwhoswho_ [l=ca] {El programari de Greenstone és el fruit de la col·laboració de moltes persones. Ian Witten va ser el membre finançador del projecte i Rodger McNab i Stefan Boddie varen ser els principals arquitectes i programadors al començament. També hi han fet aportacions  _contributorlist_. Altres membres del projecte de Biblioteca Digital de Nova Zelanda han aportat valuoses idees i suggeriments al disseny del sistema:  _inspirationlist_. També volem donar les gràcies a tots aquells que han contribuït als paquets amb llicÚncia de GNU que s'inclouen en aquesta dstribució: _gnupackagelist_. } 
    471477
    472478_textaboutgslong_ [l=ca] {sobre el programari de Greenstone}
     
    516522
    517523_textaboutgroups_ [l=ca] {Els grups són llistes que se separen amb comes, no poseu espais després de les comes. }
     524_textavailablegroups_ [l=ca] {Els grups predefinits inclouen l'administrador i d'altres que assignen permisos per a la construcció remota de col·leccions mitjançant la Interfície de Bibliotecari o el Dipositador: <ul> <li><b>administrador</b>: Dóna permís per entrar a canviar la configuració de la web i els comptes d'usuaris. <li><b>editor-col·leccions-personals</b>: Dóna permís per crear noves col·leccions personals. <li><b><nom-col·lecció>-editor-col·lecció</b>: Dóna permís per crear i editar la col·lecció "nom-col·lecció", per exemple, editor-col·lecció-informes. <li><b>editor-totes-col·leccions</b>: Dóna permís per crear noves col·leccions personals i globals i editar <b>totes</b> les col·leccions. També dóna permís per utilitzar el Col·leccionador. </ul> } 
    518525
    519526
     
    644651#------------------------------------------------------------
    645652
    646 _textbsummary_ [l=ca] {Resum de construcció de la col·lecció  _collectionname_ }
    647 _textflog_ [l=ca] {Error en el registre de la col·lecció  _collectionname_ }
    648 
     653_textbsummary_ [l=ca] {Resum de construcció de la col·lecció  _collectionname_ } 
     654_textflog_ [l=ca] {Error en el registre de la col·lecció  _collectionname_ } 
     655_textilog_ [l=ca] {Importa el registre de la col·lecció "_collectionname_" } 
    649656
    650657############################################################################
    651658#
    652 # This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff
     659# This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff
    653660#
    654661############################################################################
    655662package Global
    656663
     664# old cusab button
     665_linktextusab_ [l=ca] {ENVIA COMENTARI} 
     666
    657667_greenstoneusabilitytext_ [l=ca] {Capacitat d'ús de Greenstone}
    658668
    659 _textwhy_ [l=ca] {<p>Enviar aquest informe és una manera d'indicar que la pàgina que miràveu us ha semblat difícil d'utilitzar o frustrant.}
     669_textwhy_ [l=ca] {<p>Enviar aquest informe és una manera d'indicar que la pàgina que miràveu us ha semblat difícil d'utilitzar o frustrant.} 
    660670_textextraforform_ [l=ca] {No cal que empleneu el formulari -- qualsevol informació serà d'utilitat.}
    661 _textprivacybasic_ [l=ca] {<p>L'informe només contindrà informació sobre la pàgina web de Greenstone que estàveu visualitzant i sobre la tecnologia que empràveu per visualitzar-la (a més de qualsevol informació opcional que doneu). }
    662 _textstillsend_ [l=ca] {Encara voleu enviar aquest informe?}
     671_textprivacybasic_ [l=ca] {<p>L'informe només contindrà informació sobre la pàgina web de Greenstone que estàveu visualitzant i sobre la tecnologia que empràveu per visualitzar-la (a més de qualsevol informació opcional que doneu). } 
     672_textstillsend_ [l=ca] {Encara voleu enviar aquest informe?} 
    663673
    664674_texterror_ [l=ca] {error}
    665 _textyes_ [l=ca] {Sí}
    666 _textno_ [l=ca] {No}
    667 _textclosewindow_ [l=ca] {Tanca la finestra}
     675_textyes_ [l=ca] {Sí} 
     676_textno_ [l=ca] {No} 
     677_textclosewindow_ [l=ca] {Tanca la finestra} 
    668678_textabout_ [l=ca] {Sobre}
    669679_textprivacy_ [l=ca] {Privadesa}
    670680_textsend_ [l=ca] {Envia}
    671 _textdontsend_ [l=ca] {No enviïs}
    672 _textoptionally_ [l=ca] {Opcionalment}
    673 
    674 _textunderdev_ [l=ca] {La vista preliminar dels detalls estarà disponible a la versió final.}
    675 
    676 _textviewdetails_ [l=ca] {Mostra els detalls de l'informe}
    677 _textmoredetails_ [l=ca] {Més detalls}
    678 _texttrackreport_ [l=ca] {Segueix el recorregut d'aquest informe}
    679 _textcharacterise_ [l=ca] {Quina mena de problema és}
    680 _textseverity_ [l=ca] {Com és de greu el problema?}
     681_textdontsend_ [l=ca] {No enviïs} 
     682_textoptionally_ [l=ca] {Opcionalment} 
     683
     684_textunderdev_ [l=ca] {La vista preliminar dels detalls estarà disponible a la versió final.} 
     685
     686_textviewdetails_ [l=ca] {Mostra els detalls de l'informe} 
     687_textmoredetails_ [l=ca] {Més detalls} 
     688_texttrackreport_ [l=ca] {Segueix el recorregut d'aquest informe} 
     689_textcharacterise_ [l=ca] {Quina mena de problema és} 
     690_textseverity_ [l=ca] {Com és de greu el problema?} 
    681691 
    682 _textbadrender_ [l=ca] {La pàgina es veu rara}
    683 _textcontenterror_ [l=ca] {Error de contingut}
    684 _textstrangebehaviour_ [l=ca] {Comportament estrany}
    685 _textunexpected_ [l=ca] {S'ha produït un fet inesperat}
    686 _textfunctionality_ [l=ca] {Difícil d'utilitzar}
    687 _textother_ [l=ca] {Altre}
    688 
    689 _textcritical_ [l=ca] {Crític}
    690 _textmajor_ [l=ca] {Greu}
    691 _textmedium_ [l=ca] {Mitjà}
    692 _textminor_ [l=ca] {Lleu}
    693 _texttrivial_ [l=ca] {Trivial}
    694 
    695 _textwhatdoing_ [l=ca] {QuÚ intentàveu fer?}
    696 _textwhatexpected_ [l=ca] {QuÚ pensàveu que passaria?}
    697 _textwhathappened_ [l=ca] {QuÚ ha passat realment?}
    698 
    699 _cannotfindcgierror_ [l=ca] {<h2>Disculpeu!</h2>No\\ s'han trobat els programes del servidor per al botó "Vull\\ formular una queixa".}
     692_textbadrender_ [l=ca] {La pàgina es veu rara} 
     693_textcontenterror_ [l=ca] {Error de contingut} 
     694_textstrangebehaviour_ [l=ca] {Comportament estrany} 
     695_textunexpected_ [l=ca] {S'ha produït un fet inesperat} 
     696_textfunctionality_ [l=ca] {Difícil d'utilitzar} 
     697_textother_ [l=ca] {Altre} 
     698
     699_textcritical_ [l=ca] {Crític} 
     700_textmajor_ [l=ca] {Greu} 
     701_textmedium_ [l=ca] {Mitjà} 
     702_textminor_ [l=ca] {Lleu} 
     703_texttrivial_ [l=ca] {Trivial} 
     704
     705_textwhatdoing_ [l=ca] {QuÚ intentàveu fer?} 
     706_textwhatexpected_ [l=ca] {QuÚ pensàveu que passaria?} 
     707_textwhathappened_ [l=ca] {QuÚ ha passat realment?} 
     708
     709_cannotfindcgierror_ [l=ca] {<h2>Disculpeu!</h2>No\\ s'han trobat els programes del servidor per al botó "_linktextusab_".} 
    700710
    701711_textusabbanner_ [l=ca] {el rÚtol d'estil koru de Greenstone }
     
    712722#------------------------------------------------------------
    713723   
    714 # -- Missing translation: _textgti_
    715 
    716 # -- Missing translation: _textgtierror_
    717 
    718 # -- Missing translation: _textgtihome_
    719 
    720 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_
    721 
    722 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_
    723 
    724 # -- Missing translation: _textgticoredm_
    725 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_
    726 # -- Missing translation: _textgtiglidict_
    727 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_
    728 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_
    729 
    730 # -- Missing translation: _textgtienter_
    731 
    732 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_
    733 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_
    734 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_
    735 
    736 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_
    737 
    738 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_
    739 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_
    740 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_
    741 
    742 # -- Missing translation: _textgtienterquery_
    743 # -- Missing translation: _textgtifind_
    744 
    745 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_
    746 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_
    747 # -- Missing translation: _textgtisubmit_
    748 
    749 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_
    750 
    751 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_
     724_textgtierror_ [l=ca] {S'ha produït un error} 
     725
     726_textgtihome_ [l=ca] {Aquestes pàgines us ajudaran a millorar el suport plurilingÃŒe de Greenstone. Amb elles, podreu  <ul>   <li>traduir parts de Greenstone a un nou idioma   <li>actualitzar una interfície d'idioma ja existent quan es modifiqui la interfície en anglÚs (p.ex., per a noves funcions de Greenstone)   <li>corregir errors a les traduccions existents </ul>  Se us presentarà un seguit de pàgines web, que contindran cadascuna   una frase per traduir. Aneu traduint la interfície al vostre idioma frase per frase.  Moltes frases contenen ordres de format HTML: no intenteu  traduir-les, conserveu-les intactes a la versió traduïda. Les paraules entre guions baixos (com _aquesta_) tampoc no  s'han de traduir (són els noms de les "macros" de Greenstone). <p> Si esteu actualitzant una interfície d'idioma ja existent no se us presentaran  frases que ja estiguin traduïdes. De vegades, hi ha una traducció  però el text en anglÚs ha canviat des que es va traduir. En aquest cas, es presentarà una traducció  actual que haureu de comprovar i, si cal, actualitzar. <p> Per corregir una traducció que ja s'hagi actualitzat, utilitzeu la funció de "Corregir traducció existent" que ve amb cada part de Greenstone. <p> Cada pàgina acaba amb un botó "_textgtisubmit_". Quan el pitgeu, els canvis s'incorporen  immediatament a una instal·lació separada de Greenstone a nzdl.org. A cada  pàgina apareix un botó per accedir a aquest lloc web.  } 
     727
     728_textgtiselecttlc_ [l=ca] {Seleccioneu el vostre idioma} 
     729
     730#for status page
     731_textgtiviewstatus_ [l=ca] {Feu clic per visualitzar l'estat actual de traducció de tots els idiomes} 
     732_textgtiviewstatusbutton_ [l=ca] {VISUALITZA ESTAT} 
     733_textgtistatustable_ [l=ca] {Llista d'estat actual de traducció de tots els idiomes} 
     734_textgtilanguage_ [l=ca] {Idioma} 
     735_textgtitotalnumberoftranslations_ [l=ca] {Nombre total de traduccions} 
     736
     737_textgtiselecttfk_ [l=ca] {Seleccioneu un fitxer per treballar-hi} 
     738
     739_textgticoredm_ [l=ca] {Interfície de Greenstone (central) } 
     740_textgtiauxdm_ [l=ca] {Interfície de Greenstone (auxiliar) } 
     741_textgtiglidict_ [l=ca] {Diccionari de la IBG} 
     742_textgtiglihelp_ [l=ca] {Ajuda de la IBG} 
     743_textgtiperlmodules_ [l=ca] {Mòduls de Perl} 
     744_textgtitutorials_ [l=ca] {Exercicis tutorials} 
     745_textgtigreenorg_ [l=ca] {Greenstone.org} 
     746_textgtigs3interface_ [l=ca] {Inertíficie de Greenstone 3} 
     747
     748#for greenstone manuals
     749_textgtidevmanual_ [l=ca] {Manual del programador de Greenstone} 
     750_textgtiinstallmanual_ [l=ca] {Manual de l'instal·lador de Greenstone} 
     751_textgtipapermanual_ [l=ca] {Manual de Greenstone per traslladar de paper a col·lecció} 
     752_textgtiusermanual_ [l=ca] {Manual de l'usuari de Greenstone} 
     753
     754_textgtienter_ [l=ca] {INTRODUEIX} 
     755
     756_textgticorrectexistingtranslations_ [l=ca] {Corregir traduccions existents} 
     757_textgtidownloadtargetfile_ [l=ca] {Baixa fitxer} 
     758_textgtiviewtargetfileinaction_ [l=ca] {Visualitza aquest fitxer en acció} 
     759_textgtitranslatefileoffline_ [l=ca] {Traduir aquest fitxer sense connexió a internet} 
     760
     761_textgtinumchunksmatchingquery_ [l=ca] {Nombre de fragments de text que coincideixen amb la consulta } 
     762
     763_textgtinumchunkstranslated_ [l=ca] {traduccions fetes} 
     764_textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=ca] {D'aquestes, _1_ necessiten actualització} 
     765_textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=ca] {traduccions que falten} 
     766
     767#for status page
     768_textgtinumchunkstranslated2_ [l=ca] {nombre de traduccions fetes} 
     769_textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=ca] {nombre de traduccions que necessiten actualització } 
     770_textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=ca] {nombre de traduccions que falten} 
     771
     772_textgtienterquery_ [l=ca] {Introduïu una paraula o una frase del fragment de text que vulgueu corregir} 
     773_textgtifind_ [l=ca] {CERCA} 
     774
     775_textgtitranslatingchunk_ [l=ca] {Està traduint el fragment de text <i>_1_</i>} 
     776_textgtiupdatingchunk_ [l=ca] {Està actualitzant el fragment de text <i>_1_</i>} 
     777_textgtisubmit_ [l=ca] {ENVIA} 
     778
     779_textgtilastupdated_ [l=ca] {Darrera actualització } 
     780
     781_textgtitranslationfilecomplete_ [l=ca] {Gràcies per actualitzar aquest fitxer, ara està complet!<p>Podeu baixar una còpia del fitxer amb l'enllaç del damunt, i també s'inclourà en futures edicions de Greenstone. } 
     782
     783_textgtiofflinetranslation_ [l=ca] {Podeu traduir aquesta part de Greenstone sense connexió a Internet fent servir un full de càlcul d'Excel:  <ol> <li>Baixeu <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=work&e=_compressedoptions_">aquest fitxer</a> per a tota la feina restant, o bé <a href="_gwcgi_?a=gti&p=excel&tct=all&e=_compressedoptions_">aquest fitxer</a> per a totes les cadenes d'aquest mòdul. <li>Obriu el fitxer que heu baixat amb Microsoft Excel (cal tenir Office 2003/XP o versions més recents) i deseu-lo com a llibre de treball de Microsoft Excel (format .xls). <li>Introduïu les traduccions a les caselles corresponents. <li>Quan hàgiu acabat de traduir totes les cadenes, envieu el fitxer .xls per correu electrònic a <a href="mailto:_gtiadministratoremail_">_gtiadministratoremail_</a>. </ol> } 
     784
    752785
    753786
     
    758791
    759792_textglilong_ [l=ca] {la interficie del bibliotecari de Greenstone}
    760 _textglihelp_ [l=ca] {La Interfície del Bibliotecari de Greenstone (GLI) us facilita l'accés a les funcions de Greenstone mitjançant una interfície fàcil d'utilitzar en la qual només cal "apuntar i pitjar". Això us permet recopilar grups de documents, importar o assignar metadades i incorporar-les a una col·lecció de Greenstone.
    761  <p>
    762 Recordeu que la GLI s'executa juntament amb Greenstone i que suposa que està instal·lada en un subdirectori de la vostra instal·lació de Greenstone. Aquest serà el cas si heu baixat una de les distribucions de Greenstone d'Internet, o si l'heu instal·lada a partir d'un cd-rom de Greenstone.
    763  
    764  
    765 <h4>Executar la GLI des de Windows</h4>
    766  
    767 Si treballeu amb Windows, feu arrencar la interfície del bibliotecari seleccionant <i>Biblioteca Digital Greenstone</i> a la secció <i>Programes</i> del menú <i>Inici</i> i triant <i>Interfície del bibliotecari</i>.
    768 
    769  
    770 <h4>Excutar la GLI des d'Unix</h4>
    771  
    772 Per executar la GLI des d'Unix, canvieu al directori <i>gli</i> de la vostra instal·lació de Greenstone i llavors executeu el guió <i>gli.sh</i>.
    773  
    774 <h4>Executar la GLI des de Mac OS X</h4>
    775 
    776 En el cercador, aneu a <i>Aplicacions</i> i d'allà a <i>Greenstone</i>
    777 (si heu instal·lat Greenstone a la ubicació per defecte), i llavors feu arrencar l'aplicació <i>GLI</i>.
    778 }
    779 
     793_textglihelp_ [l=ca] {La Interfície del Bibliotecari de Greenstone (IBG, o GLI en anglÚs) us facilita l'accés a les funcions de Greenstone mitjançant una interfície fàcil d'utilitzar en la qual només cal "apuntar i pitjar". Això us permet recopilar grups de documents, importar o assignar metadades i incorporar-les a una col·lecció de Greenstone.<p> <p>Recordeu que la IBG s'executa juntament amb Greenstone i que presuposa que està instal·lada en un subdirectori de la vostra instal·lació de Greenstone. Aquest serà el cas si heu baixat una de les distribucions de Greenstone d'Internet, o si l'heu instal·lada a partir d'un cd-rom de Greenstone.     <h4>Executar la IBG des de Windows</h4>   Si treballeu amb Windows, feu arrencar la interfície del bibliotecari seleccionant <i>Biblioteca Digital Greenstone</i> a la secció <i>Programes</i> del menú <i>Inici</i> i triant <i>Interfície del bibliotecari</i>.     <h4>Excutar la IBG des d'Unix</h4>   Per executar la IBG des d'Unix, canvieu al directori <i>ibg</i> de la vostra instal·lació de Greenstone i llavors executeu l'script <i>gli.sh</i>.    <h4>Executar la IBG des de Mac OS X</h4>  En el cercador, aneu a <i>Aplicacions</i> i d'allà a <i>Greenstone</i> (si heu instal·lat Greenstone a la ubicació per defecte), i llavors feu arrencar l'aplicació <i>IBG</i>. } 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.