Changeset 10130
- Timestamp:
- 2005-06-16T16:08:09+12:00 (19 years ago)
- Location:
- trunk/gsdl/macros
- Files:
-
- 52 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/gsdl/macros/armenian.dm
r9295 r10130 4 4 # Armenian Language text and icon macros 5 5 # Many thanks to Tigran Zargaryan (translated January 2004) 6 #7 ######################################################################8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 6 # 40 7 ###################################################################### … … 88 55 89 56 _textimagesearch_ [l=hy] {ÕÖÕžÕ¶Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖÕ¯ Õ¿Õ¥ÖÕŽÕ«Õ¶Õ¶Õ¥Ö Õ£Õ¿Õ¶Õ¥Õ¬ÕžÖ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö} 57 58 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 90 59 _textimageTitle_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥ÖÕ« Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õ«} 60 _textimageCreator_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÖÕ¡Õ¶Õ¯Õš} 61 _textimageSubject_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ աՌաÖÕ¯Õ¡ÕµÕ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Հա՜եÖÕ«} 62 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 63 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 64 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 65 _textimageDate_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ աՎ՜աթ՟ի} 66 # -- Missing translation: _textimageType_ 67 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 68 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 69 _textimageSource_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¶Õ¡ÕÕ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶} 70 _textimageLanguage_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«} 71 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 72 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 73 # -- Missing translation: _textimageRights_ 74 75 _textimageOrganization_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶} 76 _textimageKeyword_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌի} 77 _textimageHowto_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Հա՜եÖÕ«} 91 78 _textimageList_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Öա՜տաթղթի ÖÕ¡Õ¶Õ¯Õš} 92 _textimageCreator_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÖÕ¡Õ¶Õ¯Õš}93 79 _textimageSeries_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡ÖÕ« } 94 _textimageDate_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ աՎ՜աթ՟ի}95 _textimageSubject_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ աՌաÖÕ¯Õ¡ÕµÕ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Հա՜եÖÕ«}96 80 _textimageTo_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Ô±ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²Õ«Ö Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«} 97 81 _textimageFrom_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Ô±ÕµÕœÕ¿Õ¥Õ²Õ«Ö Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«} 98 _textimageOrganization_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶}99 _textimageHowto_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Հա՜եÖÕ«}100 82 _textimageTopic_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖÕ¯ ÕÕžÖÕ¡Õ£ÖÕ¥ÖÕ«} 101 83 _textimageBrowse_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬} 84 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 102 85 _textimagePeople_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ÕŽÕ¡ÖÕ€Õ¯Õ¡Õ¶Ö Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš} 103 _textimageLanguage_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«}104 86 _textimageAcronym_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥ÖÕš} 105 87 _textimagePhrase_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¡ÖÕ¿Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«} 106 88 _textimageArtist_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Õ¡Öտի՜տնեÖÕ«Õ¶} 107 _textimageSource_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¶Õ¡ÕÕ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶}108 _textimageKeyword_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌի}109 89 _textimageVolume_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖÕ«} 110 90 _textimageCountries_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ ՚՜տ Õ¥ÖÕ¯ÖÕ¶Õ¥ÖÕ«} 111 91 _textimageCaptions_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Õ¶Õ¯Õ¡ÖÕ« ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕš} 112 92 93 113 94 _texticontabsearchgreen_ [l=hy] {ÕÖÕžÕ¶ÕžÖÕŽ} 95 96 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 97 _texticontabTitlegreen_ [l=hy] {ÕÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥Ö Ô±-Õ} 98 _texticontabCreatorgreen_ [l=hy] {ÕÕ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Ô±-Õ} 99 _texticontabSubjectgreen_ [l=hy] {ԱՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥Ö} 100 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 114 103 _texticontabDategreen_ [l=hy] {ԱՎ՜աթ՟եÖ} 104 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 107 _texticontabSourcegreen_ [l=hy] {ÕÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö} 108 _texticontabLanguagegreen_ [l=hy] {ԌեՊ՞Ö} 109 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 110 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 111 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 112 113 _texticontaborggreen_ [l=hy] {Ô¿Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶} 114 _texticontabKeywordgreen_ [l=hy] {Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեÖ} 115 _texticontabhowgreen_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ} 115 116 _texticontabseriesgreen_ [l=hy] {ÕÕ¡Õ¿Õ¥Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö} 116 _texticontabCreatorgreen_ [l=hy] {ÕÕ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Ô±-Õ}117 _texticontabTitlegreen_ [l=hy] {ÕÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥Ö Ô±-Õ}118 117 _texticontablistgreen_ [l=hy] {ÕÕžÖÖÕ¡Õ¯} 119 _texticontabSubjectgreen_ [l=hy] {ԱՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥Ö}120 118 _texticontabtogreen_ [l=hy] {Ô±ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²} 121 119 _texticontabfromgreen_ [l=hy] {Այ՜տեղիÖ} 122 _texticontaborggreen_ [l=hy] {Ô¿Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶}123 _texticontabhowgreen_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ}124 120 _texticontabtopicgreen_ [l=hy] {Ԝ՞ÖÕ¡Õ£ÖÕ¥Ö} 125 121 _texticontabbrwsegreen_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬} 122 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 126 123 _texticontabbrowsgreen_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬} 127 124 _texticontabPeoplegreen_ [l=hy] {ÕÕ¡ÖÕ€Õ«Õ¯ Ô±-Õ} 128 _texticontabLanguagegreen_ [l=hy] {ԌեՊ՞Ö}129 125 _texticontabAcronymgreen_ [l=hy] {Ô±ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö} 130 126 _texticontabPhrasegreen_ [l=hy] {ԲաՌեÖ} 131 127 _texticontabArtistgreen_ [l=hy] {Ô±Öտի՜տնեÖ} 132 _texticontabSourcegreen_ [l=hy] {ÕÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö}133 _texticontabKeywordgreen_ [l=hy] {Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեÖ}134 128 _texticontabVolumegreen_ [l=hy] {ÕÕ¡Õ¿ÕžÖÕ¶Õ¥Ö} 135 129 _texticontabCaptionsgreen_ [l=hy] {ÕÕ¡Õ¯Õ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö} … … 141 135 _texticonprev_ [l=hy] {Õ¶Õ¡ÕÕžÖÕ€ Õ¢Õ¡ÕªÕ«Õ¶} 142 136 137 # -- Missing translation: _texticonworld_ 138 143 139 _texticonmidi_ [l=hy] {ÔŽÕ«Õ¿Õ¥Ö MIDI Öա՜տաթ՞ÖÕ²Õ©Õš} 140 _texticonmsword_ [l=hy] {ÔŽÕ«Õ¿Õ¥Ö ÕÕ¡ÕµÖÖ՞՜՞ÖÕ© ÕÖÕžÖÕ€ Öա՜տաթ՞ÖÕ²Õ©Õš:} 144 141 _texticonmp3_ [l=hy] {ÔŽÕ«Õ¿Õ¥Ö MP3 Öա՜տաթ՞ÖÕ²Õ©Õš} 145 _texticonmsword_ [l=hy] {ÔŽÕ«Õ¿Õ¥Ö ÕÕ¡ÕµÖÖ՞՜՞ÖÕ© ÕÖÕžÖÕ€ Öա՜տաթ՞ÖÕ²Õ©Õš:}146 142 _texticonpdf_ [l=hy] {ÔŽÕ«Õ¿Õ¥Ö PDF Öա՜տաթ՞ÖÕ²Õ©Õš} 147 143 _texticonps_ [l=hy] {ÔŽÕ«Õ¿Õ¥Ö PostScript Öա՜տաթ՞ÖÕ²Õ©Õš} … … 204 200 205 201 202 ## "ÕžÖÕžÕ¶ÕžÖÕŽ" ## nav_bar_button ## tsrch ## 203 _httpicontsrchgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchgr.gif} 204 _httpicontsrchof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchof.gif} 205 _httpicontsrchon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchon.gif} 206 _widthtsrchx_ [l=hy] {87} 207 208 209 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 210 211 # Not true DC, kept for legacy reasons 212 ## "ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥Ö Õ¡-Ö" ## nav_bar_button ## ttitl ## 213 _httpiconttitlegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlgr.gif} 214 _httpiconttitleof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlof.gif} 215 _httpiconttitleon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlon.gif} 216 _widthttitlex_ [l=hy] {87} 217 218 # Not true DC, kept for legacy reasons 219 ## "Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Õ¡-Ö" ## nav_bar_button ## tauth ## 220 _httpicontcreatgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthgr.gif} 221 _httpicontcreatof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthof.gif} 222 _httpicontcreaton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthon.gif} 223 _widthtcreatx_ [l=hy] {110} 224 225 ## "աՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tsubj ## 226 _httpicontsubjgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjgr.gif} 227 _httpicontsubjon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjon.gif} 228 _httpicontsubjof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjof.gif} 229 _widthtsubjx_ [l=hy] {87} 230 231 # -- Missing translation: tdesc 232 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 233 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 234 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 235 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 236 237 # -- Missing translation: tpubl 238 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 239 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 240 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 241 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 242 243 # -- Missing translation: tcontr 244 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 245 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 246 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 247 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 248 249 ## "աՎ՜աթ՟եÖ" ## nav_bar_button ## tdate ## 250 _httpicontdategr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdategr.gif} 251 _httpicontdateof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdateof.gif} 252 _httpicontdateon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdateon.gif} 253 _widthtdatex_ [l=hy] {87} 254 255 # -- Missing translation: ttype 256 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 257 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 258 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 259 # -- Missing translation: _widthttypex_ 260 261 # -- Missing translation: tform 262 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 263 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 264 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 265 # -- Missing translation: _widthtformx_ 266 267 # -- Missing translation: tident 268 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 269 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 270 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 271 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 272 273 # Not true DC, kept for legacy reasons 274 ## "ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tsrc ## 275 _httpicontsrcgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcgr.gif} 276 _httpicontsrcof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcof.gif} 277 _httpicontsrcon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcon.gif} 278 _widthtsrcx_ [l=hy] {87} 279 280 ## "Õ¬Õ¥ÕŠÕžÖ" ## nav_bar_button ## tlang ## 281 _httpicontlanggr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlanggr.gif} 282 _httpicontlangon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlangon.gif} 283 _httpicontlangof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlangof.gif} 284 _widthtlangx_ [l=hy] {87} 285 286 # -- Missing translation: trel 287 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 288 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 289 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 290 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 291 292 # -- Missing translation: tcover 293 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 295 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 296 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 297 298 # -- Missing translation: tright 299 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 300 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 301 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 302 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 303 304 305 306 ## "ÕŽÕ¡Õ¿Õ¥Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö" ## nav_bar_button ## tser ## 307 _httpicontsergr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsergr.gif} 308 _httpicontserof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tserof.gif} 309 _httpicontseron_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tseron.gif} 310 _widthtserx_ [l=hy] {87} 311 312 ## "Õ¡ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²" ## nav_bar_button ## tto ## 313 _httpiconttogr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttogr.gif} 314 _httpiconttoon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttoon.gif} 315 _httpiconttoof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttoof.gif} 316 _widthttox_ [l=hy] {87} 317 318 ## "այ՜տեղիÖ" ## nav_bar_button ## tfrom ## 319 _httpicontfromgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromgr.gif} 320 _httpicontfromon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromon.gif} 321 _httpicontfromof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromof.gif} 322 _widthtfromx_ [l=hy] {87} 323 324 ## "Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## torg ## 325 _httpicontorggr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torggr.gif} 326 _httpicontorgon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torgon.gif} 327 _httpicontorgof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torgof.gif} 328 _widthtorgx_ [l=hy] {114} 329 330 ## "Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ" ## nav_bar_button ## thow ## 331 _httpiconthowgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowgr.gif} 332 _httpiconthowon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowon.gif} 333 _httpiconthowof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowof.gif} 334 _widththowx_ [l=hy] {87} 335 336 ## "ÕÕžÖÕ¡Õ£Õ«Ö" ## nav_bar_button ## ttopic ## 337 _httpiconttopicgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicgr.gif} 338 _httpiconttopicon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicon.gif} 339 _httpiconttopicof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicof.gif} 340 _widthttopicx_ [l=hy] {87} 341 342 ## "Õ©Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬" ## nav_bar_button ## tbrwse ## 343 _httpicontbrwsegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwsegr.gif} 344 _httpicontbrwseon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwseon.gif} 345 _httpicontbrwseof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwseof.gif} 346 _widthtbrwsex_ [l=hy] {87} 347 348 # -- Missing translation: tcoll 349 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 350 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 351 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 352 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 353 354 ## "ÕŽÕ¡ÖÕ€Õ«Õ¯" ## nav_bar_button ## tpeop ## 355 _httpicontpeopgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopgr.gif} 356 _httpicontpeopof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopof.gif} 357 _httpicontpeopon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopon.gif} 358 _widthtpeopx_ [l=hy] {97} 359 360 ## "Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽ" ## nav_bar_button ## tacro ## 361 _httpicontacrogr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacrogr.gif} 362 _httpicontacroof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacroof.gif} 363 _httpicontacroon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacroon.gif} 364 _widthtacrox_ [l=hy] {87} 365 366 ## "Õ¡ÖÕ¿Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tphrse ## 367 _httpicontphrsegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrsegr.gif} 368 _httpicontphrseof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrseof.gif} 369 _httpicontphrseon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrseon.gif} 370 _widthtphrsex_ [l=hy] {87} 371 372 ## "Õ¡Öտի՜տնեÖ" ## nav_bar_button ## tartst ## 373 _httpicontartstgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartstgr.gif} 374 _httpicontartstof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartstof.gif} 375 _httpicontartston_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartston.gif} 376 _widthtartstx_ [l=hy] {87} 377 378 ## "Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեÖ" ## nav_bar_button ## tkw ## 379 _httpicontkwgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwgr.gif} 380 _httpicontkwof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwof.gif} 381 _httpicontkwon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwon.gif} 382 _widthtkwx_ [l=hy] {87} 383 384 ## "Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖÕ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tvol ## 385 _httpicontvolgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolgr.gif} 386 _httpicontvolof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolof.gif} 387 _httpicontvolon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolon.gif} 388 _widthtvolx_ [l=hy] {87} 389 390 ## "ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tcapt ## 391 _httpicontcaptgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcaptgr.gif} 392 _httpicontcaptof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcaptof.gif} 393 _httpicontcapton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcapton.gif} 394 _widthtcaptx_ [l=hy] {87} 395 396 ## "Õ¥ÖÕ¯ÖÕ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tcount ## 397 _httpicontcountgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcountgr.gif} 398 _httpicontcountof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcountof.gif} 399 _httpicontcounton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcounton.gif} 400 _widthtcountx_ [l=hy] {87} 401 206 402 ## "Ö 207 403 Õ£Õ¶ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶" ## green_title ## h_help ## … … 210 406 _heighthhelp_ [l=hy] {57} 211 407 212 ## "Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Õ¡-Ö" ## nav_bar_button ## tauth ##213 _httpicontcreatgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthgr.gif}214 _httpicontcreatof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthof.gif}215 _httpicontcreaton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tauthon.gif}216 _widthtcreatx_ [l=hy] {110}217 218 ## "ÕŽÕ¡Õ¿Õ¥Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö" ## nav_bar_button ## tser ##219 _httpicontsergr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsergr.gif}220 _httpicontserof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tserof.gif}221 _httpicontseron_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tseron.gif}222 _widthtserx_ [l=hy] {87}223 224 ## "աՎ՜աթ՟եÖ" ## nav_bar_button ## tdate ##225 _httpicontdategr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdategr.gif}226 _httpicontdateof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdateof.gif}227 _httpicontdateon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tdateon.gif}228 _widthtdatex_ [l=hy] {87}229 230 ## "աՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tsubj ##231 _httpicontsubjgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjgr.gif}232 _httpicontsubjon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjon.gif}233 _httpicontsubjof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsubjof.gif}234 _widthtsubjx_ [l=hy] {87}235 236 ## "Õ¡ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²" ## nav_bar_button ## tto ##237 _httpiconttogr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttogr.gif}238 _httpiconttoon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttoon.gif}239 _httpiconttoof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttoof.gif}240 _widthttox_ [l=hy] {87}241 242 ## "այ՜տեղիÖ" ## nav_bar_button ## tfrom ##243 _httpicontfromgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromgr.gif}244 _httpicontfromon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromon.gif}245 _httpicontfromof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tfromof.gif}246 _widthtfromx_ [l=hy] {87}247 248 ## "Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## torg ##249 _httpicontorggr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torggr.gif}250 _httpicontorgon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torgon.gif}251 _httpicontorgof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/torgof.gif}252 _widthtorgx_ [l=hy] {114}253 254 ## "Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ" ## nav_bar_button ## thow ##255 _httpiconthowgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowgr.gif}256 _httpiconthowon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowon.gif}257 _httpiconthowof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/thowof.gif}258 _widththowx_ [l=hy] {87}259 260 ## "ÕÕžÖÕ¡Õ£Õ«Ö" ## nav_bar_button ## ttopic ##261 _httpiconttopicgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicgr.gif}262 _httpiconttopicon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicon.gif}263 _httpiconttopicof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttopicof.gif}264 _widthttopicx_ [l=hy] {87}265 266 ## "Õ©Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬" ## nav_bar_button ## tbrwse ##267 _httpicontbrwsegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwsegr.gif}268 _httpicontbrwseon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwseon.gif}269 _httpicontbrwseof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tbrwseof.gif}270 _widthtbrwsex_ [l=hy] {87}271 272 ## "ÕžÖÕžÕ¶ÕžÖÕŽ" ## nav_bar_button ## tsrch ##273 _httpicontsrchgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchgr.gif}274 _httpicontsrchof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchof.gif}275 _httpicontsrchon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrchon.gif}276 _widthtsrchx_ [l=hy] {87}277 278 ## "ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥Ö Õ¡-Ö" ## nav_bar_button ## ttitl ##279 _httpiconttitlegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlgr.gif}280 _httpiconttitleof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlof.gif}281 _httpiconttitleon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ttitlon.gif}282 _widthttitlex_ [l=hy] {87}283 284 ## "ÕŽÕ¡ÖÕ€Õ«Õ¯" ## nav_bar_button ## tpeop ##285 _httpicontpeopgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopgr.gif}286 _httpicontpeopof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopof.gif}287 _httpicontpeopon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tpeopon.gif}288 _widthtpeopx_ [l=hy] {97}289 290 ## "Õ¬Õ¥ÕŠÕžÖ" ## nav_bar_button ## tlang ##291 _httpicontlanggr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlanggr.gif}292 _httpicontlangon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlangon.gif}293 _httpicontlangof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tlangof.gif}294 _widthtlangx_ [l=hy] {87}295 296 ## "Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽ" ## nav_bar_button ## tacro ##297 _httpicontacrogr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacrogr.gif}298 _httpicontacroof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacroof.gif}299 _httpicontacroon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tacroon.gif}300 _widthtacrox_ [l=hy] {87}301 302 #TODO singular or plural?303 304 ## "Õ¡ÖÕ¿Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tphrse ##305 _httpicontphrsegr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrsegr.gif}306 _httpicontphrseof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrseof.gif}307 _httpicontphrseon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tphrseon.gif}308 _widthtphrsex_ [l=hy] {87}309 310 ## "Õ¡Öտի՜տնեÖ" ## nav_bar_button ## tartst ##311 _httpicontartstgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartstgr.gif}312 _httpicontartstof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartstof.gif}313 _httpicontartston_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tartston.gif}314 _widthtartstx_ [l=hy] {87}315 316 ## "ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tsrc ##317 _httpicontsrcgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcgr.gif}318 _httpicontsrcof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcof.gif}319 _httpicontsrcon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tsrcon.gif}320 _widthtsrcx_ [l=hy] {87}321 322 ## "Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեÖ" ## nav_bar_button ## tkw ##323 _httpicontkwgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwgr.gif}324 _httpicontkwof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwof.gif}325 _httpicontkwon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tkwon.gif}326 _widthtkwx_ [l=hy] {87}327 328 ## "Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖÕ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tvol ##329 _httpicontvolgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolgr.gif}330 _httpicontvolof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolof.gif}331 _httpicontvolon_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tvolon.gif}332 _widthtvolx_ [l=hy] {87}333 334 ## "ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tcapt ##335 _httpicontcaptgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcaptgr.gif}336 _httpicontcaptof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcaptof.gif}337 _httpicontcapton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcapton.gif}338 _widthtcaptx_ [l=hy] {87}339 340 ## "Õ¥ÖÕ¯ÖÕ¶Õ¥Ö" ## nav_bar_button ## tcount ##341 _httpicontcountgr_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcountgr.gif}342 _httpicontcountof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcountof.gif}343 _httpicontcounton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/tcounton.gif}344 _widthtcountx_ [l=hy] {87}345 346 ## "Ô¹Õ¡ÖÕ£ÕŽÕ¡Õ¶Õ«Õ¹" ## top_nav_button ## ctrans ##347 _httpiconctransof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ctransof.gif}348 _httpiconctranson_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ctranson.gif}349 _widthctrans_ [l=hy] {100}350 351 408 352 409 … … 395 452 #------------------------------------------------------------ 396 453 454 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 397 455 _texticonhtitle_ [l=hy] {ÕÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥Ö Ô±-Õ} 398 456 _texticonhcreat_ [l=hy] {ÕÕ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Ô±-Õ} 399 457 _texticonhsubj_ [l=hy] {ԱՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥Ö} 458 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 459 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 460 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 461 _texticonhdate_ [l=hy] {ԱՎ՜աթ՟եÖ} 462 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 463 # -- Missing translation: _texticonhform_ 464 # -- Missing translation: _texticonhident_ 465 _texticonhsrc_ [l=hy] {ÕÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö} 466 _texticonhlang_ [l=hy] {ԌեՊ՞ÖÕ¶Õ¥Ö} 467 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 468 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 469 # -- Missing translation: _texticonhright_ 470 471 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 400 472 _texticonhto_ [l=hy] {Ô±ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²} 401 473 _texticonhfrom_ [l=hy] {Այ՜տեղիÖ} 402 474 _texticonhser_ [l=hy] {ÕÕ¡Õ¿Õ¥Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö} 403 _texticonhdate_ [l=hy] {ԱՎ՜աթ՟եÖ}404 475 _texticonhhow_ [l=hy] {Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ} 405 476 _texticonhorg_ [l=hy] {Ô¿Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö} … … 407 478 _texticonhbrows_ [l=hy] {Ô¹Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬} 408 479 _texticonhpeople_ [l=hy] {ÕÕ¡ÖÕ€Õ«Õ¯ Ô±-Õ} 409 _texticonhlang_ [l=hy] {ԌեՊ՞ÖÕ¶Õ¥Ö}410 480 _texticonhacronym_ [l=hy] {Ô±ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö} 411 481 _texticonhphrases_ [l=hy] {Ô±ÖÕ¿Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö} 412 482 _texticonhartist_ [l=hy] {Ô±Öտի՜տնեÖ} 413 _texticonhsrc_ [l=hy] {ÕÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö}414 483 _texticonhkw_ [l=hy] {Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեÖ} 415 484 _texticonhvol_ [l=hy] {ÕÕ¡Õ¿ÕžÖÕ¶Õ¥Ö} … … 451 520 #------------------------------------------------------------ 452 521 522 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 523 524 # Not true DC, kept for legacy reasons 453 525 ## "ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥Ö Õ¡-Ö" ## green_title ## h_title ## 454 526 _httpiconhtitle_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_title.gif} … … 456 528 _heighthtitle_ [l=hy] {57} 457 529 530 # Not true DC, kept for legacy reasons 458 531 ## "Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Õ¡-Ö" ## green_title ## h_auth ## 459 532 _httpiconhcreat_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_auth.gif} … … 466 539 _heighthsubj_ [l=hy] {57} 467 540 541 # -- Missing translation: h_desc 542 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 543 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 544 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 545 546 # -- Missing translation: h_publ 547 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 548 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 549 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 550 551 # -- Missing translation: h_contr 552 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 553 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 554 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 555 556 ## "աՎ՜աթ՟եÖ" ## green_title ## h_date ## 557 _httpiconhdate_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_date.gif} 558 _widthhdate_ [l=hy] {200} 559 _heighthdate_ [l=hy] {57} 560 561 # -- Missing translation: h_type 562 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 563 # -- Missing translation: _widthhtype_ 564 # -- Missing translation: _heighthtype_ 565 566 # -- Missing translation: h_form 567 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 568 # -- Missing translation: _widthhform_ 569 # -- Missing translation: _heighthform_ 570 571 # -- Missing translation: h_ident 572 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 573 # -- Missing translation: _widthhident_ 574 # -- Missing translation: _heighthident_ 575 576 # Not true DC, kept for legacy reasons 577 ## "ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## green_title ## h_src ## 578 _httpiconhsrc_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_src.gif} 579 _widthhsrc_ [l=hy] {200} 580 _heighthsrc_ [l=hy] {57} 581 582 ## "Õ¬Õ¥ÕŠÕžÖÕ¶Õ¥Ö" ## green_title ## h_lang ## 583 _httpiconhlang_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_lang.gif} 584 _widthhlang_ [l=hy] {200} 585 _heighthlang_ [l=hy] {57} 586 587 # -- Missing translation: h_rel 588 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 589 # -- Missing translation: _widthhrel_ 590 # -- Missing translation: _heighthrel_ 591 592 # -- Missing translation: h_cover 593 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 594 # -- Missing translation: _widthhcover_ 595 # -- Missing translation: _heighthcover_ 596 597 # -- Missing translation: h_right 598 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 599 # -- Missing translation: _widthhright_ 600 # -- Missing translation: _heighthright_ 601 602 603 468 604 ## "Õ¡ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²" ## green_title ## h_to ## 469 605 _httpiconhto_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_to.gif} … … 481 617 _heighthser_ [l=hy] {57} 482 618 483 ## "աՎ՜աթ՟եÖ" ## green_title ## h_date ##484 _httpiconhdate_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_date.gif}485 _widthhdate_ [l=hy] {200}486 _heighthdate_ [l=hy] {57}487 488 619 ## "Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ" ## green_title ## h_how ## 489 620 _httpiconhhow_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_how.gif} … … 506 637 _heighthbrwse_ [l=hy] {57} 507 638 639 # -- Missing translation: h_coll 640 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 641 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 642 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 643 508 644 ## "ÕŽÕ¡ÖÕ€Õ«Õ¯" ## green_title ## h_people ## 509 645 _httpiconhpeople_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_people.gif} … … 511 647 _heighthpeople_ [l=hy] {57} 512 648 513 ## "Õ¬Õ¥ÕŠÕžÖÕ¶Õ¥Ö" ## green_title ## h_lang ##514 _httpiconhlang_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_lang.gif}515 _widthhlang_ [l=hy] {200}516 _heighthlang_ [l=hy] {57}517 518 649 ## "Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö" ## green_title ## h_acro ## 519 650 _httpiconhacronym_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_acro.gif} … … 531 662 _heighthartist_ [l=hy] {57} 532 663 533 ## "ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö" ## green_title ## h_src ##534 _httpiconhsrc_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_src.gif}535 _widthhsrc_ [l=hy] {200}536 _heighthsrc_ [l=hy] {57}537 538 664 ## "Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌեÖ" ## green_title ## h_kw ## 539 665 _httpiconhkw_ [l=hy] {_httpimg_/hy/h\_kw.gif} … … 562 688 563 689 ## "ÔžÕÔŽÔŒÔ±Õ 564 ÕÔµÔŒ\nÕÔµÕÕÕÔž" ## document_button ## eallt ## 690 ÕÔµÔŒ\nÕÔµÕÕÕÔž" ## document_button ## eallt ## 565 691 _httpiconealltof_ [l=hy] {_httpimg_/hy/ealltof.gif} 566 692 _httpiconeallton_ [l=hy] {_httpimg_/hy/eallton.gif} … … 622 748 _texticonqueryresultsbar_ [l=hy] {} 623 749 _texticonsearchhistorybar_ [l=hy] {ÖÕ¶Õ¿ÖÕŽÕ¡Õ¶ ÕºÕ¡Õ¿ÕŽÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶} 750 751 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 624 752 625 753 #alt text for query buttons … … 823 951 _textHelp_ [l=hy] {ÕÕ£Õ¶ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶} 824 952 _textSearchshort_ [l=hy] {ÖÕ¶Õ¿ÖÕžÖÕŽ ՚՜տ ÕžÖÕžÕ·Õ¡Õ¯Õ« բաՌեÖÕ« } 953 954 955 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 956 _textTitleshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ«} 957 _textCreatorshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ«} 958 _textSubjectshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ աՌաÖÕ¯Õ¡ÕµÕ«} 959 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 960 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 961 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 962 _textDateshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¿Õ¡ÖÕ¥Õ©ÕŸÕ«} 963 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 964 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 965 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 966 _textSourceshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶ÕžÖÕŽÕ¶Õ¥ÖÕ«} 967 _textLanguageshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«} 968 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 969 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 970 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 971 825 972 _textSeriesshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ ÕŽÕ¡Õ¿Õ¥Õ¶Õ¡Õ·Õ¡ÖÕ«} 826 _textDateshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¿Õ¡ÖÕ¥Õ©ÕŸÕ«}827 _textSubjectshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ աՌաÖÕ¯Õ¡ÕµÕ«}828 973 _textToshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Ô±ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²Õ«Ö Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«} 829 974 _textFromshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Ô±ÕµÕœÕ¿Õ¥Õ²Õ«Ö Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«} 830 _textTitleshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ«}831 975 _textBrowseshort_ [l=hy] {Õ©Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕš} 832 _textCreatorshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ«}833 976 _textOrganizationshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶} 834 977 _textHowtoshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ "Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õœ" ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õ«} 835 978 _textTopicshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ©Õ¥ÕŽÕ¡ÕµÕ«} 836 979 _textPeopleshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ ÕŽÕ¡ÖÕ€Õ¯Õ¡Õ¶Ö} 837 _textLanguageshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«}838 980 _textAcronymshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ¶Õ€Õ«ÕºÕŽÕ¡Õ¶} 839 981 _textPhraseshort_ [l=hy] {Õ©Õ¥ÖÕ©Õ«Ö Õ¢Õ¡ÕŒÕ¥ÖÕš, ÕžÖÕžÕ¶Ö Õ°Õ¡Õ¶Õ€Õ«ÕºÕžÖÕŽ Õ¥Õ¶ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕžÖÕŽ} 840 982 _textArtistshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¡Öտի՜տի} 841 _textSourceshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶ÕžÖÕŽÕ¶Õ¥ÖÕ«}842 983 _textKeywordshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌի} 843 984 _textVolumeshort_ [l=hy] {ÕŽÕžÖÕ¿Ö Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕšÕœÕ¿ Õ°Õ¡Õ¿ÕžÖÕ«} … … 850 991 <i>ÕžÖÕžÕ¶Õ¥Õ¬</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: } 851 992 993 994 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 995 852 996 _textTitlelong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ«,</i> 853 997 ՜եղՎել՞՟ <i>ÕŸÕ¥ÖÕ¶Õ¡Õ£ÖÕ¥Ö Õ¡-Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« Õ£ÖÖÕ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš, 854 998 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ Õ¡ÕµÕ¢Õ¢Õ¥Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Õ¯Õ¡ÖÕ£Õ«: } 855 999 1000 # Not true DC, kept for legacy reasons 1001 _textCreatorlong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ«,</i> 1002 ՜եղՎել՞՟ <i>Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Õ¡-Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« Õ£ÖÖÕ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš, 1003 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶: } 1004 1005 _textSubjectlong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ աՌաÖÕ¯Õ¡ÕµÕ«,</i> 1006 ՜եղՎել՞՟ <i>աՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« աՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš: } 1007 1008 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1009 1010 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1011 1012 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1013 1014 _textDatelong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ¿Õ¡ÖÕ¥Õ©ÕŸÕ¥ÖÕ«Õ</i> ՜եղՎել՞՟ 1015 <i>Õ¿Õ¡ÖÕ¥Õ©ÕŸÕ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« Õ¢ÕžÕ¬ÕžÖ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡ÖÕ¶Õ¥ÖÕš, տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® 1016 ՚՜տ ÕªÕ¡ÕŽÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶: } 1017 1018 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1019 1020 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1021 1022 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1023 1024 # Not true DC, kept for legacy reasons 1025 _textSourcelong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶,</i> 1026 ՜եղՎել՞՟ <i>ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« ÕŽÕžÖÕ¿ÖÕ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš, 1027 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶ÕžÖÕŽÕ¶Õ¥ÖÕ«: } 1028 1029 _textLanguagelong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«,</i> 1030 ՜եղՎել՞՟ <i>Õ¬Õ¥ÕŠÕžÖÕ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« ÕŽÕžÖÕ¿ÖÕ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš, 1031 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«: } 1032 1033 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1034 1035 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1036 1037 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1038 1039 1040 856 1041 _textOrganizationlong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ 857 1042 Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶,</i> ՜եղՎել՞՟ <i>Õ¯Õ¡ÕŠÕŽÕ¡Õ¯Õ¥ÖÕºÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« … … 862 1047 ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš: } 863 1048 864 _textCreatorlong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ«,</i>865 ՜եղՎել՞՟ <i>Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö Õ¡-Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« Õ£ÖÖÕ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš,866 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ Õ°Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶: }867 868 1049 _textTopiclong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ©Õ¥ÕŽÕ¡ÕµÕ«,</i> 869 1050 ՜եղՎել՞՟ <i>Õ©Õ¥ÕŽÕ¡</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¥ÖÕ« Õ©Õ¥ÕŽÕ¡Õ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš, 870 1051 Õ©Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ÕžÖ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö: } 871 1052 872 _textSubjectlong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ աՌաÖÕ¯Õ¡ÕµÕ«,</i>873 ՜եղՎել՞՟ <i>աՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« աՌաÖÕ¯Õ¡Õ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš: }874 875 1053 _textTolong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Ô±ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²Õ«Ö Õ€Õ¡Õ·Õ¿Õ«,</i> 876 1054 ՜եղՎել՞՟ <i>Õ¡ÕµÕ¶Õ¿Õ¥Õ²Õ«Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡ÕœÖÕ¥Õ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš: } … … 883 1061 ÕžÖÕžÕ¶Ö Õ¡ÕŒÕ¯Õ¡ Õ¥Õ¶ Õ°Õ¡ÕŸÕ¡ÖÕ¡Õ®ÕžÖÕžÖÕŽ: } 884 1062 885 _textDatelong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ¿Õ¡ÖÕ¥Õ©ÕŸÕ¥ÖÕ«Õ</i> ՜եղՎել՞՟886 <i>Õ¿Õ¡ÖÕ¥Õ©ÕŸÕ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« Õ¢ÕžÕ¬ÕžÖ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡ÖÕ¶Õ¥ÖÕš, տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ®887 ՚՜տ ÕªÕ¡ÕŽÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶: }888 889 1063 _textBrowselong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ Õ©Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕšÕ</i> ՜եղՎել՞՟ 890 1064 <i>Õ©Õ¥ÖÕ©Õ¥Õ¬</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: } … … 894 1068 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ Õ¡ÕŠÕ£Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«: } 895 1069 896 _textLanguagelong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«,</i>897 ՜եղՎել՞՟ <i>Õ¬Õ¥ÕŠÕžÖÕ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« ÕŽÕžÖÕ¿ÖÕ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš,898 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ Õ¬Õ¥ÕŠÕŸÕ«: }899 900 1070 _textAcronymlong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ¶Õ€Õ«ÕºÕŽÕ¡Õ¶Õ</i> 901 1071 ՜եղՎել՞՟ <i>Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: Ô¿Õ¢Õ¡ÖÕŸÕ« Õ¡ÖÖÕžÕ¶Õ«ÕŽÕ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš, … … 909 1079 ՜եղՎել՞՟<i>Õ¡Öտի՜տնեÖ</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: Ô¿Õ¢Õ¡ÖÕŸÕ« ÕŽÕžÖÕ¿ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš, 910 1080 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ Õ¡Öտի՜տի Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶: } 911 912 _textSourcelong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶,</i>913 ՜եղՎել՞՟ <i>ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö</i> Õ¯ÕžÕ³Õ¡Õ¯Õš: ÕÕ¡ Õ¯Õ¢Õ¡ÖÕ« ÕŽÕžÖÕ¿ÖÕ¥ÖÕ« ÖÕžÖÖÕ¡Õ¯Õš,914 տե՜ակա՟՞ÖÕŸÕ¡Õ® ՚՜տ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ« Õ¡Õ¶ÕŸÕ¡Õ¶ÕžÖÕŽÕ¶Õ¥ÖÕ«: }915 1081 916 1082 _textKeywordlong_ [l=hy] {<p>Ô¿Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Õœ <i>Õ€Õ«ÕŽÕ¥Õ¬ Õ°ÖÕ¡Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ ՚՜տ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« բաՌի,</i> -
trunk/gsdl/macros/catalan2.dm
r9530 r10130 833 833 834 834 ###################################################################### 835 # 'translator' pages836 package translang835 # GTI text strings 836 package gti 837 837 ###################################################################### 838 838 … … 842 842 #------------------------------------------------------------ 843 843 844 _texttranslator_ [l=ca] {El traductor} 845 846 _texttranshead_ [l=ca] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 847 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 848 <center><p> 849 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 850 } 851 852 _textinitial_ [l=ca] {</center> 853 Aquestes pà gines us ajudaran a millorar el suport de Greenstone en altres idiomes. Des d'aquà podreu: 854 <ul> 855 <li>traduir la interfÃcie a un altre idioma 856 <li>actualitzar una interfÃcie d'idioma existent perquÚ incorpori noves funcions de Greenstone 857 <li>corregir errors de traducció en una interfÃcie d'idioma existent 858 </ul> 859 860 Es mostraran una sÚrie de pà gines web i cadascuna contindrà diverses frases que s'han de traduir. 861 A continuació haureu de traduir la interfÃcie frase per frase. 862 Moltes frases contenen ordres de format HTML: no intenteu traduir-les; deixeu-les tal com estan a la versió traduïda. Les paraules entre guions baixos (com _aquesta_) tampoc no s'han de traduir (són noms de "macros" de Greenstone). <p> 863 Si esteu actualitzant una traducció existent, no es mostraran les frases que ja estan traduïdes. De vegades ja existeix una traducció però s'ha modificat el text anglÚs. En aquest cas, es mostrarà la traducció actual perquÚ la comproveu i l'actualitzeu si és necessari. 864 <p> 865 Cada pà gina acaba amb un botó "_textnext_". Quan el pitgeu, els canvis s'apliquen immediatament en una instal·lació de Greenstone diferent situada a nzdl.org. A cada pà gina apareix un botó que us permet accedir a aquest lloc web. 866 <p> 867 <center> 868 } 869 870 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 871 _textselectforeign_ [l=ca] {Seleccioneu l'idioma cap al qual traduireu:} 872 _textselectfiletotranslate_ [l=ca] {Seleccioneu un fitxer per traduir:} 873 874 _texttranslatecoredm_ [l=ca] {Macrofitxer principal} 875 _texttranslateauxdm_ [l=ca] {Macrofitxer auxiliar} 876 _texttranslateglidict_ [l=ca] {Diccionari GLI} 877 878 _textenter_ [l=ca] {INTRO} 879 880 _textchoosedifferent_ [l=ca] {Per favor, trieu un idioma de sortida i d'arribada diferents!} 881 882 _textpage_ [l=ca] {Pà gina} 883 _textof_ [l=ca] {de} 884 885 _textnext_ [l=ca] {SEGÃENT} 886 _textnextwarning_ [l=ca] {En pitjar "_textnext_" tots els camps que no estiguin en blanc es registraran com a traduccions. <br> 887 Si no voleu que això passi, pitgeu primer } 888 _textresetform_ [l=ca] {FORMULARI DE RESTAURACIÃ} 889 890 _textthanks_ [l=ca] {Grà cies per actualitzar la} 891 _texttrans_ [l=ca] {traducció.<br>El fitxer ara forma part del sistema Greenstone i s'inclourà a les pròximes versions.} 892 893 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 894 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 895 # _texthere_ {here} 844 # -- Missing translation: _textgti_ 845 846 # -- Missing translation: _textgtierror_ 847 848 # -- Missing translation: _textgtihome_ 849 850 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 851 852 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 853 854 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 855 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 856 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 857 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 858 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 859 860 # -- Missing translation: _textgtienter_ 861 862 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 863 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 864 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 865 866 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 867 868 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 869 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 870 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 871 872 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 873 # -- Missing translation: _textgtifind_ 874 875 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 876 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 877 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 878 879 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 880 881 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 882 896 883 897 884 ############ -
trunk/gsdl/macros/chinese-trad.dm
r8706 r10130 4 4 # Traditional Chinese Language text and icon macros 5 5 # Many thanks to Shu-Jen Show and team (translated November 2004) 6 #7 ######################################################################8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 6 # 40 7 ###################################################################### … … 179 146 _texticonprev_ [l=zh-tr] {ååäžæ®µèœ} 180 147 148 # -- Missing translation: _texticonworld_ 149 181 150 _texticonmidi_ [l=zh-tr] {檢èŠMIDIæ件} 182 151 _texticonmsword_ [l=zh-tr] {檢èŠMicrosoft Wordæ件} 152 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 183 153 _texticonpdf_ [l=zh-tr] {æª¢èŠ PDF æ件} 184 154 _texticonps_ [l=zh-tr] {檢èŠPostScriptæ件} … … 742 712 _httpiconconton_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/conton.gif} 743 713 744 ## "å±éæå" ## document_button ## eallt ## 714 ## "å±éæå" ## document_button ## eallt ## 745 715 _httpiconealltof_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/ealltof.gif} 746 716 _httpiconeallton_ [l=zh-tr] {_httpimg_/zh-tr/eallton.gif} … … 1122 1092 å®ã} 1123 1093 1124 _textHowtolong_ [l=zh-tr] { 1094 _textHowtolong_ [l=zh-tr] {<p>äœ å¯ä»¥<i>以âåŠäœ..âçºçŽ¢åŒæ¥è©¢æ件</i> 1125 1095 èç±æäž<i>åŠäœ..</i>æéãååºä»¥âåŠäœ..âæåºçæä»¶æž 1126 1096 å®ã … … 1137 1107 _textSerieslong_ [l=zh-tr] {<p>äœ å¯ä»¥<i>以éå¢åçºçŽ¢åŒæ¥è©¢æ件</i>èç±æäž<i>éå¢å</i>æéãååºäœæŒè³æ庫äžææçéå¢ååè¡šã } 1138 1108 1139 _textBrowselong_ [l=zh-tr] { 1109 _textBrowselong_ [l=zh-tr] {<p>äœ å¯ä»¥<i>ç芜æ件</i>èç±æäž 1140 1110 <i>ç芜</i>æéã} 1141 1111 -
trunk/gsdl/macros/chinese-trad2.dm
r9530 r10130 1258 1258 1259 1259 ###################################################################### 1260 # 'translator' pages1261 package translang1260 # GTI text strings 1261 package gti 1262 1262 ###################################################################### 1263 1263 … … 1267 1267 #------------------------------------------------------------ 1268 1268 1269 _texttranslator_ [l=zh-tr] {ç¿»è¯è 1270 1271 } 1272 1273 _texttranshead_ [l=zh-tr] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 1274 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 1275 <center><p> 1276 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 1277 } 1278 1279 _textinitial_ [l=zh-tr] {</center> 1280 éäºç¶²é æ幫å©äœ å¢å Greenstone å°å 1281 ¶ä»èªèšçæ¯æŽïŒäœ¿çšä»åïŒäœ å¯ä»¥ 1282 <ul> 1283 <li>⢠èœæä»é¢çºæ°èªèš 1284 <li>⢠åšå·²ç¶ååšçèªèšä»é¢äžïŒæ°å¢æè¿°çšäŸè¡šç€ºGreenstoneæ°çåèœ 1285 <li>⢠åšå·²ç¶ååšçèªèšä»é¢äžïŒä¿®æ£ç¿»è¯çé¯èª€ 1286 </ul> 1287 1288 äœ æçå°æäžé£äž²ç¶²é ïŒæ¯é çå 1289 å«æžå段èœïŒäœ éèŠåšæ¯äžå段èœäžäžåçèªæ¥èäžåçèªéåå»ç¿»è¯ïŒåšåŸå€çèªå 1290 §æ¥å 1291 å«HTMLçæšèšèªèšïŒéäºåªæ¯ä»£è¡šçèªé¡¯ç€ºæ¹åŒäžçšå»ç¿»è¯èæ¯å®æŽçä¿åä»ãè¥æå®å垶æåºç· (å _this_) ä¹äžèŠç¿»è¯ (ä»åæ¯Greenstoneâå·šéâçè®æžåçš±)ã 1292 <p> 1293 1294 ææäœ éèŠæŽæ°å·²ç¶ç¿»è¯å®æä¹èªèšïŒäŸåŠåå§è±æçççèªè©æå·²ç¶åäºæŽåææ°å¢ïŒåšéåæ 1295 æ³äžå°±éèŠéå°ä¹åç¿»è¯ççµæé 1296 ååæŽåææ°å¢ã 1297 <p> 1298 1299 æ¯é çµææ¯äœ¿çš "_textnext_" æéµïŒç¶äœ æäžå®ïŒçµæå°ç«å³è¢«æŽæ°ïŒåšnzdl.orgj網ç«èGreenstoneå®è£æ¯åé¢çïŒåšæ¯åé é¢äžæäŸäžæéµå»ååéåç«ã 1300 <p> 1301 <center> 1302 } 1303 1304 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 1305 _textselectforeign_ [l=zh-tr] {è«éžæäœ èŠèœæä¹èªèš:} 1306 _textselectfiletotranslate_ [l=zh-tr] {è«éžæèœæä¹æªæ¡:} 1307 1308 _texttranslatecoredm_ [l=zh-tr] {æ žå¿å·šéæªæ¡} 1309 _texttranslateauxdm_ [l=zh-tr] {èŒå©çèéèªèš} 1310 _texttranslateglidict_ [l=zh-tr] {GLI åå 1311 ž} 1312 1313 _textenter_ [l=zh-tr] {茞å 1314 ¥} 1315 1316 _textchoosedifferent_ [l=zh-tr] {è«éžæäžåäŸæºåç®çå°ä¹èªèš!} 1317 1318 _textpage_ [l=zh-tr] {é é¢} 1319 _textof_ [l=zh-tr] {ææç} 1320 1321 _textnext_ [l=zh-tr] {äžäžå} 1322 _textnextwarning_ [l=zh-tr] {æ "_textnext_"éµæèšéææé空çœæ¬äœèŠçºç¿»è¯æåïŒ<br> 1323 åè¥äœ äžæ³åŠæ€äœïŒéŠå 1324 æ } 1325 _textresetform_ [l=zh-tr] {éèšæ ŒåŒ} 1326 1327 _textthanks_ [l=zh-tr] {è¬è¬äœ æŽæ°} 1328 _texttrans_ [l=zh-tr] {çŸåšå°±å°ç¿»è¯èªèšèŠçºGreenstone系統äžéšä»œæªæ¡ïŒå®æå 1329 å«åšåšä¹åŸçæŽæ°çã} 1330 1331 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 1332 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 1333 # _texthere_ {here} 1269 # -- Missing translation: _textgti_ 1270 1271 # -- Missing translation: _textgtierror_ 1272 1273 # -- Missing translation: _textgtihome_ 1274 1275 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 1276 1277 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 1278 1279 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 1280 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 1281 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 1282 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 1283 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 1284 1285 # -- Missing translation: _textgtienter_ 1286 1287 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 1288 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 1289 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 1290 1291 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 1292 1293 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 1294 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 1295 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 1296 1297 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 1298 # -- Missing translation: _textgtifind_ 1299 1300 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 1301 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 1302 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 1303 1304 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 1305 1306 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 1307 1334 1308 1335 1309 ############ -
trunk/gsdl/macros/croatian.dm
r9295 r10130 3 3 # 4 4 # Croatian Language text and icon macros 5 #6 ######################################################################7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 #11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 5 # 39 6 ###################################################################### … … 62 29 _textdefaulttitle_ [l=hr] {GSDL PogreÅ¡ka} 63 30 31 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 32 33 # -- Missing translation: _textselectpage_ 34 64 35 _collectionextra_ [l=hr] {Ova zbirka sadrÅŸi _about:numdocs_ dokumen(a)ta. 65 36 Zadnji put je bila aÅŸurirana prije _about:builddate_ dana.} … … 67 38 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 68 39 # macro will always be set to another value) 69 _collectorextra_ [l=hr] { 70 <p>Ova zbirka se sastoji od _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",dokumenta,dokumenta), sa ukupno _numbytes_. 40 _collectorextra_ [l=hr] {<p>Ova zbirka se sastoji od _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",dokumenta,dokumenta), sa ukupno _numbytes_. 71 41 <p><a href="_httppagex_(bsummary)">Klikni ovdje</a> za pristup sistemskim podacima o zbirci.} 72 42 … … 77 47 _textimagepref_ [l=hr] {Postavke} 78 48 _textimagegreenstone_ [l=hr] {Greenstone Digital Library Softver} 49 # -- Missing translation: _textimageusab_ 79 50 80 51 _textimagesearch_ [l=hr] {TraÅŸi prema odreÄenim pojmovima} 52 53 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 81 54 _textimageTitle_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis naslova} 55 _textimageCreator_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis autora} 56 _textimageSubject_ [l=hr] {Pregledaj prema podruÄjima po kojima je razvrstana graÄa} 57 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 59 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 60 _textimageDate_ [l=hr] {Pregledaj prema datumu} 61 # -- Missing translation: _textimageType_ 62 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 64 _textimageSource_ [l=hr] {Pregledaj prema izvornom nazivu datoteke} 65 _textimageLanguage_ [l=hr] {Pregledaj prema jeziku} 66 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 68 # -- Missing translation: _textimageRights_ 69 70 _textimageOrganization_ [l=hr] {Pregledaj prema nazivu organizacije} 71 _textimageKeyword_ [l=hr] {Pregledaj prema kljuÄnim rijeÄima} 72 _textimageHowto_ [l=hr] {Pregledaj "Kako da" kategoriju} 82 73 _textimageList_ [l=hr] {Pregledaj popis dokumenata ukljuÄenih u zbirku} 83 _textimageCreator_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis autora}84 74 _textimageSeries_ [l=hr] {Pregledaj prema izdanju} 85 _textimageDate_ [l=hr] {Pregledaj prema datumu} 86 _textimageSubject_ [l=hr] {Pregledaj prema podruÄjima po kojima je razvrstana graÄa} 87 _textimageOrganization_ [l=hr] {Pregledaj prema nazivu organizacije} 88 _textimageHowto_ [l=hr] {Pregledaj "Kako da" kategoriju} 75 # -- Missing translation: _textimageTo_ 76 # -- Missing translation: _textimageFrom_ 89 77 _textimageTopic_ [l=hr] {Pregledaj specijalni izbor tema} 90 78 _textimageBrowse_ [l=hr] {Pregledaj} 79 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 91 80 _textimagePeople_ [l=hr] {Pregledaj abecedni popis osoba} 92 _textimageLanguage_ [l=hr] {Pregledaj prema jeziku}93 81 _textimageAcronym_ [l=hr] {Pregled akronima} 94 82 _textimagePhrase_ [l=hr] {Pregled fraza} 95 83 _textimageArtist_ [l=hr] {Pregled umjetnika} 96 _textimageSource_ [l=hr] {Pregledaj prema izvornom nazivu datoteke} 97 _textimageKeyword_ [l=hr] {Pregledaj prema kljuÄnim rijeÄima} 84 # -- Missing translation: _textimageVolume_ 85 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 86 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 87 98 88 99 89 _texticontabsearchgreen_ [l=hr] {TraÅŸi} 90 91 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 92 _texticontabTitlegreen_ [l=hr] {Naslovi A-Z} 93 _texticontabCreatorgreen_ [l=hr] {Autori A-Z} 94 _texticontabSubjectgreen_ [l=hr] {PodruÄja} 95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 100 98 _texticontabDategreen_ [l=hr] {Datumi} 99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 102 _texticontabSourcegreen_ [l=hr] {Datoteke} 103 _texticontabLanguagegreen_ [l=hr] {Jezik} 104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 107 108 _texticontaborggreen_ [l=hr] {Organizacije} 109 _texticontabKeywordgreen_ [l=hr] {KljuÄne rijeÄi} 110 _texticontabhowgreen_ [l=hr] {Kako da} 101 111 _texticontabseriesgreen_ [l=hr] {Nizovi} 102 _texticontabCreatorgreen_ [l=hr] {Autori A-Z}103 _texticontabTitlegreen_ [l=hr] {Naslovi A-Z}104 112 _texticontablistgreen_ [l=hr] {Ispis} 105 _texticontabSubjectgreen_ [l=hr] {PodruÄja} 106 _texticontaborggreen_ [l=hr] {Organizacije} 107 _texticontabhowgreen_ [l=hr] {Kako da} 113 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_ 114 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_ 108 115 _texticontabtopicgreen_ [l=hr] {Teme} 109 116 _texticontabbrwsegreen_ [l=hr] {Pregled} 117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 110 118 _texticontabbrowsgreen_ [l=hr] {Pregled} 111 119 _texticontabPeoplegreen_ [l=hr] {Ljudi A-Z} 112 _texticontabLanguagegreen_ [l=hr] {Jezik}113 120 _texticontabAcronymgreen_ [l=hr] {Akronimi} 114 121 _texticontabPhrasegreen_ [l=hr] {Fraze} 115 122 _texticontabArtistgreen_ [l=hr] {Umjetnici} 116 _texticontabSourcegreen_ [l=hr] {Datoteke} 117 _texticontabKeywordgreen_ [l=hr] {KljuÄne rijeÄi} 123 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_ 124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 118 126 119 127 _texticontext_ [l=hr] {Pogledaj dokument} … … 122 130 _texticonprev_ [l=hr] {prethodni odjeljak} 123 131 132 # -- Missing translation: _texticonworld_ 133 124 134 _texticonmidi_ [l=hr] {Pogledaj dokument u MIDI formatu} 135 _texticonmsword_ [l=hr] {Pogledaj dokument u Microsoft Word formatu} 125 136 _texticonmp3_ [l=hr] {Pogledaj dokument u MP3 formatu} 126 _texticonmsword_ [l=hr] {Pogledaj dokument u Microsoft Word formatu}127 137 _texticonpdf_ [l=hr] {Pogledaj dokument u PDF formatu} 128 138 _texticonps_ [l=hr] {Pogledaj dokument u PostScript formatu} … … 133 143 _page_ [l=hr] {stranica } 134 144 _pages_ [l=hr] {stranice} 135 _of_ [l=hr] { 145 _of_ [l=hr] {od } 136 146 _vol_ [l=hr] {Br.} 137 147 _num_ [l=hr] {Br.} … … 151 161 _textmonth12_ [l=hr] {Prosinac} 152 162 153 _Document_ [l=hr] {Dokument} 154 _Section_ [l=hr] {Odjeljak} 155 _Paragraph_ [l=hr] {Paragraf} 163 # -- Missing translation: _textdocument_ 164 # -- Missing translation: _textsection_ 165 # -- Missing translation: _textparagraph_ 156 166 157 167 _magazines_ [l=hr] {Äasopisi} … … 167 177 #------------------------------------------------------------ 168 178 169 ## "NASLOVNA" ## top_nav_button ## chome ## ???179 ## "NASLOVNA" ## top_nav_button ## chome ## 170 180 _httpiconchomeof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/chomeof.gif} 171 181 _httpiconchomeon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/chomeon.gif} … … 179 189 _httpiconcprefon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/cprefon.gif} 180 190 181 ## "POMOÄ" ## green_title ## h_help ## 182 _httpiconhhelp_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h_help.gif} 183 _widthhhelp_ [l=hr] {200} 184 _heighthhelp_ [l=hr] {57} 185 191 # -- Missing translation: cusab 192 # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ 193 # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ 194 195 196 ## "traÅŸi" ## nav_bar_button ## tsrch ## 197 _httpicontsrchgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchgr.gif} 198 _httpicontsrchof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchof.gif} 199 _httpicontsrchon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchon.gif} 200 _widthtsrchx_ [l=hr] {87} 201 202 203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 204 205 # Not true DC, kept for legacy reasons 206 ## "naslovi a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 207 _httpiconttitlegr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlgr.gif} 208 _httpiconttitleof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlof.gif} 209 _httpiconttitleon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlon.gif} 210 _widthttitlex_ [l=hr] {90} 211 212 # Not true DC, kept for legacy reasons 186 213 ## "autori a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 187 214 _httpicontcreatgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tauthgr.gif} … … 190 217 _widthtcreatx_ [l=hr] {87} 191 218 219 ## "podruÄja" ## nav_bar_button ## tsubj ## 220 _httpicontsubjgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjgr.gif} 221 _httpicontsubjon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjon.gif} 222 _httpicontsubjof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjof.gif} 223 # -- Missing translation: _widthtsubjx_ 224 225 # -- Missing translation: tdesc 226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 229 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 230 231 # -- Missing translation: tpubl 232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 235 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 236 237 # -- Missing translation: tcontr 238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 242 243 ## "datumi" ## nav_bar_button ## tdate ## 244 _httpicontdategr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdategr.gif} 245 _httpicontdateof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdateof.gif} 246 _httpicontdateon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdateon.gif} 247 _widthtdatex_ [l=hr] {87} 248 249 # -- Missing translation: ttype 250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 253 # -- Missing translation: _widthttypex_ 254 255 # -- Missing translation: tform 256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 257 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 258 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 259 # -- Missing translation: _widthtformx_ 260 261 # -- Missing translation: tident 262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 265 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 266 267 # Not true DC, kept for legacy reasons 268 ## "nazivi datoteka" ## nav_bar_button ## tsrc ## 269 _httpicontsrcgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcgr.gif} 270 _httpicontsrcof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcof.gif} 271 _httpicontsrcon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcon.gif} 272 _widthtsrcx_ [l=hr] {130} 273 274 ## "jezici" ## nav_bar_button ## tlang ## 275 _httpicontlanggr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlanggr.gif} 276 _httpicontlangon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlangon.gif} 277 _httpicontlangof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlangof.gif} 278 _widthtlangx_ [l=hr] {87} 279 280 # -- Missing translation: trel 281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 284 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 285 286 # -- Missing translation: tcover 287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 291 292 # -- Missing translation: tright 293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 296 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 297 298 299 192 300 ## "nizovi" ## nav_bar_button ## tser ## 193 301 _httpicontsergr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsergr.gif} … … 196 304 _widthtserx_ [l=hr] {87} 197 305 198 # # "datumi" ## nav_bar_button ## tdate ##199 _httpicontdategr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdategr.gif} 200 _httpicontdateof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdateof.gif} 201 _httpicontdateon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tdateon.gif} 202 _widthtdatex_ [l=hr] {87} 203 204 # # "podruÄja" ## nav_bar_button ## tsubj ##205 _httpicontsubjgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjgr.gif} 206 _httpicontsubjon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjon.gif} 207 _httpicontsubjof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsubjof.gif} 208 _widthtsubjx_ [l=hr] {0} 306 # -- Missing translation: tto 307 # -- Missing translation: _httpiconttogr_ 308 # -- Missing translation: _httpiconttoon_ 309 # -- Missing translation: _httpiconttoof_ 310 # -- Missing translation: _widthttox_ 311 312 # -- Missing translation: tfrom 313 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_ 314 # -- Missing translation: _httpicontfromon_ 315 # -- Missing translation: _httpicontfromof_ 316 # -- Missing translation: _widthtfromx_ 209 317 210 318 ## "organizacije" ## nav_bar_button ## torg ## … … 232 340 _widthtbrwsex_ [l=hr] {87} 233 341 234 ## "traÅŸi" ## nav_bar_button ## tsrch ## 235 _httpicontsrchgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchgr.gif} 236 _httpicontsrchof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchof.gif} 237 _httpicontsrchon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrchon.gif} 238 _widthtsrchx_ [l=hr] {87} 239 240 ## "naslovi a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 241 _httpiconttitlegr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlgr.gif} 242 _httpiconttitleof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlof.gif} 243 _httpiconttitleon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ttitlon.gif} 244 _widthttitlex_ [l=hr] {90} 342 # -- Missing translation: tcoll 343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 346 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 245 347 246 348 ## "osobe" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 250 352 _widthtpeopx_ [l=hr] {87} 251 353 252 ## "jezici" ## nav_bar_button ## tlang ##253 _httpicontlanggr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlanggr.gif}254 _httpicontlangon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlangon.gif}255 _httpicontlangof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tlangof.gif}256 _widthtlangx_ [l=hr] {87}257 258 354 ## "akronimi" ## nav_bar_button ## tacro ## 259 355 _httpicontacrogr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tacrogr.gif} … … 274 370 _widthtartstx_ [l=hr] {87} 275 371 276 ## "nazivi datoteka" ## nav_bar_button ## tsrc ##277 _httpicontsrcgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcgr.gif}278 _httpicontsrcof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcof.gif}279 _httpicontsrcon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tsrcon.gif}280 _widthtsrcx_ [l=hr] {130}281 282 372 ## "kljuÄne rijeÄi" ## nav_bar_button ## tkw ## 283 373 _httpicontkwgr_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tkwgr.gif} 284 374 _httpicontkwof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tkwof.gif} 285 375 _httpicontkwon_ [l=hr] {_httpimg_/hr/tkwon.gif} 286 _widthtkwx_ [l=hr] {0} 376 # -- Missing translation: _widthtkwx_ 377 378 # -- Missing translation: tvol 379 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ 380 # -- Missing translation: _httpicontvolof_ 381 # -- Missing translation: _httpicontvolon_ 382 # -- Missing translation: _widthtvolx_ 383 384 # -- Missing translation: tcapt 385 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 386 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 387 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 388 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 389 390 # -- Missing translation: tcount 391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 394 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 395 396 ## "POMOÄ" ## green_title ## h_help ## 397 _httpiconhhelp_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h_help.gif} 398 _widthhhelp_ [l=hr] {200} 399 _heighthhelp_ [l=hr] {57} 400 401 287 402 288 403 … … 328 443 #------------------------------------------------------------ 329 444 445 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 330 446 _texticonhtitle_ [l=hr] {Naslovi A-Z} 331 447 _texticonhcreat_ [l=hr] {Autori A-Z} 332 448 _texticonhsubj_ [l=hr] {PodruÄja} 449 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 450 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 451 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 452 _texticonhdate_ [l=hr] {Datumi} 453 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 454 # -- Missing translation: _texticonhform_ 455 # -- Missing translation: _texticonhident_ 456 _texticonhsrc_ [l=hr] {Datoteke} 457 _texticonhlang_ [l=hr] {Jezici} 458 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 459 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 460 # -- Missing translation: _texticonhright_ 461 462 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 463 # -- Missing translation: _texticonhto_ 464 # -- Missing translation: _texticonhfrom_ 333 465 _texticonhser_ [l=hr] {Äasopisi} 334 _texticonhdate_ [l=hr] {Datumi}335 466 _texticonhhow_ [l=hr] {Kako da} 336 467 _texticonhorg_ [l=hr] {Organizacije} … … 338 469 _texticonhbrows_ [l=hr] {Pregled} 339 470 _texticonhpeople_ [l=hr] {Osobe A-Z} 340 _texticonhlang_ [l=hr] {Jezici}341 471 _texticonhacronym_ [l=hr] {Akronimi} 342 472 _texticonhphrases_ [l=hr] {Fraze} 343 473 _texticonhartist_ [l=hr] {Umjetnici} 344 _texticonhsrc_ [l=hr] {Datoteke}345 474 _texticonhkw_ [l=hr] {KljuÄne rijeÄi} 475 # -- Missing translation: _texticonhvol_ 476 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 477 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 346 478 347 479 _texticonopenbookshelf_ [l=hr] {zatvori ovaj odjeljak zbirke} … … 365 497 _texticoncont_ [l=hr] {nastavak?} 366 498 367 _textltwarning_ [l=hr] { 368 <p><center> 499 _textltwarning_ [l=hr] {<p><center> 369 500 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 370 501 <tr valign=top><td>_iconwarning_Dodavanje novog teksta Äe generirati veliku koliÄinu podataka … … 374 505 375 506 _textgoto_ [l=hr] {idi na stranicu} 376 _textintro_ [l=hr] { 507 _textintro_ [l=hr] {<i>(uvodni tekst)</i>} 377 508 378 509 … … 381 512 #------------------------------------------------------------ 382 513 514 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 515 516 # Not true DC, kept for legacy reasons 383 517 ## "naslovi a-z" ## green_title ## h_title ## 384 518 _httpiconhtitle_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h_title.gif} … … 386 520 _heighthtitle_ [l=hr] {57} 387 521 522 # Not true DC, kept for legacy reasons 388 523 ## "autori a-z" ## green_title ## h_auth ## 389 524 _httpiconhcreat_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_auth.gif} … … 396 531 _heighthsubj_ [l=hr] {57} 397 532 533 # -- Missing translation: h_desc 534 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 535 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 536 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 537 538 # -- Missing translation: h_publ 539 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 540 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 541 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 542 543 # -- Missing translation: h_contr 544 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 545 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 546 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 547 548 ## "datumi" ## green_title ## h_date ## 549 _httpiconhdate_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_date.gif} 550 _widthhdate_ [l=hr] {200} 551 _heighthdate_ [l=hr] {57} 552 553 # -- Missing translation: h_type 554 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 555 # -- Missing translation: _widthhtype_ 556 # -- Missing translation: _heighthtype_ 557 558 # -- Missing translation: h_form 559 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 560 # -- Missing translation: _widthhform_ 561 # -- Missing translation: _heighthform_ 562 563 # -- Missing translation: h_ident 564 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 565 # -- Missing translation: _widthhident_ 566 # -- Missing translation: _heighthident_ 567 568 # Not true DC, kept for legacy reasons 569 ## "datoteke" ## green_title ## h_src ## 570 _httpiconhsrc_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h_src.gif} 571 _widthhsrc_ [l=hr] {200} 572 _heighthsrc_ [l=hr] {57} 573 574 ## "jezici" ## green_title ## h_lang ## 575 _httpiconhlang_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_lang.gif} 576 _widthhlang_ [l=hr] {200} 577 _heighthlang_ [l=hr] {57} 578 579 # -- Missing translation: h_rel 580 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 581 # -- Missing translation: _widthhrel_ 582 # -- Missing translation: _heighthrel_ 583 584 # -- Missing translation: h_cover 585 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 586 # -- Missing translation: _widthhcover_ 587 # -- Missing translation: _heighthcover_ 588 589 # -- Missing translation: h_right 590 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 591 # -- Missing translation: _widthhright_ 592 # -- Missing translation: _heighthright_ 593 594 595 596 # -- Missing translation: h_to 597 # -- Missing translation: _httpiconhto_ 598 # -- Missing translation: _widthhto_ 599 # -- Missing translation: _heighthto_ 600 601 # -- Missing translation: h_from 602 # -- Missing translation: _httpiconhfrom_ 603 # -- Missing translation: _widthhfrom_ 604 # -- Missing translation: _heighthfrom_ 605 398 606 ## "nizovi" ## green_title ## h_ser ## 399 607 _httpiconhser_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_ser.gif} … … 401 609 _heighthser_ [l=hr] {57} 402 610 403 ## "datumi" ## green_title ## h_date ##404 _httpiconhdate_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_date.gif}405 _widthhdate_ [l=hr] {200}406 _heighthdate_ [l=hr] {57}407 408 611 ## "kako da" ## green_title ## h_how ## 409 612 _httpiconhhow_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_how.gif} … … 421 624 _heighthorg_ [l=hr] {57} 422 625 423 ## " pregled" ## green_title ## h_brwse ## ???626 ## "metapregled" ## green_title ## h_brwse ## 424 627 _httpiconhbrwse_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_brwse.gif} 425 628 _widthhbrwse_ [l=hr] {200} 426 629 _heighthbrwse_ [l=hr] {57} 427 630 428 # # "metapregled" ## green_title ## h_brwse ## ???429 _httpiconhbrows_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_brwse.gif} 430 _widthhbrows_ [l=hr] {200} 431 _heighthbrows_ [l=hr] {57} 631 # -- Missing translation: h_coll 632 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 633 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 634 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 432 635 433 636 ## "ljudi" ## green_title ## h_people ## … … 436 639 _heighthpeople_ [l=hr] {57} 437 640 438 ## "jezici" ## green_title ## h_lang ##439 _httpiconhlang_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_lang.gif}440 _widthhlang_ [l=hr] {200}441 _heighthlang_ [l=hr] {57}442 443 641 ## "akronimi" ## green_title ## h_acro ## 444 642 _httpiconhacronym_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h\_acro.gif} … … 456 654 _heighthartist_ [l=hr] {57} 457 655 458 ## "datoteke" ## green_title ## h_src ##459 _httpiconhsrc_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h_src.gif}460 _widthhsrc_ [l=hr] {200}461 _heighthsrc_ [l=hr] {57}462 463 656 ## "kljuÄne rijeÄi" ## green_title ## h_kw ## 464 657 _httpiconhkw_ [l=hr] {_httpimg_/hr/h_kw.gif} … … 466 659 _heighthkw_ [l=hr] {57} 467 660 661 # -- Missing translation: h_vol 662 # -- Missing translation: _httpiconhvol_ 663 # -- Missing translation: _widthhvol_ 664 # -- Missing translation: _heighthvol_ 665 666 # -- Missing translation: h_count 667 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 668 # -- Missing translation: _widthhcount_ 669 # -- Missing translation: _heighthcount_ 670 671 # -- Missing translation: h_capt 672 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 673 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 674 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 675 676 468 677 ## "NASTAVAK?" ## top_nav_button ## cont ## 469 678 _httpiconcontoff_ [l=hr] {_httpimg_/hr/contof.gif} 470 679 _httpiconconton_ [l=hr] {_httpimg_/hr/conton.gif} 471 680 472 ## "PRIKAÅœI\nTEKST" ## document_button ## eallt ## 681 ## "PRIKAÅœI\nTEKST" ## document_button ## eallt ## 473 682 _httpiconealltof_ [l=hr] {_httpimg_/hr/ealltof.gif} 474 683 _httpiconeallton_ [l=hr] {_httpimg_/hr/eallton.gif} … … 518 727 _textsome_ [l=hr] {_If_(_cgiargb_,nizane,neke)} 519 728 _textall_ [l=hr] {_If_(_cgiargb_,booleove,sve)} 520 _textformsome_ [l=hr] {_If_(_cgiargb_,nizane,neke)} 521 _textformall_ [l=hr] {_If_(_cgiargb_,prirodne,sve)} 729 # -- Missing translation: _textboolean_ 730 # -- Missing translation: _textranked_ 731 # -- Missing translation: _textnatural_ 732 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 733 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 734 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 735 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 522 736 _texticonqueryresultsbar_ [l=hr] {} 523 737 _texticonsearchhistorybar_ [l=hr] {Popis prethodnih pretraÅŸivanja} 738 739 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 524 740 525 741 #alt text for query buttons 526 742 _textusequery_ [l=hr] {koristi ovaj upit} 527 743 _textfreqmsg1_ [l=hr] {Broj rijeÄi: } 744 # -- Missing translation: _textpostprocess_ 745 # -- Missing translation: _textinvalidquery_ 528 746 529 747 _textmorethan_ [l=hr] {ViÅ¡e od } … … 541 759 _textwordphrase_ [l=hr] {RijeÄ ili frazu} 542 760 _textinfield_ [l=hr] {... u polju} 761 # -- Missing translation: _textfoldstem_ 543 762 544 763 _textadvquery_ [l=hr] {Ili unesi upit izravno:} 545 764 _textallfields_ [l=hr] {Sva polja} 765 # -- Missing translation: _texttextonly_ 546 766 _textand_ [l=hr] {i} 547 767 _textor_ [l=hr] {ili} … … 563 783 564 784 565 _textstemon_ [l=hr] { (ne uzima u obzir krajeve rijeÄi)} 785 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ 786 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 787 # -- Missing translation: _textstartdate_ 788 # -- Missing translation: _textenddate_ 789 # -- Missing translation: _textbc_ 790 # -- Missing translation: _textad_ 791 # -- Missing translation: _textexplaineras_ 792 793 _textstemon_ [l=hr] {(ne uzima u obzir krajeve rijeÄi)} 566 794 567 795 _textsearchhistory_ [l=hr] {Popis prethodnih pretraÅŸivanja} … … 599 827 _heightsrchhistb_ [l=hr] {17} 600 828 601 ## "prikaz" ## hand_made ##602 _httpicondisplay_ [l=hr] {_httpimg_/display.gif}603 _widthdisplay_ [l=hr] {60}604 _heightdisplay_ [l=hr] {20}605 606 829 607 830 ###################################################################### … … 615 838 #------------------------------------------------------------ 616 839 617 _textprefschanged_ [l=hr] { 618 Postavke su podeÅ¡ene kako slijedi. Ne koristite gumb za povratak u pregledniku 840 _textprefschanged_ [l=hr] {Postavke su podeÅ¡ene kako slijedi. Ne koristite gumb za povratak u pregledniku 619 841 kako bi postavljene vrijednosti i saÄuvali! Umjesto toga, kliknite na 620 842 jednu od gornjih poveznica za nastavak. } 621 622 843 _textsetprefs_ [l=hr] {podesi postavke} 623 844 _textsearchprefs_ [l=hr] {Postavke pretraÅŸivanja} … … 626 847 _textpreferences_ [l=hr] {Postavke} 627 848 _textcasediffs_ [l=hr] {Razlika izmeÄu malih i velikih slova:} 628 _textignorecase_ [l=hr] { 629 _textmatchcase_ [l=hr] { 849 _textignorecase_ [l=hr] {ne uzimaj u obzir razliku izmeÄu malih i velikih slova} 850 _textmatchcase_ [l=hr] {razlika izmeÄu malih i velikih slova mora biti uzeta u obzir:} 630 851 _textwordends_ [l=hr] {Krajevi rijeÄi:} 631 _textstem_ [l=hr] { 632 _textnostem_ [l=hr] { 852 _textstem_ [l=hr] {ne uzimaj u obzir krajeve rijeÄi} 853 _textnostem_ [l=hr] {cijela rijeÄ mora biti uzeta u obzir} 633 854 _textprefop_ [l=hr] {Vrati do _maxdocoption_ zadovoljavajuÄih odgovora na upit i prikaÅŸi ih _hitsperpageoption_ po stranici.} 634 855 _textextlink_ [l=hr] {Pristup vanjskim mreÅŸnim stranicama:} … … 639 860 _textall_ [l=hr] {sve} 640 861 _textquerymode_ [l=hr] {NaÄini pretraÅŸivanja:} 641 _textsimplemode_ [l=hr] { 642 _textadvancedmode_ [l=hr] { 862 _textsimplemode_ [l=hr] {jednostavno pretraÅŸivanje} 863 _textadvancedmode_ [l=hr] {napredno pretraÅŸivanje (dopuÅ¡tena uporaba Booleovih operatora !, &, |, i zagrada)} 643 864 _textlinkinterm_ [l=hr] {kroz posredniÄku stranicu} 644 865 _textlinkdirect_ [l=hr] {idi izravno tamo} … … 650 871 Subcollections to include: 651 872 <br>} 873 652 874 _textrelateddocdisplay_ [l=hr] {prikaÅŸi srodne dokumente} 653 875 _textsearchhistory_ [l=hr] {Popis prethodnih pretraÅŸivanja:} 876 # -- Missing translation: _textnohistory_ 654 877 _texthistorydisplay_ [l=hr] {prikaÅŸi _historynumrecords_ popis prethodnih pretraÅŸivanja} 655 878 _textnohistorydisplay_ [l=hr] {nemoj prikazati popis prethodnih pretraÅŸivanja} 656 879 657 _texttypesearch_ [l=hr] {Vrsta pretraÅŸivanja:}658 _texttextsearch_ [l=hr] {pretraÅŸivanje teksta}880 #_texttypesearch_ {Type of search:} 881 #_texttextsearch_ {text search} 659 882 _textformsearch_ [l=hr] {obrazac pretraÅŸivanja} 883 # -- Missing translation: _textplainsearch_ 660 884 _textqueryboxsize_ [l=hr] {VeliÄina okvira za upit:} 661 _textregbox_ [l=hr] { 662 _textbigbox_ [l=hr] { 885 _textregbox_ [l=hr] {obiÄni okvir za upit} 886 _textbigbox_ [l=hr] {veliki okvir za upit} 663 887 _textformtype_ [l=hr] {Tip obrasca:} 664 _textsimple_ [l=hr] { 665 _textadvanced_ [l=hr] { 888 _textsimple_ [l=hr] {jednostavno} 889 _textadvanced_ [l=hr] {napredno} 666 890 667 891 # used in "with 4 fields" in the form search box … … 679 903 _heighthpref_ [l=hr] {57} 680 904 681 905 ##################################################################### 906 # 'browse' package for the dynamic browsing interface 907 package browse 908 ##################################################################### 909 910 # -- Missing translation: _textsortby_ 911 # -- Missing translation: _textalsoshowing_ 912 # -- Missing translation: _textwith_ 913 # -- Missing translation: _textdocsperpage_ 914 915 # -- Missing translation: _textfilterby_ 916 # -- Missing translation: _textall_ 917 # -- Missing translation: _textany_ 918 # -- Missing translation: _textwords_ 919 # -- Missing translation: _textleaveblank_ 920 921 # -- Missing translation: _browsebuttontext_ 922 923 # -- Missing translation: _nodata_ 924 # -- Missing translation: _docs_ 682 925 ###################################################################### 683 926 # 'help' page -- this is lower priority for translating than the … … 693 936 _textHelp_ [l=hr] {PomoÄ} 694 937 _textSearchshort_ [l=hr] {pretraÅŸivanjem prema pojedinim rijeÄima} 938 939 940 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 941 _textTitleshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem naslova} 942 _textCreatorshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem imena autora} 943 _textSubjectshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi preko podruÄja po kojima je razvrstana} 944 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 945 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 946 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 947 _textDateshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi odabirom vremena njenog nastanka} 948 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 949 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 950 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 951 _textSourceshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem naziva datoteka} 952 _textLanguageshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem odabira jezika} 953 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 954 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 955 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 956 695 957 _textSeriesshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem naziva nizova} 696 _textDateshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi odabirom vremena njenog nastanka} 697 _textSubjectshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi preko podruÄja po kojima je razvrstana} 698 _textTitleshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem naslova} 958 # -- Missing translation: _textToshort_ 959 # -- Missing translation: _textFromshort_ 699 960 _textBrowseshort_ [l=hr] {pregledavanjem digitalne graÄe} 700 _textCreatorshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem imena autora}701 961 _textOrganizationshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem naziva organizacija} 702 962 _textHowtoshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem "Kako da" kategorije} 703 963 _textTopicshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem naziva tema} 704 964 _textPeopleshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem imena osoba} 705 _textLanguageshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem odabira jezika}706 965 _textAcronymshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem akronima} 707 966 _textPhraseshort_ [l=hr] {pregledavanjem fraza koje se javljaju u digitalnoj graÄi} 708 967 _textArtistshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem imena umjetnika} 709 _textSourceshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem naziva datoteka}710 968 _textKeywordshort_ [l=hr] {pristupom traÅŸenoj graÄi putem kljuÄnih rijeÄi} 969 # -- Missing translation: _textVolumeshort_ 970 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 711 971 _textdefaultshorttext_ [l=hr] {klasifikacijom koja nije definirana} 712 972 713 _textSearchlong_ [l=hr] { 973 _textSearchlong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pretraÅŸivati prema pojedinim rijeÄima</i> koje se pojavljuju u tekstu 714 974 na stranici "traÅŸi". To je prva stranica koja se prikazuje kod otvaranja zbirke 715 975 , a kojoj se moÅŸe pristupiti sa drugih stranica zbirke pritiskom na gumb 716 976 <i>traÅŸi</i>. } 717 977 718 _textTitlelong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naslova dokumenta i odjeljaka unutar dokumenta</i> pritiskom na gumb 978 979 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 980 981 _textTitlelong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naslova dokumenta i odjeljaka unutar dokumenta</i> pritiskom na gumb 719 982 <i>naslovi a-z</i>. Prikazuje se popis naslova prema abecednom redu. } 720 983 721 _textOrganizationlong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naziva organizacija 984 # Not true DC, kept for legacy reasons 985 _textCreatorlong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem imena autora</i> pritiskom na gumb 986 <i>autori a-z</i>. Prikazuje se popis knjiga sortiran prema imenu autora. } 987 988 _textSubjectlong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi preko podruÄja u kojima je razsvrstana</i> pritiskom na gumb 989 <i>podruÄja</i>. Prikazuje se popis podruÄja po kojima je graÄa razvrstana, reprezentirana tzv. policama za knjige. } 990 991 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 992 993 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 994 995 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 996 997 _textDatelong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi odabirom datuma odnosno vremena njenog nastanka </i> pritiskom na gumb 998 <i>datumi</i>. Prikazuje se popis svih izdanja sortiran kronoloÅ¡ki. } 999 1000 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1001 1002 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1003 1004 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1005 1006 # Not true DC, kept for legacy reasons 1007 _textSourcelong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti traÅŸenoj graÄi putem naziva datoteka</i> pritiskom na gumb 1008 <i>datoteke</i>. Prikazuje se popis izvornih datoteka ukljuÄenih u zbirku prema abecednom redu. } 1009 1010 _textLanguagelong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem odabira jezika</i> pritiskom na gumb 1011 <i>jezici</i>. Prikazuje se popis jezika kojima je zbirka zastupljena. } 1012 1013 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1014 1015 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1016 1017 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1018 1019 1020 1021 _textOrganizationlong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naziva organizacija 722 1022 </i> pritiskom na gumb <i>organizacije</i>. Prikazuje se popis naziva organizacija. } 723 1023 724 _textHowtolong_ [l=hr] { 1024 _textHowtolong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem "Kako da" kategorije</i> 725 1025 pritiskom na gumb <i>kako da</i>. Prikazuje se popis "Kako da" fraza. } 726 1026 727 _textCreatorlong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem imena autora</i> pritiskom na gumb 728 <i>autori a-z</i>. Prikazuje se popis knjiga sortiran prema imenu autora. } 729 730 _textTopiclong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naziva tema</i> pritiskom na gumb 1027 _textTopiclong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naziva tema</i> pritiskom na gumb 731 1028 <i>teme</i>. Prikazuje se popis zastupljenih tema. } 732 1029 733 _textSubjectlong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi preko podruÄja u kojima je razsvrstana</i> pritiskom na gumb 734 <i>podruÄja</i>. Prikazuje se popis podruÄja po kojima je graÄa razvrstana, reprezentirana tzv. policama za knjige. } 735 736 _textSerieslong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naziva nizova</i> pritiskom na gumb 1030 # -- Missing translation: _textTolong_ 1031 1032 # -- Missing translation: _textFromlong_ 1033 1034 _textSerieslong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem naziva nizova</i> pritiskom na gumb 737 1035 <i>nizovi</i>. Prikazuje se popis nizova koji su trenutno zastupljeni u zbirci. } 738 1036 739 _textDatelong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi odabirom datuma odnosno vremena njenog nastanka </i> pritiskom na gumb 740 <i>datumi</i>. Prikazuje se popis svih izdanja sortiran kronoloÅ¡ki. } 741 742 _textBrowselong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pregledavati graÄu</i> pritiskom na gumb 1037 _textBrowselong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pregledavati graÄu</i> pritiskom na gumb 743 1038 <i>pregled</i>. } 744 1039 745 _textPeoplelong_ [l=hr] { 1040 _textPeoplelong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem imena osoba</i> pritiskom na gumb 746 1041 <i>ljudi a-z</i>. Prikazuje se popis osoba sortiran prema njihovim prezimenima. } 747 1042 748 _textLanguagelong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem odabira jezika</i> pritiskom na gumb 749 <i>jezici</i>. Prikazuje se popis jezika kojima je zbirka zastupljena. } 750 751 _textAcronymlong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem akronima koji se u njoj javljaju</i> pritiskom na gumb 1043 _textAcronymlong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem akronima koji se u njoj javljaju</i> pritiskom na gumb 752 1044 <i>akronimi</i>. Prikazuje se popis akronima i mjesta gdje se pojavljuju. } 753 1045 754 _textPhraselong_ [l=hr] { 1046 _textPhraselong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pregledavati fraze koje se javljaju u graÄi</i> pritiskom na gumb 755 1047 <i>fraze</i>. Prikazuje se popis fraza zastupljenih u zbirci. } 756 1048 757 _textArtistlong_ [l=hr] { 1049 _textArtistlong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem imena umjetnika</i> pritiskom na gumb 758 1050 <i>umjetnici</i>. Prikazuje se popis imena umjetnika. } 759 1051 760 _textSourcelong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti traÅŸenoj graÄi putem naziva datoteka</i> pritiskom na gumb 761 <i>datoteke</i>. Prikazuje se popis izvornih datoteka ukljuÄenih u zbirku prema abecednom redu. } 762 763 _textKeywordlong_ [l=hr] { <p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem kljuÄnih rijeÄi</i> pritiskom na gumb <i>kljuÄne rijeÄi</i>. 1052 _textKeywordlong_ [l=hr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti graÄi putem kljuÄnih rijeÄi</i> pritiskom na gumb <i>kljuÄne rijeÄi</i>. 764 1053 Prikazuje se lista kljuÄnih rijeÄi u obliku kazala. } 765 1054 766 _textdefaultlongtext_ [l=hr] { <p>Kliknite na gumb <i>nepoznato</i> da pregledavate 1055 # -- Missing translation: _textVolumelong_ 1056 1057 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1058 1059 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1060 1061 1062 _textdefaultlongtext_ [l=hr] {<p>Kliknite na gumb <i>nepoznato</i> da pregledavate 767 1063 graÄu (sortiranu prema nepoznatom polju). } 768 1064 769 _texthelptopics_ [l=hr] { 770 <h2 align=left>Teme</h2> 1065 _texthelptopics_ [l=hr] {<h2 align=left>Teme</h2> 771 1066 <ul> 772 1067 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 799 1094 800 1095 _textreadingdocs_ [l=hr] {Kako Äitati dokumente} 801 _booktextreadingdocs_ [l=hr] {Kako Äitati knjige} 802 _bibtextreadingdocs_ [l=hr] {ViÅ¡e informacija o bibliografskoj jedinici} 803 804 _texthelpreadingdocs_ [l=hr] { 805 <p>_iconblankbar_ 1096 1097 _texthelpreadingdocs_ [l=hr] {<p>_iconblankbar_ 806 1098 <a name=reading-docs> 807 1099 <h2>_textreadingdocs_</h2> … … 834 1126 } 835 1127 836 _booktexthelpreadingdocs_ [l=hr] { 837 <p>_iconblankbar_ 838 <a name=reading-docs> 839 <h2>_textreadingdocs_</h2> 840 841 <p>Nalazite se na naslovnoj stranici pojedine knjige ukoliko se 842 s lijeve strane na vrhu stranice pojavi fotografija s naslovnicom knjige. 843 Pored fotografije smjeÅ¡ten je sadrÅŸaj sa strelicom koja oznaÄava mjesto gdje se trenutno nalazite. 844 SadrÅŸaj se moÅŸe prikazati u cijelosti: kliknite na mapu kako biste ju otvorili ili zatvorili. 845 846 <p>U donjem dijelu se nalazi tekst odjeljka u kojem se trenutno nalazite. Kada doÄete do kraja odjeljka na dnu stranice se nalaze 847 strelice koje vas vode naprijed do narednog ili nazad do prethodnog odjeljka. 848 849 <p>Ispod fotografije se nalaze Äetiri gumba. Klikom na <i>prikaÅŸi 850 tekst</i> prikazat Äe se cijeli tekst odjeljka u kojem se trenutno nalazite ili knjige. Ako je knjiga 851 velika, ovo Äe zahtjevati mnogo vremena i bit Äe potrebno mnogo memorije! Klikom na 852 <i>prikaÅŸi sadrÅŸaj</i> prikazat Äe se cijeli sadrÅŸaj knjige te Äe te moÄi vidjeti 853 naslove svih poglavlja i pododjeljaka. Klikom na <i>novi prozor</i> knjiga Äe se otvoriti u novom prozoru preglednika. 854 (Ovo je korisno ukoliko ÅŸelite usporediti knjige ili istovremeno Äitati dvije knjige.) KonaÄno, 855 kod pretraÅŸivanja je traÅŸeni pojam u tekstu oznaÄen ÅŸutom bojom. 856 Klikom na <i>bez oznacavanja</i> otklanjate ovu moguÄnost. 857 858 <p> 859 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 860 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconbshelf_" border="0"></td><td>Otvori ovu policu za knjige</td></tr> 861 <tr><td><img src="_httpiconopenbook_" border="0"></td><td><img 862 src="_httpiconbook_" border="0"></td><td>Otvori/zatvori ovu knjigu</td></tr> 863 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconitext_" border="0"></td><td>Pogledaj tekst ovog odjeljka</td></tr> 864 <tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img 865 src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>PrikaÅŸi cijeli tekst, ili ne</td></tr> 866 <tr><td><img src="_document:httpiconeexpcof_" border="0"></td><td><img 867 src="_document:httpiconeconcof_" border="0"></td><td>PrikaÅŸi sadrÅŸaj, ili ne</td></tr> 868 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Otvori stranicu u novom prozoru</td></tr> 869 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 870 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>OznaÄi traÅŸene pojmove, ili ne</td></tr> 871 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Klikni na strelicu za prikaz narednog odjeljka...</td></tr> 872 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>... ili prikaz prethodnog odjeljka</td></tr> 873 </table> 874 } 875 876 _bibtexthelpreadingdocs_ [l=hr] { 877 <p>_iconblankbar_ 878 <a name=reading-docs> 879 <h2>_textreadingdocs_</h2> 880 881 <p>Neke bibliografske jedinice sadrÅŸe viÅ¡e informacija, poput saÅŸetka. 882 To moÅŸete ustanoviti ukoliko su na stranici odgovora na zadani upit 883 jedinice prikazane putem _icontext_ ikone umjesto _iconblanktext_ ikone. 884 <p>Klikom na _icontext_ ikonu dobiti Äe te viÅ¡e informacija o bibliografskoj jedinici. 885 886 <p> Ispod bibliografske jedinice nalaze se dva gumba. Klikom na <i>novi prozor</i> bibliografska jedinica Äe se 887 otvoriti u novom prozoru preglednika. (Ovo je korisno ukoliko ÅŸelite usporediti dvije bibliogafske jedinice.) KonaÄno, 888 kod pretraÅŸivanja je traÅŸeni pojam u tekstu oznaÄen ÅŸutom bojom. 889 Klikom na <i>bez oznacavanja</i> otklanjate ovu moguÄnost. 890 <p> 891 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 892 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Open this page in a new window</td></tr> 893 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 894 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Highlight search terms, or not</td></tr> 895 </table> 896 } 897 898 _texthelpsearching_ [l=hr] { 899 <h2>Kako pretraÅŸivati prema pojedinim rijeÄima</h2> 1128 _texthelpsearching_ [l=hr] {<h2>Kako pretraÅŸivati prema pojedinim rijeÄima</h2> 900 1129 <p> 901 1130 Na stranici za pretraÅŸivanje, moÅŸete oblikovati upit na osnovu ovih jednostavnih koraka:<p> … … 955 1184 _texthelpscope_ 956 1185 } 1186 1187 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 1188 1189 # -- Missing translation: _texthelpdatesearch_ 957 1190 958 1191 _textchangeprefs_ [l=hr] {Izmjena VaÅ¡ih postavki} … … 1029 1262 _textsimplehelpheading_ [l=hr] {Kako pronaÄi traÅŸenu informaciju u _collectionname_ } 1030 1263 1031 _texthelpscope_ [l=hr] { 1032 <p>_iconblankbar_ 1264 _texthelpscope_ [l=hr] {<p>_iconblankbar_ 1033 1265 <a name=scope-of-queries> 1034 1266 <h3 align=left>Opseg upita</h3> -
trunk/gsdl/macros/czech.dm
r9295 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 83 50 84 51 _textimagesearch_ [l=cs] {Hledej urÄité vÃœrazy} 52 53 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 85 54 _textimageTitle_ [l=cs] {Procházej abecednà seznam názvů} 55 _textimageCreator_ [l=cs] {Listuj abecednÃm seznamem autorů} 56 _textimageSubject_ [l=cs] {Listuj pÅedmÄtovÃœmi kategoriemi} 57 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 59 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 60 _textimageDate_ [l=cs] {Procházej podle data} 61 # -- Missing translation: _textimageType_ 62 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 64 _textimageSource_ [l=cs] {Procházej podle původnÃch jmen} 65 _textimageLanguage_ [l=cs] {Procházej podle jazyka} 66 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 68 # -- Missing translation: _textimageRights_ 69 70 _textimageOrganization_ [l=cs] {Procházej organizace} 71 _textimageKeyword_ [l=cs] {Procházej klÃÄová slova} 72 _textimageHowto_ [l=cs] {Procházej kategorie 'Jak na to'} 86 73 _textimageList_ [l=cs] {Listuj seznamem dokumentů} 87 _textimageCreator_ [l=cs] {Listuj abecednÃm seznamem autorů}88 74 _textimageSeries_ [l=cs] {Listuj ÄÃsly} 89 _textimageDate_ [l=cs] {Procházej podle data}90 _textimageSubject_ [l=cs] {Listuj pÅedmÄtovÃœmi kategoriemi}91 75 _textimageTo_ [l=cs] {Procházej podle pole 'Pro:'} 92 76 _textimageFrom_ [l=cs] {Procházej podle pole 'Od'} 93 _textimageOrganization_ [l=cs] {Procházej organizace}94 _textimageHowto_ [l=cs] {Procházej kategorie 'Jak na to'}95 77 _textimageTopic_ [l=cs] {Procházej speciálnÃmi kategoriemi} 96 78 _textimageBrowse_ [l=cs] {Procházej} 97 79 _textimageCollage_ [l=cs] {Procházej podle koláşà obrázků} 98 80 _textimagePeople_ [l=cs] {Listuj abecednÃm seznamem osob} 99 _textimageLanguage_ [l=cs] {Procházej podle jazyka}100 81 _textimageAcronym_ [l=cs] {Procházej zkratky} 101 82 _textimagePhrase_ [l=cs] {Procházej fráze} 102 83 _textimageArtist_ [l=cs] {Procházej jména umÄlců} 103 _textimageSource_ [l=cs] {Procházej podle původnÃch jmen}104 _textimageKeyword_ [l=cs] {Procházej klÃÄová slova}105 84 _textimageVolume_ [l=cs] {Procházej podle roÄnÃku} 106 85 _textimageCountries_ [l=cs] {Procházej podle zemÃ} 107 86 _textimageCaptions_ [l=cs] {Procházej podle popisků fotografiÃ} 108 87 88 109 89 _texticontabsearchgreen_ [l=cs] {Hledej} 90 91 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 92 _texticontabTitlegreen_ [l=cs] {Názvy A-Z} 93 _texticontabCreatorgreen_ [l=cs] {AutoÅi A-Z} 94 _texticontabSubjectgreen_ [l=cs] {PÅedmÄt} 95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 110 98 _texticontabDategreen_ [l=cs] {Datumy} 99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 102 _texticontabSourcegreen_ [l=cs] {Názvy souborů} 103 _texticontabLanguagegreen_ [l=cs] {Jazyk} 104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 107 108 _texticontaborggreen_ [l=cs] {Organizace} 109 _texticontabKeywordgreen_ [l=cs] {KlÃÄová slova} 110 _texticontabhowgreen_ [l=cs] {Jak na to} 111 111 _texticontabseriesgreen_ [l=cs] {ÄÃsla} 112 _texticontabCreatorgreen_ [l=cs] {AutoÅi A-Z}113 _texticontabTitlegreen_ [l=cs] {Názvy A-Z}114 112 _texticontablistgreen_ [l=cs] {Seznam} 115 _texticontabSubjectgreen_ [l=cs] {PÅedmÄt}116 113 _texticontabtogreen_ [l=cs] {Pro} 117 114 _texticontabfromgreen_ [l=cs] {Od} 118 _texticontaborggreen_ [l=cs] {Organizace}119 _texticontabhowgreen_ [l=cs] {Jak na to}120 115 _texticontabtopicgreen_ [l=cs] {Témata} 121 116 _texticontabbrwsegreen_ [l=cs] {Procházej} … … 123 118 _texticontabbrowsgreen_ [l=cs] {Procházej} 124 119 _texticontabPeoplegreen_ [l=cs] {Lidé A-Z} 125 _texticontabLanguagegreen_ [l=cs] {Jazyk}126 120 _texticontabAcronymgreen_ [l=cs] {Zkratky} 127 121 _texticontabPhrasegreen_ [l=cs] {Fráze} 128 122 _texticontabArtistgreen_ [l=cs] {UmÄlci} 129 _texticontabSourcegreen_ [l=cs] {Názvy souborů}130 _texticontabKeywordgreen_ [l=cs] {KlÃÄová slova}131 123 _texticontabVolumegreen_ [l=cs] {RoÄnÃky} 132 124 _texticontabCaptionsgreen_ [l=cs] {Popisky} … … 138 130 _texticonprev_ [l=cs] {pÅedchozà oddÃl} 139 131 132 # -- Missing translation: _texticonworld_ 133 140 134 _texticonmidi_ [l=cs] {UkaÅŸ MIDI dokument} 135 _texticonmsword_ [l=cs] {UkaÅŸ Microsoft Word document} 141 136 _texticonmp3_ [l=cs] {UkaÅŸ MP3 dokument} 142 _texticonmsword_ [l=cs] {UkaÅŸ Microsoft Word document}143 137 _texticonpdf_ [l=cs] {UkaÅŸ PDF dokument} 144 138 _texticonps_ [l=cs] {UkaÅŸ PostScript dokument} … … 200 194 201 195 202 ## "nápovÄda" ## green_title ## h_help ## 203 _httpiconhhelp_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_help.gif} 204 _widthhhelp_ [l=cs] {200} 205 _heighthhelp_ [l=cs] {57} 206 196 ## "hledej" ## nav_bar_button ## tsrch ## 197 _httpicontsrchgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchgr.gif} 198 _httpicontsrchof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchof.gif} 199 _httpicontsrchon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchon.gif} 200 _widthtsrchx_ [l=cs] {87} 201 202 203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 204 205 # Not true DC, kept for legacy reasons 206 ## "názvy a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 207 _httpiconttitlegr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlgr.gif} 208 _httpiconttitleof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlof.gif} 209 _httpiconttitleon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlon.gif} 210 _widthttitlex_ [l=cs] {87} 211 212 # Not true DC, kept for legacy reasons 207 213 ## "autoÅi a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 208 214 _httpicontcreatgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tauthgr.gif} … … 211 217 _widthtcreatx_ [l=cs] {110} 212 218 219 ## "pÅedmÄt" ## nav_bar_button ## tsubj ## 220 _httpicontsubjgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjgr.gif} 221 _httpicontsubjon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjon.gif} 222 _httpicontsubjof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjof.gif} 223 _widthtsubjx_ [l=cs] {87} 224 225 # -- Missing translation: tdesc 226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 229 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 230 231 # -- Missing translation: tpubl 232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 235 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 236 237 # -- Missing translation: tcontr 238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 242 243 ## "datum" ## nav_bar_button ## tdate ## 244 _httpicontdategr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdategr.gif} 245 _httpicontdateof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdateof.gif} 246 _httpicontdateon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdateon.gif} 247 _widthtdatex_ [l=cs] {87} 248 249 # -- Missing translation: ttype 250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 253 # -- Missing translation: _widthttypex_ 254 255 # -- Missing translation: tform 256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 257 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 258 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 259 # -- Missing translation: _widthtformx_ 260 261 # -- Missing translation: tident 262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 265 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 266 267 # Not true DC, kept for legacy reasons 268 ## "názvy souborů" ## nav_bar_button ## tsrc ## 269 _httpicontsrcgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcgr.gif} 270 _httpicontsrcof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcof.gif} 271 _httpicontsrcon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcon.gif} 272 _widthtsrcx_ [l=cs] {87} 273 274 ## "jazyk" ## nav_bar_button ## tlang ## 275 _httpicontlanggr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlanggr.gif} 276 _httpicontlangon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlangon.gif} 277 _httpicontlangof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlangof.gif} 278 _widthtlangx_ [l=cs] {87} 279 280 # -- Missing translation: trel 281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 284 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 285 286 # -- Missing translation: tcover 287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 291 292 # -- Missing translation: tright 293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 296 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 297 298 299 213 300 ## "ÄÃsla" ## nav_bar_button ## tser ## 214 301 _httpicontsergr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsergr.gif} … … 217 304 _widthtserx_ [l=cs] {87} 218 305 219 ## "datum" ## nav_bar_button ## tdate ##220 _httpicontdategr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdategr.gif}221 _httpicontdateof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdateof.gif}222 _httpicontdateon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tdateon.gif}223 _widthtdatex_ [l=cs] {87}224 225 ## "pÅedmÄt" ## nav_bar_button ## tsubj ##226 _httpicontsubjgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjgr.gif}227 _httpicontsubjon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjon.gif}228 _httpicontsubjof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsubjof.gif}229 _widthtsubjx_ [l=cs] {87}230 231 306 ## "pro" ## nav_bar_button ## tto ## 232 307 _httpiconttogr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttogr.gif} … … 271 346 _widthtcollx_ [l=cs] {87} 272 347 273 ## "hledej" ## nav_bar_button ## tsrch ##274 _httpicontsrchgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchgr.gif}275 _httpicontsrchof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchof.gif}276 _httpicontsrchon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrchon.gif}277 _widthtsrchx_ [l=cs] {87}278 279 ## "názvy a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##280 _httpiconttitlegr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlgr.gif}281 _httpiconttitleof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlof.gif}282 _httpiconttitleon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ttitlon.gif}283 _widthttitlex_ [l=cs] {87}284 285 348 ## "lidé" ## nav_bar_button ## tpeop ## 286 349 _httpicontpeopgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tpeopgr.gif} … … 289 352 _widthtpeopx_ [l=cs] {97} 290 353 291 ## "jazyk" ## nav_bar_button ## tlang ##292 _httpicontlanggr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlanggr.gif}293 _httpicontlangon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlangon.gif}294 _httpicontlangof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tlangof.gif}295 _widthtlangx_ [l=cs] {87}296 297 354 ## "zkratky" ## nav_bar_button ## tacro ## 298 355 _httpicontacrogr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tacrogr.gif} … … 301 358 _widthtacrox_ [l=cs] {87} 302 359 303 #TODO singular or plural?304 305 360 ## "fráze" ## nav_bar_button ## tphrse ## 306 361 _httpicontphrsegr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tphrsegr.gif} … … 315 370 _widthtartstx_ [l=cs] {87} 316 371 317 ## "názvy souborů" ## nav_bar_button ## tsrc ##318 _httpicontsrcgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcgr.gif}319 _httpicontsrcof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcof.gif}320 _httpicontsrcon_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tsrcon.gif}321 _widthtsrcx_ [l=cs] {87}322 323 372 ## "klÃÄová slova" ## nav_bar_button ## tkw ## 324 373 _httpicontkwgr_ [l=cs] {_httpimg_/cs/tkwgr.gif} … … 345 394 _widthtcountx_ [l=cs] {87} 346 395 396 ## "nápovÄda" ## green_title ## h_help ## 397 _httpiconhhelp_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_help.gif} 398 _widthhhelp_ [l=cs] {200} 399 _heighthhelp_ [l=cs] {57} 400 401 347 402 348 403 … … 388 443 #------------------------------------------------------------ 389 444 445 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 390 446 _texticonhtitle_ [l=cs] {Názvy A-Z} 391 _texticonhcoll_ [l=cs] {Koláşe}392 447 _texticonhcreat_ [l=cs] {AutoÅi A-Z} 393 448 _texticonhsubj_ [l=cs] {PÅedmÄty} 449 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 450 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 451 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 452 _texticonhdate_ [l=cs] {Data} 453 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 454 # -- Missing translation: _texticonhform_ 455 # -- Missing translation: _texticonhident_ 456 _texticonhsrc_ [l=cs] {Názvy souborů} 457 _texticonhlang_ [l=cs] {Jazyky} 458 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 459 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 460 # -- Missing translation: _texticonhright_ 461 462 _texticonhcoll_ [l=cs] {Koláşe} 394 463 _texticonhto_ [l=cs] {Pro} 395 464 _texticonhfrom_ [l=cs] {Od} 396 465 _texticonhser_ [l=cs] {ÄÃsla} 397 _texticonhdate_ [l=cs] {Data}398 466 _texticonhhow_ [l=cs] {Jak na to} 399 467 _texticonhorg_ [l=cs] {Organizace} … … 401 469 _texticonhbrows_ [l=cs] {Procházet} 402 470 _texticonhpeople_ [l=cs] {Lidé A-Z} 403 _texticonhlang_ [l=cs] {Jazyky}404 471 _texticonhacronym_ [l=cs] {Zkratky} 405 472 _texticonhphrases_ [l=cs] {Fráze} 406 473 _texticonhartist_ [l=cs] {UmÄlci} 407 _texticonhsrc_ [l=cs] {Názvy souborů}408 474 _texticonhkw_ [l=cs] {KlÃÄová slova} 409 475 _texticonhvol_ [l=cs] {RoÄnÃky} … … 445 511 #------------------------------------------------------------ 446 512 513 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 514 515 # Not true DC, kept for legacy reasons 447 516 ## "názvy a-z" ## green_title ## h_title ## 448 517 _httpiconhtitle_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_title.gif} … … 450 519 _heighthtitle_ [l=cs] {57} 451 520 521 # Not true DC, kept for legacy reasons 452 522 ## "autoÅi a-z" ## green_title ## h_auth ## 453 523 _httpiconhcreat_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_auth.gif} … … 460 530 _heighthsubj_ [l=cs] {57} 461 531 532 # -- Missing translation: h_desc 533 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 534 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 535 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 536 537 # -- Missing translation: h_publ 538 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 539 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 540 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 541 542 # -- Missing translation: h_contr 543 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 544 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 545 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 546 547 ## "datum" ## green_title ## h_date ## 548 _httpiconhdate_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_date.gif} 549 _widthhdate_ [l=cs] {200} 550 _heighthdate_ [l=cs] {57} 551 552 # -- Missing translation: h_type 553 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 554 # -- Missing translation: _widthhtype_ 555 # -- Missing translation: _heighthtype_ 556 557 # -- Missing translation: h_form 558 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 559 # -- Missing translation: _widthhform_ 560 # -- Missing translation: _heighthform_ 561 562 # -- Missing translation: h_ident 563 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 564 # -- Missing translation: _widthhident_ 565 # -- Missing translation: _heighthident_ 566 567 # Not true DC, kept for legacy reasons 568 ## "názvy souborů" ## green_title ## h_src ## 569 _httpiconhsrc_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_src.gif} 570 _widthhsrc_ [l=cs] {200} 571 _heighthsrc_ [l=cs] {57} 572 573 ## "jazyk" ## green_title ## h_lang ## 574 _httpiconhlang_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_lang.gif} 575 _widthhlang_ [l=cs] {200} 576 _heighthlang_ [l=cs] {57} 577 578 # -- Missing translation: h_rel 579 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 580 # -- Missing translation: _widthhrel_ 581 # -- Missing translation: _heighthrel_ 582 583 # -- Missing translation: h_cover 584 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 585 # -- Missing translation: _widthhcover_ 586 # -- Missing translation: _heighthcover_ 587 588 # -- Missing translation: h_right 589 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 590 # -- Missing translation: _widthhright_ 591 # -- Missing translation: _heighthright_ 592 593 594 462 595 ## "pro" ## green_title ## h_to ## 463 596 _httpiconhto_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_to.gif} … … 475 608 _heighthser_ [l=cs] {57} 476 609 477 ## "datum" ## green_title ## h_date ##478 _httpiconhdate_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_date.gif}479 _widthhdate_ [l=cs] {200}480 _heighthdate_ [l=cs] {57}481 482 610 ## "jak na to" ## green_title ## h_how ## 483 611 _httpiconhhow_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_how.gif} … … 500 628 _heighthbrwse_ [l=cs] {57} 501 629 502 # # "koláşe" ## green_title ## hcoll ##630 # -- Missing translation: h_coll 503 631 _httpiconhcoll_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_coll.gif} 504 632 _widthhcoll_ [l=cs] {200} … … 510 638 _heighthpeople_ [l=cs] {57} 511 639 512 ## "jazyk" ## green_title ## h_lang ##513 _httpiconhlang_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_lang.gif}514 _widthhlang_ [l=cs] {200}515 _heighthlang_ [l=cs] {57}516 517 640 ## "zkratky" ## green_title ## h_acro ## 518 641 _httpiconhacronym_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_acro.gif} … … 530 653 _heighthartist_ [l=cs] {57} 531 654 532 ## "názvy souborů" ## green_title ## h_src ##533 _httpiconhsrc_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_src.gif}534 _widthhsrc_ [l=cs] {200}535 _heighthsrc_ [l=cs] {57}536 537 655 ## "klÃÄová slova" ## green_title ## h_kw ## 538 656 _httpiconhkw_ [l=cs] {_httpimg_/cs/h\_kw.gif} … … 560 678 _httpiconconton_ [l=cs] {_httpimg_/cs/conton.gif} 561 679 562 ## "ROZVINOUT\nTEXT" ## document_button ## eallt ## 680 ## "ROZVINOUT\nTEXT" ## document_button ## eallt ## 563 681 _httpiconealltof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ealltof.gif} 564 682 _httpiconeallton_ [l=cs] {_httpimg_/cs/eallton.gif} … … 617 735 _texticonqueryresultsbar_ [l=cs] {} 618 736 _texticonsearchhistorybar_ [l=cs] {historie dotazů} 737 738 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 619 739 620 740 #alt text for query buttons … … 815 935 _textHelp_ [l=cs] {NápovÄda} 816 936 _textSearchshort_ [l=cs] {hledánà konkrétnÃch slov} 937 938 939 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 940 _textTitleshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle názvů} 941 _textCreatorshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle autorů} 942 _textSubjectshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle pÅedmÄtů} 943 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 944 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 945 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 946 _textDateshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle datumů} 947 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 948 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 949 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 950 _textSourceshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle názvů souborů} 951 _textLanguageshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle jazyků} 952 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 953 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 954 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 955 817 956 _textSeriesshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle ÄÃsel} 818 _textDateshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle datumů}819 _textSubjectshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle pÅedmÄtů}820 957 _textToshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle pole 'Pro'} 821 958 _textFromshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle pole 'Od'} 822 _textTitleshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle názvů}823 959 _textBrowseshort_ [l=cs] {procházet dokumenty} 824 _textCreatorshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle autorů}825 960 _textOrganizationshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle organizacÃ} 826 961 _textHowtoshort_ [l=cs] {procházenà dokumentů pomocà poloÅŸek 'jak na to'} 827 962 _textTopicshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle témat} 828 963 _textPeopleshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle lidÃ} 829 _textLanguageshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle jazyků}830 964 _textAcronymshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle vÃœskytu zkratky} 831 965 _textPhraseshort_ [l=cs] {procházet fráze vyskytujÃcà se v dokumentech} 832 966 _textArtistshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle umÄlců} 833 _textSourceshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle názvů souborů}834 967 _textKeywordshort_ [l=cs] {procházet dokumenty podle klÃÄovÃœch slov} 835 968 _textVolumeshort_ [l=cs] {pÅÃstup k dokumentů podle roÄnÃku/svazku} … … 841 974 a lze ji kdykoliv pozdÄji otevÅÃt stisknutÃm tlaÄÃtka <i>hledej</i>. } 842 975 976 977 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 978 843 979 _textTitlelong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle názvů</i> 844 980 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>názvy a-z</i>. TÃm zobrazÃte seznam dokumentů setÅÃdÄnÃœch podle názvu.} 845 981 982 # Not true DC, kept for legacy reasons 983 _textCreatorlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle jejich autorů</i> 984 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>autoÅà a-z</i>. TÃm zobrazÃte seznam dokumentů setÅÃdÄnÃœch podle jmén autorů.} 985 986 _textSubjectlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle pÅedmÄtů</i> 987 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>pÅedmety</i>. TÃm zobrazÃte seznam pÅedmÄtů, reprezentovanÃœch pomocà polic knihovny.} 988 989 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 990 991 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 992 993 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 994 995 _textDatelong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle datumů</i> 996 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>datumy</i>. TÃm zobrazÃte seznam vÅ¡ech dokumentů, setÅÃdÄnÃœch podle datumů vytvoÅenÃ.} 997 998 # -- Missing translation: _textTypelong_ 999 1000 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1001 1002 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1003 1004 # Not true DC, kept for legacy reasons 1005 _textSourcelong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle názvů souborů</i> 1006 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>názvy souborů</i>. TÃm zobrazÃte seznam poloÅŸek setÅÃdÄnÃœch podle názvů souborů.} 1007 1008 _textLanguagelong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle jazyků</i> 1009 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>jazyky</i>. TÃm zobrazÃte seznam ploÅŸek setÅÃdÄnÃœch podle jazyka.} 1010 1011 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1012 1013 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1014 1015 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1016 1017 1018 846 1019 _textOrganizationlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle organizacÃ</i> 847 1020 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>organizace</i>. TÃm zobrazÃte seznam organizacÃ.} … … 850 1023 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>Jak na to</i>. TÃm zobrazÃte seznam ÅetÄzců 'jak na to'.} 851 1024 852 _textCreatorlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle jejich autorů</i>853 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>autoÅà a-z</i>. TÃm zobrazÃte seznam dokumentů setÅÃdÄnÃœch podle jmén autorů.}854 855 1025 _textTopiclong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle témat</i> 856 1026 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>témata</i>. TÃm zobrazÃte seznam témat k procházenÃ.} 857 1027 858 _textSubjectlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle pÅedmÄtů</i>859 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>pÅedmety</i>. TÃm zobrazÃte seznam pÅedmÄtů, reprezentovanÃœch pomocà polic knihovny.}860 861 1028 _textTolong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle obsahu pole 'Pro'</i> 862 1029 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>pro</i>. TÃm zobrazÃte seznam adres.} … … 868 1035 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>ÄÃsla</i>. TÃm zobrazÃte seznam tÄch ÄÃsel, které jsou aktuálnÄ v kolekci.} 869 1036 870 _textDatelong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle datumů</i>871 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>datumy</i>. TÃm zobrazÃte seznam vÅ¡ech dokumentů, setÅÃdÄnÃœch podle datumů vytvoÅenÃ.}872 873 1037 _textBrowselong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty</i> stisknutÃm tlaÄÃtka 874 1038 <i>procházet</i>. } … … 877 1041 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>lidé</i>. TÃm zobrazÃte seznam poloÅŸek setÅÃdÄnÃœ podle pÅÃjmÄnÃ.} 878 1042 879 _textLanguagelong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle jazyků</i>880 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>jazyky</i>. TÃm zobrazÃte seznam ploÅŸek setÅÃdÄnÃœch podle jazyka.}881 882 1043 _textAcronymlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle vÃœskytů zkratky</i> stisknutÃm tlaÄÃtka <i>zkratky</i>. 883 1044 TÃm zobrazÃte seznam zkratek a mÃst, ve kterÃœch se vyskytujÃ.} … … 888 1049 _textArtistlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenety podle umÄlců</i> stisknutÃm tlaÄÃtka <i>umÄlci</i>. 889 1050 TÃm zobrazÃte seznam poloÅŸech setÅÃdÄnÃœch podle jména umÄlce.} 890 891 _textSourcelong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle názvů souborů</i>892 stisknutÃm tlaÄÃtka <i>názvy souborů</i>. TÃm zobrazÃte seznam poloÅŸek setÅÃdÄnÃœch podle názvů souborů.}893 1051 894 1052 _textKeywordlong_ [l=cs] {<p>Můşete <i>procházet dokumenty podle klÃÄovÃœch slov</i> -
trunk/gsdl/macros/czech2.dm
r9530 r10130 121 121 _widthcgli_ [l=cs] {100} 122 122 123 # -- Missing translation: ccol 124 # -- Missing translation: _httpiconccolof_ 125 # -- Missing translation: _httpiconccolon_ 126 # -- Missing translation: _widthccol_ 127 123 128 ## "PÅekladatel" ## home_page_button ## ctrans ## 124 129 _httpiconctransof_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ctransof.gif} 125 130 _httpiconctranson_ [l=cs] {_httpimg_/cs/ctranson.gif} 126 131 _widthctrans_ [l=cs] {100} 132 133 # -- Missing translation: cadmin 134 # -- Missing translation: _httpiconcadminof_ 135 # -- Missing translation: _httpiconcadminon_ 136 # -- Missing translation: _widthcadmin_ 137 138 # -- Missing translation: cabgs 139 # -- Missing translation: _httpiconcabgsof_ 140 # -- Missing translation: _httpiconcabgson_ 141 # -- Missing translation: _widthcabgs_ 142 143 # -- Missing translation: cgsdoc 144 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocof_ 145 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocon_ 146 # -- Missing translation: _widthcgsdoc_ 127 147 128 148 … … 597 617 598 618 _textmailinglisttitle_ [l=cs] {e-mailová konference} 599 _textmailinglist_ [l=cs] { 619 _textmailinglist_ [l=cs] {Pro diskuse o pouÅŸÃvánà digitálnà knihovny Greenstone existujà emailová konference. 600 620 K pÅihlášenà pouÅŸijte stránky <a href"https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users">https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users</a>. 601 621 Chcete-li odeslat zprávu, zaÅ¡lete ji na <a href"mailto:[email protected]" >[email protected]</a>. } … … 876 896 877 897 ###################################################################### 878 # 'translator' pages879 package translang898 # GTI text strings 899 package gti 880 900 ###################################################################### 881 901 … … 885 905 #------------------------------------------------------------ 886 906 887 _texttranslator_ [l=cs] {PÅekladatel} 888 889 _texttranshead_ [l=cs] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 890 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 891 <center><p> 892 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p>} 893 894 _textinitial_ [l=cs] {</center> 895 Tyto stránky pomáhajà zlepÅ¡ovat podporu Greenstone pro cizà jazyky. Jejich 896 pouÅŸitÃm můşete 897 <ul> 898 <li>pÅeloÅŸit rozhranà do nového jazyka 899 <li>aktualizovat rozhranà Greenstone tak, aby odpovÃdalo novÄ poskytovanÃœm sluÅŸbám 900 <li>opravit chyby v existujÃcÃm pÅekladu rozhranà 901 </ul> 902 903 Budou Vám pÅedkládány různé webové stránky, z nich kaÅŸdá obsahuje nÄkolik 904 frázà k pÅeloÅŸenÃ. 905 Budete postupovat pÅekladem rozhranà po jednotlivÃœch frázÃch. Mnoho frázà 906 obsahuje pÅÃkazy formátovánà HTML: o jejich pÅeklad se nepokouÅ¡ejte 907 a nechte je v původnà podobÄ. Slova uzavÅená mezi podtrÅŸÃtky (jako _toto_) 908 také nepÅekládejte (jedná se o názvy "maker" systému Greenstone). 909 <p> 910 V pÅÃpadÄ ÅŸe aktualizujete existujÃcà pÅeklad, Vám budou pÅedkládány fráze, pro 911 nÄÅŸ jiÅŸ pÅeklad existuje. ObÄas sice existuje pÅeklad, ale původnà anglickÃœ text 912 se mezitÃm zmÄnil. V takovém pÅÃpadÄ byste mÄli ovÄÅit, zda existujÃcà pÅeklad 913 souhlasÃ. 914 <p> 915 KaÅŸdá stránka je ukonÄena tlaÄÃtkem "_textnext_". KdyÅŸ jej zmáÄknete, zmÄny 916 se okamÅŸitÄ uloÅŸÃ do zvláštnà instalace Greenstone na nzdl.org. Na kaÅŸdé stránce 917 je k dispozici tlaÄÃtko pro pÅÃstup k této stránce. 918 <p> 919 <center>} 920 921 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 922 _textselectforeign_ [l=cs] {Vyberte prosÃm jazyk, do nejÅŸ pÅekládáte:} 923 _textselectfiletotranslate_ [l=cs] {Vyberte prosÃm soubor k pÅekladu:} 924 925 _texttranslatecoredm_ [l=cs] {Hlavnà soubor s makry} 926 _texttranslateauxdm_ [l=cs] {PomocnÃœ soubor s makry} 927 _texttranslateglidict_ [l=cs] {SlovnÃk GLI} 928 929 _textenter_ [l=cs] {VSTUP } 930 931 _textchoosedifferent_ [l=cs] {Vyberte prosÃm různé vÃœchozà a cÃlové jazyky!} 932 933 _textpage_ [l=cs] {Strana} 934 _textof_ [l=cs] {z} 935 936 _textnext_ [l=cs] {DALÅ Ã} 937 _textnextwarning_ [l=cs] {ZmáÄnutà tlaÄÃtka "_textnext_" uloÅŸÃ vÅ¡echna neprázdná pole jako pÅeklady.<br> 938 Pokud to nechcete, stisknÄte nejdÅÃve } 939 _textresetform_ [l=cs] {VYÄISTIT FORMULÃÅ} 940 941 _textthanks_ [l=cs] {DÄkujeme Vám za aktualizaci } 942 _texttrans_ [l=cs] {pÅekladu.<br>Soubor je od této chvÃle souÄástà systému Greenstone a bude zahrnut do budoucÃch verzÃ.} 943 944 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 945 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 946 # _texthere_ {here} 907 # -- Missing translation: _textgti_ 908 909 # -- Missing translation: _textgtierror_ 910 911 # -- Missing translation: _textgtihome_ 912 913 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 914 915 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 916 917 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 918 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 919 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 920 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 921 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 922 923 # -- Missing translation: _textgtienter_ 924 925 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 926 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 927 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 928 929 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 930 931 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 932 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 933 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 934 935 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 936 # -- Missing translation: _textgtifind_ 937 938 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 939 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 940 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 941 942 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 943 944 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 945 947 946 948 947 ############ -
trunk/gsdl/macros/dutch.dm
r9328 r10130 5 5 # 6 6 ###################################################################### 7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 #11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 #39 ######################################################################40 7 41 8 … … 49 16 # text macros 50 17 #------------------------------------------------------------ 18 19 # -- Missing translation: _textperiodicals_ 20 # -- Missing translation: _textsource_ 21 # -- Missing translation: _textdate_ 22 # -- Missing translation: _textnumpages_ 23 24 # -- Missing translation: _textsignin_ 51 25 52 26 _textdefaultcontent_ [l=nl] {De vereisde pagina kon niet worden gevonden. … … 56 30 _textdefaulttitle_ [l=nl] {GSDL Error} 57 31 32 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 33 34 # -- Missing translation: _textselectpage_ 35 58 36 _collectionextra_ [l=nl] {Deze collectie bevat _about:numdocs_ documenten. 59 37 De collectie werd _about:builddate_ dagen geleden vervaardigd.} 38 39 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 40 # macro will always be set to another value) 41 # -- Missing translation: _collectorextra_ 60 42 61 43 _textimagecollection_ [l=nl] {} … … 65 47 _textimagepref_ [l=nl] {Preferenctie-pagina} 66 48 _textimagegreenstone_ [l=nl] {Greenstone Digital Library Software} 49 # -- Missing translation: _textimageusab_ 67 50 68 51 _textimagesearch_ [l=nl] {Zoeken specifieke termen} 52 53 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 69 54 _textimageTitle_ [l=nl] {Browsen titels in alfabetische orde} 55 _textimageCreator_ [l=nl] {Browsen alfabeitsche lijst van auteurs} 56 _textimageSubject_ [l=nl] {Browsen volgens onderwerpen} 57 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 59 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 60 _textimageDate_ [l=nl] {Browsen volgens datum} 61 # -- Missing translation: _textimageType_ 62 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 64 # -- Missing translation: _textimageSource_ 65 _textimageLanguage_ [l=nl] {Browsen volgens taal} 66 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 68 # -- Missing translation: _textimageRights_ 69 70 _textimageOrganization_ [l=nl] {Browsen volgens organisaties} 71 # -- Missing translation: _textimageKeyword_ 72 _textimageHowto_ [l=nl] {Browsen volgens help onderwerpen} 70 73 _textimageList_ [l=nl] {Browsen documenten lijst} 71 _textimageCreator_ [l=nl] {Browsen alfabeitsche lijst van auteurs}72 74 _textimageSeries_ [l=nl] {Browsen volgens uitgaven} 73 _textimageDate_ [l=nl] {Browsen volgens datum}74 _textimageSubject_ [l=nl] {Browsen volgens onderwerpen}75 75 _textimageTo_ [l=nl] {Browsen volgens geadresseerde} 76 76 _textimageFrom_ [l=nl] {Browsen volges afzender} 77 _textimageOrganization_ [l=nl] {Browsen volgens organisaties}78 _textimageHowto_ [l=nl] {Browsen volgens help onderwerpen}79 77 _textimageTopic_ [l=nl] {Browsen volgens speciale themas} 80 78 _textimageBrowse_ [l=nl] {Browsen} 79 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 81 80 _textimagePeople_ [l=nl] {Browsen alfabetische personenlijst} 82 _textimageLanguage_ [l=nl] {Browsen volgens taal}83 81 _textimageAcronym_ [l=nl] {Browsen volgens afkortingen} 82 # -- Missing translation: _textimagePhrase_ 83 # -- Missing translation: _textimageArtist_ 84 # -- Missing translation: _textimageVolume_ 85 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 86 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 87 84 88 85 89 _texticontabsearchgreen_ [l=nl] {Zoeken} 90 91 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 92 _texticontabTitlegreen_ [l=nl] {Titels A-Z} 93 _texticontabCreatorgreen_ [l=nl] {Auteurs A-Z} 94 _texticontabSubjectgreen_ [l=nl] {Onderwerpen} 95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 86 98 _texticontabDategreen_ [l=nl] {Datums} 99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_ 103 _texticontabLanguagegreen_ [l=nl] {Taalen} 104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 107 108 _texticontaborggreen_ [l=nl] {Organisatie} 109 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_ 110 _texticontabhowgreen_ [l=nl] {Help} 87 111 _texticontabseriesgreen_ [l=nl] {Reeksen} 88 _texticontabCreatorgreen_ [l=nl] {Auteurs A-Z}89 _texticontabTitlegreen_ [l=nl] {Titels A-Z}90 112 _texticontablistgreen_ [l=nl] {Lijsten} 91 _texticontabSubjectgreen_ [l=nl] {Onderwerpen}92 113 _texticontabtogreen_ [l=nl] {Geadresseerde} 93 114 _texticontabfromgreen_ [l=nl] {Afzender} 94 _texticontaborggreen_ [l=nl] {Organisatie}95 _texticontabhowgreen_ [l=nl] {Help}96 115 _texticontabtopicgreen_ [l=nl] {Themas} 97 116 _texticontabbrwsegreen_ [l=nl] {Browsen} 117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 118 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_ 98 119 _texticontabPeoplegreen_ [l=nl] {Personen A-Z} 99 _texticontabLanguagegreen_ [l=nl] {Taalen}100 120 _texticontabAcronymgreen_ [l=nl] {Afkortingen} 121 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_ 122 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_ 123 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_ 124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 101 126 102 127 _texticontext_ [l=nl] {Documenten weergeven} … … 105 130 _texticonprev_ [l=nl] {naar de vooafgaande sectie} 106 131 132 # -- Missing translation: _texticonworld_ 133 134 # -- Missing translation: _texticonmidi_ 135 # -- Missing translation: _texticonmsword_ 136 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 137 # -- Missing translation: _texticonpdf_ 138 # -- Missing translation: _texticonps_ 139 # -- Missing translation: _texticonppt_ 140 # -- Missing translation: _texticonrtf_ 141 # -- Missing translation: _texticonxls_ 142 107 143 _page_ [l=nl] {pagina } 108 144 _pages_ [l=nl] {paginas} 109 _of_ [l=nl] { 145 _of_ [l=nl] {uit } 110 146 _vol_ [l=nl] {Deel} 111 147 _num_ [l=nl] {Nummer} … … 153 189 _httpiconcprefon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/cprefon.gif} 154 190 155 ## "help" ## green_title ## h_help ## 156 _httpiconhhelp_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_help.gif} 157 _widthhhelp_ [l=nl] {200} 158 _heighthhelp_ [l=nl] {57} 159 191 # -- Missing translation: cusab 192 # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ 193 # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ 194 195 196 ## "zoeken" ## nav_bar_button ## tsrch ## 197 _httpicontsrchgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchgr.gif} 198 _httpicontsrchof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchof.gif} 199 _httpicontsrchon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchon.gif} 200 _widthtsrchx_ [l=nl] {87} 201 202 203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 204 205 # Not true DC, kept for legacy reasons 206 ## "titels a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 207 _httpiconttitlegr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlgr.gif} 208 _httpiconttitleof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlof.gif} 209 _httpiconttitleon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlon.gif} 210 _widthttitlex_ [l=nl] {87} 211 212 # Not true DC, kept for legacy reasons 160 213 ## "auteurs a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 161 214 _httpicontcreatgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tauthgr.gif} … … 164 217 _widthtcreatx_ [l=nl] {100} 165 218 219 ## "onderwerpen" ## nav_bar_button ## tsubj ## 220 _httpicontsubjgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjgr.gif} 221 _httpicontsubjon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjon.gif} 222 _httpicontsubjof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjof.gif} 223 _widthtsubjx_ [l=nl] {110} 224 225 # -- Missing translation: tdesc 226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 229 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 230 231 # -- Missing translation: tpubl 232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 235 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 236 237 # -- Missing translation: tcontr 238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 242 243 ## "datums" ## nav_bar_button ## tdate ## 244 _httpicontdategr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdategr.gif} 245 _httpicontdateof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdateof.gif} 246 _httpicontdateon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdateon.gif} 247 _widthtdatex_ [l=nl] {87} 248 249 # -- Missing translation: ttype 250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 253 # -- Missing translation: _widthttypex_ 254 255 # -- Missing translation: tform 256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 257 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 258 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 259 # -- Missing translation: _widthtformx_ 260 261 # -- Missing translation: tident 262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 265 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 266 267 # Not true DC, kept for legacy reasons 268 # -- Missing translation: tsrc 269 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_ 270 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_ 271 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_ 272 # -- Missing translation: _widthtsrcx_ 273 274 ## "taal" ## nav_bar_button ## tlang ## 275 _httpicontlanggr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlanggr.gif} 276 _httpicontlangon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlangon.gif} 277 _httpicontlangof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlangof.gif} 278 _widthtlangx_ [l=nl] {87} 279 280 # -- Missing translation: trel 281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 284 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 285 286 # -- Missing translation: tcover 287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 291 292 # -- Missing translation: tright 293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 296 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 297 298 299 166 300 ## "reksen" ## nav_bar_button ## tser ## 167 301 _httpicontsergr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsergr.gif} … … 170 304 _widthtserx_ [l=nl] {87} 171 305 172 ## "datums" ## nav_bar_button ## tdate ##173 _httpicontdategr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdategr.gif}174 _httpicontdateof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdateof.gif}175 _httpicontdateon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tdateon.gif}176 _widthtdatex_ [l=nl] {87}177 178 ## "onderwerpen" ## nav_bar_button ## tsubj ##179 _httpicontsubjgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjgr.gif}180 _httpicontsubjon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjon.gif}181 _httpicontsubjof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsubjof.gif}182 _widthtsubjx_ [l=nl] {110}183 184 306 ## "geadresseerde" ## nav_bar_button ## tto ## 185 307 _httpiconttogr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttogr.gif} … … 218 340 _widthtbrwsex_ [l=nl] {87} 219 341 220 ## "zoeken" ## nav_bar_button ## tsrch ## 221 _httpicontsrchgr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchgr.gif} 222 _httpicontsrchof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchof.gif} 223 _httpicontsrchon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tsrchon.gif} 224 _widthtsrchx_ [l=nl] {87} 225 226 ## "titels a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 227 _httpiconttitlegr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlgr.gif} 228 _httpiconttitleof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlof.gif} 229 _httpiconttitleon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ttitlon.gif} 230 _widthttitlex_ [l=nl] {87} 342 # -- Missing translation: tcoll 343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 346 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 231 347 232 348 ## "personen" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 236 352 _widthtpeopx_ [l=nl] {87} 237 353 238 ## "taal" ## nav_bar_button ## tlang ##239 _httpicontlanggr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlanggr.gif}240 _httpicontlangon_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlangon.gif}241 _httpicontlangof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tlangof.gif}242 _widthtlangx_ [l=nl] {87}243 244 354 ## "afkortingen" ## nav_bar_button ## tacro ## 245 355 _httpicontacrogr_ [l=nl] {_httpimg_/nl/tacrogr.gif} … … 248 358 _widthtacrox_ [l=nl] {98} 249 359 360 # -- Missing translation: tphrse 361 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_ 362 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_ 363 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_ 364 # -- Missing translation: _widthtphrsex_ 365 366 # -- Missing translation: tartst 367 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_ 368 # -- Missing translation: _httpicontartstof_ 369 # -- Missing translation: _httpicontartston_ 370 # -- Missing translation: _widthtartstx_ 371 372 # -- Missing translation: tkw 373 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_ 374 # -- Missing translation: _httpicontkwof_ 375 # -- Missing translation: _httpicontkwon_ 376 # -- Missing translation: _widthtkwx_ 377 378 # -- Missing translation: tvol 379 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ 380 # -- Missing translation: _httpicontvolof_ 381 # -- Missing translation: _httpicontvolon_ 382 # -- Missing translation: _widthtvolx_ 383 384 # -- Missing translation: tcapt 385 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 386 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 387 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 388 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 389 390 # -- Missing translation: tcount 391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 394 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 395 396 ## "help" ## green_title ## h_help ## 397 _httpiconhhelp_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_help.gif} 398 _widthhhelp_ [l=nl] {200} 399 _heighthhelp_ [l=nl] {57} 400 401 402 250 403 251 404 ###################################################################### … … 290 443 #------------------------------------------------------------ 291 444 445 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 292 446 _texticonhtitle_ [l=nl] {Titels A-Z} 293 447 _texticonhcreat_ [l=nl] {Auteurs A-Z} 294 448 _texticonhsubj_ [l=nl] {Onderwerpen} 449 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 450 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 451 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 452 _texticonhdate_ [l=nl] {Datums} 453 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 454 # -- Missing translation: _texticonhform_ 455 # -- Missing translation: _texticonhident_ 456 # -- Missing translation: _texticonhsrc_ 457 _texticonhlang_ [l=nl] {Taalen} 458 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 459 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 460 # -- Missing translation: _texticonhright_ 461 462 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 295 463 _texticonhto_ [l=nl] {Geadresseerde} 296 464 _texticonhfrom_ [l=nl] {Afzender} 297 465 _texticonhser_ [l=nl] {Reeksen} 298 _texticonhdate_ [l=nl] {Datums}299 466 _texticonhhow_ [l=nl] {Help onderwerpen} 300 467 _texticonhorg_ [l=nl] {Organizaties} 301 468 _texticonhbrwse_ [l=nl] {Browsen} 469 # -- Missing translation: _texticonhbrows_ 302 470 _texticonhpeople_ [l=nl] {Personen A-Z} 303 _texticonhlang_ [l=nl] {Taalen}304 471 _texticonhacronym_ [l=nl] {Afkortingen} 472 # -- Missing translation: _texticonhphrases_ 473 # -- Missing translation: _texticonhartist_ 474 # -- Missing translation: _texticonhkw_ 475 # -- Missing translation: _texticonhvol_ 476 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 477 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 305 478 306 479 _texticonopenbookshelf_ [l=nl] {Sluit dit gedeelte van de bibliotheek} … … 324 497 _texticoncont_ [l=nl] {Voortzetten?} 325 498 326 _textltwarning_ [l=nl] { 327 <p><center> 499 _textltwarning_ [l=nl] {<p><center> 328 500 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 329 501 <tr valign=top><td>_iconwarning_Het Uitbreiden van deze tekst zal … … 334 506 335 507 _textgoto_ [l=nl] {Ga naar pagina} 336 _textintro_ [l=nl] { 508 _textintro_ [l=nl] {<i>(Inleidende tekst)</i>} 337 509 338 510 … … 341 513 #------------------------------------------------------------ 342 514 515 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 516 517 # Not true DC, kept for legacy reasons 343 518 ## "titels a-z" ## green_title ## h_title ## 344 519 _httpiconhtitle_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_title.gif} … … 346 521 _heighthtitle_ [l=nl] {57} 347 522 523 # Not true DC, kept for legacy reasons 348 524 ## "auteurs a-z" ## green_title ## h_auth ## 349 525 _httpiconhcreat_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_auth.gif} … … 356 532 _heighthsubj_ [l=nl] {57} 357 533 534 # -- Missing translation: h_desc 535 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 536 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 537 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 538 539 # -- Missing translation: h_publ 540 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 541 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 542 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 543 544 # -- Missing translation: h_contr 545 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 546 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 547 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 548 549 ## "datums" ## green_title ## h_date ## 550 _httpiconhdate_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_date.gif} 551 _widthhdate_ [l=nl] {200} 552 _heighthdate_ [l=nl] {57} 553 554 # -- Missing translation: h_type 555 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 556 # -- Missing translation: _widthhtype_ 557 # -- Missing translation: _heighthtype_ 558 559 # -- Missing translation: h_form 560 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 561 # -- Missing translation: _widthhform_ 562 # -- Missing translation: _heighthform_ 563 564 # -- Missing translation: h_ident 565 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 566 # -- Missing translation: _widthhident_ 567 # -- Missing translation: _heighthident_ 568 569 # Not true DC, kept for legacy reasons 570 # -- Missing translation: h_src 571 # -- Missing translation: _httpiconhsrc_ 572 # -- Missing translation: _widthhsrc_ 573 # -- Missing translation: _heighthsrc_ 574 575 ## "taalen" ## green_title ## h_lang ## 576 _httpiconhlang_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_lang.gif} 577 _widthhlang_ [l=nl] {200} 578 _heighthlang_ [l=nl] {57} 579 580 # -- Missing translation: h_rel 581 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 582 # -- Missing translation: _widthhrel_ 583 # -- Missing translation: _heighthrel_ 584 585 # -- Missing translation: h_cover 586 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 587 # -- Missing translation: _widthhcover_ 588 # -- Missing translation: _heighthcover_ 589 590 # -- Missing translation: h_right 591 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 592 # -- Missing translation: _widthhright_ 593 # -- Missing translation: _heighthright_ 594 595 596 358 597 ## "geadresseerde" ## green_title ## h_to ## 359 598 _httpiconhto_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_to.gif} … … 371 610 _heighthser_ [l=nl] {57} 372 611 373 ## "datums" ## green_title ## h_date ##374 _httpiconhdate_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_date.gif}375 _widthhdate_ [l=nl] {200}376 _heighthdate_ [l=nl] {57}377 378 612 ## "help onderwerpen" ## green_title ## h_how ## 379 613 _httpiconhhow_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_how.gif} … … 396 630 _heighthbrwse_ [l=nl] {57} 397 631 632 # -- Missing translation: h_coll 633 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 634 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 635 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 636 398 637 ## "personen" ## green_title ## h_people ## 399 638 _httpiconhpeople_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_people.gif} … … 401 640 _heighthpeople_ [l=nl] {57} 402 641 403 ## "taalen" ## green_title ## h_lang ##404 _httpiconhlang_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_lang.gif}405 _widthhlang_ [l=nl] {200}406 _heighthlang_ [l=nl] {57}407 408 642 ## "afkortingen" ## green_title ## h_acro ## 409 643 _httpiconhacronym_ [l=nl] {_httpimg_/nl/h\_acro.gif} … … 411 645 _heighthacronym_ [l=nl] {57} 412 646 647 # -- Missing translation: h_phrse 648 # -- Missing translation: _httpiconhphrse_ 649 # -- Missing translation: _widthhphrse_ 650 # -- Missing translation: _heighthphrse_ 651 652 # -- Missing translation: h_artist 653 # -- Missing translation: _httpiconhartist_ 654 # -- Missing translation: _widthhartist_ 655 # -- Missing translation: _heighthartist_ 656 657 # -- Missing translation: h_kw 658 # -- Missing translation: _httpiconhkw_ 659 # -- Missing translation: _widthhkw_ 660 # -- Missing translation: _heighthkw_ 661 662 # -- Missing translation: h_vol 663 # -- Missing translation: _httpiconhvol_ 664 # -- Missing translation: _widthhvol_ 665 # -- Missing translation: _heighthvol_ 666 667 # -- Missing translation: h_count 668 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 669 # -- Missing translation: _widthhcount_ 670 # -- Missing translation: _heighthcount_ 671 672 # -- Missing translation: h_capt 673 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 674 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 675 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 676 677 413 678 ## "VOORTZETTEN?" ## top_nav_button ## cont ## 414 679 _httpiconcontoff_ [l=nl] {_httpimg_/nl/contof.gif} 415 680 _httpiconconton_ [l=nl] {_httpimg_/nl/conton.gif} 416 681 417 ## "TEKST\nUITBREIDEN" ## document_button ## eallt ## 682 ## "TEKST\nUITBREIDEN" ## document_button ## eallt ## 418 683 _httpiconealltof_ [l=nl] {_httpimg_/nl/ealltof.gif} 419 684 _httpiconeallton_ [l=nl] {_httpimg_/nl/eallton.gif} … … 465 730 _textboolean_ [l=nl] {boolse} 466 731 _textranked_ [l=nl] {gestaffelde} 467 #_textsome_ [l=nl] {_If_(_cgiargb_,gestaffelde,somige)} 468 #_textall_ [l=nl] {_If_(_cgiargb_,boolse,alle)} 732 # -- Missing translation: _textnatural_ 733 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 734 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 735 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 736 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 469 737 _texticonqueryresultsbar_ [l=nl] {} 738 # -- Missing translation: _texticonsearchhistorybar_ 739 740 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 741 742 #alt text for query buttons 743 # -- Missing translation: _textusequery_ 470 744 _textfreqmsg1_ [l=nl] {aantal woorden: } 471 745 _textpostprocess_ [l=nl] {_If_(_quotedquery_,<br><i>verder verwerkt om _quotedquery_ te vinden</i> 472 746 )} 747 # -- Missing translation: _textinvalidquery_ 473 748 474 749 _textmorethan_ [l=nl] {Meer dan } … … 479 754 _textmatches_ [l=nl] {passende teksten } 480 755 _textbeginsearch_ [l=nl] {Begin zoekactie} 756 # -- Missing translation: _textrunquery_ 757 # -- Missing translation: _textclearform_ 758 759 #these go together in form search: 760 #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" 761 # -- Missing translation: _textwordphrase_ 762 # -- Missing translation: _textinfield_ 763 # -- Missing translation: _textfoldstem_ 764 765 # -- Missing translation: _textadvquery_ 766 # -- Missing translation: _textallfields_ 767 # -- Missing translation: _texttextonly_ 768 # -- Missing translation: _textand_ 769 # -- Missing translation: _textor_ 770 # -- Missing translation: _textandnot_ 481 771 482 772 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from … … 488 778 _textadvancedsearch_ [l=nl] {Doorzoek _indexselection_ _If_(_jselection_,of _jselection_)_If_(_gselection_, op het _gselection_ niveau)_If_(_nselection_, in _nselection_ taal) met een _querytypeselection_ zoekvraag} 489 779 490 _textstemon_ [l=nl] { (Woord einden negeeren)} 780 # -- Missing translation: _textformsimplesearch_ 781 782 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 783 784 785 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ 786 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 787 # -- Missing translation: _textstartdate_ 788 # -- Missing translation: _textenddate_ 789 # -- Missing translation: _textbc_ 790 # -- Missing translation: _textad_ 791 # -- Missing translation: _textexplaineras_ 792 793 _textstemon_ [l=nl] {(Woord einden negeeren)} 794 491 795 _textsearchhistory_ [l=nl] {Vroegere zoekacties doorzoeken} 796 797 #text macros for search history 492 798 _textnohistory_ [l=nl] {Vroegere zoekacties zijn niet beschikbaar} 493 799 # -- Missing translation: _texthresult_ 800 # -- Missing translation: _texthresults_ 801 # -- Missing translation: _texthallwords_ 802 # -- Missing translation: _texthsomewords_ 803 # -- Missing translation: _texthboolean_ 804 # -- Missing translation: _texthranked_ 805 # -- Missing translation: _texthcaseon_ 806 # -- Missing translation: _texthcaseoff_ 807 # -- Missing translation: _texthstemon_ 808 # -- Missing translation: _texthstemoff_ 494 809 495 810 #------------------------------------------------------------ … … 507 822 _heightqryresb_ [l=nl] {17} 508 823 509 ## "weergave" ## hand_made ## 510 _httpicondisplay_ [l=nl] {_httpimg_/display.gif} 511 _widthdisplay_ [l=nl] {60} 512 _heightdisplay_ [l=nl] {20} 513 824 # -- Missing translation: schhistb 825 # -- Missing translation: _httpiconsrchhistb_ 826 # -- Missing translation: _widthsrchhistb_ 827 # -- Missing translation: _heightsrchhistb_ 514 828 515 829 … … 524 838 #------------------------------------------------------------ 525 839 840 # -- Missing translation: _textprefschanged_ 841 # -- Missing translation: _textsetprefs_ 526 842 _textsearchprefs_ [l=nl] {Zoek preferenties} 527 843 _textcollectionprefs_ [l=nl] {Collectie preferenties} 528 844 _textpresentationprefs_ [l=nl] {Presentatie preferenties} 529 845 _textpreferences_ [l=nl] {Preferenties} 530 _textignorecase_ [l=nl] { Negeer Hoofdletters} 531 _textmatchcase_ [l=nl] { Kleine letters en hoofdletters moeten exact overeenstemmen} 532 _textstem_ [l=nl] { Negeer woord einden } 533 _textnostem_ [l=nl] { Geheel woord moet overeenstemmen} 846 # -- Missing translation: _textcasediffs_ 847 _textignorecase_ [l=nl] {Negeer Hoofdletters} 848 _textmatchcase_ [l=nl] {Kleine letters en hoofdletters moeten exact overeenstemmen} 849 # -- Missing translation: _textwordends_ 850 _textstem_ [l=nl] {Negeer woord einden } 851 _textnostem_ [l=nl] {Geheel woord moet overeenstemmen} 534 852 _textprefop_ [l=nl] {Weergeven van maximaal _maxdocoption_ treffers met maximaal _hitsperpageoption_ treffers per pagina.} 535 853 _textextlink_ [l=nl] {Toegang tot externe Web paginas: } … … 539 857 _textformat_ [l=nl] {Interface formaat: } 540 858 _textall_ [l=nl] {alle} 541 _textsimplemode_ [l=nl] { Eenvoudige zoek modus} 542 _textadvancedmode_ [l=nl] { Geavanceerde zoek modus (zoek termen gekombineerd met boolse termen mogelijk b.v. !, &, |, en parentheses)} 859 # -- Missing translation: _textquerymode_ 860 _textsimplemode_ [l=nl] {Eenvoudige zoek modus} 861 _textadvancedmode_ [l=nl] {Geavanceerde zoek modus (zoek termen gekombineerd met boolse termen mogelijk b.v. !, &, |, en parentheses)} 543 862 _textlinkinterm_ [l=nl] {via tussen pagina} 544 863 _textlinkdirect_ [l=nl] {Ga direct naar de Webpagina} … … 551 870 <br>} 552 871 872 # -- Missing translation: _textrelateddocdisplay_ 873 # -- Missing translation: _textsearchhistory_ 874 # -- Missing translation: _textnohistory_ 875 # -- Missing translation: _texthistorydisplay_ 876 # -- Missing translation: _textnohistorydisplay_ 877 878 #_texttypesearch_ {Type of search:} 879 #_texttextsearch_ {text search} 880 # -- Missing translation: _textformsearch_ 881 # -- Missing translation: _textplainsearch_ 882 # -- Missing translation: _textqueryboxsize_ 883 # -- Missing translation: _textregbox_ 884 # -- Missing translation: _textbigbox_ 885 # -- Missing translation: _textformtype_ 886 # -- Missing translation: _textsimple_ 887 # -- Missing translation: _textadvanced_ 888 889 # used in "with 4 fields" in the form search box 890 # -- Missing translation: _textwith_ 891 # -- Missing translation: _textfields_ 892 553 893 554 894 #------------------------------------------------------------ … … 561 901 _heighthpref_ [l=nl] {57} 562 902 563 903 ##################################################################### 904 # 'browse' package for the dynamic browsing interface 905 package browse 906 ##################################################################### 907 908 # -- Missing translation: _textsortby_ 909 # -- Missing translation: _textalsoshowing_ 910 # -- Missing translation: _textwith_ 911 # -- Missing translation: _textdocsperpage_ 912 913 # -- Missing translation: _textfilterby_ 914 # -- Missing translation: _textall_ 915 # -- Missing translation: _textany_ 916 # -- Missing translation: _textwords_ 917 # -- Missing translation: _textleaveblank_ 918 919 # -- Missing translation: _browsebuttontext_ 920 921 # -- Missing translation: _nodata_ 922 # -- Missing translation: _docs_ 564 923 ###################################################################### 565 924 # 'help' page -- this is lower priority for translating than the … … 575 934 _textHelp_ [l=nl] {Help} 576 935 _textSearchshort_ [l=nl] {naar bepaalde woorden zoeken} 936 937 938 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 939 _textTitleshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens titels} 940 _textCreatorshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens auteurs} 941 _textSubjectshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens onderwerpen} 942 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 943 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 944 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 945 _textDateshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens datum} 946 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 947 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 948 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 949 # -- Missing translation: _textSourceshort_ 950 _textLanguageshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens taalen} 951 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 952 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 953 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 954 577 955 _textSeriesshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens reksen} 578 _textDateshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens datum}579 _textSubjectshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens onderwerpen}580 956 _textToshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens geadresseerden} 581 957 _textFromshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens afzenders} 582 _textTitleshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens titels}583 958 _textBrowseshort_ [l=nl] {alle publicaties} 584 _textCreatorshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens auteurs}585 959 _textOrganizationshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens organisaties} 586 960 _textHowtoshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens help onderwerpen} 587 961 _textTopicshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens themas} 588 962 _textPeopleshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens personen} 589 _textLanguageshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens taalen}590 963 _textAcronymshort_ [l=nl] {publicaties gesorteerd volgens afkortingen} 964 # -- Missing translation: _textPhraseshort_ 965 # -- Missing translation: _textArtistshort_ 966 # -- Missing translation: _textKeywordshort_ 967 # -- Missing translation: _textVolumeshort_ 968 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 591 969 _textdefaultshorttext_ [l=nl] {ongedefineerde classificatie} 592 970 593 _textSearchlong_ [l=nl] { 971 _textSearchlong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>naar bepalde woorden zoeken</i> die in de tekst 594 972 van de zoek pagina voorkomen. De zoekpagina komt op het scherm als U begint 595 973 en kan vanuit andere paginas opgezocht worden door op de knop <i>zoeken</i> te clicken. } 596 974 597 _textTitlelong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens titels</i> opzoeken door op 975 976 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 977 978 _textTitlelong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens titels</i> opzoeken door op 598 979 de knop <i>titels a-z</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met alfabetisch gesorteerde 599 980 boekentitels op het scherm brengen. } 600 981 601 _textOrganizationlong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens organisaties</i> opzoeken door op 982 # Not true DC, kept for legacy reasons 983 _textCreatorlong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens auteurs</i> opzoeken door op de knop <i>auteurs a-z</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 984 met boeken gesorteerd volgens de auteur op het scherm brengen. } 985 986 _textSubjectlong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens onderwerpen</i> opzoeken door op de knop <i>onderwerpen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 987 onderwerpen op het scherm brengen gerepresenteerd door boekenkasten. } 988 989 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 990 991 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 992 993 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 994 995 _textDatelong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens datum</i> opzoeken door op de knop <i>datums</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met chronologisch gesorteerde 996 publicaties op het scherm brengen. } 997 998 # -- Missing translation: _textTypelong_ 999 1000 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1001 1002 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1003 1004 # Not true DC, kept for legacy reasons 1005 # -- Missing translation: _textSourcelong_ 1006 1007 _textLanguagelong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens taalen</i> opzoeken door op de knop <i>taalen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 1008 publicaties op het scherm brengen gesorteerd volgens taalen. } 1009 1010 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1011 1012 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1013 1014 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1015 1016 1017 1018 _textOrganizationlong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens organisaties</i> opzoeken door op 602 1019 de knop <i>organisaties</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 603 1020 organisaties op het scherm brengen. } 604 1021 605 _textHowtolong_ [l=nl] { 1022 _textHowtolong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens help onderwerpen</i> 606 1023 opzoeken door op de knop <i>help onderwerpen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 607 1024 help onderwerpen op het scherm brengen. } 608 1025 609 _textCreatorlong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens auteurs</i> opzoeken door op de knop <i>auteurs a-z</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 610 met boeken gesorteerd volgens de auteur op het scherm brengen. } 611 612 _textTopiclong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens themas</i> opzoeken door op de knop <i>themas</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 1026 _textTopiclong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens themas</i> opzoeken door op de knop <i>themas</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 613 1027 themas op het scherm brengen om te browsen. } 614 1028 615 _textSubjectlong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens onderwerpen</i> opzoeken door op de knop <i>onderwerpen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 616 onderwerpen op het scherm brengen gerepresenteerd door boekenkasten. } 617 618 _textTolong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens geadresseerden</i> opzoeken door op de knop <i>geadresseerde</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 1029 _textTolong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens geadresseerden</i> opzoeken door op de knop <i>geadresseerde</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 619 1030 geadresseerden op het scherm brengen. } 620 1031 621 _textFromlong_ [l=nl] { 1032 _textFromlong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens afzenders</i> opzoeken door op de knop <i>afzenders</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 622 1033 help onderwerpen op het scherm brengen. } 623 1034 624 _textSerieslong_ [l=nl] { 1035 _textSerieslong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens reksen</i> opzoeken door op de knop <i>reeksen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 625 1036 reeksen op het scherm brengen die op dit moment in de collectie aanwezig zijn. } 626 1037 627 _textDatelong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens datum</i> opzoeken door op de knop <i>datums</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met chronologisch gesorteerde 628 publicaties op het scherm brengen. } 629 630 _textBrowselong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>alle publicaties</i> opzoeken door op de knop <i>alle publicaties</i> te clicken. } 631 632 _textPeoplelong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens personen</i> opzoeken door op de knop <i>personen a-z</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 1038 _textBrowselong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>alle publicaties</i> opzoeken door op de knop <i>alle publicaties</i> te clicken. } 1039 1040 _textPeoplelong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens personen</i> opzoeken door op de knop <i>personen a-z</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 633 1041 personen op het scherm brengen alfabetisch gesorteerd volgens familie naam. } 634 1042 635 _textLanguagelong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens taalen</i> opzoeken door op de knop <i>taalen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 636 publicaties op het scherm brengen gesorteerd volgens taalen. } 637 638 _textAcronymlong_ [l=nl] { <p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens afkortingen</i> opzoeken door op de knop <i>afkortingen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 1043 _textAcronymlong_ [l=nl] {<p>U kunt <i>publicaties gesorteerd volgens afkortingen</i> opzoeken door op de knop <i>afkortingen</i> te clicken. Deze actie zal een lijst met 639 1044 afkortingen op het scherm brengen en de tekst stukken waarin deze voorkomen. } 640 1045 641 _textdefaultlongtext_ [l=nl] { <p>Click de knop <i>ongedefineerd</i> om publicaties te browsen die volgens een onbekend veld gesorteerd zijn.} 642 643 _texthelptopics_ [l=nl] { 644 <h2 align=left>Topics</h2> 1046 # -- Missing translation: _textPhraselong_ 1047 1048 # -- Missing translation: _textArtistlong_ 1049 1050 # -- Missing translation: _textKeywordlong_ 1051 1052 # -- Missing translation: _textVolumelong_ 1053 1054 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1055 1056 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1057 1058 1059 _textdefaultlongtext_ [l=nl] {<p>Click de knop <i>ongedefineerd</i> om publicaties te browsen die volgens een onbekend veld gesorteerd zijn.} 1060 1061 _texthelptopics_ [l=nl] {<h2 align=left>Topics</h2> 645 1062 <ul> 646 1063 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 672 1089 673 1090 _textreadingdocs_ [l=nl] {Hoe can ik documenten lezen?} 674 _booktextreadingdocs_ [l=nl] {Hoe can ik boeken lezen?} 675 _bibtextreadingdocs_ [l=nl] {Hoe can ik meer informatie krijgen over een bibliografisch onderwerp?} 676 677 _texthelpreadingdocs_ [l=nl] { 678 <p>_iconblankbar_ 1091 1092 _texthelpreadingdocs_ [l=nl] {<p>_iconblankbar_ 679 1093 <a name=reading-docs> 680 1094 <h2>_textreadingdocs_</h2> … … 707 1121 } 708 1122 709 _booktexthelpreadingdocs_ [l=nl] { 710 <p>_iconblankbar_ 711 <a name=reading-docs> 712 <h2>_textreadingdocs_</h2> 713 714 <p>U bent bij een book aangekomen als een afbeelding van de voorplaat van het book links bovenaan 715 de pagina veschijnt. Naast het plaatje bevind zich een inhoudsopgave. Een pijltje geeft het gedeelte 716 aan waar U zich momenteel bevindt. De inhouds opgave kan nitgebreidt worden: click op de map om de 717 inhoudsopgave te openen en te sluiten. 718 Click op een open boek om het te sluiten. 719 720 <p>Onderaan bevind zich de tekst van de actuele sectie. Met de pijlen onderaan de pagina kunt U naar 721 de volgende of voorafgaande sectie gaan. 722 723 <p>Onder het plaatje bevinden zich vier knoppen. Druk de knop <i>tekst uitbreiden</i>om de hele 724 tekst van een sectie of book te kunnen zien. Het uitbreiden van omvangrijke boeken kan veel tijd 725 en geheugen in beslag nemen! 726 Click op het knopje <i>inhoudsopgave uitbreiden</i> om de koppen van alle hoofdstukken te kunnen zien. 727 Click op de knop <i>nieuw venster</i> om een nieuw venster voor een boek te openen. Dit zou handig 728 zijn als U boeken vergelijkt of twee boeken tegelijker tijd wilt lezen. 729 Na een zoekactie worden de zoektermen in de tekst geaccentueerd. Click op de knop <i>niet accentueren</i> 730 als U geen geaccentueerde zoektermen wilt. 731 732 <p> 733 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 734 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconbshelf_" border="0"></td><td>Onderwerp openen </td></tr> 735 <tr><td><img src="_httpiconopenbook_" border="0"></td><td><img 736 src="_httpiconbook_" border="0"></td><td>Boek openen/sluiten, </td></tr> 737 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconitext_" border="0"></td><td>Deze sectie van de tekst weergeven</td></tr> 738 <tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img 739 src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>De hele tekst weergeven of niet</td></tr> 740 <tr><td><img src="_document:httpiconeexpcof_" border="0"></td><td><img 741 src="_document:httpiconeconcof_" border="0"></td><td>Inhoudsopgave uitbreiden of niet</td></tr> 742 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Open een nieuw venster voor deze pagina</td></tr> 743 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 744 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Zoektermen accentueren of niet</td></tr> 745 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Click op de pijl om naar de volgende sectie te gaan ...</td></tr> 746 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>... of terug naar de voorafgaande sectie</td></tr> 747 </table> 748 } 749 750 _bibtexthelpreadingdocs_ [l=nl] { 751 <p>_iconblankbar_ 752 <a name=reading-docs> 753 <h2>_textreadingdocs_</h2> 754 755 <p>Sommige bibliografische items bevatten aavullende informatie (b.v. een abstract) 756 Dit blijkt uit icons op de zoek responsie-pagina. ls een item aanvullende informatie bevat dan wordt het door_icontext_ icon in plaats 757 van _iconblanktext_ weergegeven. 758 759 <p>Als U op het icon _icontext_ clickt word de aavullende informatie van het bibliografisch item weergegeven. 760 761 <p> Onderaan het bibliografisch item bevinden zich twee knoppen. Click op de knop <i>niew venster</i> 762 om een nieuw browser-venster voor dit boek te openen. (Dit zou handig zijn als U bibliografische 763 items wilt vergelijken). Na een zoekactie worden de zoektermen in de doorzochte tekst geaccentueerd. 764 Click op <i>niet accentureren</i> om de accentuering te onderdrukken. 765 766 <p> 767 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 768 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Open een nieuw venster voor deze pagina</td></tr> 769 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 770 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Accentueer zoek termen of niet.</td></tr> 771 </table> 772 } 773 774 _texthelpsearching_ [l=nl] { 775 <h2>Zoeken naar bepaalde worden</h2> 1123 _texthelpsearching_ [l=nl] {<h2>Zoeken naar bepaalde worden</h2> 776 1124 <p> 777 1125 Vanuit de zoek pagina moeten volgende stappen uitgevoerd worden:<p> … … 833 1181 _texthelpscope_ 834 1182 } 1183 1184 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 1185 1186 # -- Missing translation: _texthelpdatesearch_ 835 1187 836 1188 _textchangeprefs_ [l=nl] {Het veranderen van preferenties} … … 904 1256 _textsimplehelpheading_ [l=nl] {Het opsporen van informatie} 905 1257 906 _texthelpscope_ [l=nl] { 907 <p>_iconblankbar_ 1258 _texthelpscope_ [l=nl] {<p>_iconblankbar_ 908 1259 <a name=scope-of-queries> 909 1260 <h3 align=left>Omvang van zoekvragen</h3> -
trunk/gsdl/macros/farsi.dm
r9342 r10130 4 4 # Farsi Language text and icon macros 5 5 # Many thanks to Mohammed Karimi Yazdi (translated February 2004) 6 #7 ######################################################################8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 6 # 40 7 ###################################################################### … … 108 75 109 76 _textimagesearch_ [l=fa] {جستج٠ؚرا٠عؚارات خاص} 77 78 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 110 79 _textimageTitle_ [l=fa] {ÙÙرست اÙÙؚاÙ٠عÙاÙÙÙ} 80 _textimageCreator_ [l=fa] {Ù 81 رÙر ÙÙرست اÙÙؚاÙÙ ÙÙÙسÙدگاÙ} 82 _textimageSubject_ [l=fa] {Ù 83 رÙر ؚر Øسؚ دست٠ؚÙد٠٠84 ÙضÙعÙ} 85 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 86 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 87 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 88 _textimageDate_ [l=fa] {Ù 89 رÙر ؚر Øسؚ تارÙØ®} 90 # -- Missing translation: _textimageType_ 91 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 92 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 93 _textimageSource_ [l=fa] {Ù 94 رÙر ؚر اساس Ùا٠95 اصÙ٠ٟرÙÙدÙ} 96 _textimageLanguage_ [l=fa] {Ù 97 رÙر ؚر Øسؚ زؚاÙ} 98 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 99 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 100 # -- Missing translation: _textimageRights_ 101 102 _textimageOrganization_ [l=fa] {Ù 103 رÙر ؚر Øسؚ ساز٠104 اÙ} 105 _textimageKeyword_ [l=fa] {Ù 106 رÙر ؚر Øسؚ ÙÙÙ 107 Ù ÙÙÙدÙ} 108 _textimageHowto_ [l=fa] {Ù 109 رÙر دست٠Ùا٠ÚÚ¯ÙÙگ٠اÙجا٠110 ÙارÙا} 111 111 _textimageList_ [l=fa] {Ù 112 112 رÙر ÙÙرست اسÙاد} 113 _textimageCreator_ [l=fa] {Ù114 رÙر ÙÙرست اÙÙؚاÙÙ ÙÙÙسÙدگاÙ}115 113 _textimageSeries_ [l=fa] {Ù 116 114 رÙر ؚر Øسؚ ØŽÙ 117 115 ار٠Ù؎ر} 118 _textimageDate_ [l=fa] {Ù119 رÙر ؚر Øسؚ تارÙØ®}120 _textimageSubject_ [l=fa] {Ù121 رÙر ؚر Øسؚ دست٠ؚÙد٠Ù122 ÙضÙعÙ}123 116 _textimageTo_ [l=fa] {Ù 124 117 رÙر ؚر Øسؚ ÙØšÙد تا} 125 118 _textimageFrom_ [l=fa] {Ù 126 119 رÙر ؚر Øسؚ ÙÙÙد از} 127 _textimageOrganization_ [l=fa] {Ù128 رÙر ؚر Øسؚ سازÙ129 اÙ}130 _textimageHowto_ [l=fa] {Ù131 رÙر دست٠Ùا٠ÚÚ¯ÙÙگ٠اÙجاÙ132 ÙارÙا}133 120 _textimageTopic_ [l=fa] {Ù 134 121 رÙر ؚر Øسؚ Ù … … 136 123 _textimageBrowse_ [l=fa] {Ù 137 124 رÙر} 125 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 138 126 _textimagePeople_ [l=fa] {Ù 139 127 رÙر ÙÙرست اÙÙؚاÙ٠اÙراد} 140 _textimageLanguage_ [l=fa] {Ù141 رÙر ؚر Øسؚ زؚاÙ}142 128 _textimageAcronym_ [l=fa] {Ù 143 129 رÙر Ù … … 148 134 رÙر ÙÙز٠149 135 ÙداÙ} 150 _textimageSource_ [l=fa] {Ù151 رÙر ؚر اساس ÙاÙ152 اصÙ٠ٟرÙÙدÙ}153 _textimageKeyword_ [l=fa] {Ù154 رÙر ؚر Øسؚ ÙÙÙ155 Ù ÙÙÙدÙ}156 136 _textimageVolume_ [l=fa] {Ù 157 137 رÙر ؚر Øسؚ جÙد} … … 162 142 رÙر عÙاÙÙ٠عÙس Ùا} 163 143 144 164 145 _texticontabsearchgreen_ [l=fa] {جستجÙ} 165 _texticontabDategreen_ [l=fa] {تارÙØ® Ùا} 166 _texticontabseriesgreen_ [l=fa] {سر٠Ùا} 146 147 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 148 _texticontabTitlegreen_ [l=fa] {عÙÙا٠ا-Ù} 167 149 _texticontabCreatorgreen_ [l=fa] {ÙÙÙسÙدگا٠ا-Ù} 168 _texticontabTitlegreen_ [l=fa] {عÙÙا٠ا-Ù}169 _texticontablistgreen_ [l=fa] {ÙÙرست}170 150 _texticontabSubjectgreen_ [l=fa] {Ù 171 151 ÙضÙعات} 152 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 153 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 154 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 155 _texticontabDategreen_ [l=fa] {تارÙØ® Ùا} 156 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 157 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 158 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 159 _texticontabSourcegreen_ [l=fa] {Ùا٠160 ٟرÙÙد٠Ùا} 161 _texticontabLanguagegreen_ [l=fa] {زؚاÙ} 162 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 163 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 164 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 165 166 _texticontaborggreen_ [l=fa] {ساز٠167 اÙ} 168 _texticontabKeywordgreen_ [l=fa] {ÙÙÙ 169 ات ÙÙÙدÙ} 170 _texticontabhowgreen_ [l=fa] {ÚÚ¯ÙÙÙ } 171 _texticontabseriesgreen_ [l=fa] {سر٠Ùا} 172 _texticontablistgreen_ [l=fa] {ÙÙرست} 172 173 _texticontabtogreen_ [l=fa] {تا} 173 174 _texticontabfromgreen_ [l=fa] {از} 174 _texticontaborggreen_ [l=fa] {سازÙ175 اÙ}176 _texticontabhowgreen_ [l=fa] {ÚÚ¯ÙÙÙ }177 175 _texticontabtopicgreen_ [l=fa] {Ù 178 176 ÙضÙعات} 179 177 _texticontabbrwsegreen_ [l=fa] {ÙاÙØŽ} 178 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 180 179 _texticontabbrowsgreen_ [l=fa] {ÙاÙØŽ} 181 180 _texticontabPeoplegreen_ [l=fa] {اÙراد ا-Ù} 182 _texticontabLanguagegreen_ [l=fa] {زؚاÙ}183 181 _texticontabAcronymgreen_ [l=fa] {Ù 184 182 تضادÙا} … … 186 184 _texticontabArtistgreen_ [l=fa] {ÙÙر٠187 185 ÙداÙ} 188 _texticontabSourcegreen_ [l=fa] {ÙاÙ189 ٟرÙÙد٠Ùا}190 _texticontabKeywordgreen_ [l=fa] {ÙÙÙ191 ات ÙÙÙدÙ}192 186 _texticontabVolumegreen_ [l=fa] {Ù 193 187 جÙدات} … … 201 195 _texticonprev_ [l=fa] {ؚخ؎ ÙØšÙÙ} 202 196 197 # -- Missing translation: _texticonworld_ 198 203 199 _texticonmidi_ [l=fa] {رÙÙت سÙد MIDI} 204 _texticonmp3_ [l=fa] {رÙÙت سÙد MP3}205 200 _texticonmsword_ [l=fa] {رÙÙت سÙد Ù 206 201 اÙÙرÙساÙت Ùرد} 202 _texticonmp3_ [l=fa] {رÙÙت سÙد MP3} 207 203 _texticonpdf_ [l=fa] {رÙÙت سÙد PDF} 208 204 _texticonps_ [l=fa] {رÙÙت سÙد ٟست اسÙرÙٟت} … … 276 272 277 273 278 ## "ÙÙ 279 Ù" ## green_title ## h_help ## 280 _httpiconhhelp_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_help.gif} 281 _widthhhelp_ [l=fa] {200} 282 _heighthhelp_ [l=fa] {57} 283 274 ## "جستجÙ" ## nav_bar_button ## tsrch ## 275 _httpicontsrchgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchgr.gif} 276 _httpicontsrchof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchof.gif} 277 _httpicontsrchon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchon.gif} 278 _widthtsrchx_ [l=fa] {87} 279 280 281 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 282 283 # Not true DC, kept for legacy reasons 284 ## "عÙاÙÙ٠ا-Ù" ## nav_bar_button ## ttitl ## 285 _httpiconttitlegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlgr.gif} 286 _httpiconttitleof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlof.gif} 287 _httpiconttitleon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlon.gif} 288 _widthttitlex_ [l=fa] {87} 289 290 # Not true DC, kept for legacy reasons 284 291 ## "ÙÙÙسÙدگا٠ا-Ù" ## nav_bar_button ## tauth ## 285 292 _httpicontcreatgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthgr.gif} … … 287 294 _httpicontcreaton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthon.gif} 288 295 _widthtcreatx_ [l=fa] {110} 289 290 ## "سر٠Ùا" ## nav_bar_button ## tser ##291 _httpicontsergr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsergr.gif}292 _httpicontserof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tserof.gif}293 _httpicontseron_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tseron.gif}294 _widthtserx_ [l=fa] {87}295 296 ## "تارÙØ® Ùا" ## nav_bar_button ## tdate ##297 _httpicontdategr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdategr.gif}298 _httpicontdateof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateof.gif}299 _httpicontdateon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateon.gif}300 _widthtdatex_ [l=fa] {87}301 296 302 297 ## "Ù … … 307 302 _widthtsubjx_ [l=fa] {87} 308 303 304 # -- Missing translation: tdesc 305 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 306 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 307 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 308 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 309 310 # -- Missing translation: tpubl 311 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 312 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 313 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 314 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 315 316 # -- Missing translation: tcontr 317 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 318 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 319 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 320 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 321 322 ## "تارÙØ® Ùا" ## nav_bar_button ## tdate ## 323 _httpicontdategr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdategr.gif} 324 _httpicontdateof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateof.gif} 325 _httpicontdateon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateon.gif} 326 _widthtdatex_ [l=fa] {87} 327 328 # -- Missing translation: ttype 329 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 330 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 331 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 332 # -- Missing translation: _widthttypex_ 333 334 # -- Missing translation: tform 335 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 336 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 337 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 338 # -- Missing translation: _widthtformx_ 339 340 # -- Missing translation: tident 341 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 342 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 343 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 344 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 345 346 # Not true DC, kept for legacy reasons 347 ## "Ùا٠348 ٟرÙÙد٠Ùا" ## nav_bar_button ## tsrc ## 349 _httpicontsrcgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcgr.gif} 350 _httpicontsrcof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcof.gif} 351 _httpicontsrcon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcon.gif} 352 _widthtsrcx_ [l=fa] {87} 353 354 ## "زؚاÙ" ## nav_bar_button ## tlang ## 355 _httpicontlanggr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlanggr.gif} 356 _httpicontlangon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangon.gif} 357 _httpicontlangof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangof.gif} 358 _widthtlangx_ [l=fa] {87} 359 360 # -- Missing translation: trel 361 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 362 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 363 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 364 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 365 366 # -- Missing translation: tcover 367 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 368 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 369 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 370 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 371 372 # -- Missing translation: tright 373 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 374 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 375 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 376 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 377 378 379 380 ## "سر٠Ùا" ## nav_bar_button ## tser ## 381 _httpicontsergr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsergr.gif} 382 _httpicontserof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tserof.gif} 383 _httpicontseron_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tseron.gif} 384 _widthtserx_ [l=fa] {87} 385 309 386 ## "تا" ## nav_bar_button ## tto ## 310 387 _httpiconttogr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttogr.gif} … … 346 423 _widthtbrwsex_ [l=fa] {87} 347 424 348 ## "جستجÙ" ## nav_bar_button ## tsrch ## 349 _httpicontsrchgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchgr.gif} 350 _httpicontsrchof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchof.gif} 351 _httpicontsrchon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchon.gif} 352 _widthtsrchx_ [l=fa] {87} 353 354 ## "عÙاÙÙ٠ا-Ù" ## nav_bar_button ## ttitl ## 355 _httpiconttitlegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlgr.gif} 356 _httpiconttitleof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlof.gif} 357 _httpiconttitleon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlon.gif} 358 _widthttitlex_ [l=fa] {87} 425 # -- Missing translation: tcoll 426 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 427 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 428 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 429 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 359 430 360 431 ## "اÙراد" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 363 434 _httpicontpeopon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tpeopon.gif} 364 435 _widthtpeopx_ [l=fa] {97} 365 366 ## "زؚاÙ" ## nav_bar_button ## tlang ##367 _httpicontlanggr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlanggr.gif}368 _httpicontlangon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangon.gif}369 _httpicontlangof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangof.gif}370 _widthtlangx_ [l=fa] {87}371 436 372 437 ## "Ù … … 377 442 _widthtacrox_ [l=fa] {87} 378 443 379 #TODO singular or plural?380 381 444 ## "عؚارات" ## nav_bar_button ## tphrse ## 382 445 _httpicontphrsegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tphrsegr.gif} … … 392 455 _widthtartstx_ [l=fa] {87} 393 456 394 ## "ÙاÙ395 ٟرÙÙد٠Ùا" ## nav_bar_button ## tsrc ##396 _httpicontsrcgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcgr.gif}397 _httpicontsrcof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcof.gif}398 _httpicontsrcon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcon.gif}399 _widthtsrcx_ [l=fa] {87}400 401 457 ## "ÙÙÙ 402 458 ات ÙÙÙدÙ" ## nav_bar_button ## tkw ## … … 425 481 _widthtcountx_ [l=fa] {87} 426 482 427 ## "Ù 428 ترج٠429 " ## top_nav_button ## ctrans ## 430 _httpiconctransof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ctransof.gif} 431 _httpiconctranson_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ctranson.gif} 432 _widthctrans_ [l=fa] {100} 433 434 # -- Missing translation: cgli 483 ## "ÙÙ 484 Ù" ## green_title ## h_help ## 485 _httpiconhhelp_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_help.gif} 486 _widthhhelp_ [l=fa] {200} 487 _heighthhelp_ [l=fa] {57} 488 435 489 436 490 … … 491 545 #------------------------------------------------------------ 492 546 547 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 493 548 _texticonhtitle_ [l=fa] {عÙاÙÙ٠ا-Ù} 494 549 _texticonhcreat_ [l=fa] {ÙÙÙسÙدÙا٠ا-Ù} 495 550 _texticonhsubj_ [l=fa] {Ù 496 551 ÙضÙعات} 552 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 553 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 554 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 555 _texticonhdate_ [l=fa] {تارÙØ® Ùا} 556 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 557 # -- Missing translation: _texticonhform_ 558 # -- Missing translation: _texticonhident_ 559 _texticonhsrc_ [l=fa] {Ùا٠560 ٟرÙÙد٠Ùا} 561 _texticonhlang_ [l=fa] {زؚاÙÙا} 562 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 563 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 564 # -- Missing translation: _texticonhright_ 565 566 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 497 567 _texticonhto_ [l=fa] {تا} 498 568 _texticonhfrom_ [l=fa] {از} 499 569 _texticonhser_ [l=fa] {سر٠Ùا} 500 _texticonhdate_ [l=fa] {تارÙØ® Ùا}501 570 _texticonhhow_ [l=fa] {ÚÚ¯ÙÙÙØ} 502 571 _texticonhorg_ [l=fa] {ساز٠… … 507 576 رÙر} 508 577 _texticonhpeople_ [l=fa] {اÙراد ا-Ù} 509 _texticonhlang_ [l=fa] {زؚاÙÙا}510 578 _texticonhacronym_ [l=fa] {Ù 511 579 تضادÙا} … … 513 581 _texticonhartist_ [l=fa] {ÙÙر٠514 582 ÙداÙ} 515 _texticonhsrc_ [l=fa] {ÙاÙ516 ٟرÙÙد٠Ùا}517 583 _texticonhkw_ [l=fa] {ÙÙÙ 518 584 ات ÙÙÙدÙ} … … 573 639 #------------------------------------------------------------ 574 640 641 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 642 643 # Not true DC, kept for legacy reasons 575 644 ## "عÙاÙÙ٠ا-Ù" ## green_title ## h_title ## 576 645 _httpiconhtitle_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_title.gif} … … 578 647 _heighthtitle_ [l=fa] {57} 579 648 649 # Not true DC, kept for legacy reasons 580 650 ## "ÙÙÙسÙگا٠ا-Ù" ## green_title ## h_auth ## 581 651 _httpiconhcreat_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_auth.gif} … … 589 659 _heighthsubj_ [l=fa] {57} 590 660 661 # -- Missing translation: h_desc 662 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 663 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 664 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 665 666 # -- Missing translation: h_publ 667 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 668 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 669 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 670 671 # -- Missing translation: h_contr 672 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 673 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 674 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 675 676 ## "تارÙØ® Ùا" ## green_title ## h_date ## 677 _httpiconhdate_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_date.gif} 678 _widthhdate_ [l=fa] {200} 679 _heighthdate_ [l=fa] {57} 680 681 # -- Missing translation: h_type 682 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 683 # -- Missing translation: _widthhtype_ 684 # -- Missing translation: _heighthtype_ 685 686 # -- Missing translation: h_form 687 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 688 # -- Missing translation: _widthhform_ 689 # -- Missing translation: _heighthform_ 690 691 # -- Missing translation: h_ident 692 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 693 # -- Missing translation: _widthhident_ 694 # -- Missing translation: _heighthident_ 695 696 # Not true DC, kept for legacy reasons 697 ## "Ùا٠698 ٟرÙÙد٠Ùا" ## green_title ## h_src ## 699 _httpiconhsrc_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_src.gif} 700 _widthhsrc_ [l=fa] {200} 701 _heighthsrc_ [l=fa] {57} 702 703 ## "زؚاÙÙا" ## green_title ## h_lang ## 704 _httpiconhlang_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_lang.gif} 705 _widthhlang_ [l=fa] {200} 706 _heighthlang_ [l=fa] {57} 707 708 # -- Missing translation: h_rel 709 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 710 # -- Missing translation: _widthhrel_ 711 # -- Missing translation: _heighthrel_ 712 713 # -- Missing translation: h_cover 714 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 715 # -- Missing translation: _widthhcover_ 716 # -- Missing translation: _heighthcover_ 717 718 # -- Missing translation: h_right 719 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 720 # -- Missing translation: _widthhright_ 721 # -- Missing translation: _heighthright_ 722 723 724 591 725 ## "تا" ## green_title ## h_to ## 592 726 _httpiconhto_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_to.gif} … … 603 737 _widthhser_ [l=fa] {200} 604 738 _heighthser_ [l=fa] {57} 605 606 ## "تارÙØ® Ùا" ## green_title ## h_date ##607 _httpiconhdate_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_date.gif}608 _widthhdate_ [l=fa] {200}609 _heighthdate_ [l=fa] {57}610 739 611 740 ## "ÚÚ¯ÙÙÙ" ## green_title ## h_how ## … … 632 761 _heighthbrwse_ [l=fa] {57} 633 762 763 # -- Missing translation: h_coll 764 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 765 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 766 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 767 634 768 ## "اÙراد" ## green_title ## h_people ## 635 769 _httpiconhpeople_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_people.gif} 636 770 _widthhpeople_ [l=fa] {200} 637 771 _heighthpeople_ [l=fa] {57} 638 639 ## "زؚاÙÙا" ## green_title ## h_lang ##640 _httpiconhlang_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_lang.gif}641 _widthhlang_ [l=fa] {200}642 _heighthlang_ [l=fa] {57}643 772 644 773 ## "Ù … … 659 788 _heighthartist_ [l=fa] {57} 660 789 661 ## "ÙاÙ662 ٟرÙÙد٠Ùا" ## green_title ## h_src ##663 _httpiconhsrc_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_src.gif}664 _widthhsrc_ [l=fa] {200}665 _heighthsrc_ [l=fa] {57}666 667 790 ## "ÙÙÙ 668 791 ات ÙÙÙدÙ" ## green_title ## h_kw ## … … 694 817 695 818 ## "ؚازÙرد٠٠696 تÙ" ## document_button ## eallt ## 819 تÙ" ## document_button ## eallt ## 697 820 _httpiconealltof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ealltof.gif} 698 821 _httpiconeallton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/eallton.gif} … … 760 883 _texticonqueryresultsbar_ [l=fa] {} 761 884 _texticonsearchhistorybar_ [l=fa] {ساؚÙ٠جستجÙ} 885 886 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 762 887 763 888 #alt text for query buttons … … 1037 1162 _textSearchshort_ [l=fa] {جستج٠ؚرا٠ÙÙÙ 1038 1163 ات خاص} 1039 _textSeriesshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات تÙسط سر٠Ùا} 1040 _textDateshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ؚر Øسؚ تارÙØ® } 1164 1165 1166 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 1167 _textTitleshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات تÙسط عÙÙاÙ} 1168 _textCreatorshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ؚر Øسؚ ÙÙÙسÙدÙ} 1041 1169 _textSubjectshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ؚر Øسؚ Ù 1042 1170 ÙضÙع} 1171 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 1172 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 1173 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 1174 _textDateshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ؚر Øسؚ تارÙØ® } 1175 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 1176 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 1177 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 1178 _textSourceshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات تÙسط Ùا٠1179 ٟرÙÙدÙ} 1180 # -- Missing translation: _textLanguageshort_ 1181 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 1182 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 1183 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 1184 1185 _textSeriesshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات تÙسط سر٠Ùا} 1043 1186 _textToshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ؚر Øسؚ Ú¯ÙرÙدÙ} 1044 1187 _textFromshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ؚر Øسؚ ÙرستÙدÙ} 1045 _textTitleshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات تÙسط عÙÙاÙ}1046 1188 _textBrowseshort_ [l=fa] {Ù 1047 1189 رÙر Ù؎رÙات} 1048 _textCreatorshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ؚر Øسؚ ÙÙÙسÙدÙ}1049 1190 _textOrganizationshort_ [l=fa] {ؚازÙاؚ٠Ù؎رÙات ØšÙسÙÙÙ Ùا٠1050 1191 ساز٠… … 1056 1197 _textPeopleshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات تÙسط Ùا٠1057 1198 اÙراد} 1058 # -- Missing translation: _textLanguageshort_1059 1199 _textAcronymshort_ [l=fa] {دستÙاؚ٠ؚ٠اÙت؎ارات ؚر Øسؚ دا؎ت٠٠1060 1200 تضادÙا} … … 1063 1203 ÙÙر٠1064 1204 Ùد} 1065 _textSourceshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات تÙسط ÙاÙ1066 ٟرÙÙدÙ}1067 1205 _textKeywordshort_ [l=fa] {دسترس٠ؚ٠Ù؎رÙات ØšÙسÙÙÙ ÙÙÙ 1068 1206 Ù ÙÙÙدÙ} … … 1082 1220 } 1083 1221 1222 1223 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 1224 1084 1225 _textTitlelong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1085 1226 ا Ù … … 1089 1230 اÙØŽ Ù 1090 1231 ٠دÙد. } 1232 1233 # Not true DC, kept for legacy reasons 1234 _textCreatorlong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1235 ا Ù 1236 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات از طرÙÙ ÙÙÙسÙد٠</i>ؚا Ù؎ار دÙÙ 1237 Ù <i>عÙاÙÙÙ</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ 1238 Ù ÙÙرست٠از ÙÙÙسÙدگا٠ا-٠را ÙÙ 1239 اÙØŽ Ù 1240 ٠دÙد. } 1241 1242 _textSubjectlong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1243 ا Ù 1244 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ Ù 1245 ÙضÙع </i>ؚا Ù؎ار دÙÙ 1246 Ù <i>Ù 1247 ÙضÙعات</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ 1248 Ù ÙÙرست٠از Ù 1249 ÙضÙعات را ÙÙ 1250 اÙØŽ Ù 1251 ٠دÙد. } 1252 1253 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1254 1255 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1256 1257 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1258 1259 _textDatelong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1260 ا Ù 1261 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ تارÙØ® </i>ؚا Ù؎ار دÙÙ 1262 Ù <i>عÙاÙÙÙ</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ 1263 Ù ÙÙرست٠از Ù؎رÙات ؚر Øسؚ تارÙØ® را ÙÙ 1264 اÙØŽ Ù 1265 ٠دÙد. } 1266 1267 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1268 1269 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1270 1271 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1272 1273 # Not true DC, kept for legacy reasons 1274 _textSourcelong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1275 ا Ù 1276 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ Ùا٠1277 ٟرÙÙد٠</i>ؚا Ù؎ار دÙÙ 1278 Ù <i>Ùا٠1279 ٟرÙÙد٠Ùا</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ 1280 Ù ÙÙرست٠از Ùا٠1281 ٟرÙÙد٠Ùا را ÙÙ 1282 اÙØŽ Ù 1283 ٠دÙد. } 1284 1285 _textLanguagelong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1286 ا Ù 1287 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ زؚا٠</i>ؚا Ù؎ار دÙÙ 1288 Ù <i>زؚاÙÙا</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ 1289 Ù ÙÙرست٠از زؚاÙÙا را ÙÙ 1290 اÙØŽ Ù 1291 ٠دÙد. } 1292 1293 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1294 1295 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1296 1297 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1298 1299 1091 1300 1092 1301 _textOrganizationlong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ … … 1113 1322 ٠دÙد. } 1114 1323 1115 _textCreatorlong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ1116 ا Ù1117 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات از طرÙÙ ÙÙÙسÙد٠</i>ؚا Ù؎ار دÙÙ1118 Ù <i>عÙاÙÙÙ</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ1119 Ù ÙÙرست٠از ÙÙÙسÙدگا٠ا-٠را ÙÙ1120 اÙØŽ Ù1121 ٠دÙد. }1122 1123 1324 _textTopiclong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1124 1325 ا Ù … … 1132 1333 ٠دÙد. } 1133 1334 1134 _textSubjectlong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ1135 ا Ù1136 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ Ù1137 ÙضÙع </i>ؚا Ù؎ار دÙÙ1138 Ù <i>Ù1139 ÙضÙعات</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ1140 Ù ÙÙرست٠از Ù1141 ÙضÙعات را ÙÙ1142 اÙØŽ Ù1143 ٠دÙد. }1144 1145 1335 _textTolong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1146 1336 ا Ù … … 1167 1357 ٠دÙد. } 1168 1358 1169 _textDatelong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ1170 ا Ù1171 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ تارÙØ® </i>ؚا Ù؎ار دÙÙ1172 Ù <i>عÙاÙÙÙ</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ1173 Ù ÙÙرست٠از Ù؎رÙات ؚر Øسؚ تارÙØ® را ÙÙ1174 اÙØŽ Ù1175 ٠دÙد. }1176 1177 1359 _textBrowselong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ 1178 1360 ا Ù … … 1189 1371 Ù <i>اÙراد ا-Ù</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ 1190 1372 Ù ÙÙرست٠از اÙراد را ÙÙ 1191 اÙØŽ Ù1192 ٠دÙد. }1193 1194 _textLanguagelong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ1195 ا Ù1196 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ زؚا٠</i>ؚا Ù؎ار دÙÙ1197 Ù <i>زؚاÙÙا</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ1198 Ù ÙÙرست٠از زؚاÙÙا را ÙÙ1199 1373 اÙØŽ Ù 1200 1374 ٠دÙد. } … … 1232 1406 اÙØŽ Ù 1233 1407 ٠دÙد .} 1234 1235 _textSourcelong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ1236 ا Ù1237 ٠تÙاÙÙد <i>ØšÙ Ù؎رÙات ؚر Øسؚ ÙاÙ1238 ٟرÙÙد٠</i>ؚا Ù؎ار دÙÙ1239 Ù <i>ÙاÙ1240 ٟرÙÙد٠Ùا</i> دسترس٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اÙ٠دÙÙ1241 Ù ÙÙرست٠از ÙاÙ1242 ٟرÙÙد٠Ùا را ÙÙ1243 اÙØŽ Ù1244 ٠دÙد. }1245 1408 1246 1409 _textKeywordlong_ [l=fa] {<p>ØŽÙ -
trunk/gsdl/macros/finnish.dm
r9295 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 83 50 84 51 _textimagesearch_ [l=fi] {Erikoistermien haku} 52 53 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 85 54 _textimageTitle_ [l=fi] {Selaa nimikkeitÀ aakkosittain} 55 _textimageCreator_ [l=fi] {Selaa tekijöitÀ aakkosittain} 56 _textimageSubject_ [l=fi] {Selaa aihealueittain} 57 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 59 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 60 _textimageDate_ [l=fi] {Selaa pÀivÀmÀÀrittÀin} 61 # -- Missing translation: _textimageType_ 62 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 64 _textimageSource_ [l=fi] {Selaa alkuperÀisellÀ tiedostonimellÀ} 65 _textimageLanguage_ [l=fi] {Selaa kielen perusteella} 66 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 68 # -- Missing translation: _textimageRights_ 69 70 _textimageOrganization_ [l=fi] {Selaa organisaatioittain} 71 _textimageKeyword_ [l=fi] {Selaa avainsanoittain} 72 _textimageHowto_ [l=fi] {Selaa How to -luokkia} 86 73 _textimageList_ [l=fi] {Selaa dokumenttiluetteloa} 87 _textimageCreator_ [l=fi] {Selaa tekijöitÀ aakkosittain}88 74 _textimageSeries_ [l=fi] {Selaa julkaisunumeroita} 89 _textimageDate_ [l=fi] {Selaa pÀivÀmÀÀrittÀin}90 _textimageSubject_ [l=fi] {Selaa aihealueittain}91 75 _textimageTo_ [l=fi] {Selaa kohteittain} 92 76 _textimageFrom_ [l=fi] {Selaa lÀhdekentittÀin} 93 _textimageOrganization_ [l=fi] {Selaa organisaatioittain}94 _textimageHowto_ [l=fi] {Selaa How to -luokkia}95 77 _textimageTopic_ [l=fi] {Selaa erikoisaiheittain} 96 78 _textimageBrowse_ [l=fi] {Selaa} 79 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 97 80 _textimagePeople_ [l=fi] {Selaa henkilöitÀ aakkosittain} 98 _textimageLanguage_ [l=fi] {Selaa kielen perusteella}99 81 _textimageAcronym_ [l=fi] {Selaa akronyymejÀ} 100 82 _textimagePhrase_ [l=fi] {Selaa lausekkeita} 101 83 _textimageArtist_ [l=fi] {Selaa taiteilijoita} 102 _textimageSource_ [l=fi] {Selaa alkuperÀisellÀ tiedostonimellÀ}103 _textimageKeyword_ [l=fi] {Selaa avainsanoittain}104 84 _textimageVolume_ [l=fi] {Selaa volyymeittain} 105 85 _textimageCountries_ [l=fi] {Selaa maitten nimiÀ kÀyttÀen} 106 86 _textimageCaptions_ [l=fi] {Selaa kuvatekstejÀ kÀyttÀen} 107 87 88 108 89 _texticontabsearchgreen_ [l=fi] {Haku} 90 91 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 92 _texticontabTitlegreen_ [l=fi] {Nimikkeet A-Z} 93 _texticontabCreatorgreen_ [l=fi] {TekijÀt A-Z} 94 _texticontabSubjectgreen_ [l=fi] {Aiheet} 95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 109 98 _texticontabDategreen_ [l=fi] {PÀivÀmÀÀrÀt} 99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 102 _texticontabSourcegreen_ [l=fi] {Tiedostonimet} 103 _texticontabLanguagegreen_ [l=fi] {Kieli} 104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 107 108 _texticontaborggreen_ [l=fi] {Organisaatio} 109 _texticontabKeywordgreen_ [l=fi] {Avainsanat} 110 _texticontabhowgreen_ [l=fi] {How to} 110 111 _texticontabseriesgreen_ [l=fi] {Sarjat} 111 _texticontabCreatorgreen_ [l=fi] {TekijÀt A-Z}112 _texticontabTitlegreen_ [l=fi] {Nimikkeet A-Z}113 112 _texticontablistgreen_ [l=fi] {Listaus} 114 _texticontabSubjectgreen_ [l=fi] {Aiheet}115 113 _texticontabtogreen_ [l=fi] {Kohde} 116 114 _texticontabfromgreen_ [l=fi] {LÀhde} 117 _texticontaborggreen_ [l=fi] {Organisaatio}118 _texticontabhowgreen_ [l=fi] {How to}119 115 _texticontabtopicgreen_ [l=fi] {Aihealueet} 120 116 _texticontabbrwsegreen_ [l=fi] {Selaus} 117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 121 118 _texticontabbrowsgreen_ [l=fi] {Selaa} 122 119 _texticontabPeoplegreen_ [l=fi] {Henkilöt A-Z} 123 _texticontabLanguagegreen_ [l=fi] {Kieli}124 120 _texticontabAcronymgreen_ [l=fi] {Akronyymit} 125 121 _texticontabPhrasegreen_ [l=fi] {Lausekkeet} 126 122 _texticontabArtistgreen_ [l=fi] {Taiteilijat} 127 _texticontabSourcegreen_ [l=fi] {Tiedostonimet}128 _texticontabKeywordgreen_ [l=fi] {Avainsanat}129 123 _texticontabVolumegreen_ [l=fi] {Volyymit} 130 124 _texticontabCaptionsgreen_ [l=fi] {Selitteet} … … 136 130 _texticonprev_ [l=fi] {edelliseen osaan} 137 131 132 # -- Missing translation: _texticonworld_ 133 138 134 _texticonmidi_ [l=fi] {Tarkastele MIDI dokumenttia} 135 _texticonmsword_ [l=fi] {Tarkastele Microsoft Word dokumenttia} 139 136 _texticonmp3_ [l=fi] {Tarkastele MP3 dokumenttia} 140 _texticonmsword_ [l=fi] {Tarkastele Microsoft Word dokumenttia}141 137 _texticonpdf_ [l=fi] {Tarkastele PDF dokumenttia} 142 138 _texticonps_ [l=fi] {Tarkastele PostScript dokumenttia} … … 198 194 199 195 200 ## "ohje" ## green_title ## h_help ## 201 _httpiconhhelp_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_help.gif} 202 _widthhhelp_ [l=fi] {200} 203 _heighthhelp_ [l=fi] {57} 204 196 ## "haku" ## nav_bar_button ## tsrch ## 197 _httpicontsrchgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchgr.gif} 198 _httpicontsrchof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchof.gif} 199 _httpicontsrchon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchon.gif} 200 _widthtsrchx_ [l=fi] {87} 201 202 203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 204 205 # Not true DC, kept for legacy reasons 206 ## "nimikkeet a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 207 _httpiconttitlegr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlgr.gif} 208 _httpiconttitleof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlof.gif} 209 _httpiconttitleon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlon.gif} 210 _widthttitlex_ [l=fi] {87} 211 212 # Not true DC, kept for legacy reasons 205 213 ## "tekijÀt a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 206 214 _httpicontcreatgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tauthgr.gif} … … 209 217 _widthtcreatx_ [l=fi] {110} 210 218 219 ## "aiheet" ## nav_bar_button ## tsubj ## 220 _httpicontsubjgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjgr.gif} 221 _httpicontsubjon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjon.gif} 222 _httpicontsubjof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjof.gif} 223 _widthtsubjx_ [l=fi] {87} 224 225 # -- Missing translation: tdesc 226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 229 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 230 231 # -- Missing translation: tpubl 232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 235 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 236 237 # -- Missing translation: tcontr 238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 242 243 ## "pÀivÀmÀÀrÀt" ## nav_bar_button ## tdate ## 244 _httpicontdategr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdategr.gif} 245 _httpicontdateof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdateof.gif} 246 _httpicontdateon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdateon.gif} 247 _widthtdatex_ [l=fi] {87} 248 249 # -- Missing translation: ttype 250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 253 # -- Missing translation: _widthttypex_ 254 255 # -- Missing translation: tform 256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 257 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 258 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 259 # -- Missing translation: _widthtformx_ 260 261 # -- Missing translation: tident 262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 265 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 266 267 # Not true DC, kept for legacy reasons 268 ## "tiedostonimet" ## nav_bar_button ## tsrc ## 269 _httpicontsrcgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcgr.gif} 270 _httpicontsrcof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcof.gif} 271 _httpicontsrcon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcon.gif} 272 _widthtsrcx_ [l=fi] {87} 273 274 ## "kieli" ## nav_bar_button ## tlang ## 275 _httpicontlanggr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlanggr.gif} 276 _httpicontlangon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlangon.gif} 277 _httpicontlangof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlangof.gif} 278 _widthtlangx_ [l=fi] {87} 279 280 # -- Missing translation: trel 281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 284 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 285 286 # -- Missing translation: tcover 287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 291 292 # -- Missing translation: tright 293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 296 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 297 298 299 211 300 ## "sarjat" ## nav_bar_button ## tser ## 212 301 _httpicontsergr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsergr.gif} … … 215 304 _widthtserx_ [l=fi] {87} 216 305 217 ## "pÀivÀmÀÀrÀt" ## nav_bar_button ## tdate ##218 _httpicontdategr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdategr.gif}219 _httpicontdateof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdateof.gif}220 _httpicontdateon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tdateon.gif}221 _widthtdatex_ [l=fi] {87}222 223 ## "aiheet" ## nav_bar_button ## tsubj ##224 _httpicontsubjgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjgr.gif}225 _httpicontsubjon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjon.gif}226 _httpicontsubjof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsubjof.gif}227 _widthtsubjx_ [l=fi] {87}228 229 306 ## "kohde" ## nav_bar_button ## tto ## 230 307 _httpiconttogr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttogr.gif} … … 263 340 _widthtbrwsex_ [l=fi] {87} 264 341 265 ## "haku" ## nav_bar_button ## tsrch ## 266 _httpicontsrchgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchgr.gif} 267 _httpicontsrchof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchof.gif} 268 _httpicontsrchon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrchon.gif} 269 _widthtsrchx_ [l=fi] {87} 270 271 ## "nimikkeet a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 272 _httpiconttitlegr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlgr.gif} 273 _httpiconttitleof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlof.gif} 274 _httpiconttitleon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ttitlon.gif} 275 _widthttitlex_ [l=fi] {87} 342 # -- Missing translation: tcoll 343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 346 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 276 347 277 348 ## "henkilöt" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 281 352 _widthtpeopx_ [l=fi] {97} 282 353 283 ## "kieli" ## nav_bar_button ## tlang ##284 _httpicontlanggr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlanggr.gif}285 _httpicontlangon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlangon.gif}286 _httpicontlangof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tlangof.gif}287 _widthtlangx_ [l=fi] {87}288 289 354 ## "akronyymi" ## nav_bar_button ## tacro ## 290 355 _httpicontacrogr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tacrogr.gif} … … 293 358 _widthtacrox_ [l=fi] {87} 294 359 295 #TODO singular or plural?296 297 360 ## "lausekkeet" ## nav_bar_button ## tphrse ## 298 361 _httpicontphrsegr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tphrsegr.gif} … … 307 370 _widthtartstx_ [l=fi] {87} 308 371 309 ## "tiedostonimet" ## nav_bar_button ## tsrc ##310 _httpicontsrcgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcgr.gif}311 _httpicontsrcof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcof.gif}312 _httpicontsrcon_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tsrcon.gif}313 _widthtsrcx_ [l=fi] {87}314 315 372 ## "avainsanat" ## nav_bar_button ## tkw ## 316 373 _httpicontkwgr_ [l=fi] {_httpimg_/fi/tkwgr.gif} … … 337 394 _widthtcountx_ [l=fi] {87} 338 395 339 ## " KÀÀntÀjÀ" ## top_nav_button ## ctrans##340 _httpicon ctransof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ctransof.gif}341 _ httpiconctranson_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ctranson.gif}342 _ widthctrans_ [l=fi] {100}396 ## "ohje" ## green_title ## h_help ## 397 _httpiconhhelp_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_help.gif} 398 _widthhhelp_ [l=fi] {200} 399 _heighthhelp_ [l=fi] {57} 343 400 344 401 … … 386 443 #------------------------------------------------------------ 387 444 445 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 388 446 _texticonhtitle_ [l=fi] {Nimikkeet A-Z} 389 447 _texticonhcreat_ [l=fi] {TekijÀt A-Z} 390 448 _texticonhsubj_ [l=fi] {Aiheet} 449 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 450 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 451 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 452 _texticonhdate_ [l=fi] {PÀivÀmÀÀrÀt} 453 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 454 # -- Missing translation: _texticonhform_ 455 # -- Missing translation: _texticonhident_ 456 _texticonhsrc_ [l=fi] {Tiedostonimet} 457 _texticonhlang_ [l=fi] {Kielet} 458 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 459 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 460 # -- Missing translation: _texticonhright_ 461 462 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 391 463 _texticonhto_ [l=fi] {Kohde} 392 464 _texticonhfrom_ [l=fi] {LÀhde} 393 465 _texticonhser_ [l=fi] {Sarjat} 394 _texticonhdate_ [l=fi] {PÀivÀmÀÀrÀt}395 466 _texticonhhow_ [l=fi] {How to} 396 467 _texticonhorg_ [l=fi] {Organisaatiot} … … 398 469 _texticonhbrows_ [l=fi] {Selaaminen} 399 470 _texticonhpeople_ [l=fi] {Henkilöt A-Z} 400 _texticonhlang_ [l=fi] {Kielet}401 471 _texticonhacronym_ [l=fi] {Akronyymit} 402 472 _texticonhphrases_ [l=fi] {Lausekkeet} 403 473 _texticonhartist_ [l=fi] {Taiteilijat} 404 _texticonhsrc_ [l=fi] {Tiedostonimet}405 474 _texticonhkw_ [l=fi] {Avainsanat} 406 475 _texticonhvol_ [l=fi] {Volyymit} … … 442 511 #------------------------------------------------------------ 443 512 513 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 514 515 # Not true DC, kept for legacy reasons 444 516 ## "nimikkeet a-z" ## green_title ## h_title ## 445 517 _httpiconhtitle_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_title.gif} … … 447 519 _heighthtitle_ [l=fi] {57} 448 520 521 # Not true DC, kept for legacy reasons 449 522 ## "tekijÀt a-z" ## green_title ## h_auth ## 450 523 _httpiconhcreat_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_auth.gif} … … 457 530 _heighthsubj_ [l=fi] {57} 458 531 532 # -- Missing translation: h_desc 533 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 534 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 535 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 536 537 # -- Missing translation: h_publ 538 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 539 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 540 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 541 542 # -- Missing translation: h_contr 543 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 544 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 545 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 546 547 ## "pÀivÀmÀÀrÀt" ## green_title ## h_date ## 548 _httpiconhdate_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_date.gif} 549 _widthhdate_ [l=fi] {200} 550 _heighthdate_ [l=fi] {57} 551 552 # -- Missing translation: h_type 553 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 554 # -- Missing translation: _widthhtype_ 555 # -- Missing translation: _heighthtype_ 556 557 # -- Missing translation: h_form 558 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 559 # -- Missing translation: _widthhform_ 560 # -- Missing translation: _heighthform_ 561 562 # -- Missing translation: h_ident 563 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 564 # -- Missing translation: _widthhident_ 565 # -- Missing translation: _heighthident_ 566 567 # Not true DC, kept for legacy reasons 568 ## "tiedostonimet" ## green_title ## h_src ## 569 _httpiconhsrc_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_src.gif} 570 _widthhsrc_ [l=fi] {200} 571 _heighthsrc_ [l=fi] {57} 572 573 ## "kielet" ## green_title ## h_lang ## 574 _httpiconhlang_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_lang.gif} 575 _widthhlang_ [l=fi] {200} 576 _heighthlang_ [l=fi] {57} 577 578 # -- Missing translation: h_rel 579 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 580 # -- Missing translation: _widthhrel_ 581 # -- Missing translation: _heighthrel_ 582 583 # -- Missing translation: h_cover 584 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 585 # -- Missing translation: _widthhcover_ 586 # -- Missing translation: _heighthcover_ 587 588 # -- Missing translation: h_right 589 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 590 # -- Missing translation: _widthhright_ 591 # -- Missing translation: _heighthright_ 592 593 594 459 595 ## "kohde" ## green_title ## h_to ## 460 596 _httpiconhto_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_to.gif} … … 472 608 _heighthser_ [l=fi] {57} 473 609 474 ## "pÀivÀmÀÀrÀt" ## green_title ## h_date ##475 _httpiconhdate_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_date.gif}476 _widthhdate_ [l=fi] {200}477 _heighthdate_ [l=fi] {57}478 479 610 ## "how to" ## green_title ## h_how ## 480 611 _httpiconhhow_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_how.gif} … … 497 628 _heighthbrwse_ [l=fi] {57} 498 629 630 # -- Missing translation: h_coll 631 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 632 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 633 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 634 499 635 ## "henkilöt" ## green_title ## h_people ## 500 636 _httpiconhpeople_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_people.gif} … … 502 638 _heighthpeople_ [l=fi] {57} 503 639 504 ## "kielet" ## green_title ## h_lang ##505 _httpiconhlang_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_lang.gif}506 _widthhlang_ [l=fi] {200}507 _heighthlang_ [l=fi] {57}508 509 640 ## "akronyymit" ## green_title ## h_acro ## 510 641 _httpiconhacronym_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_acro.gif} … … 522 653 _heighthartist_ [l=fi] {57} 523 654 524 ## "tiedostonimet" ## green_title ## h_src ##525 _httpiconhsrc_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_src.gif}526 _widthhsrc_ [l=fi] {200}527 _heighthsrc_ [l=fi] {57}528 529 655 ## "avainsanat" ## green_title ## h_kw ## 530 656 _httpiconhkw_ [l=fi] {_httpimg_/fi/h\_kw.gif} … … 552 678 _httpiconconton_ [l=fi] {_httpimg_/fi/conton.gif} 553 679 554 ## "LAAJENNA\nTEKSTIÃ" ## document_button ## eallt ## 680 ## "LAAJENNA\nTEKSTIÃ" ## document_button ## eallt ## 555 681 _httpiconealltof_ [l=fi] {_httpimg_/fi/ealltof.gif} 556 682 _httpiconeallton_ [l=fi] {_httpimg_/fi/eallton.gif} … … 609 735 _texticonqueryresultsbar_ [l=fi] {} 610 736 _texticonsearchhistorybar_ [l=fi] {hakuhistoria} 737 738 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 611 739 612 740 #alt text for query buttons … … 807 935 _textHelp_ [l=fi] {Ohje} 808 936 _textSearchshort_ [l=fi] {hakemalla tiettyjÀ sanoja} 937 938 939 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 940 _textTitleshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja nimikkeiden perusteella} 941 _textCreatorshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja tekijöittÀin} 942 _textSubjectshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja aiheittain} 943 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 944 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 945 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 946 _textDateshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja pÀivÀmÀÀrittÀin} 947 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 948 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 949 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 950 _textSourceshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja tiedostonimien perusteella} 951 _textLanguageshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja kielilajituksen avulla} 952 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 953 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 954 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 955 809 956 _textSeriesshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja sarjoittain} 810 _textDateshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja pÀivÀmÀÀrittÀin}811 _textSubjectshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja aiheittain}812 957 _textToshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja Kohde-kenttien avulla} 813 958 _textFromshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja lÀhteittÀin} 814 _textTitleshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja nimikkeiden perusteella}815 959 _textBrowseshort_ [l=fi] {selaa julkaisuja} 816 _textCreatorshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja tekijöittÀin}817 960 _textOrganizationshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja organisaatioden avulla} 818 961 _textHowtoshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja "How to"-luettelon avulla} 819 962 _textTopicshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja aihealueittain} 820 963 _textPeopleshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja henkilöiden nimien avulla} 821 _textLanguageshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja kielilajituksen avulla}822 964 _textAcronymshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja akronyymeittÀin} 823 965 _textPhraseshort_ [l=fi] {selaa julkaisuissa esiintyviÀ lausekkeita} 824 966 _textArtistshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja taiteilijoittain} 825 _textSourceshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja tiedostonimien perusteella}826 967 _textKeywordshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja avainsanojen avulla} 827 968 _textVolumeshort_ [l=fi] {hakemalla julkaisuja volyymien perusteella} … … 834 975 <i>haku</i>-painiketta. } 835 976 977 978 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 979 836 980 _textTitlelong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja nimikkeiden avulla</i> 837 981 napsauttamalla <i>nimikkeet a-z</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön 838 982 luettelon kirjoista aakkosjÀrjestyksessÀ. } 839 983 984 # Not true DC, kept for legacy reasons 985 _textCreatorlong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja tekijöiden nimien perusteella</i> 986 napsauttamalla <i>authors a-z</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön tekijöiden nimien avulla 987 jÀrjestetyn luettelon kirjoista. } 988 989 _textSubjectlong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja aiheittain</i> 990 napsauttamalla <i>aiheet</i>-painiketta. TÀmÀ tuo nÀyttöön 991 kirjahyllyjen avulla esitettÀvÀn aiheluettelon. } 992 993 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 994 995 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 996 997 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 998 999 _textDatelong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja pÀivÀmÀÀrien avulla</i> napsauttamalla 1000 <i>dates</i>-painiketta. TÀmÀ tuo nÀyttöön luettelon kaikista aiheista aikajÀrjestyksessÀ. } 1001 1002 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1003 1004 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1005 1006 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1007 1008 # Not true DC, kept for legacy reasons 1009 _textSourcelong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja tiedostonimien perusteella</i> 1010 napsauttamalla <i>filenames</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön 1011 alkuperÀisiin tiedostonimiin perustuvan lajittelun.. } 1012 1013 _textLanguagelong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja kielten perusteella</i> 1014 napsauttamalla <i>languages</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön 1015 kieliin perustuvan lajittelun. } 1016 1017 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1018 1019 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1020 1021 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1022 1023 1024 840 1025 _textOrganizationlong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja organisaatioiden 841 1026 perusteella</i> napsauttamalla <i>organisaatiot</i>-painiketta. … … 846 1031 luettelon How to -ohjeista. } 847 1032 848 _textCreatorlong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja tekijöiden nimien perusteella</i>849 napsauttamalla <i>authors a-z</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön tekijöiden nimien avulla850 jÀrjestetyn luettelon kirjoista. }851 852 1033 _textTopiclong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja aihealueittain</i> 853 1034 napsauttamalla <i>topic</i>-painiketta. TÀmÀ tuo nÀyttöön 854 1035 selattavaksi aihealueet. } 855 1036 856 _textSubjectlong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja aiheittain</i>857 napsauttamalla <i>aiheet</i>-painiketta. TÀmÀ tuo nÀyttöön858 kirjahyllyjen avulla esitettÀvÀn aiheluettelon. }859 860 1037 _textTolong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja Kohde-kentÀn avulla</i> 861 1038 napsauttamalla <i>to</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön kohteiden osoitteisiin perustuvan listan. } … … 868 1045 jotka ovat kokoelmassa. } 869 1046 870 _textDatelong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja pÀivÀmÀÀrien avulla</i> napsauttamalla871 <i>dates</i>-painiketta. TÀmÀ tuo nÀyttöön luettelon kaikista aiheista aikajÀrjestyksessÀ. }872 873 1047 _textBrowselong_ [l=fi] {<p><i>Selaa julkaisuja</i> napsauttamalla 874 1048 <i>browse</i>-painiketta. } … … 878 1052 TÀmÀ tuo nÀyttöön sukunimiin perustuvan lajittelun. } 879 1053 880 _textLanguagelong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja kielten perusteella</i>881 napsauttamalla <i>languages</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön882 kieliin perustuvan lajittelun. }883 884 1054 _textAcronymlong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja akronyymien avulla</i> napsauttamalla<i>acronyms</i>-painiketta. TÀmÀ tuo nÀyttöön luettelon akronyymeistÀ 885 1055 ja niiden esiintymispaikoista. } … … 891 1061 napsauttamalla <i>taiteilijat</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön 892 1062 taiteilijoittain jÀrjestetyn luettelon. } 893 894 _textSourcelong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja tiedostonimien perusteella</i>895 napsauttamalla <i>filenames</i>-painiketta TÀmÀ tuo nÀyttöön896 alkuperÀisiin tiedostonimiin perustuvan lajittelun.. }897 1063 898 1064 _textKeywordlong_ [l=fi] {<p><i>Hae julkaisuja avainsanojen avulla</i> -
trunk/gsdl/macros/french.dm
r9635 r10130 5 5 # Translated by UNESCO for the UNESCO CD-ROMs 6 6 # Contributions made by Vincent Dubuc 7 #8 ######################################################################9 #10 # This is the main macro file for translation when creating an11 # interface in another language.12 13 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:14 # _macroname_ {macro value}15 # Everything between the {} is the text to be translated. This text16 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between17 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These18 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should19 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring20 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash21 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).22 #23 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying24 # icons which themselves contain text.25 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line26 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.27 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text28 # that appears in the english version of the icon. This is the text29 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros30 # themselves. The other two fields of the comments are used by31 # automatic icon generating software which reads the newly translated32 # file and generates appropriate icons.33 #34 # Comment lines (other than those described above) need not be35 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).36 #37 # The simplest way to translate this file is to save it as something38 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text39 # macro values and icon comments.40 7 # 41 8 ###################################################################### … … 721 688 _httpiconconton_ [l=fr] {_httpimg_/fr/conton.gif} 722 689 723 ## "DÃVELOPPER\nLE TEXTE" ## document_button ## eallt ## 690 ## "DÃVELOPPER\nLE TEXTE" ## document_button ## eallt ## 724 691 _httpiconealltof_ [l=fr] {_httpimg_/fr/ealltof.gif} 725 692 _httpiconeallton_ [l=fr] {_httpimg_/fr/eallton.gif} -
trunk/gsdl/macros/french2.dm
r9530 r10130 1237 1237 1238 1238 ###################################################################### 1239 # 'translator' pages1240 package translang1239 # GTI text strings 1240 package gti 1241 1241 ###################################################################### 1242 1242 … … 1246 1246 #------------------------------------------------------------ 1247 1247 1248 _texttranslator_ [l=fr] {Le Traducteur 1249 } 1250 1251 _texttranshead_ [l=fr] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 1252 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 1253 <center><p> 1254 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 1255 } 1256 1257 _textinitial_ [l=fr] {</center> Ces pages vous aident à améliorer le support de langue étrangÚre de Greenstone, En les utilisant vous pouvez <ul> <li>traduire l'interface dans une nouvelle langue <li> mettre à jour une interface de langue déjà existante afin de refléter les nouvelles possibilités de Greenstone <li> corriger des erreurs de traduction dans une interface de langue </ul> Vous serez en présence d'une série de pages web, chacune contenant plusieurs expressions à traduire. Vous procéderez en traduisant l'interface de langue expression par expression. Plusieurs expressions contiennent des commandes de formatage HTML: vous ne devrez pas essayer de traduire celles ci mais plutÃŽt les garder intactes dans la version traduite. Les mots qui sont flanqués des signes "souligné" (comme _ceci_) ne doivent pas être traduites non plus (ce sont des noms de macros de Greenstone). <p> Si vous mettez à jour une traduction existante, on ne vous donnera pas à traduire des expressions dont la traduction existe déjà . Parfois une traduction existe mais le texte anglais a été changé depuis. Dans ce cas on donne la traduction courante et vous devez vérifier et la remettre à jour si nécessaire. <p> Chaque page se termine par un bouton -''_textnext_''. Quand vous appuyer dessus les changements se font immédiatement dans une installation Greenstone séparée à nzdl,org. Un bouton permet dans chaque page d'accéder à ce site.} 1258 1259 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 1260 _textselectforeign_ [l=fr] {Veuillez sélectionner la langue de destination pour la traduction:} 1261 _textselectfiletotranslate_ [l=fr] {Veuillez sélectionner un fichier à traduire:} 1262 1263 _texttranslatecoredm_ [l=fr] {Macrofichier de base} 1264 _texttranslateauxdm_ [l=fr] {Macrofichier Auxiliaire} 1265 _texttranslateglidict_ [l=fr] {Dictionnaire GLI} 1266 1267 _textenter_ [l=fr] {Entrée} 1268 1269 _textchoosedifferent_ [l=fr] {Veuillez choisir différentes langues source et destination} 1270 1271 _textpage_ [l=fr] {Page} 1272 _textof_ [l=fr] {de } 1273 1274 _textnext_ [l=fr] {SUIVANT} 1275 _textnextwarning_ [l=fr] {Le fait d'appuyer sur ''_textnext_'' va enregistrer tous les champs non vides comme des traductions.<br> Si vous ne souhaitez pas le faire, appuyez d'abord} 1276 _textresetform_ [l=fr] {EFFACER LE FORMULAIRE} 1277 1278 _textthanks_ [l=fr] {Merci d'avoir mis à jour la} 1279 _texttrans_ [l=fr] {traduction. <br> Le fichier fait maintenant partie du systÚme Greenstone et sera intégré dans les prochaines éditions.} 1280 1281 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 1282 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 1283 # _texthere_ {here} 1248 # -- Missing translation: _textgti_ 1249 1250 # -- Missing translation: _textgtierror_ 1251 1252 # -- Missing translation: _textgtihome_ 1253 1254 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 1255 1256 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 1257 1258 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 1259 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 1260 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 1261 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 1262 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 1263 1264 # -- Missing translation: _textgtienter_ 1265 1266 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 1267 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 1268 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 1269 1270 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 1271 1272 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 1273 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 1274 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 1275 1276 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 1277 # -- Missing translation: _textgtifind_ 1278 1279 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 1280 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 1281 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 1282 1283 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 1284 1285 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 1286 1284 1287 1285 1288 ############ -
trunk/gsdl/macros/galician.dm
r9342 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 #12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ [l=gl] {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 63 30 _textdefaulttitle_ [l=gl] {Erro en GSDL} 64 31 32 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 33 34 # -- Missing translation: _textselectpage_ 35 65 36 _collectionextra_ [l=gl] {Esta coleción contén _about:numdocs_ documentos, e foi creada hai _about:builddate_ dÃas.} 66 67 37 68 38 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 69 39 # macro will always be set to another value) 70 _collectorextra_ [l=gl] { 71 <p>Esta colección contén _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq 40 _collectorextra_ [l=gl] {<p>Esta colección contén _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq 72 41 "1",documento,documentos) e un total de _numbytes_. 73 42 <p><a href="_httppagex_(bsummary)">Prema aquÃ</a> para visualizar o 74 43 informe de creación desta colección. 75 44 } 76 77 78 45 79 46 _textimagecollection_ [l=gl] {} … … 83 50 _textimagepref_ [l=gl] {Páxina de Preferencias} 84 51 _textimagegreenstone_ [l=gl] {Programa da Biblioteca Dixital Greenstone} 52 # -- Missing translation: _textimageusab_ 85 53 86 54 _textimagesearch_ [l=gl] {Buscar termos especÃficos} 55 56 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 87 57 _textimageTitle_ [l=gl] {Lista alfabética de tÃtulos} 58 _textimageCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética} 59 _textimageSubject_ [l=gl] {Lista por materias} 60 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 61 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 62 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 63 _textimageDate_ [l=gl] {Lista por data} 64 # -- Missing translation: _textimageType_ 65 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 66 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 67 _textimageSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal} 68 _textimageLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua} 69 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 70 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 71 # -- Missing translation: _textimageRights_ 72 73 _textimageOrganization_ [l=gl] {Lista por organización} 74 _textimageKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave} 75 _textimageHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."} 88 76 _textimageList_ [l=gl] {Lista de documentos} 89 _textimageCreator_ [l=gl] {Lista de autores por orde alfabética}90 77 _textimageSeries_ [l=gl] {Lista por número de publicación} 91 _textimageDate_ [l=gl] {Lista por data}92 _textimageSubject_ [l=gl] {Lista por materias}93 78 _textimageTo_ [l=gl] {Lista por campo "Para:"} 94 79 _textimageFrom_ [l=gl] {Lista por campo "De:"} 95 _textimageOrganization_ [l=gl] {Lista por organización}96 _textimageHowto_ [l=gl] {Lista por "Como..."}97 80 _textimageTopic_ [l=gl] {Lista por temas especiais} 98 81 _textimageBrowse_ [l=gl] {Navegar} 82 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 99 83 _textimagePeople_ [l=gl] {Lista de persoas por orde alfabética} 100 _textimageLanguage_ [l=gl] {Lista por lingua}101 84 _textimageAcronym_ [l=gl] {Lista de siglas} 102 85 _textimagePhrase_ [l=gl] {Lista de frases} 103 86 _textimageArtist_ [l=gl] {Lista de artistas} 104 _textimageSource_ [l=gl] {Lista por nome de ficheiro orixinal} 105 _textimageKeyword_ [l=gl] {Lista por palabra clave} 106 _textimageVolume_ [l=gl] {Lista por volume} # ??? 87 _textimageVolume_ [l=gl] {Lista por volume} 88 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 89 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 90 107 91 108 92 _texticontabsearchgreen_ [l=gl] {Buscar} 93 94 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 95 _texticontabTitlegreen_ [l=gl] {TÃtulos A-Z} 96 _texticontabCreatorgreen_ [l=gl] {Autores A-Z} 97 _texticontabSubjectgreen_ [l=gl] {Materias} 98 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 109 101 _texticontabDategreen_ [l=gl] {Datas} 102 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 104 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 105 _texticontabSourcegreen_ [l=gl] {Nomes de ficheiros} 106 _texticontabLanguagegreen_ [l=gl] {Lingua} 107 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 108 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 109 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 110 111 _texticontaborggreen_ [l=gl] {Organización} 112 _texticontabKeywordgreen_ [l=gl] {Palabras clave} 113 _texticontabhowgreen_ [l=gl] {Cómo...} 110 114 _texticontabseriesgreen_ [l=gl] {Series} 111 _texticontabCreatorgreen_ [l=gl] {Autores A-Z}112 _texticontabTitlegreen_ [l=gl] {TÃtulos A-Z}113 115 _texticontablistgreen_ [l=gl] {Listas} 114 _texticontabSubjectgreen_ [l=gl] {Materias}115 116 _texticontabtogreen_ [l=gl] {Para} 116 117 _texticontabfromgreen_ [l=gl] {De} 117 _texticontaborggreen_ [l=gl] {Organización}118 _texticontabhowgreen_ [l=gl] {Cómo...}119 118 _texticontabtopicgreen_ [l=gl] {Temas} 120 119 _texticontabbrwsegreen_ [l=gl] {Navegar} 120 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 121 121 _texticontabbrowsgreen_ [l=gl] {Navegar} 122 122 _texticontabPeoplegreen_ [l=gl] {Persoas A-Z} 123 _texticontabLanguagegreen_ [l=gl] {Lingua}124 123 _texticontabAcronymgreen_ [l=gl] {Siglas} 125 124 _texticontabPhrasegreen_ [l=gl] {Frases} 126 125 _texticontabArtistgreen_ [l=gl] {Artistas} 127 _texticontab Sourcegreen_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}128 _texticontabKeywordgreen_ [l=gl] {Palabras clave} 129 _texticontabVolumegreen_ [l=gl] {Volumes} # ??? 126 _texticontabVolumegreen_ [l=gl] {Volumes} 127 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 128 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 130 129 131 130 _texticontext_ [l=gl] {Ver o documento} … … 134 133 _texticonprev_ [l=gl] {Ir á sección anterior} 135 134 135 # -- Missing translation: _texticonworld_ 136 136 137 _texticonmidi_ [l=gl] {Ver o documento no formato MIDI} 138 _texticonmsword_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Word} 137 139 _texticonmp3_ [l=gl] {Ver o documento no formato MP3} 138 _texticonmsword_ [l=gl] {Ver o documento no formato Microsoft Word}139 140 _texticonpdf_ [l=gl] {Ver o documento no formato PDF} 140 141 _texticonps_ [l=gl] {Ver o documento no formato PostScript} … … 145 146 _page_ [l=gl] {páxina } 146 147 _pages_ [l=gl] {páxinas} 147 _of_ [l=gl] { 148 _of_ [l=gl] {de } 148 149 _vol_ [l=gl] {Vol.} 149 150 _num_ [l=gl] {Nº} … … 192 193 _httpiconcprefon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/cprefon.gif} 193 194 194 ## "axuda" ## green_title ## h_help ## 195 _httpiconhhelp_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_help.gif} 196 _widthhhelp_ [l=gl] {200} 197 _heighthhelp_ [l=gl] {57} 198 195 # -- Missing translation: cusab 196 # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ 197 # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ 198 199 200 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ## 201 _httpicontsrchgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchgr.gif} 202 _httpicontsrchof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchof.gif} 203 _httpicontsrchon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchon.gif} 204 _widthtsrchx_ [l=gl] {87} 205 206 207 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 208 209 # Not true DC, kept for legacy reasons 210 ## "tÃtulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 211 _httpiconttitlegr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlgr.gif} 212 _httpiconttitleof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlof.gif} 213 _httpiconttitleon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlon.gif} 214 _widthttitlex_ [l=gl] {87} 215 216 # Not true DC, kept for legacy reasons 199 217 ## "autores a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 200 218 _httpicontcreatgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tauthgr.gif} … … 203 221 _widthtcreatx_ [l=gl] {87} 204 222 223 ## "materias" ## nav_bar_button ## tsubj ## 224 _httpicontsubjgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjgr.gif} 225 _httpicontsubjon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjon.gif} 226 _httpicontsubjof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjof.gif} 227 _widthtsubjx_ [l=gl] {87} 228 229 # -- Missing translation: tdesc 230 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 231 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 232 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 233 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 234 235 # -- Missing translation: tpubl 236 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 237 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 238 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 239 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 240 241 # -- Missing translation: tcontr 242 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 243 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 244 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 245 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 246 247 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ## 248 _httpicontdategr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdategr.gif} 249 _httpicontdateof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdateof.gif} 250 _httpicontdateon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdateon.gif} 251 _widthtdatex_ [l=gl] {87} 252 253 # -- Missing translation: ttype 254 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 255 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 256 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 257 # -- Missing translation: _widthttypex_ 258 259 # -- Missing translation: tform 260 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 261 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 262 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 263 # -- Missing translation: _widthtformx_ 264 265 # -- Missing translation: tident 266 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 267 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 268 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 269 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 270 271 # Not true DC, kept for legacy reasons 272 ## "nomes de ficheiros" ## nav_bar_button ## tsrc ## 273 _httpicontsrcgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcgr.gif} 274 _httpicontsrcof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcof.gif} 275 _httpicontsrcon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcon.gif} 276 _widthtsrcx_ [l=gl] {118} 277 278 ## "lingua" ## nav_bar_button ## tlang ## 279 _httpicontlanggr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlanggr.gif} 280 _httpicontlangon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlangon.gif} 281 _httpicontlangof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlangof.gif} 282 _widthtlangx_ [l=gl] {87} 283 284 # -- Missing translation: trel 285 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 286 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 287 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 288 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 289 290 # -- Missing translation: tcover 291 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 292 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 293 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 294 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 295 296 # -- Missing translation: tright 297 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 298 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 299 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 300 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 301 302 303 205 304 ## "series" ## nav_bar_button ## tser ## 206 305 _httpicontsergr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsergr.gif} … … 209 308 _widthtserx_ [l=gl] {87} 210 309 211 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ##212 _httpicontdategr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdategr.gif}213 _httpicontdateof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdateof.gif}214 _httpicontdateon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tdateon.gif}215 _widthtdatex_ [l=gl] {87}216 217 ## "materias" ## nav_bar_button ## tsubj ##218 _httpicontsubjgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjgr.gif}219 _httpicontsubjon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjon.gif}220 _httpicontsubjof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsubjof.gif}221 _widthtsubjx_ [l=gl] {87}222 223 310 ## "para" ## nav_bar_button ## tto ## 224 311 _httpiconttogr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttogr.gif} … … 257 344 _widthtbrwsex_ [l=gl] {87} 258 345 259 ## "navegar-meta" ## nav_bar_button ## tbrwse like above ## 260 _httpicontbrowsgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tbrwsegr.gif} 261 _httpicontbrowson_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tbrwseon.gif} 262 _httpicontbrowsof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tbrwseof.gif} 263 _widthtbrowsx_ [l=gl] {87} 264 265 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ## 266 _httpicontsrchgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchgr.gif} 267 _httpicontsrchof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchof.gif} 268 _httpicontsrchon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrchon.gif} 269 _widthtsrchx_ [l=gl] {87} 270 271 ## "tÃtulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 272 _httpiconttitlegr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlgr.gif} 273 _httpiconttitleof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlof.gif} 274 _httpiconttitleon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/ttitlon.gif} 275 _widthttitlex_ [l=gl] {87} 346 # -- Missing translation: tcoll 347 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 348 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 349 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 350 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 276 351 277 352 ## "persoas" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 281 356 _widthtpeopx_ [l=gl] {87} 282 357 283 ## "lingua" ## nav_bar_button ## tlang ##284 _httpicontlanggr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlanggr.gif}285 _httpicontlangon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlangon.gif}286 _httpicontlangof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tlangof.gif}287 _widthtlangx_ [l=gl] {87}288 289 358 ## "sigla" ## nav_bar_button ## tacro ## 290 359 _httpicontacrogr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tacrogr.gif} … … 305 374 _widthtartstx_ [l=gl] {87} 306 375 307 ## "nomes de ficheiros" ## nav_bar_button ## tsrc ##308 _httpicontsrcgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcgr.gif}309 _httpicontsrcof_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcof.gif}310 _httpicontsrcon_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tsrcon.gif}311 _widthtsrcx_ [l=gl] {118}312 313 376 ## "palabras clave" ## nav_bar_button ## tkw ## 314 377 _httpicontkwgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/tkwgr.gif} … … 323 386 _widthtvolx_ [l=gl] {87} 324 387 388 # -- Missing translation: tcapt 389 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 390 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 391 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 392 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 393 394 # -- Missing translation: tcount 395 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 396 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 397 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 398 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 399 400 ## "axuda" ## green_title ## h_help ## 401 _httpiconhhelp_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_help.gif} 402 _widthhhelp_ [l=gl] {200} 403 _heighthhelp_ [l=gl] {57} 404 405 406 407 325 408 ###################################################################### 326 409 # 'about' page … … 342 425 subcoleccións en uso.} 343 426 427 344 428 #------------------------------------------------------------ 345 429 # icons … … 363 447 #------------------------------------------------------------ 364 448 449 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 365 450 _texticonhtitle_ [l=gl] {TÃtulos A-Z} 366 451 _texticonhcreat_ [l=gl] {Autores A-Z} 367 452 _texticonhsubj_ [l=gl] {Materias} 453 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 454 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 455 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 456 _texticonhdate_ [l=gl] {Datas} 457 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 458 # -- Missing translation: _texticonhform_ 459 # -- Missing translation: _texticonhident_ 460 _texticonhsrc_ [l=gl] {Nomes de ficheiros} 461 _texticonhlang_ [l=gl] {Linguas} 462 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 463 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 464 # -- Missing translation: _texticonhright_ 465 466 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 368 467 _texticonhto_ [l=gl] {Para} 369 468 _texticonhfrom_ [l=gl] {De} 370 469 _texticonhser_ [l=gl] {Series} 371 _texticonhdate_ [l=gl] {Datas}372 470 _texticonhhow_ [l=gl] {Como...} 373 471 _texticonhorg_ [l=gl] {Organización} … … 375 473 _texticonhbrows_ [l=gl] {Navegar} 376 474 _texticonhpeople_ [l=gl] {Persoas A-Z} 377 _texticonhlang_ [l=gl] {Linguas}378 475 _texticonhacronym_ [l=gl] {Siglas} 379 476 _texticonhphrases_ [l=gl] {Frases} 380 477 _texticonhartist_ [l=gl] {Artistas} 381 _texticonhsrc_ [l=gl] {Nomes de ficheiros}382 478 _texticonhkw_ [l=gl] {Palabras clave} 383 _texticonhvol_ [l=gl] {Volumes} # ??? 479 _texticonhvol_ [l=gl] {Volumes} 480 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 481 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 384 482 385 483 _texticonopenbookshelf_ [l=gl] {pechar esta sección da biblioteca} … … 403 501 _texticoncont_ [l=gl] {¿desexa continuar?} 404 502 405 _textltwarning_ [l=gl] { 406 <p><center> 503 _textltwarning_ [l=gl] {<p><center> 407 504 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 408 505 <tr valign=top><td>_iconwarning_Expandir o texto aquà xerará unha gran … … 412 509 413 510 _textgoto_ [l=gl] {ir á páxina} 414 _textintro_ [l=gl] { <i>(texto introductorio)</i>} 511 _textintro_ [l=gl] {<i>(texto introductorio)</i>} 512 415 513 416 514 #------------------------------------------------------------ … … 418 516 #------------------------------------------------------------ 419 517 518 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 519 520 # Not true DC, kept for legacy reasons 420 521 ## "tÃtulos a-z" ## green_title ## h_title ## 421 522 _httpiconhtitle_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_title.gif} … … 423 524 _heighthtitle_ [l=gl] {57} 424 525 526 # Not true DC, kept for legacy reasons 425 527 ## "autores a-z" ## green_title ## h_auth ## 426 528 _httpiconhcreat_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_auth.gif} … … 433 535 _heighthsubj_ [l=gl] {57} 434 536 537 # -- Missing translation: h_desc 538 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 539 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 540 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 541 542 # -- Missing translation: h_publ 543 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 544 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 545 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 546 547 # -- Missing translation: h_contr 548 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 549 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 550 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 551 552 ## "datas" ## green_title ## h_date ## 553 _httpiconhdate_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_date.gif} 554 _widthhdate_ [l=gl] {200} 555 _heighthdate_ [l=gl] {57} 556 557 # -- Missing translation: h_type 558 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 559 # -- Missing translation: _widthhtype_ 560 # -- Missing translation: _heighthtype_ 561 562 # -- Missing translation: h_form 563 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 564 # -- Missing translation: _widthhform_ 565 # -- Missing translation: _heighthform_ 566 567 # -- Missing translation: h_ident 568 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 569 # -- Missing translation: _widthhident_ 570 # -- Missing translation: _heighthident_ 571 572 # Not true DC, kept for legacy reasons 573 ## "nomes de ficheiros" ## green_title ## h_src ## 574 _httpiconhsrc_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_src.gif} 575 _widthhsrc_ [l=gl] {200} 576 _heighthsrc_ [l=gl] {57} 577 578 ## "linguas" ## green_title ## h_lang ## 579 _httpiconhlang_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_lang.gif} 580 _widthhlang_ [l=gl] {200} 581 _heighthlang_ [l=gl] {57} 582 583 # -- Missing translation: h_rel 584 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 585 # -- Missing translation: _widthhrel_ 586 # -- Missing translation: _heighthrel_ 587 588 # -- Missing translation: h_cover 589 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 590 # -- Missing translation: _widthhcover_ 591 # -- Missing translation: _heighthcover_ 592 593 # -- Missing translation: h_right 594 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 595 # -- Missing translation: _widthhright_ 596 # -- Missing translation: _heighthright_ 597 598 599 435 600 ## "para" ## green_title ## h_to ## 436 601 _httpiconhto_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_to.gif} 437 _widthhto_ [l=gl] { 438 _heighthto_ [l=gl] { 602 _widthhto_ [l=gl] {200} 603 _heighthto_ [l=gl] {57} 439 604 440 605 ## "de" ## green_title ## h_from ## 441 606 _httpiconhfrom_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_from.gif} 442 _widthhfrom_ [l=gl] { 443 _heighthfrom_ [l=gl] { 607 _widthhfrom_ [l=gl] {200} 608 _heighthfrom_ [l=gl] {57} 444 609 445 610 ## "series" ## green_title ## h_ser ## … … 448 613 _heighthser_ [l=gl] {57} 449 614 450 ## "datas" ## green_title ## h_date ##451 _httpiconhdate_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_date.gif}452 _widthhdate_ [l=gl] {200}453 _heighthdate_ [l=gl] {57}454 455 615 ## "como..." ## green_title ## h_how ## 456 616 _httpiconhhow_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_how.gif} … … 473 633 _heighthbrwse_ [l=gl] {57} 474 634 475 # # "navegar-meta" ## green_title ## h_brwse like above ##476 _httpiconhbrows_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_brwse.gif} 477 _widthhbrows_ [l=gl] { 200} 478 _heighthbrows_ [l=gl] { 57} 635 # -- Missing translation: h_coll 636 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 637 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 638 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 479 639 480 640 ## "persoas" ## green_title ## h_people ## … … 483 643 _heighthpeople_ [l=gl] {57} 484 644 485 ## "linguas" ## green_title ## h_lang ##486 _httpiconhlang_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_lang.gif}487 _widthhlang_ [l=gl] {200}488 _heighthlang_ [l=gl] {57}489 490 645 ## "siglas" ## green_title ## h_acro ## 491 646 _httpiconhacronym_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_acro.gif} … … 503 658 _heighthartist_ [l=gl] {57} 504 659 505 ## "nomes de ficheiros" ## green_title ## h_src ##506 _httpiconhsrc_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_src.gif}507 _widthhsrc_ [l=gl] {200}508 _heighthsrc_ [l=gl] {57}509 510 660 ## "palabras clave" ## green_title ## h_kw ## 511 661 _httpiconhkw_ [l=gl] {_httpimg_/gl/h\_kw.gif} … … 518 668 _heighthvol_ [l=gl] {57} 519 669 670 # -- Missing translation: h_count 671 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 672 # -- Missing translation: _widthhcount_ 673 # -- Missing translation: _heighthcount_ 674 675 # -- Missing translation: h_capt 676 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 677 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 678 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 520 679 521 680 … … 563 722 #------------------------------------------------------------ 564 723 565 # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or 724 # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or 566 725 # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were 567 726 # any matches 568 727 _textquerytitle_ [l=gl] {_If_(_thislast_,resultados _thisfirst_ - _thislast_ para a consulta:_cgiargq_,Non se atoparon resultados correspondentes á consulta: _cgiargq_)} 569 570 728 _textnoquerytitle_ [l=gl] {Páxina de busca} 571 729 … … 576 734 _textranked_ [l=gl] {ordenado} 577 735 _textnatural_ [l=gl] {natural} 578 #_textsome_ [l=gl] {_If_(_cgiargb_,ordenado,algunhas das)}579 #_textall_ [l=gl] {_If_(_cgiargb_,booleano,todas as)}580 #_textformsome_ [l=gl] {_If_(_cgiargb_,ranked,algunhas das)}581 #_textformall_ [l=gl] {_If_(_cgiargb_,natural,todas as)}736 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 737 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 738 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 739 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 582 740 _texticonqueryresultsbar_ [l=gl] {} 583 741 _texticonsearchhistorybar_ [l=gl] {historial de buscas} 742 743 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 584 744 585 745 #alt text for query buttons … … 588 748 _textpostprocess_ [l=gl] {_If_(_quotedquery_,<br><i>postprocesado para encontrar _quotedquery_</i> 589 749 )} 750 # -- Missing translation: _textinvalidquery_ 590 751 591 752 _textmorethan_ [l=gl] {Máis de } … … 607 768 _textadvquery_ [l=gl] {Ou teclee directamente unha consulta:} 608 769 _textallfields_ [l=gl] {Todos os campos} 770 # -- Missing translation: _texttextonly_ 609 771 _textand_ [l=gl] {e} 610 772 _textor_ [l=gl] {ou} … … 627 789 presentar os resultados por orde _formquerytypeselection_ } 628 790 629 _textdatesearch_ [l=gl] { <p>Podense buscar nesta colección 791 792 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ 793 _textdatesearch_ [l=gl] {<p>Podense buscar nesta colección 630 794 documentos comprendidos nun intervalo de datas, ou documentos que 631 795 conteñan unha data en particular. Esta é unha caracterÃstica … … 637 801 _textexplaineras_ [l=gl] {"Da nosa era" e "Antes da nosa era" son formas alternativas de expresar "despois de Cristo" e "antes de Cristo", respectivamente. Son expresións con menos connotacións culturais} 638 802 639 _textstemon_ [l=gl] { 803 _textstemon_ [l=gl] {(ignorar as terminacións das palabras)} 640 804 641 805 _textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas} … … 673 837 _heightsrchhistb_ [l=gl] {17} 674 838 675 ## "mostrar" ## hand_made ##676 _httpicondisplay_ [l=gl] {_httpimg_/gl/display.gif}677 _widthdisplay_ [l=gl] {60}678 _heightdisplay_ [l=gl] {20}679 839 680 840 ###################################################################### … … 688 848 #------------------------------------------------------------ 689 849 690 _textprefschanged_ [l=gl] { 691 As preferencias fixáronse da seguinte maneira. Non prema o botón "Atrás" do seu navegador, porque non quedarÃan gravadas. 850 _textprefschanged_ [l=gl] {As preferencias fixáronse da seguinte maneira. Non prema o botón "Atrás" do seu navegador, porque non quedarÃan gravadas. 692 851 Utilice mellor un dos botóns da barra de acceso superior. 693 852 } … … 698 857 _textpreferences_ [l=gl] {Preferencias} 699 858 _textcasediffs_ [l=gl] {Recoñecemento de maiúsculas e minúsculas:} 700 _textignorecase_ [l=gl] { 701 _textmatchcase_ [l=gl] { 859 _textignorecase_ [l=gl] {ignorar diferencias entre maiúsculas e minúsculas} 860 _textmatchcase_ [l=gl] {deben corresponder maiúsculas e minúsculas} 702 861 _textwordends_ [l=gl] {Terminacións das palabras:} 703 _textstem_ [l=gl] { 704 _textnostem_ [l=gl] { 862 _textstem_ [l=gl] {ignorar as terminacións das palabras} 863 _textnostem_ [l=gl] {debe corresponder a palabra completa} 705 864 _textprefop_ [l=gl] {Presentar ata _maxdocoption_ resultados con _hitsperpageoption_ resultados por páxina.} 706 865 _textextlink_ [l=gl] {Acceder a Páxinas Web externas: } … … 723 882 <br>} 724 883 725 _textrelateddocdisplay_ [l=gl] { mostrar documentos relacionados } 726 _textsearchhistory_ [l=gl] { Historial de buscas:} 727 _textnohistory_ [l=gl] { O historial de buscas non está dispoñible } 728 _texthistorydisplay_ [l=gl] { mostrar as _historynumrecords_ últimas buscas} 729 _textnohistorydisplay_ [l=gl] { non mostrar o historial de buscas } 730 731 _texttypesearch_ [l=gl] { Tipo de busca:} 732 _texttextsearch_ [l=gl] { busca textual} 733 _textformsearch_ [l=gl] { busca con formulario} 734 _textqueryboxsize_ [l=gl] { Tamaño do cadro de busca:} 735 _textregbox_ [l=gl] { cadro de busca normal} 736 _textbigbox_ [l=gl] { cadro de busca grande} 884 _textrelateddocdisplay_ [l=gl] {mostrar documentos relacionados } 885 _textsearchhistory_ [l=gl] {Historial de buscas:} 886 _textnohistory_ [l=gl] {O historial de buscas non está dispoñible } 887 _texthistorydisplay_ [l=gl] {mostrar as _historynumrecords_ últimas buscas} 888 _textnohistorydisplay_ [l=gl] {non mostrar o historial de buscas } 889 890 #_texttypesearch_ {Type of search:} 891 #_texttextsearch_ {text search} 892 _textformsearch_ [l=gl] {busca con formulario} 893 # -- Missing translation: _textplainsearch_ 894 _textqueryboxsize_ [l=gl] {Tamaño do cadro de busca:} 895 _textregbox_ [l=gl] {cadro de busca normal} 896 _textbigbox_ [l=gl] {cadro de busca grande} 737 897 _textformtype_ [l=gl] {Tipo de formulario:} 738 _textsimple_ [l=gl] { 739 _textadvanced_ [l=gl] { 898 _textsimple_ [l=gl] {simple} 899 _textadvanced_ [l=gl] {avanzado} 740 900 741 901 # used in "with 4 fields" in the form search box … … 773 933 _nodata_ [l=gl] {<i>sen datos</i>} 774 934 _docs_ [l=gl] {documentos} 775 776 935 ###################################################################### 777 936 # 'help' page -- this is lower priority for translating than the … … 787 946 _textHelp_ [l=gl] {Axuda} 788 947 _textSearchshort_ [l=gl] {buscar determinadas palabras} 948 949 950 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 951 _textTitleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por tÃtulo} 952 _textCreatorshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por autor} 953 _textSubjectshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por materia} 954 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 955 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 956 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 957 _textDateshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por data} 958 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 959 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 960 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 961 _textSourceshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por nome de ficheiro} 962 _textLanguageshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lingua} 963 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 964 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 965 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 966 789 967 _textSeriesshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por series} 790 _textDateshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por data}791 _textSubjectshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por materia}792 968 _textToshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "para:"} 793 969 _textFromshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por campo "de:"} 794 _textTitleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por tÃtulo}795 970 _textBrowseshort_ [l=gl] {Lista das publicacións} 796 _textCreatorshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por autor}797 971 _textOrganizationshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por Organización} 798 972 _textHowtoshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lista de "Como..."} 799 973 _textTopicshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por tema} 800 974 _textPeopleshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por persoas} 801 _textLanguageshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por lingua}802 975 _textAcronymshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por aparición de siglas} 803 976 _textPhraseshort_ [l=gl] {Lista das frases que aparecen nas publicacións} 804 977 _textArtistshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por artista} 805 _textSourceshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por nome de ficheiro}806 978 _textKeywordshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por palabra clave} 807 _textVolumeshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por volume} # ??? 979 _textVolumeshort_ [l=gl] {Acceder ás publicacións por volume} 980 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 808 981 _textdefaultshorttext_ [l=gl] {Clasificación non definida} 809 982 810 _textSearchlong_ [l=gl] { 983 _textSearchlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>buscar determinadas 811 984 palabras</i> que aparecen no texto desde a páxina de "busca". Esta 812 985 é a primeira páxina que aparece ó principio e á que se pode 813 986 acceder desde outras páxinas pulsando o botón <i>buscar</i>. } 814 987 815 _textTitlelong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 988 989 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 990 991 _textTitlelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 816 992 tÃtulo</i> pulsando o botón <i>tÃtulos a-z</i>. O resultado será unha 817 993 lista de libros por orde alfabética. } 818 994 819 _textOrganizationlong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións 995 # Not true DC, kept for legacy reasons 996 _textCreatorlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder as publicacións por 997 autor</i> pulsando o botón <i>autores a-z</i>. O resultado será unha 998 lista de libros ordenados por nome do autor. } 999 1000 _textSubjectlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións 1001 por materia</i> presionando o botón de <i>materias</i>. O resultado será unha 1002 lista de materias, representadas por librerÃas. } 1003 1004 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1005 1006 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1007 1008 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1009 1010 _textDatelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 1011 data</i> pulsando o botón <i>datas</i>. O resultado será unha lista 1012 de todas las publicacións, ordenadas cronoloxicamente. } 1013 1014 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1015 1016 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1017 1018 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1019 1020 # Not true DC, kept for legacy reasons 1021 _textSourcelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 1022 nome de ficheiro</i> pulsando o botón <i>nomes de ficheiros</i>. O 1023 resultado será unha lista ordenada por nome de ficheiro orixinal. } 1024 1025 _textLanguagelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 1026 lingua</i> presionando o botón <i>linguas</i>. O resultado será una 1027 lista ordenada por lingua. } 1028 1029 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1030 1031 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1032 1033 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1034 1035 1036 1037 _textOrganizationlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións 820 1038 por organización</i> pulsando o botón <i>organización</i>. O resultado 821 1039 será unha lista de organizacións. } 822 1040 823 _textHowtolong_ [l=gl] { 1041 _textHowtolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por unha 824 1042 lista de "como..."</i> pulsando o botón <i>como</i>. 825 1043 O resultado será unha lista de categorÃas "como...". } 826 1044 827 _textCreatorlong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder as publicacións por 828 autor</i> pulsando o botón <i>autores a-z</i>. O resultado será unha 829 lista de libros ordenados por nome do autor. } 830 831 _textTopiclong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 1045 _textTopiclong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 832 1046 tema</i> pulsando o botón <i>tema</i>. O resultado será unha lista de 833 1047 temas. } 834 1048 835 _textSubjectlong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións 836 por materia</i> presionando o botón de <i>materias</i>. O resultado será unha 837 lista de materias, representadas por librerÃas. } 838 839 _textTolong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo 1049 _textTolong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo 840 1050 campo "Para:"</i> pulsando o botón <i>para</i>. O resultado será unha lista de 841 1051 destinatarios. } 842 1052 843 _textFromlong_ [l=gl] { 1053 _textFromlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións polo 844 1054 campo "De:"</i> pulsando o botón <i>de</i>. O resultado será unha lista 845 1055 de remitentes. } 846 1056 847 _textSerieslong_ [l=gl] { 1057 _textSerieslong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 848 1058 series</i> pulsando o botón <i>series</i>. O resultado será unha lista 849 1059 das series que se atopen na colección. } 850 1060 851 _textDatelong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 852 data</i> pulsando o botón <i>datas</i>. O resultado será unha lista 853 de todas las publicacións, ordenadas cronoloxicamente. } 854 855 _textBrowselong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>navegar nas publicacións</i> 1061 _textBrowselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas publicacións</i> 856 1062 pulsando o botón <i>navegar</i>. } 857 1063 858 _textPeoplelong_ [l=gl] { 1064 _textPeoplelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 859 1065 persoas</i> pulsando o botón <i>persoas a-z</i>. O resultado será una 860 1066 lista ordenada por apelido. } 861 1067 862 _textLanguagelong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 863 lingua</i> presionando o botón <i>linguas</i>. O resultado será una 864 lista ordenada por lingua. } 865 866 _textAcronymlong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 1068 _textAcronymlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 867 1069 aparición de siglas</i> pulsando o botón <i>siglas</i>. O resultado 868 1070 será unha lista de siglas e os lugares onde aparecen. } 869 1071 870 _textPhraselong_ [l=gl] { 1072 _textPhraselong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>navegar nas frases que aparecen 871 1073 nas publicacións</i> pulsando o botón <i>frases</i>. Utilizándose o navegador "phind phrase". } 872 1074 873 _textArtistlong_ [l=gl] { 1075 _textArtistlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 874 1076 artista</i> pulsando o botón <i>artistas</i>. O resultado será unha 875 1077 lista ordenada por nome do artista. } 876 1078 877 _textSourcelong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 878 nome de ficheiro</i> pulsando o botón <i>nomes de ficheiros</i>. O 879 resultado será unha lista ordenada por nome de ficheiro orixinal. } 880 881 _textKeywordlong_ [l=gl] { <p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 1079 _textKeywordlong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 882 1080 palabra clave</i> pulsando o botón <i>palabras clave</i>. O resultado 883 1081 será unha lista de palabras clave. } 884 1082 885 _textVolumelong_ [l=gl] { 1083 _textVolumelong_ [l=gl] {<p>Pódese <i>acceder ás publicacións por 886 1084 volume</i> pulsando o botón <i>volumes</i>. O resultado 887 será unha lista de volumes. } # ??? 888 889 _textdefaultlongtext_ [l=gl] { <p>Prema o botón <i>descoñecido</i> para 1085 será unha lista de volumes. } 1086 1087 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1088 1089 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1090 1091 1092 _textdefaultlongtext_ [l=gl] {<p>Prema o botón <i>descoñecido</i> para 890 1093 consultar as publicacións (a lista ordénase segundo un campo 891 1094 descoñecido). } 892 1095 893 _texthelptopics_ [l=gl] { 894 895 <h2 align=left>Temas</h2> 1096 _texthelptopics_ [l=gl] {<h2 align=left>Temas</h2> 896 1097 <ul> 897 1098 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 924 1125 925 1126 _textreadingdocs_ [l=gl] {¿Como ler os documentos?} 926 _booktextreadingdocs_ [l=gl] {¿Como ler os libros?} 927 _bibtextreadingdocs_ [l=gl] {Obter máis información sobre un elemento bibliográfico} 928 929 _texthelpreadingdocs_ [l=gl] { 930 <p>_iconblankbar_ 1127 1128 _texthelpreadingdocs_ [l=gl] {<p>_iconblankbar_ 931 1129 <a name=reading-docs> 932 1130 <h2>_textreadingdocs_</h2> … … 964 1162 } 965 1163 966 _booktexthelpreadingdocs_ [l=gl] { 967 <p>_iconblankbar_ 968 <a name=reading-docs> 969 <h2>_textreadingdocs_</h2> 970 971 <p>Cando se chega a un libro en particular, a fotografÃa da súa portada aparece 972 na parte superior esquerda da páxina. ó lado da fotografÃa figura o Ãndice de 973 contido cunha frecha que indica onde se atopa vostede. Este Ãndice é 974 expansible: 975 prema as carpetas para abrilas ou pechalas. Prema o libro aberto, que está na 976 parte superior para pechalo. 977 978 <p>Debaixo aparece o texto da sección en curso. Cando o teña lido pode utilizar 979 as frechas que se atopan na parte inferior para pasar á sección seguinte ou 980 regresar á anterior. 981 982 <p>Debaixo da fotografÃa hai catro botóns. Prema o botón <i>texto completo</i> 983 para desplegar o texto completo da sección do libro en curso. Prema <i>texto completo</i> para 984 ver todo o texto do documento en curso. ¡Se o documento é grande, pode levar 985 moito tempo e facer uso de moita memoria! Prema <i>expandir Ãndice</i> para 986 expandir o Ãndice completo e poder ver todos os tÃtulos de capÃtulos e subseccións. Prema <i>separar</i> para crear unha 987 nova ventá no seu navegador para este documento (esto é útil se desexa comparar 988 documentos ou ler dous á vez.) Por último, cando se fai unha busca, as palabras 989 buscadas aparecen resaltadas. Prema <i>sin resaltar</i> para eliminar ésto. 990 991 992 <p> 993 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 994 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconbshelf_" border="0"></td><td>Abrir este estante</td></tr> 995 <tr><td><img src="_httpiconopenbook_" border="0"></td><td><img 996 src="_httpiconbook_" border="0"></td><td>Abrir/pechar este libro</td></tr> 997 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconitext_" border="0"></td><td>Ver esta sección 998 do texto</td></tr> 999 <tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img 1000 src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>Despregar ou non o texto completo</td></tr> 1001 <tr><td><img src="_document:httpiconeexpcof_" border="0"></td><td><img 1002 src="_document:httpiconeconcof_" border="0"></td><td>Expandir ou non o Ãndice de 1003 contidos</td></tr> 1004 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Abrir esta 1005 páxina nunha nova ventá</td></tr> 1006 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 1007 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Resaltar ou non os termos da busca</td></tr> 1008 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Presionar a frecha para ir 1009 á sección seguinte...</td></tr> 1010 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>...ou regresar á sección anterior</td></tr> 1011 </table> 1012 } 1013 1014 _bibtexthelpreadingdocs_ [l=gl] { 1015 <p>_iconblankbar_ 1016 <a name=reading-docs> 1017 <h2>_textreadingdocs_</h2> 1018 1019 <p>Algúns elementos bibliográficos conteñen máis información, por exemplo un 1020 resume. Pódese saber desde a páxina de resultados se este é o caso porque 1021 estes 1022 van acompañados do icono _icontext_ no sitio de _iconblanktext_. 1023 1024 <p>Premendo o icono _icontext_ obterá máis información sobre o elemento 1025 bibliográfico correspondente. 1026 1027 <p>Debaixo do elemento bibliográfico hai dous botóns. Prema <i>separar</i> para 1028 crear unha nova ventá do seu navegador para este libro (esto é útil se desexa 1029 comparar elementos bibliográficos). Por último, ó efectuar unha busca, as 1030 palabras buscadas aparecen resaltadas. Prema <i>sen resaltar</i> para eliminar 1031 esta aparencia. 1032 1033 <p> 1034 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 1035 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Abrir esta páxina nunha nova ventá</td></tr> 1036 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Resaltar ou non os termos buscados</td></tr> 1037 </table> 1038 } 1039 1040 _texthelpsearching_ [l=gl] { 1041 <h2>¿Cómo buscar determinadas palabras?</h2> 1164 _texthelpsearching_ [l=gl] {<h2>¿Cómo buscar determinadas palabras?</h2> 1042 1165 1043 1166 <p>Desde a páxina de busca, pódese facer unha consulta seguindo … … 1128 1251 _textdatesearch_ [l=gl] {Buscar con datas} 1129 1252 1130 _texthelpdatesearch_ [l=gl] { 1131 1132 <h2>_textdatesearch_</h2> 1253 _texthelpdatesearch_ [l=gl] {<h2>_textdatesearch_</h2> 1133 1254 1134 1255 <p>A busca por data permite atopar documentos que, ademais de corresponder ós … … 1200 1321 _textchangeprefs_ [l=gl] {Cambio de preferencias} 1201 1322 1202 _texthelppreferences_ [l=gl] { 1203 1204 <h2>_textchangeprefs_</h2> 1323 _texthelppreferences_ [l=gl] {<h2>_textchangeprefs_</h2> 1205 1324 1206 1325 <p> Se desexa cambiar algunhas caracterÃsticas da interface para adaptala ás súas … … 1285 1404 _textsimplehelpheading_ [l=gl] {¿Cómo encontrar información?} 1286 1405 1287 _texthelpscope_ [l=gl] { 1288 1289 <p>_iconblankbar_ 1406 _texthelpscope_ [l=gl] {<p>_iconblankbar_ 1290 1407 <a name=scope-of-queries> 1291 1408 <h3 align=left>Campo de acción das buscas</h3> -
trunk/gsdl/macros/galician2.dm
r9672 r10130 22 22 #------------------------------------------------------------ 23 23 24 _documents_ [l=gl] { documentos. } 25 _lastupdate_ [l=gl] { última actualización } 26 _ago_ [l=gl] { dÃas.} 27 _colnotbuilt_ [l=gl] { Colección non creada.} 28 29 _textpagetitle_ [l=gl] { Biblioteca Dixital Greenstone} 30 _textadmin_ [l=gl] { Páxina de administración} 31 _textabgs_ [l=gl] { Acerca de Greenstone} 32 _textgsdocs_ [l=gl] { Documentación de Greenstone} 33 34 _textimagegli_ [l=gl] { 35 Axúdalle a crear novas coleccións, modificar ou suprimir coleccións existentes, 24 _documents_ [l=gl] {documentos. } 25 _lastupdate_ [l=gl] {última actualización } 26 _ago_ [l=gl] {dÃas.} 27 _colnotbuilt_ [l=gl] {Colección non creada.} 28 29 _textpagetitle_ [l=gl] {Biblioteca Dixital Greenstone} 30 _textadmin_ [l=gl] {Páxina de administración} 31 _textabgs_ [l=gl] {Acerca de Greenstone} 32 _textgsdocs_ [l=gl] {Documentación de Greenstone} 33 34 _textimagegli_ [l=gl] {Axúdalle a crear novas coleccións, modificar ou suprimir coleccións existentes, 36 35 ou engadir documentos nunha colección. 37 36 } … … 39 38 # -- Missing translation: _textimagecollector_ 40 39 41 _textimageadmin_ [l=gl] { 42 PermÃtelle engadir novos usuarios, dá un resume das coleccións que hai no 40 # -- Missing translation: _textimagetranslator_ 41 42 _textimageadmin_ [l=gl] {PermÃtelle engadir novos usuarios, dá un resume das coleccións que hai no 43 43 sistema e proporciona informacións técnicas sobre a instalación de Greenstone. 44 44 } 45 45 46 _textimagegogreenstone_ [l=gl] { 47 Proporciónalle información sobre o programa Greenstone e o proxecto de biblioteca 46 _textimagegogreenstone_ [l=gl] {Proporciónalle información sobre o programa Greenstone e o proxecto de biblioteca 48 47 Dixital de Nova Celandia, de onde provén 49 48 } 50 49 51 _textimagegodocs_ [l=gl] { 50 _textimagegodocs_ [l=gl] {Manuais de Greenstone} 52 51 53 52 _textpoem_ [l=gl] {<br><h2>Kia papapounamu te moana</h2> … … 63 62 } 64 63 65 _textgreenstone_ [l=gl] { 66 67 <p>Greenstone (pedra verde) é unha pedra semipreciosa que, como este programa 64 _textgreenstone_ [l=gl] {<p>Greenstone (pedra verde) é unha pedra semipreciosa que, como este programa 68 65 provén de Nova Celandia. Na sociedade maorà tradicional era a materia máis 69 66 prezada e buscada. Este pedra ten o poder de absorber e encerrar o <i>wairua</i> … … 81 78 } 82 79 83 _textaboutgreenstone_ [l=gl] { 84 85 <p>Greenstone é un conxunto de programas informáticos destinado á creación e 80 _textaboutgreenstone_ [l=gl] {<p>Greenstone é un conxunto de programas informáticos destinado á creación e 86 81 difusión de coleccións documentais electrónicas que fornece unha nova forma de 87 82 organizar a información e publicala en Internet ou en CD-ROM. Greenstone é … … 158 153 ## "seleccionar unha colección" ## green_bar_left_aligned ## selcolgr ## 159 154 _httpiconselcolgr_ [l=gl] {_httpimg_/gl/selcolgr.gif} 160 _widthselcolgr_ [l=gl] { 155 _widthselcolgr_ [l=gl] {537} 161 156 _heightselcolgr_ [l=gl] {17} 162 157 _altselcolgr_ [l=gl] {"Seleccionar unha colección"} 163 158 159 160 # -- Missing translation: cgli 161 # -- Missing translation: _httpiconcgliof_ 162 # -- Missing translation: _httpiconcglion_ 163 # -- Missing translation: _widthcgli_ 164 165 # -- Missing translation: ccol 166 # -- Missing translation: _httpiconccolof_ 167 # -- Missing translation: _httpiconccolon_ 168 # -- Missing translation: _widthccol_ 169 170 # -- Missing translation: ctrans 171 # -- Missing translation: _httpiconctransof_ 172 # -- Missing translation: _httpiconctranson_ 173 # -- Missing translation: _widthctrans_ 174 175 # -- Missing translation: cadmin 176 # -- Missing translation: _httpiconcadminof_ 177 # -- Missing translation: _httpiconcadminon_ 178 # -- Missing translation: _widthcadmin_ 179 180 # -- Missing translation: cabgs 181 # -- Missing translation: _httpiconcabgsof_ 182 # -- Missing translation: _httpiconcabgson_ 183 # -- Missing translation: _widthcabgs_ 184 185 # -- Missing translation: cgsdoc 186 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocof_ 187 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocon_ 188 # -- Missing translation: _widthcgsdoc_ 189 190 164 191 ###################################################################### 165 192 # home help page … … 172 199 #------------------------------------------------------------ 173 200 174 _text4buts_ [l=gl] { Hai outros catro botóns na páxina principal } 175 176 _textnocollections_ [l=gl] { 177 178 <p>Non hai actualmente ningunha colección dispoñible para esta instalación de 201 _text4buts_ [l=gl] {Hai outros catro botóns na páxina principal } 202 203 _textnocollections_ [l=gl] {<p>Non hai actualmente ningunha colección dispoñible para esta instalación de 179 204 Greenstone. Para engadir coleccións, vostede pode: 180 205 … … 189 214 } 190 215 191 _text1coll_ [l=gl] { 192 193 _textmorecolls_ [l=gl] { 216 _text1coll_ [l=gl] {Esta instalación de Greenstone contén 1 colección } 217 218 _textmorecolls_ [l=gl] {Esta instalación de Greenstone contén _1_ coleccións } 194 219 195 220 ###################################################################### … … 203 228 #------------------------------------------------------------ 204 229 205 _textextlink_ [l=gl] { Enlace externo } 206 _textlinknotfound_ [l=gl] { Non se atopou o enlace interno } 207 208 _textextlinkcontent_ [l=gl] { 209 210 O enlace que vostede seleccionou é externo a todas as coleccións actualmente 230 _textextlink_ [l=gl] {Enlace externo } 231 _textlinknotfound_ [l=gl] {Non se atopou o enlace interno } 232 233 _textextlinkcontent_ [l=gl] {O enlace que vostede seleccionou é externo a todas as coleccións actualmente 211 234 seleccionadas. Se desexa de todos os xeitos activas este enlace e se o seu 212 235 navegador está conectado a internet, pode vostede <a … … 216 239 } 217 240 218 _textlinknotfoundcontent_ [l=gl] { 219 220 O enlace interno que vostede seleccionou non existe. Esto débese probablemente a 241 _textlinknotfoundcontent_ [l=gl] {O enlace interno que vostede seleccionou non existe. Esto débese probablemente a 221 242 un erro na colección fonte. Prema o botón "Atrás" do seu navegador para volver ó 222 243 documento anterior. … … 225 246 226 247 # should have arguments of collection, collectionname and link 227 _foundintcontent_ [l=gl] { 228 229 <h3>Enlace coa colección "_2_"</h3> 248 _foundintcontent_ [l=gl] {<h3>Enlace coa colección "_2_"</h3> 230 249 231 250 <p>O enlace que vostede seleccionou é externo á colección "_collectionname_" ( … … 261 280 _textmustbelongtogroup_ [l=gl] {AdvÃrtese que para acceder a esta páxina vostede debe pertenecer ó grupo "_cgiargug_"} 262 281 263 _textmessageinvalid_ [l=gl] { 264 265 Para acceder á páxina que vostede solicitou é necesario conectarse.<br> 282 _textmessageinvalid_ [l=gl] {Para acceder á páxina que vostede solicitou é necesario conectarse.<br> 266 283 _If_(_cgiargug_, [_textmustbelongtogroup_]<br>) Teclee por favor o seu nome de usuario de 267 284 Greenstone e o seu contrasinal. … … 271 288 _textmessagefailed_ [l=gl] {Erro no nome de usuario ou no contrasinal} 272 289 273 _textmessagedisabled_ [l=gl] { 274 275 SentÃmolo, pero a súa conta foi invalidada. Por favor contacte co administrador 290 _textmessagedisabled_ [l=gl] {SentÃmolo, pero a súa conta foi invalidada. Por favor contacte co administrador 276 291 deste sitio. 277 292 278 293 } 279 294 280 _textmessagepermissiondenied_ [l=gl] { 281 282 SentÃmolo, pero vostede non ten permiso para acceder a esta páxina. 283 284 } 285 286 _textmessagestalekey_ [l=gl] { 287 288 O enlace que vostede seleccionou xa non é válido. Teclee por favor o seu 295 _textmessagepermissiondenied_ [l=gl] {SentÃmolo, pero vostede non ten permiso para acceder a esta páxina. 296 297 } 298 299 _textmessagestalekey_ [l=gl] {O enlace que vostede seleccionou xa non é válido. Teclee por favor o seu 289 300 contrasinal para ter acceso a esta páxina. 290 301 … … 293 304 294 305 ###################################################################### 295 # 'docs' page 306 # 'docs' page 296 307 package docs 297 308 ###################################################################### … … 302 313 #------------------------------------------------------------ 303 314 304 _textnodocumentation_ [l=gl] { 305 306 <p<Esta instalación de Greenstone non inclúe ningunha documentación. Esto pode 315 _textnodocumentation_ [l=gl] {<p<Esta instalación de Greenstone non inclúe ningunha documentación. Esto pode 307 316 ser porque: 308 317 … … 321 330 } 322 331 323 _textuserguide_ [l=gl] { GuÃa do usuario } 324 _textinstallerguide_ [l=gl] { GuÃa de instalación } 325 _textdeveloperguide_ [l=gl] { GuÃa do programador } 326 _textpaperguide_ [l=gl] { Do papel á colección } 332 _textuserguide_ [l=gl] {GuÃa do usuario } 333 _textinstallerguide_ [l=gl] {GuÃa de instalación } 334 _textdeveloperguide_ [l=gl] {GuÃa do programador } 335 _textpaperguide_ [l=gl] {Do papel á colección } 336 # -- Missing translation: _textorganizerguide_ 327 337 328 338 #------------------------------------------------------------ … … 357 367 _textexpt_ [l=gl] {Exportar a colección} 358 368 359 _textcollectorblurb_ [l=gl] { 360 361 <i>¡A pluma é máis poderosa que a espada! 369 # -- Missing translation: _textdownloadingfiles_ 370 # -- Missing translation: _textimportingcollection_ 371 # -- Missing translation: _textbuildingcollection_ 372 # -- Missing translation: _textcreatingcollection_ 373 374 _textcollectorblurb_ [l=gl] {<i>¡A pluma é máis poderosa que a espada! 362 375 363 376 <br> … … 376 389 } 377 390 378 _textcb1_ [l=gl] { 379 380 O Coleccionista axúdalle a crear novas coleccións e a modificar, engadir ou 391 _textcb1_ [l=gl] {O Coleccionista axúdalle a crear novas coleccións e a modificar, engadir ou 381 392 suprimir coleccións existentes. Para facelo, será guiado por unha secuencia de 382 393 páxinas Web na que se lle pedirá a información necesaria. … … 384 395 } 385 396 386 _textcb2_ [l=gl] { 387 _textcnc_ [l=gl] { 388 _textwec_ [l=gl] { 397 _textcb2_ [l=gl] {Primeiro, debe decidir se} 398 _textcnc_ [l=gl] {Crear unha nova colección } 399 _textwec_ [l=gl] {Traballar cunha colección existente, engadÃndolle datos o 389 400 suprimindoa } 390 401 391 _textcb3_ [l=gl] { 392 393 Para crear ou modificar coleccións é necesario rexistrarse. Esto permite evitar 402 _textcb3_ [l=gl] {Para crear ou modificar coleccións é necesario rexistrarse. Esto permite evitar 394 403 que outras persoas entren no seu ordenador e alteren a información. Nota: por 395 404 razóns de seguridade terá que conectarse de novo cada media hora. Se esto sucede, … … 399 408 } 400 409 401 _textcb4_ [l=gl] { 402 403 Dixite o seu nome de usuario de Greenstone e o seu contrasinal, e prema o botón 410 _textcb4_ [l=gl] {Dixite o seu nome de usuario de Greenstone e o seu contrasinal, e prema o botón 404 411 para conectarse. 405 412 406 413 } 407 414 408 _textfsc_ [l=gl] { 409 410 Primeiro seleccione a colección coa cal desexa vostede traballar (as coleccións 415 _textfsc_ [l=gl] {Primeiro seleccione a colección coa cal desexa vostede traballar (as coleccións 411 416 protexidas contra escritura non aparecerán nesta lista). 412 417 413 418 } 414 419 415 _textwtc_ [l=gl] { 416 417 coa colección seleccionada, vostede pode 418 419 } 420 421 _textamd_ [l=gl] { 422 423 Engadir máis datos e recrear a colección 424 425 } 426 427 _textetc_ [l=gl] { 428 429 Modificar o ficheiro de configuración da colección e recrear a colección 430 431 } 432 433 _textdtc_ [l=gl] { 434 435 Suprimir a colección definitivamente 436 437 } 438 439 _textetcfcd_ [l=gl] { 440 441 Exportar a colección para gravala nun CD-ROM que se instala automaticamente en 420 _textwtc_ [l=gl] {coa colección seleccionada, vostede pode 421 422 } 423 _textamd_ [l=gl] {Engadir máis datos e recrear a colección 424 425 } 426 _textetc_ [l=gl] {Modificar o ficheiro de configuración da colección e recrear a colección 427 428 } 429 _textdtc_ [l=gl] {Suprimir a colección definitivamente 430 431 } 432 _textetcfcd_ [l=gl] {Exportar a colección para gravala nun CD-ROM que se instala automaticamente en 442 433 Windows 443 434 444 435 } 445 446 _textcaec_ [l=gl] { 447 448 Cambiar unha colección existente 449 450 } 451 452 _textnwec_ [l=gl] { 453 454 Non está dispoñible para a súa modificación ningunha colección que permita a 436 _textcaec_ [l=gl] {Cambiar unha colección existente 437 438 } 439 _textnwec_ [l=gl] {Non está dispoñible para a súa modificación ningunha colección que permita a 455 440 escritura 456 441 457 442 } 458 459 _textcianc_ [l=gl] { 460 461 Crear unha nova colección 462 463 } 464 465 _texttsosn_ [l=gl] { 466 467 A secuencia das fases necesarias para crear unha nova colección de biblioteca 443 _textcianc_ [l=gl] {Crear unha nova colección 444 445 } 446 _texttsosn_ [l=gl] {A secuencia das fases necesarias para crear unha nova colección de biblioteca 468 447 dixital é a seguinte: 469 448 470 449 } 471 472 _textsin_ [l=gl] { 473 474 Especificar o seu nome (e outras informacións asociadas) 475 476 } 477 478 _textswts_ [l=gl] { 479 480 Especificar de onde proveñen os datos fonte 481 482 } 483 484 _textatco_ [l=gl] { 485 Axustar as opcións de configuración (só para usuarios experimentados) 486 487 } 488 489 _textbtc_ [l=gl] { 490 491 "Crear" a colección (véxase máis abaixo) 492 493 } 494 495 _textpvyh_ [l=gl] { 496 497 ¡Admire a súa obra! 498 499 } 500 501 _texttfsiw_ [l=gl] { 502 503 A cuarta fase é cando o ordenador fai todo o traballo. No proceso de "creación" 450 _textsin_ [l=gl] {Especificar o seu nome (e outras informacións asociadas) 451 452 } 453 _textswts_ [l=gl] {Especificar de onde proveñen os datos fonte 454 455 } 456 _textatco_ [l=gl] {Axustar as opcións de configuración (só para usuarios experimentados) 457 458 } 459 _textbtc_ [l=gl] {"Crear" a colección (véxase máis abaixo) 460 461 } 462 _textpvyh_ [l=gl] {¡Admire a súa obra! 463 464 } 465 466 _texttfsiw_ [l=gl] {A cuarta fase é cando o ordenador fai todo o traballo. No proceso de "creación" 504 467 o ordenador elabora todos os Ãndices e recompila todas as informacións necesarias 505 468 para o bo funcionamento da biblioteca dixital. Pero primeiro ten vostede que … … 508 471 } 509 472 510 _textadab_ [l=gl] { 511 512 Abaixo aparece un diagrama que lle axudará a controlar onde está. O botón verde 473 _textadab_ [l=gl] {Abaixo aparece un diagrama que lle axudará a controlar onde está. O botón verde 513 474 é o que vostede pulsará para continuar a secuencia. Despois de cada paso na 514 475 secuencia, os botóns cambiarán ó amarelo. Pódese volver a unha páxina anterior … … 517 478 } 518 479 519 _textwyar_ [l=gl] { 520 521 Cando estea listo, prema o botón verde "informacións sobre a colección" para 480 _textwyar_ [l=gl] {Cando estea listo, prema o botón verde "informacións sobre a colección" para 522 481 comezar a crear a súa nova colección. 523 482 … … 525 484 526 485 _textcnmbs_ [l=gl] {Débese especificar o nome da colección} 527 528 486 _texteambs_ [l=gl] {Débese especificar o enderezo de correo electrónico} 529 530 487 _textpsea_ [l=gl] {Comprobe que o enderezo de correo electrónico corresponde ó formato usuario@dominio} 531 532 488 _textdocmbs_ [l=gl] {Débese especificar a descrición da colección} 533 489 534 _textwcanc_ [l=gl] { 535 536 ó crear unha nova colección, é necesario incorporar algunhas informacións 490 _textwcanc_ [l=gl] {ó crear unha nova colección, é necesario incorporar algunhas informacións 537 491 preliminares sobre os datos fonte. Este proceso estructúrase en forma dunha 538 492 serie de páxinas Web, supervisadas polo Coleccionista. A barra na parte inferior … … 541 495 } 542 496 543 _texttfc_ [l=gl] { 544 545 TÃtulo da colección: 546 547 } 548 549 _texttctiasp_ [l=gl] { 550 551 O tÃtulo da colección é unha frase corta que se utiliza na biblioteca dixital 497 _texttfc_ [l=gl] {TÃtulo da colección: 498 499 } 500 501 _texttctiasp_ [l=gl] {O tÃtulo da colección é unha frase corta que se utiliza na biblioteca dixital 552 502 para identificar o contido da colección. 553 503 Por exemplo: "Informes técnicos de informática" ou "Humanity Development Library". … … 555 505 } 556 506 557 _textcea_ [l=gl] { 558 559 Enderezo de correo electrónico de contacto: 560 561 } 562 563 _textteas_ [l=gl] { 564 565 Este enderezo electrónico constitúe o primeiro punto de contacto para a 507 _textcea_ [l=gl] {Enderezo de correo electrónico de contacto: 508 509 } 510 511 _textteas_ [l=gl] {Este enderezo electrónico constitúe o primeiro punto de contacto para a 566 512 colección. Se o programa Greenstone detecta un problema, enviase un informe de 567 513 diagnostico a ese enderezo. Teclee un enderezo electrónico na súa forma completa: … … 570 516 } 571 517 572 _textatc_ [l=gl] { 573 574 Acerca desta colección: 575 576 } 577 578 _texttiasd_ [l=gl] { 579 580 Esta é unha declaración na que se enuncian os principios que definen que elementos 518 _textatc_ [l=gl] {Acerca desta colección: 519 520 } 521 522 _texttiasd_ [l=gl] {Esta é unha declaración na que se enuncian os principios que definen que elementos 581 523 que son incluÃdos nesta colección. Aparecerá na primeira páxina de presentación 582 524 da colección. … … 584 526 } 585 527 586 _textypits_ [l=gl] { 587 588 A súa posición na secuencia indÃcase cunha frecha por debaixo--neste caso, a 528 _textypits_ [l=gl] {A súa posición na secuencia indÃcase cunha frecha por debaixo--neste caso, a 589 529 etapa das "informacións de colección". Para continuar, prema o botón verde " 590 530 datos fonte". … … 592 532 } 593 533 594 _srcebadsources_ [l=gl] { 595 596 <p> Un ou máis dos ficheiros fonte que vostede especificou non está dispoñible ( 534 _srcebadsources_ [l=gl] {<p> Un ou máis dos ficheiros fonte que vostede especificou non está dispoñible ( 597 535 marcados _iconcross_ abaixo). 598 536 … … 618 556 } 619 557 620 _textymbyco_ [l=gl] { 621 622 Vostede pode basear a súa colección en: 558 _textymbyco_ [l=gl] {Vostede pode basear a súa colección en: 623 559 624 560 <ul> … … 642 578 643 579 _textbtco_ [l=gl] {Basear a colección en:} 644 645 646 580 _textand_ [l=gl] {Engadir novos datos} 647 648 581 _textad_ [l=gl] {Engadir datos:} 649 582 650 _texttftysb_ [l=gl] { 651 652 os ficheiros que vostede especifique mais abaixo engadiranse á colección. 583 _texttftysb_ [l=gl] {os ficheiros que vostede especifique mais abaixo engadiranse á colección. 653 584 Asegúrese de non volver a especificar ficheiros que xa están na colección, pois 654 585 de facelo haberá dúas copias. Os ficheiros especifÃcanse indicando o seu nome … … 658 589 } 659 590 660 _textis_ [l=gl] { Datos de entrada: } 661 662 _textddd1_ [l=gl] { 663 664 <p>Se vostede utiliza file:// ou ftp:// para especificar un ficheiro, este 591 _textis_ [l=gl] {Datos de entrada: } 592 593 _textddd1_ [l=gl] {<p>Se vostede utiliza file:// ou ftp:// para especificar un ficheiro, este 665 594 descargarase. 666 595 … … 680 609 } 681 610 682 _textddd2_ [l=gl] { 683 684 <p>Prema un dos botóns verdes. Se é vostede un usuario experimentado, pode 611 _textddd2_ [l=gl] {<p>Prema un dos botóns verdes. Se é vostede un usuario experimentado, pode 685 612 desexar axustar a configuración da colección. outra posibilidade é ir 686 613 directamente á etapa de creación. Lembre, pode volver á etapa anterior premendo … … 689 616 } 690 617 691 _textconf1_ [l=gl] { 692 693 <p>A creación e a presentación da súa colección son controladas por 618 _textconf1_ [l=gl] {<p>A creación e a presentación da súa colección son controladas por 694 619 especificacións nun "ficheiro de configuración" especial. Os usuarios 695 620 experimentados que o desexen poden modificar os parámetros da configuración. … … 706 631 _textreset_ [l=gl] {Reiniciar} 707 632 708 _textbild1_ [l=gl] { 709 710 A colección estase creando: esta operación pode ser longa. A liña de estado que 633 _textbild1_ [l=gl] {A colección estase creando: esta operación pode ser longa. A liña de estado que 711 634 aparece mais abaixo indica como está progresando a operación. 712 635 } 713 636 714 _textbild2_ [l=gl] { 715 716 Para interromper o proceso de creación en calquera momento, prema aquÃ. <br> A 637 _textbild2_ [l=gl] {Para interromper o proceso de creación en calquera momento, prema aquÃ. <br> A 717 638 colección coa que está traballando quedará intacta. 718 639 719 640 } 720 641 721 _textstopbuild_ [l=gl] { Interromper a creación } 722 723 724 _textbild3_ [l=gl] { 725 726 Se vostede sae desta páxina (e non cancelou o proceso de creación co botón " 642 _textstopbuild_ [l=gl] {Interromper a creación } 643 644 _textbild3_ [l=gl] {Se vostede sae desta páxina (e non cancelou o proceso de creación co botón " 727 645 interromper a creación"), a colección continuará creándose e instalarase cando o 728 646 proceso teña rematado. … … 730 648 } 731 649 732 _textbuildcancelled_ [l=gl] { 733 734 Creación cancelada 735 736 } 737 738 _textbildcancel1_ [l=gl] { 739 740 Cancelouse o proceso de creación da colección. Utilice os botóns amarelos para 650 _textbuildcancelled_ [l=gl] {Creación cancelada 651 652 } 653 654 _textbildcancel1_ [l=gl] {Cancelouse o proceso de creación da colección. Utilice os botóns amarelos para 741 655 efectuar cambios na súa colección ou para reiniciar o proceso de creación. 742 656 … … 744 658 745 659 _textbsupdate1_ [l=gl] {Actualización do estado da creación dentro de 1 segundo} 746 747 660 _textbsupdate2_ [l=gl] {Actualización do estado da creación dentro de} 748 749 661 _textseconds_ [l=gl] {segundos} 750 751 662 _textbildsuc_ [l=gl] {Colección creada satisfactoriamente.} 752 663 753 _textviewbildsummary_ [l=gl] { 754 755 Para obter mais detalles, vostede pode <a 664 _textviewbildsummary_ [l=gl] {Para obter mais detalles, vostede pode <a 756 665 href="_httppagex_(bsummary)&c=_cgiargbc1dirname_" target=_top>visualizar o 757 666 resume da creación </a> desta colección. … … 759 668 } 760 669 761 _textfailmsg11_ [l=gl] { 762 763 A colección non se puido crear porque non conten ningún dato. Comprobe que existe 670 _textfailmsg11_ [l=gl] {A colección non se puido crear porque non conten ningún dato. Comprobe que existe 764 671 polo menos un dos directorios ou ficheiros que vostede especificou na páxina <i> 765 672 datos fonte</i> e de que é dun tipo ou, no caso de directorios, de que contén … … 768 675 } 769 676 770 _textfailmsg21_ [l=gl] { 771 772 Non se puido crear a colección (fallou o script import.pl). 773 774 } 775 776 _textblcont_ [l=gl] { 777 778 O rexistro de creación contén as informacións seguintes: 779 } 780 781 _texttryagain_ [l=gl] { 782 783 784 Por favor <a href="_httppagecollector_" target=_top>volva a arrancar o 677 _textfailmsg21_ [l=gl] {Non se puido crear a colección (fallou o script import.pl). 678 679 } 680 _textblcont_ [l=gl] {O rexistro de creación contén as informacións seguintes: 681 } 682 683 _texttryagain_ [l=gl] {Por favor <a href="_httppagecollector_" target=_top>volva a arrancar o 785 684 Coleccionista</a> e intenteo de novo. 786 685 } 787 686 788 _textfailmsg31_ [l=gl] { 789 790 Non se puido crear a colección (fallou o script buildcol.pl). 791 792 } 793 794 _textfailmsg41_ [l=gl] { 795 796 Creouse a colección pero non se puido instalar. 797 798 } 799 800 _textfailmsg71_ [l=gl] { 801 802 Produciuse un erro inesperado cando se intentaba crear a colección 803 804 } 805 806 _textretcoll_ [l=gl] { 807 808 Volver ó Coleccionista 809 810 } 811 812 _textdelperm_ [l=gl] { 813 814 <p>Non se puido suprimir parte da colección _cgiargbc1dirname_ ou toda ela. As 687 _textfailmsg31_ [l=gl] {Non se puido crear a colección (fallou o script buildcol.pl). 688 689 } 690 _textfailmsg41_ [l=gl] {Creouse a colección pero non se puido instalar. 691 692 } 693 _textfailmsg71_ [l=gl] {Produciuse un erro inesperado cando se intentaba crear a colección 694 695 } 696 _textretcoll_ [l=gl] {Volver ó Coleccionista 697 698 } 699 700 _textdelperm_ [l=gl] {<p>Non se puido suprimir parte da colección _cgiargbc1dirname_ ou toda ela. As 815 701 causas posibles son: 816 702 … … 825 711 } 826 712 827 _textdelinv_ [l=gl] { 828 829 A colección _cgiargbc1dirname_ está protexida ou non é válida. A supresión 713 _textdelinv_ [l=gl] {A colección _cgiargbc1dirname_ está protexida ou non é válida. A supresión 830 714 cancelouse. 831 715 832 716 } 833 717 834 _textdelsuc_ [l=gl] { 835 836 suprimiuse a colección _cgiargbc1dirname_. 837 838 } 839 840 _textclonefail_ [l=gl] { 841 842 Non se puido clonar a colección _cgiargbc1dirname_. As causas posibles son: 718 _textdelsuc_ [l=gl] {suprimiuse a colección _cgiargbc1dirname_. 719 720 } 721 722 _textclonefail_ [l=gl] {Non se puido clonar a colección _cgiargbc1dirname_. As causas posibles son: 843 723 844 724 <ul> … … 855 735 } 856 736 857 _textcolerr_ [l=gl] { Erro no Coleccionista. } 858 859 _texttmpfail_ [l=gl] { 860 861 O Coleccionista non puido efectuar ningunha operación de lectura ou de escritura 737 _textcolerr_ [l=gl] {Erro no Coleccionista. } 738 739 _texttmpfail_ [l=gl] {O Coleccionista non puido efectuar ningunha operación de lectura ou de escritura 862 740 no ficheiro temporal. As causas posibles son: 863 741 <ul> … … 869 747 } 870 748 871 _textmkcolfail_ [l=gl] { 872 873 O Coleccionista non puido crear a estructura de directorios que require a nova 749 _textmkcolfail_ [l=gl] {O Coleccionista non puido crear a estructura de directorios que require a nova 874 750 colección (fallou o script mkcol.pl). As causas posibles son: 875 751 … … 884 760 } 885 761 886 _textnocontent_ [l=gl] { 887 888 Erros do Coleccionista: non se proporcionou ningún nome para a nova colección. 762 _textnocontent_ [l=gl] {Erros do Coleccionista: non se proporcionou ningún nome para a nova colección. 889 763 Intente volver a arrancar o Coleccionista. 890 764 891 765 } 892 766 893 _textrestart_ [l=gl] { 894 895 Volver a arrancar o Coleccionista 896 897 } 898 899 _textreloaderror_ [l=gl] { 900 901 Produciuse un erro cando se creaba a nova colección. é posible que o uso dos 767 _textrestart_ [l=gl] {Volver a arrancar o Coleccionista 768 769 } 770 771 _textreloaderror_ [l=gl] {Produciuse un erro cando se creaba a nova colección. é posible que o uso dos 902 772 botóns "Actualizar" ou "Atrás" do seu navegador perturbara a Greenstone (trate 903 773 de evitar o uso deses botóns durante a creación dunha colección co Coleccionista). … … 906 776 } 907 777 908 _textexptsuc_ [l=gl] { 909 910 A colección de _cgiargbc1dirname_ exportouse ó directorio _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_. 911 912 } 913 914 _textexptfail_ [l=gl] { 915 916 <p>Non se puido exportar a colección _cgiargbc1dirname_. 778 _textexptsuc_ [l=gl] {A colección de _cgiargbc1dirname_ exportouse ó directorio _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_. 779 780 } 781 782 _textexptfail_ [l=gl] {<p>Non se puido exportar a colección _cgiargbc1dirname_. 917 783 918 784 >p>é probable que esto se deba a que Greenstone instalouse sen os compoñentes … … 986 852 _httpicongcexpton_ [l=gl] {_httpimg_/gl/gcexpton.gif} 987 853 854 988 855 ###################################################################### 989 856 # 'gsdl' page … … 997 864 998 865 999 _textgreenstone1_ [l=gl] { 1000 1001 1002 <P>Greenstone é un conxunto de programas que posibilitan fornecer e construÃr 866 _textgreenstone1_ [l=gl] {<P>Greenstone é un conxunto de programas que posibilitan fornecer e construÃr 1003 867 bibliotecas dixitais. Ofrece un novo xeito de organizar a información e 1004 868 publicala en Internet ou en CD-ROM. Elaborado dentro do proxecto de Biblioteca … … 1010 874 } 1011 875 1012 _textgreenstone2_ [l=gl] { 1013 1014 O sitio web da Biblioteca Dixital de Nova Celandia (<a href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) 876 _textgreenstone2_ [l=gl] {O sitio web da Biblioteca Dixital de Nova Celandia (<a href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) 1015 877 contén numerosos exemplos de coleccións, creados con Greenstone, que se poden 1016 878 consultar libremente. Mostran varias opcións de busca e navegación, e inclúen … … 1020 882 } 1021 883 1022 _textgreenstone3_ [l=gl] { 1023 1024 Greenstone funciona con Windows e Unix. A distribución inclúe binarios listos 884 # -- Missing translation: _textplatformtitle_ 885 _textgreenstone3_ [l=gl] {Greenstone funciona con Windows e Unix. A distribución inclúe binarios listos 1025 886 para o seu uso en todas as versións de Windows e Linux. Inclúe tamén o código 1026 887 fonte completo para o sistema, que se pode compilar usando Microsoft C++ ou GCC. … … 1031 892 } 1032 893 1033 _textgreenstone4_ [l=gl] { 1034 1035 Moitas coleccións de documentos distribúense en CD-ROM con Greenstone.Por 894 _textgreenstone4_ [l=gl] {Moitas coleccións de documentos distribúense en CD-ROM con Greenstone.Por 1036 895 exemplo, o proxecto de <i>Bibliotecas para o Desenvolvemento da Humanidade</i> 1037 896 conten 1.230 publicacións con temática moi variada (dende a contabilidade ata a … … 1044 903 } 1045 904 1046 _textgreenstone5_ [l=gl] { 1047 1048 Greenstone está especialmente concibido para poder ampliarse e personalizarse a 905 # -- Missing translation: _textcustomisationtitle_ 906 _textgreenstone5_ [l=gl] {Greenstone está especialmente concibido para poder ampliarse e personalizarse a 1049 907 vontade. Greenstone pode tratar novos formatos de documentos e de metadatos 1050 908 escribindo "conectores" (<i>plugins</i>), na linguaxe Perl. Tamén se poden … … 1058 916 } 1059 917 1060 _textthreedocs_ [l=gl] {Hai tres documentos que explican o sistema Greenstone:} 1061 _textinstall_ [l=gl] {A guÃa de instalación do programa de Biblioteca Dixital Greenstone} 1062 _textuser_ [l=gl] {A guÃa do usuario do programa de Biblioteca Dixital Greenstone} 1063 _textdevelop_ [l=gl] {A guÃa do programador do programa de Biblioteca Dixital Greenstone} 1064 1065 _textmailinglist_ [l=gl] { 1066 1067 Existe unha lista de correo electrónico para os debates sobre Greenstone. é 918 # -- Missing translation: _textdocumentationtitle_ 919 # -- Missing translation: _textdocuments_ 920 921 #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} 922 #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} 923 #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} 924 #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} 925 926 # -- Missing translation: _textmailinglisttitle_ 927 _textmailinglist_ [l=gl] {Existe unha lista de correo electrónico para os debates sobre Greenstone. é 1068 928 desexable que os usuarios activos de Greenstone participen nela. 1069 929 Para subscribirse, envÃe un correo … … 1073 933 } 1074 934 1075 _textreport_ [l=gl] { 1076 1077 O noso desexo é garantir o correcto funcionamento deste programa, polo 935 # -- Missing translation: _textbugstitle_ 936 _textreport_ [l=gl] {O noso desexo é garantir o correcto funcionamento deste programa, polo 1078 937 que animamos ós seus usuarios a notificar calquera problema que detecten a: <a 1079 938 href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>. … … 1081 940 } 1082 941 1083 _textcredits_ [l=gl] {agradecementos} 1084 1085 _textwhoswho_ [l=gl] { 1086 1087 O programa Greenstone é froito da colaboración de moitas persoas. Rodger McNab e 942 # -- Missing translation: _textgs3title_ 943 # -- Missing translation: _textgs3_ 944 945 # -- Missing translation: _textcreditstitle_ 946 947 _textwhoswho_ [l=gl] {O programa Greenstone é froito da colaboración de moitas persoas. Rodger McNab e 1088 948 Stefan bodie son os principais arquitectos e programadores. Aportaron 1089 949 contribucións David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, John … … 1144 1004 _textadduser_ [l=gl] {Engadir un novo usuario} 1145 1005 1146 _textaboutusername_ [l=gl] { 1147 Os nomes de usuario deben ter entre 2 e 30 caracteres. Poden estar compostos de 1006 _textaboutusername_ [l=gl] {Os nomes de usuario deben ter entre 2 e 30 caracteres. Poden estar compostos de 1148 1007 caracteres alfanuméricos, '.', e '_'. 1149 1008 } 1150 1009 1151 _textaboutpassword_ [l=gl] { 1152 Os contrasinais deben ser de entre 3 e 8 caracteres, e poden comprender todos os 1010 _textaboutpassword_ [l=gl] {Os contrasinais deben ser de entre 3 e 8 caracteres, e poden comprender todos os 1153 1011 caracteres ASCII imprimibles. 1154 1012 } … … 1159 1017 _textdisabled_ [l=gl] {desactivado } 1160 1018 1161 _textaboutgroups_ [l=gl] { 1162 Os grupos son listas cuxos elementos están separados por comas, non teclee 1019 _textaboutgroups_ [l=gl] {Os grupos son listas cuxos elementos están separados por comas, non teclee 1163 1020 espacios despois das comas.} 1021 1164 1022 1165 1023 ###################################################################### … … 1241 1099 1242 1100 1243 _textversion_ [l=gl] { 1101 _textversion_ [l=gl] {Número de versión de Greenstone} 1244 1102 _textframebrowser_ [l=gl] {Para visualizar esto requÃrese un navegador que acepte os marcos ("frames").} 1245 1103 _textusermanage_ [l=gl] {Xestión dos usuarios} … … 1260 1118 _textadminhome_ [l=gl] {páxina principal da administración} 1261 1119 _textreturnhome_ [l=gl] {páxina principal de Greenstone} 1262 _titlewelcome_ [l=gl] { Administración } 1263 _textmaas_ [l=gl] { Os servicios de mantemento e de administración son os seguintes:} 1264 _textvol_ [l=gl] { mostrar os rexistros en liña} 1265 _textcmuc_ [l=gl] { crear, manter e actualizar coleccións} 1266 _textati_ [l=gl] { acceder a informacións técnicas tales como os argumentos CGI} 1267 1268 _texttsaa_ [l=gl] { 1269 Pódese acceder a estes servicios mediante a barra de navegación situada na parte 1120 _titlewelcome_ [l=gl] {Administración } 1121 _textmaas_ [l=gl] {Os servicios de mantemento e de administración son os seguintes:} 1122 _textvol_ [l=gl] {mostrar os rexistros en liña} 1123 _textcmuc_ [l=gl] {crear, manter e actualizar coleccións} 1124 _textati_ [l=gl] {acceder a informacións técnicas tales como os argumentos CGI} 1125 1126 _texttsaa_ [l=gl] {Pódese acceder a estes servicios mediante a barra de navegación situada na parte 1270 1127 esquerda da páxina. 1271 1128 } 1272 1129 1273 _textcolstat_ [l=gl] { Estado da colección} 1274 1275 _textcwoa_ [l=gl] { 1276 1277 Unha colección só aparecerá como "running" (funcionando) se o ficheiro build.cfg 1130 _textcolstat_ [l=gl] {Estado da colección} 1131 1132 _textcwoa_ [l=gl] {Unha colección só aparecerá como "running" (funcionando) se o ficheiro build.cfg 1278 1133 existe, se é lexible, se conten un campo válido "builddate" (data de creación), 1279 1134 é dicir > 0, e se está no directorio "index" da colección (é dicir NON no … … 1282 1137 } 1283 1138 1284 _textcafi_ [l=gl] { 1285 _textcctv_ [l=gl] { 1286 _textsubc_ [l=gl] { 1287 _texteom_ [l=gl] { 1288 _textftum_ [l=gl] { 1289 _textmus_ [l=gl] { 1139 _textcafi_ [l=gl] {Prema <i>abbrev.</i> para obter informacións sobre unha colección} 1140 _textcctv_ [l=gl] {Prema <i>collection</i> para visualizar unha colección} 1141 _textsubc_ [l=gl] {Someter cambios } 1142 _texteom_ [l=gl] {Erro de lectura do ficheiro main.cfg} 1143 _textftum_ [l=gl] {Non se puido actualizar o ficheiro main.cfg } 1144 _textmus_ [l=gl] {Logrouse actualizar o ficheiro main.cfg } 1290 1145 1291 1146 … … 1300 1155 #------------------------------------------------------------ 1301 1156 1302 _textbsummary_ [l=gl] { 1303 1304 Resumo da creación da colección _collectionname_ 1305 1306 } 1307 1308 _textflog_ [l=gl] { 1309 1310 Erros no rexistro da colección _collectionname_ 1311 1312 } 1313 1157 _textbsummary_ [l=gl] {Resumo da creación da colección _collectionname_ 1158 1159 } 1160 _textflog_ [l=gl] {Erros no rexistro da colección _collectionname_ 1161 1162 } 1163 1164 1165 ############################################################################ 1166 # 1167 # This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff 1168 # 1169 ############################################################################ 1170 package Global 1171 1172 # -- Missing translation: _greenstoneusabilitytext_ 1173 1174 # -- Missing translation: _textwhy_ 1175 # -- Missing translation: _textextraforform_ 1176 # -- Missing translation: _textprivacybasic_ 1177 # -- Missing translation: _textstillsend_ 1178 1179 # -- Missing translation: _texterror_ 1180 # -- Missing translation: _textyes_ 1181 # -- Missing translation: _textno_ 1182 # -- Missing translation: _textclosewindow_ 1183 # -- Missing translation: _textabout_ 1184 # -- Missing translation: _textprivacy_ 1185 # -- Missing translation: _textsend_ 1186 # -- Missing translation: _textdontsend_ 1187 # -- Missing translation: _textoptionally_ 1188 1189 # -- Missing translation: _textunderdev_ 1190 1191 # -- Missing translation: _textviewdetails_ 1192 # -- Missing translation: _textmoredetails_ 1193 # -- Missing translation: _texttrackreport_ 1194 # -- Missing translation: _textcharacterise_ 1195 # -- Missing translation: _textseverity_ 1196 1197 # -- Missing translation: _textbadrender_ 1198 # -- Missing translation: _textcontenterror_ 1199 # -- Missing translation: _textstrangebehaviour_ 1200 # -- Missing translation: _textunexpected_ 1201 # -- Missing translation: _textfunctionality_ 1202 # -- Missing translation: _textother_ 1203 1204 # -- Missing translation: _textcritical_ 1205 # -- Missing translation: _textmajor_ 1206 # -- Missing translation: _textmedium_ 1207 # -- Missing translation: _textminor_ 1208 # -- Missing translation: _texttrivial_ 1209 1210 # -- Missing translation: _textwhatdoing_ 1211 # -- Missing translation: _textwhatexpected_ 1212 # -- Missing translation: _textwhathappened_ 1213 1214 # -- Missing translation: _cannotfindcgierror_ 1215 1216 # -- Missing translation: _textusabbanner_ 1217 1218 1219 ###################################################################### 1220 # GTI text strings 1221 package gti 1222 ###################################################################### 1223 1224 1225 #------------------------------------------------------------ 1226 # text macros 1227 #------------------------------------------------------------ 1228 1229 # -- Missing translation: _textgti_ 1230 1231 # -- Missing translation: _textgtierror_ 1232 1233 # -- Missing translation: _textgtihome_ 1234 1235 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 1236 1237 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 1238 1239 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 1240 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 1241 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 1242 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 1243 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 1244 1245 # -- Missing translation: _textgtienter_ 1246 1247 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 1248 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 1249 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 1250 1251 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 1252 1253 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 1254 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 1255 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 1256 1257 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 1258 # -- Missing translation: _textgtifind_ 1259 1260 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 1261 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 1262 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 1263 1264 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 1265 1266 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 1267 1268 1269 ############ 1270 # gli page 1271 ############ 1272 package gli 1273 1274 # -- Missing translation: _textgli_ 1275 # -- Missing translation: _textglihelp_ 1276 1277 #------------------------------------------------------------ 1278 # icons 1279 #------------------------------------------------------------ 1280 1281 1282 # -- Missing translation: gligr 1283 # -- Missing translation: _httpicongligr_ 1284 # -- Missing translation: _widthgligr_ 1285 # -- Missing translation: _heightgligr_ -
trunk/gsdl/macros/georgian.dm
r9342 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 84 51 85 52 _textimagesearch_ [l=ka] {á«áááá á¢áá ááááááá} 53 54 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 86 55 _textimageTitle_ [l=ka] {á¡áááá£á áááá¡ á¡ááá¡ ááááááááá ááá ááááááá¡ ááá®ááááá} 56 _textimageCreator_ [l=ka] {ááá¢áá áááá¡ ááááááá¡ ááá®ááááá ááááááááá ááá} 57 _textimageSubject_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¡áááááá ááá á á£áá áááááá} 58 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 59 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 60 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 61 _textimageDate_ [l=ka] {ááá ááŠáá¡ ááá®ááááá ááááááááá ááá } 62 # -- Missing translation: _textimageType_ 63 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 64 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 65 _textimageSource_ [l=ka] {ááááááááá ááá á€ááááááá¡ á¡áá®áááááá} 66 _textimageLanguage_ [l=ka] {ááááááááá ááá áááááá¡ ááá®ááááá} 67 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 68 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 69 # -- Missing translation: _textimageRights_ 70 71 _textimageOrganization_ [l=ka] {ááááááááá ááá áá áááááááªááááá¡ ááá®ááááá} 72 _textimageKeyword_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¡áááááá«á á¡áá¢á§ááá¡ ááá®ááááá} 73 _textimageHowto_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¡áášá£áááááááá¡ ááá¢áááá ááááá¡ ááá®ááááá} 87 74 _textimageList_ [l=ka] {áááá£áááá¢áááá¡ á¡ááá¡ ááááááááá ááá } 88 _textimageCreator_ [l=ka] {ááá¢áá áááá¡ ááááááá¡ ááá®ááááá ááááááááá ááá}89 75 _textimageSeries_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááááááááá ááá} 90 _textimageDate_ [l=ka] {ááá ááŠáá¡ ááá®ááááá ááááááááá ááá }91 _textimageSubject_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¡áááááá ááá á á£áá áááááá}92 76 _textimageTo_ [l=ka] {ááááááááá áááâááá¡â ááááá} 93 77 _textimageFrom_ [l=ka] {ááááááááá ááá âááá¡áááâ ááááá} 94 _textimageOrganization_ [l=ka] {ááááááááá ááá áá áááááááªááááá¡ ááá®ááááá}95 _textimageHowto_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¡áášá£áááááááá¡ ááá¢áááá ááááá¡ ááá®ááááá}96 78 _textimageTopic_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¡áááªáááá£á á ááááááá¡ ááá®ááááá} 97 79 _textimageBrowse_ [l=ka] {ááááááááá ááá} 98 80 _textimageCollage_ [l=ka] {á¡á£á áááááá¡ ááááááá¡ ááá®ááááá ááááááááá ááá} 99 81 _textimagePeople_ [l=ka] {ááá á¡ááááááá¡ á¡ááá¡ ááááááááá ááá } 100 _textimageLanguage_ [l=ka] {ááááááááá ááá áááááá¡ ááá®ááááá}101 82 _textimageAcronym_ [l=ka] {ááá áááááááá¡ ááááááááá ááá} 102 83 _textimagePhrase_ [l=ka] {ááááááááá ááá á€á áááááá¡ ááá®ááááá} 103 84 _textimageArtist_ [l=ka] {á®áááááááá á¡ááá¡ ááááááááá ááá} 104 _textimageSource_ [l=ka] {ááááááááá ááá á€ááááááá¡ á¡áá®áááááá}105 _textimageKeyword_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¡áááááá«á á¡áá¢á§ááá¡ ááá®ááááá}106 85 _textimageVolume_ [l=ka] {ááááááááá ááá á¢áááááá¡ ááá®ááááá} 107 86 _textimageCountries_ [l=ka] {á¥ááá§ááááá¡ ááá®ááááá ááááááááá ááá} 108 87 _textimageCaptions_ [l=ka] {á€áá¢ááááá¡ ááááááááá ááá á¬áá á¬áá áááá} 109 88 89 110 90 _texticontabsearchgreen_ [l=ka] {á«áááá} 91 92 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 93 _texticontabTitlegreen_ [l=ka] {á¡áááá£á ááá ááááááá¡ ááá®ááááá} 94 _texticontabCreatorgreen_ [l=ka] {ááá¢áá ááá ááááááá¡ ááá®ááááá} 95 _texticontabSubjectgreen_ [l=ka] {á¡áááááá ááá á á£áá ááááá } 96 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 98 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 111 99 _texticontabDategreen_ [l=ka] {ááá ááŠá} 100 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 103 _texticontabSourcegreen_ [l=ka] {á€ááááááá¡ á¡áá®ááááá} 104 _texticontabLanguagegreen_ [l=ka] {ááá} 105 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 107 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 108 109 _texticontaborggreen_ [l=ka] {áá áááááááªáá} 110 _texticontabKeywordgreen_ [l=ka] {á¡áááááá«á á¡áá¢á§áááá} 111 _texticontabhowgreen_ [l=ka] {á¡áášá£ááááááá} 112 112 _texticontabseriesgreen_ [l=ka] {á¡áá áááá} 113 _texticontabCreatorgreen_ [l=ka] {ááá¢áá ááá ááááááá¡ ááá®ááááá}114 _texticontabTitlegreen_ [l=ka] {á¡áááá£á ááá ááááááá¡ ááá®ááááá}115 113 _texticontablistgreen_ [l=ka] {á©áááááááááá} 116 _texticontabSubjectgreen_ [l=ka] {á¡áááááá ááá á á£áá ááááá }117 114 _texticontabtogreen_ [l=ka] {âááá¡â} 118 115 _texticontabfromgreen_ [l=ka] {âááá¡áááâ} 119 _texticontaborggreen_ [l=ka] {áá áááááááªáá}120 _texticontabhowgreen_ [l=ka] {á¡áášá£ááááááá}121 116 _texticontabtopicgreen_ [l=ka] {áááááá} 122 117 _texticontabbrwsegreen_ [l=ka] {ááááááááá ááá} … … 124 119 _texticontabbrowsgreen_ [l=ka] {ááááááááá ááá} 125 120 _texticontabPeoplegreen_ [l=ka] {ááá á¡áááááá ááááááá¡ ááá®ááááá} 126 _texticontabLanguagegreen_ [l=ka] {ááá}127 121 _texticontabAcronymgreen_ [l=ka] {ááá ááááááá} 128 122 _texticontabPhrasegreen_ [l=ka] {á€á ááááá} 129 123 _texticontabArtistgreen_ [l=ka] {á®ááááááá} 130 _texticontabSourcegreen_ [l=ka] {á€ááááááá¡ á¡áá®ááááá}131 _texticontabKeywordgreen_ [l=ka] {á¡áááááá«á á¡áá¢á§áááá}132 124 _texticontabVolumegreen_ [l=ka] {á¢ááááá} 133 125 _texticontabCaptionsgreen_ [l=ka] {á¬áá á¬áá ááá} … … 139 131 _texticonprev_ [l=ka] {á¬ááá áááá§áá€ááááá} 140 132 133 # -- Missing translation: _texticonworld_ 134 141 135 _texticonmidi_ [l=ka] {MIDI áááá£áááá¢áá¡ ááá®áá} 136 _texticonmsword_ [l=ka] {Microsoft Word áááá£áááá¢áá¡ ááá®áá} 142 137 _texticonmp3_ [l=ka] {MP3 áááá£áááá¢áá¡ ááá®áá} 143 _texticonmsword_ [l=ka] {Microsoft Word áááá£áááá¢áá¡ ááá®áá}144 138 _texticonpdf_ [l=ka] {PDF áááá£áááá¢áá¡ ááá®áá} 145 139 _texticonps_ [l=ka] {PostScript áááá£áááá¢áá¡ ááá®áá} … … 201 195 202 196 203 ## "ááá®ááá ááá" ## green_title ## h_help ## 204 _httpiconhhelp_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_help.gif} 205 _widthhhelp_ [l=ka] {258} 206 _heighthhelp_ [l=ka] {74} 207 197 ## "á«áááá" ## nav_bar_button ## tsrch ## 198 _httpicontsrchgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchgr.gif} 199 _httpicontsrchof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchof.gif} 200 _httpicontsrchon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchon.gif} 201 _widthtsrchx_ [l=ka] {87} 202 203 204 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 205 206 # Not true DC, kept for legacy reasons 207 ## "á¡áááá£á ááá ááááááá¡ á¡á®ááááá" ## nav_bar_button ## ttitl ## 208 _httpiconttitlegr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlgr.gif} 209 _httpiconttitleof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlof.gif} 210 _httpiconttitleon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlon.gif} 211 _widthttitlex_ [l=ka] {211} 212 213 # Not true DC, kept for legacy reasons 208 214 ## "ááá¢áá ááá ááááááá¡ á¡á®ááááá" ## nav_bar_button ## tauth ## 209 215 _httpicontcreatgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tauthgr.gif} … … 212 218 _widthtcreatx_ [l=ka] {202} 213 219 220 ## "á¡áááááá ááá á á£áá ááááá" ## nav_bar_button ## tsubj ## 221 _httpicontsubjgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjgr.gif} 222 _httpicontsubjon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjon.gif} 223 _httpicontsubjof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjof.gif} 224 _widthtsubjx_ [l=ka] {174} 225 226 # -- Missing translation: tdesc 227 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 228 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 229 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 230 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 231 232 # -- Missing translation: tpubl 233 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 234 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 235 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 236 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 237 238 # -- Missing translation: tcontr 239 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 240 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 241 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 242 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 243 244 ## "ááá ááŠá" ## nav_bar_button ## tdate ## 245 _httpicontdategr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdategr.gif} 246 _httpicontdateof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdateof.gif} 247 _httpicontdateon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdateon.gif} 248 _widthtdatex_ [l=ka] {87} 249 250 # -- Missing translation: ttype 251 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 252 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 253 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 254 # -- Missing translation: _widthttypex_ 255 256 # -- Missing translation: tform 257 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 258 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 259 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 260 # -- Missing translation: _widthtformx_ 261 262 # -- Missing translation: tident 263 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 264 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 265 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 266 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 267 268 # Not true DC, kept for legacy reasons 269 ## "á€ááááááá¡ á¡áá®ááááá" ## nav_bar_button ## tsrc ## 270 _httpicontsrcgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcgr.gif} 271 _httpicontsrcof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcof.gif} 272 _httpicontsrcon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcon.gif} 273 _widthtsrcx_ [l=ka] {148} 274 275 ## "ááá" ## nav_bar_button ## tlang ## 276 _httpicontlanggr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlanggr.gif} 277 _httpicontlangon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlangon.gif} 278 _httpicontlangof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlangof.gif} 279 _widthtlangx_ [l=ka] {87} 280 281 # -- Missing translation: trel 282 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 283 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 284 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 285 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 286 287 # -- Missing translation: tcover 288 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 289 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 290 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 291 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 292 293 # -- Missing translation: tright 294 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 295 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 296 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 297 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 298 299 300 214 301 ## "á¡áá áááá" ## nav_bar_button ## tser ## 215 302 _httpicontsergr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsergr.gif} … … 218 305 _widthtserx_ [l=ka] {87} 219 306 220 ## "ááá ááŠá" ## nav_bar_button ## tdate ##221 _httpicontdategr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdategr.gif}222 _httpicontdateof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdateof.gif}223 _httpicontdateon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tdateon.gif}224 _widthtdatex_ [l=ka] {87}225 226 ## "á¡áááááá ááá á á£áá ááááá" ## nav_bar_button ## tsubj ##227 _httpicontsubjgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjgr.gif}228 _httpicontsubjon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjon.gif}229 _httpicontsubjof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsubjof.gif}230 _widthtsubjx_ [l=ka] {174}231 232 307 ## "âááá¡â" ## nav_bar_button ## tto ## 233 308 _httpiconttogr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttogr.gif} … … 272 347 _widthtcollx_ [l=ka] {87} 273 348 274 ## "á«áááá" ## nav_bar_button ## tsrch ##275 _httpicontsrchgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchgr.gif}276 _httpicontsrchof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchof.gif}277 _httpicontsrchon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrchon.gif}278 _widthtsrchx_ [l=ka] {87}279 280 ## "á¡áááá£á ááá ááááááá¡ á¡á®ááááá" ## nav_bar_button ## ttitl ##281 _httpiconttitlegr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlgr.gif}282 _httpiconttitleof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlof.gif}283 _httpiconttitleon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ttitlon.gif}284 _widthttitlex_ [l=ka] {211}285 286 349 ## "ááá á¡áááááá ááááááá¡ á¡á®ááááá" ## nav_bar_button ## tpeop ## 287 350 _httpicontpeopgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tpeopgr.gif} … … 290 353 _widthtpeopx_ [l=ka] {219} 291 354 292 ## "ááá" ## nav_bar_button ## tlang ##293 _httpicontlanggr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlanggr.gif}294 _httpicontlangon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlangon.gif}295 _httpicontlangof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tlangof.gif}296 _widthtlangx_ [l=ka] {87}297 298 355 ## "ááá ááááá" ## nav_bar_button ## tacro ## 299 356 _httpicontacrogr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tacrogr.gif} … … 302 359 _widthtacrox_ [l=ka] {87} 303 360 304 #TODO singular or plural?305 306 361 ## "á€á ááááá" ## nav_bar_button ## tphrse ## 307 362 _httpicontphrsegr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tphrsegr.gif} … … 316 371 _widthtartstx_ [l=ka] {87} 317 372 318 ## "á€ááááááá¡ á¡áá®ááááá" ## nav_bar_button ## tsrc ##319 _httpicontsrcgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcgr.gif}320 _httpicontsrcof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcof.gif}321 _httpicontsrcon_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tsrcon.gif}322 _widthtsrcx_ [l=ka] {148}323 324 373 ## "á¡áááááá«á á¡áá¢á§áááá" ## nav_bar_button ## tkw ## 325 374 _httpicontkwgr_ [l=ka] {_httpimg_/ka/tkwgr.gif} … … 346 395 _widthtcountx_ [l=ka] {87} 347 396 397 ## "ááá®ááá ááá" ## green_title ## h_help ## 398 _httpiconhhelp_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_help.gif} 399 _widthhhelp_ [l=ka] {258} 400 _heighthhelp_ [l=ka] {74} 401 402 348 403 349 404 … … 388 443 #------------------------------------------------------------ 389 444 445 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 390 446 _texticonhtitle_ [l=ka] {á¡áááá£á ááá ááááááá¡ ááá®ááááá} 391 _texticonhcoll_ [l=ka] {áááááá}392 447 _texticonhcreat_ [l=ka] {ááá¢áá ááá ááááááá¡ ááá®ááááá} 393 448 _texticonhsubj_ [l=ka] {á¡áááááá ááá á á£áá ááááá } 449 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 450 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 451 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 452 _texticonhdate_ [l=ka] {ááá ááŠááá} 453 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 454 # -- Missing translation: _texticonhform_ 455 # -- Missing translation: _texticonhident_ 456 _texticonhsrc_ [l=ka] {á€áááááá} 457 _texticonhlang_ [l=ka] {ááá} 458 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 459 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 460 # -- Missing translation: _texticonhright_ 461 462 _texticonhcoll_ [l=ka] {áááááá} 394 463 _texticonhto_ [l=ka] {âááá¡â} 395 464 _texticonhfrom_ [l=ka] {âááá¡áááâ} 396 465 _texticonhser_ [l=ka] {á¡áá áááá} 397 _texticonhdate_ [l=ka] {ááá ááŠááá}398 466 _texticonhhow_ [l=ka] {á¡áášá£ááááááá} 399 467 _texticonhorg_ [l=ka] {áá áááááááªáááá} … … 401 469 _texticonhbrows_ [l=ka] {ááááááááá ááá} 402 470 _texticonhpeople_ [l=ka] {ááá á¡áááááá ááááááá¡ ááá®ááááá} 403 _texticonhlang_ [l=ka] {ááá}404 471 _texticonhacronym_ [l=ka] {ááá ááááááá} 405 472 _texticonhphrases_ [l=ka] {á€á ááááá} 406 473 _texticonhartist_ [l=ka] {á®ááááááá} 407 _texticonhsrc_ [l=ka] {á€áááááá}408 474 _texticonhkw_ [l=ka] {á¡áááááá«á á¡áá¢á§áá} 409 475 _texticonhvol_ [l=ka] {á¢ááááá} … … 445 511 #------------------------------------------------------------ 446 512 513 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 514 515 # Not true DC, kept for legacy reasons 447 516 ## "á¡áááá£á ááá\nááááááá¡ á¡á®ááááá" ## green_title ## h_title ## 448 517 _httpiconhtitle_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_title.gif} … … 450 519 _heighthtitle_ [l=ka] {74} 451 520 521 # Not true DC, kept for legacy reasons 452 522 ## "ááá¢áá ááá\nááááááá¡ á¡á®ááááá" ## green_title ## h_auth ## 453 523 _httpiconhcreat_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_auth.gif} … … 460 530 _heighthsubj_ [l=ka] {74} 461 531 532 # -- Missing translation: h_desc 533 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 534 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 535 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 536 537 # -- Missing translation: h_publ 538 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 539 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 540 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 541 542 # -- Missing translation: h_contr 543 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 544 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 545 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 546 547 ## "ááá ááŠá" ## green_title ## h_date ## 548 _httpiconhdate_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_date.gif} 549 _widthhdate_ [l=ka] {258} 550 _heighthdate_ [l=ka] {74} 551 552 # -- Missing translation: h_type 553 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 554 # -- Missing translation: _widthhtype_ 555 # -- Missing translation: _heighthtype_ 556 557 # -- Missing translation: h_form 558 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 559 # -- Missing translation: _widthhform_ 560 # -- Missing translation: _heighthform_ 561 562 # -- Missing translation: h_ident 563 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 564 # -- Missing translation: _widthhident_ 565 # -- Missing translation: _heighthident_ 566 567 # Not true DC, kept for legacy reasons 568 ## "á€ááááááá¡\ná¡áá®ááááá" ## green_title ## h_src ## 569 _httpiconhsrc_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_src.gif} 570 _widthhsrc_ [l=ka] {258} 571 _heighthsrc_ [l=ka] {74} 572 573 ## "ááá" ## green_title ## h_lang ## 574 _httpiconhlang_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_lang.gif} 575 _widthhlang_ [l=ka] {258} 576 _heighthlang_ [l=ka] {74} 577 578 # -- Missing translation: h_rel 579 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 580 # -- Missing translation: _widthhrel_ 581 # -- Missing translation: _heighthrel_ 582 583 # -- Missing translation: h_cover 584 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 585 # -- Missing translation: _widthhcover_ 586 # -- Missing translation: _heighthcover_ 587 588 # -- Missing translation: h_right 589 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 590 # -- Missing translation: _widthhright_ 591 # -- Missing translation: _heighthright_ 592 593 594 462 595 ## "âááá¡â" ## green_title ## h_to ## 463 596 _httpiconhto_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_to.gif} … … 475 608 _heighthser_ [l=ka] {74} 476 609 477 ## "ááá ááŠá" ## green_title ## h_date ##478 _httpiconhdate_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_date.gif}479 _widthhdate_ [l=ka] {258}480 _heighthdate_ [l=ka] {74}481 482 610 ## "á¡áášá£ááááááá" ## green_title ## h_how ## 483 611 _httpiconhhow_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_how.gif} … … 500 628 _heighthbrwse_ [l=ka] {74} 501 629 502 # # "áááááá" ## green_title ## hcoll ##630 # -- Missing translation: h_coll 503 631 _httpiconhcoll_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_coll.gif} 504 632 _widthhcoll_ [l=ka] {258} … … 510 638 _heighthpeople_ [l=ka] {74} 511 639 512 ## "ááá" ## green_title ## h_lang ##513 _httpiconhlang_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_lang.gif}514 _widthhlang_ [l=ka] {258}515 _heighthlang_ [l=ka] {74}516 517 640 ## "ááá ááááááá" ## green_title ## h_acro ## 518 641 _httpiconhacronym_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_acro.gif} … … 530 653 _heighthartist_ [l=ka] {74} 531 654 532 ## "á€ááááááá¡\ná¡áá®ááááá" ## green_title ## h_src ##533 _httpiconhsrc_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_src.gif}534 _widthhsrc_ [l=ka] {258}535 _heighthsrc_ [l=ka] {74}536 537 655 ## "á¡áááááá«á\ná¡áá¢á§áááá" ## green_title ## h_kw ## 538 656 _httpiconhkw_ [l=ka] {_httpimg_/ka/h\_kw.gif} … … 560 678 _httpiconconton_ [l=ka] {_httpimg_/ka/conton.gif} 561 679 562 ## "á¢áá¥á¡á¢áá¡\nááášáá" ## document_button ## eallt ## 680 ## "á¢áá¥á¡á¢áá¡\nááášáá" ## document_button ## eallt ## 563 681 _httpiconealltof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ealltof.gif} 564 682 _httpiconeallton_ [l=ka] {_httpimg_/ka/eallton.gif} … … 815 933 _textHelp_ [l=ka] {ááá®ááá ááá} 816 934 _textSearchshort_ [l=ka] {áªááááá£áá á¡áá¢á§ááááá á«áááá} 935 936 937 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 938 _textTitleshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááá£á áá} 939 _textCreatorshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá¢áá áááá¡ ááá®ááááá} 940 _textSubjectshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááááá ááá á á£áá áááá} 941 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 942 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 943 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 944 _textDateshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá ááŠáááá¡ ááá®ááááá} 945 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 946 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 947 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 948 _textSourceshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á€ááááá¡ á¡áá®áááá¡ ááá®ááááá} 949 _textLanguageshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá áááááá¡ ááá®ááááá} 950 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 951 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 952 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 953 817 954 _textSeriesshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áá ááá¡ ááá®ááááá} 818 _textDateshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá ááŠáááá¡ ááá®ááááá}819 _textSubjectshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááááá ááá á á£áá áááá}820 955 _textToshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá âááá¡â ááááááá¡ ááá®ááááá} 821 956 _textFromshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááááááá¡ âááá¡áááâ ááá®ááááá} 822 _textTitleshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááá£á áá}823 957 _textBrowseshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááááááááá ááá} 824 _textCreatorshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá¢áá áááá¡ ááá®ááááá}825 958 _textOrganizationshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá áá áááááááªááááá¡ ááá®ááááá} 826 959 _textHowtoshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá âá¡áášá£áááááááá¡â ááá®ááááá} 827 960 _textTopicshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááááááá¡ ááá®ááááá } 828 961 _textPeopleshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá á¡ááááááá¡ ááá®ááááá} 829 _textLanguageshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá áááááá¡ ááá®ááááá}830 962 _textAcronymshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá áááášá ááá áááááááá¡ áá á¡áááááá¡ ááá®ááááá} 831 963 _textPhraseshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á€á áááááá¡ ááá®ááááá} 832 964 _textArtistshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á®áááááááá¡ ááá®ááááá} 833 _textSourceshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á€ááááá¡ á¡áá®áááá¡ ááá®ááááá}834 965 _textKeywordshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááááá«á á¡áá¢á§ááá¡ ááá®ááááá} 835 966 _textVolumeshort_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá á¢áááááá¡ ááá®ááááá} … … 840 971 } 841 972 973 974 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 975 842 976 _textTitlelong_ [l=ka] {<p>ášáááá«áááá<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááá£á áá</i>. <i>á¡áááá£á ááá</i> áŠáááááá ááááá á áááááá¢ááá¡ á¬ááááááá¡ á¡áááá£á áááá¡ á¡ááá¡ áááááááá£áá¡ ááááááá¡ ááá®ááááá } 843 977 844 _textOrganizationlong_ [l=ka] {<i>áá áááááááªáááá </i> áŠááááá. (áááááá¢ááá¡ áá áááááááªááááá¡ á¡ááá¡)} 845 846 _textHowtolong_ [l=ka] {<i> á¡áášá£ááááááá</i> áŠááááá. áááááá á¡áášá£áááááááá¡ á¡áá} 847 978 # Not true DC, kept for legacy reasons 848 979 _textCreatorlong_ [l=ka] {áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá¢áá áááá¡ ááá®ááááá. <i>ááá¢áá ááá</i> áŠáááááá ááááá á áááááá¢ááá¡ á¬ááááááá¡ á¡ááá¡ áááááááá£áá¡ ááá¢áá áá áááá áááá¡ ááá®ááááá 849 980 } 850 981 982 _textSubjectlong_ [l=ka] {<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááááá ááá á á£áá áááá</i>. <i>á¡áááááá ááá á á£áá ááááá</i> áŠáááááá ááááá á áááááá¢ááá¡ áá á¡áááááá ááá á á£áá áááááá¡ á¡ááá¡, á áááááááá᪠á¬áááááá áááááááá£ááá ááá ááááá. } 983 984 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 985 986 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 987 988 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 989 990 _textDatelong_ [l=ka] {<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá ááŠáááá¡ ááá®ááááá</i> <i>ááá ááŠááá</i> áŠáááááá ááááá á áááááá¢ááá¡ á¥á áááááááá£á áá áááááááá£á áááááªáááááá¡ á¡ááá¡ } 991 992 # -- Missing translation: _textTypelong_ 993 994 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 995 996 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 997 998 # Not true DC, kept for legacy reasons 999 _textSourcelong_ [l=ka] {<i>á€ááááá¡ á¡áá®ááá </i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ áááááááá£á á¡ááá¡ á€ááááá¡ áááááááá á¡áá®áááááá¡ ááá®ááááá. } 1000 1001 _textLanguagelong_ [l=ka] {<i>ááá</i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ áááááªáááááá¡ á¡ááá¡ áááááááá£áá¡ áááááá¡ ááá®ááááá. } 1002 1003 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1004 1005 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1006 1007 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1008 1009 1010 1011 _textOrganizationlong_ [l=ka] {<i>áá áááááááªáááá </i> áŠááááá. (áááááá¢ááá¡ áá áááááááªááááá¡ á¡ááá¡)} 1012 1013 _textHowtolong_ [l=ka] {<i> á¡áášá£ááááááá</i> áŠááááá. áááááá á¡áášá£áááááááá¡ á¡áá} 1014 851 1015 _textTopiclong_ [l=ka] {<i>áááá</i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ ááááááá¡ á¡ááá¡ 852 1016 } 853 1017 854 _textSubjectlong_ [l=ka] {<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áááááá ááá á á£áá áááá</i>. <i>á¡áááááá ááá á á£áá ááááá</i> áŠáááááá ááááá á áááááá¢ááá¡ áá á¡áááááá ááá á á£áá áááááá¡ á¡ááá¡, á áááááááá᪠á¬áááááá áááááááá£ááá ááá ááááá. }855 856 1018 _textTolong_ [l=ka] {<i>ááá¡</i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ ááá¡áááá ááááá¡ á¡ááá¡. } 857 1019 … … 860 1022 _textSerieslong_ [l=ka] {<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá á¡áá ááá¡ ááá®ááááá</i>. <i>á¡áá ááá¡ </i> áŠáááááá ááááá á ááááá¢ááá¡ áá á¡áá áá£áá áááááªáááááá¡ á¡ááá¡, á áááááá᪠ááááááá ášáá¡á£ááá ááááá¥áªááášá. } 861 1023 862 _textDatelong_ [l=ka] {<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá ááŠáááá¡ ááá®ááááá</i> <i>ááá ááŠááá</i> áŠáááááá ááááá á áááááá¢ááá¡ á¥á áááááááá£á áá áááááááá£á áááááªáááááá¡ á¡ááá¡ }863 864 1024 _textBrowselong_ [l=ka] {<i>ááááááááá ááá </i> áŠááááá. } 865 1025 866 1026 _textPeoplelong_ [l=ka] {<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá ááá á¡ááááááá¡ ááá®ááááá</i>. <i>ááá á¡áááááá</i> áŠáááááá ááááá á áááááá¢ááá¡ ááá á¡ááááááá¡ á¡ááá¡ áááááá£á áá áááááááá£áá¡ áááá áááá¡ ááá®ááááá. } 867 1027 868 _textLanguagelong_ [l=ka] {<i>ááá</i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ áááááªáááááá¡ á¡ááá¡ áááááááá£áá¡ áááááá¡ ááá®ááááá. }869 870 1028 _textAcronymlong_ [l=ka] {<i>áááááªáááááá¡ ááá®áá áááášá ááá áááááááá¡ áá á¡áááááá¡ ááá®ááááá</i> áŠááááá. áᣠáááááá á áŠááááá¡ <i>ááá ááááááá</i> ááááŠááá ááá áááááááá¡ á¡ááá¡ áá á¢áá¥á¡á¢ášá áááá áááááááááá¡ áááááááá¡. } 871 1029 … … 873 1031 874 1032 _textArtistlong_ [l=ka] {<i>á®ááááááá </i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ ááááááá¡ ááá®ááááá á®áááááááá á¡ááá¡. } 875 876 _textSourcelong_ [l=ka] {<i>á€ááááá¡ á¡áá®ááá </i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ áááááááá£á á¡ááá¡ á€ááááá¡ áááááááá á¡áá®áááááá¡ ááá®ááááá. }877 1033 878 1034 _textKeywordlong_ [l=ka] {<i>.á¡áááááá«á á¡áá¢á§áá </i> áŠááááá. áááááá¢ááá¡ á¡áááááá«á á¡áá¢á§ááááá¡ á¡ááá¡. } … … 919 1075 920 1076 _textreadingdocs_ [l=ka] {á áááá á¬ááááááá®áá áááá£áááá¢á} 1077 1078 # -- Missing translation: _textreadingdocs_ 921 1079 922 1080 _texthelpreadingdocs_ [l=ka] {<p>_iconblankbar_</p> -
trunk/gsdl/macros/georgian2.dm
r9530 r10130 112 112 _widthcgli_ [l=ka] {100} 113 113 114 # -- Missing translation: ccol 115 # -- Missing translation: _httpiconccolof_ 116 # -- Missing translation: _httpiconccolon_ 117 # -- Missing translation: _widthccol_ 118 114 119 ## "á¢á ááá¡ááá¢áá á" ## home_page_button ## ctrans ## 115 120 _httpiconctransof_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ctransof.gif} 116 121 _httpiconctranson_ [l=ka] {_httpimg_/ka/ctranson.gif} 117 122 _widthctrans_ [l=ka] {100} 123 124 # -- Missing translation: cadmin 125 # -- Missing translation: _httpiconcadminof_ 126 # -- Missing translation: _httpiconcadminon_ 127 # -- Missing translation: _widthcadmin_ 128 129 # -- Missing translation: cabgs 130 # -- Missing translation: _httpiconcabgsof_ 131 # -- Missing translation: _httpiconcabgson_ 132 # -- Missing translation: _widthcabgs_ 133 134 # -- Missing translation: cgsdoc 135 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocof_ 136 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocon_ 137 # -- Missing translation: _widthcgsdoc_ 118 138 119 139 … … 746 766 _textversion_ [l=ka] {áá áá¡áá¢áá£ááá¡ ááá á¡áá #} 747 767 _textframebrowser_ [l=ka] {áááá¡áááá¡ á áá áá¡ áááá áá ááá®áá, áá¥ááá áá áá£ááá á¡ á£ááá á°á¥ááááá¡ âá€á ááááááá¡â áá®áá ááááá á.} 768 # -- Missing translation: _textframebrowser_ 748 769 _textusermanage_ [l=ka] {áááá®ááá áááááá ááá ááá} 749 770 _textlistusers_ [l=ka] {áááá®ááá áááááá á¡áá} … … 856 877 857 878 ###################################################################### 858 # 'translator' pages859 package translang879 # GTI text strings 880 package gti 860 881 ###################################################################### 861 882 … … 865 886 #------------------------------------------------------------ 866 887 867 _texttranslator_ [l=ka] {á¢á ááá¡ááá¢áá á} 868 869 _texttranshead_ [l=ka] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 870 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 871 <center><p> 872 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 873 } 874 875 _textinitial_ [l=ka] {</center> 876 áá¡ áááá áááá ááááá®ááá áááá áááá£áá¯áááá¡áá áá ááá¡á¢áá£ááá¡ á£áªá®á áááááá¡ áá®áá ááááá á. áááá ááá®ááá áááá ášáááá«áááá 877 <ul> 878 <li>ááááááá ááááá ááá¢áá á€ááá¡á áá®áá ááááá 879 <li>áááááá®ááá áá á¡ááá£áá áááá¡ ááá¢áá á€ááá¡á, á ááá ááá¡áá®áá¡ áá ááá¡áá£ááá¡ áá®ááá ášáá¡áá«ááááááááá 880 <li>ášááá¡á¬áá áá ááá ááááá¡ ášááªáááááá áá á¡ááá£áá áááá¡ ááá¢áá á€ááá¡ášá 881 </ul> 882 883 áá¥ááá ááááá¬áááááá á¬áá áááá ááááá¡ á ááá ááááá¡ááááááá á€á áááááá. 884 áá¥ááá áá¬á§ááá ááá ááá ááááá¡ ááááááááááá áááá. áááá á á€á ááá ášáááªááá¡ HTML áááá¡ ááá€áá ááá¢áááá¡ áá á«ááááááá¡: áá¥ááá áá á£ááá ááªáááá áááá ááá áááá áá á£ááá ááá¢áááá áá¡ááá á£áªááááá ááá ááááá á€á áááášá. á¡áá¢á§áááá ááá ášáááá á¢á§áá£áá áááá ááááááá á¥áááá ááá€áááááá (á áááá ᪠_this_) áá á£ááá áááá ááááá¡ (áá¡ááá áá ááá áá ááá¡á¢áá£ááá¡ "áááá á" á¡áá®ááááá). 885 <p> 886 áᣠáá¥ááá áá¡á£á á áá á¡ááá£áá ááá áááááá¡ ááááá®áááá, ááášáá áá¥ááá áá ááááá¬áááááá á€á ááááá, á áááááá ááá ááááá á£ááá áá á¡ááááá¡. áááá¯áá ááá ááááá áá á¡ááááá¡, áááá áá áááá áá áááááá¡á£á á á¢áá¥á¡á¢á á£ááá ášááªáááááá. áá ášáááá®ááááášá á¡áááá áá ášáááá¬áááá áá áá£áªááááááááá¡ ášáááá®ááááášá áá®ááá ááá ááááá¡ ááá¬ááááá. 887 <p> 888 á§ááááá á¢áá¥á¡á¢á ááááááááá "_textnext_" áŠáááááá. á áááá¡á᪠áá¥ááá ááá¡ áááááá á nzdl.org á¡ááá¢áá ááááá§áá€áá áá ááá¡á¢áá£ááá¡ ááá¡á¢ááááªááášá áªááááááááá á®áááá áá¥áááá ášáá¢ááááá. áá á¡ááá¢áá ááááá¡áá¡ááááá á áááá áŠááááá áááááá¡ááá£ááá á§áááá áááá ááá. 889 <p> 890 <center>} 891 892 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 893 _textselectforeign_ [l=ka] {ááá á©ááá ááá, á áááááááá᪠áá¡á£á á ááá ááááá} 894 _textselectfiletotranslate_ [l=ka] {ááá á©ááá á€áááá á¡áááá ááááá} 895 896 _texttranslatecoredm_ [l=ka] {áááááá á áááá á á€áááá} 897 _texttranslateauxdm_ [l=ka] {áááá®ááá á áááá á á€áááá} 898 _texttranslateglidict_ [l=ka] {á¡ááááááááááá ááá¢áá á€ááá¡áá¡ ááá¥á¡ááááá} 899 900 _textenter_ [l=ka] {ášáá¡ááá} 901 902 _textchoosedifferent_ [l=ka] {ááá á©ááá á¡á®áá ááá áá á¬á§áá á} 903 904 _textpage_ [l=ka] {áááá áá} 905 _textof_ [l=ka] {ááá} 906 907 _textnext_ [l=ka] {ášáááááá} 908 _textnextwarning_ [l=ka] { "_textnext_"-áá ááááá áá á§áááá áá ááªáá áááá áááá á©ááá¬áá ááá á áááá ᪠ááá ááááá.<br> 909 áᣠáá¥ááá áá áá¡á£á á áááá¡ áááááááá, á¯áá áááááá áá } 910 _textresetform_ [l=ka] {á£á¯á áá¡ ááá¡á£á€áááááá} 911 912 _textthanks_ [l=ka] {áááááááá á€ááááá¡ ááááá®ááááá¡áááá¡} 913 _texttrans_ [l=ka] {ááá ááááá.<br>áá¡ á€áááá áá®áá á£ááá áá áá¡ áá ááá¡á¢áá£ááá¡ á¡áá¡á¢áááá¡ ááá¬ááá áá áá¥áááá ášáá¢ááááá áááááááá ááá á¡áááášá.} 914 915 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 916 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 917 # _texthere_ {here} 888 # -- Missing translation: _textgti_ 889 890 # -- Missing translation: _textgtierror_ 891 892 # -- Missing translation: _textgtihome_ 893 894 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 895 896 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 897 898 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 899 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 900 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 901 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 902 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 903 904 # -- Missing translation: _textgtienter_ 905 906 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 907 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 908 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 909 910 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 911 912 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 913 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 914 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 915 916 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 917 # -- Missing translation: _textgtifind_ 918 919 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 920 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 921 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 922 923 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 924 925 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 926 918 927 919 928 ############ -
trunk/gsdl/macros/german.dm
r9342 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 #12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 51 18 #------------------------------------------------------------ 52 19 20 # -- Missing translation: _textperiodicals_ 21 # -- Missing translation: _textsource_ 22 # -- Missing translation: _textdate_ 23 # -- Missing translation: _textnumpages_ 24 25 # -- Missing translation: _textsignin_ 26 53 27 _textdefaultcontent_ [l=de] {Die angegebene Seite konnte nicht gefunden 54 28 werden. Bitte benutzen sie den "ZurÃŒck" Knopf ihres Browsers oder … … 58 32 _textdefaulttitle_ [l=de] {GSDL Fehler} 59 33 34 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 35 36 # -- Missing translation: _textselectpage_ 37 60 38 _collectionextra_ [l=de] {Diese Sammlung enthÀlt _about:numdocs_ 61 39 Dokumente. Sie wurde vor _about:builddate_ Tagen erstellt.} 40 41 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 42 # macro will always be set to another value) 43 # -- Missing translation: _collectorextra_ 62 44 63 45 _textimagecollection_ [l=de] {} … … 67 49 _textimagepref_ [l=de] {Voreinstellungen} 68 50 _textimagegreenstone_ [l=de] {Greenstone Digital Library Software} 51 # -- Missing translation: _textimageusab_ 69 52 70 53 _textimagesearch_ [l=de] {Suche nach einem bestimmten Begriff} 54 55 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 71 56 _textimageTitle_ [l=de] {Alphabetische Liste der Titel} 57 _textimageCreator_ [l=de] {Alphabetische Liste der Autoren} 58 _textimageSubject_ [l=de] {Sortiert nach Sparte} 59 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 61 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 62 _textimageDate_ [l=de] {Sortiert nach Datum} 63 # -- Missing translation: _textimageType_ 64 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 66 # -- Missing translation: _textimageSource_ 67 # -- Missing translation: _textimageLanguage_ 68 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 70 # -- Missing translation: _textimageRights_ 71 72 _textimageOrganization_ [l=de] {Sortiert nach Organisation} 73 # -- Missing translation: _textimageKeyword_ 74 _textimageHowto_ [l=de] {"Wie geht das?"-Kategorien} 72 75 _textimageList_ [l=de] {Liste der Dokumente} 73 _textimageCreator_ [l=de] {Alphabetische Liste der Autoren}74 76 _textimageSeries_ [l=de] {Sortiert nach Ausgaben} 75 _textimageDate_ [l=de] {Sortiert nach Datum} 76 _textimageSubject_ [l=de] {Sortiert nach Sparte} 77 _textimageOrganization_ [l=de] {Sortiert nach Organisation} 78 _textimageHowto_ [l=de] {"Wie geht das?"-Kategorien} 77 # -- Missing translation: _textimageTo_ 78 # -- Missing translation: _textimageFrom_ 79 79 _textimageTopic_ [l=de] {Stöbern in Ausgaben zu speziellen Themen} 80 80 _textimageBrowse_ [l=de] {Stöbern} 81 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 81 82 _textimagePeople_ [l=de] {Alphabetische Liste der Personen} 83 # -- Missing translation: _textimageAcronym_ 84 # -- Missing translation: _textimagePhrase_ 85 # -- Missing translation: _textimageArtist_ 86 # -- Missing translation: _textimageVolume_ 87 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 88 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 89 82 90 83 91 _texticontabsearchgreen_ [l=de] {Suche} 92 93 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 94 _texticontabTitlegreen_ [l=de] {Titel A-Z} 95 _texticontabCreatorgreen_ [l=de] {Autoren A-Z} 96 _texticontabSubjectgreen_ [l=de] {Sparten} 97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 84 100 _texticontabDategreen_ [l=de] {Daten} 101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 104 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 109 110 _texticontaborggreen_ [l=de] {Organisation} 111 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_ 112 _texticontabhowgreen_ [l=de] {Wie geht das?} 85 113 _texticontabseriesgreen_ [l=de] {Serien} 86 _texticontabCreatorgreen_ [l=de] {Autoren A-Z}87 _texticontabTitlegreen_ [l=de] {Titel A-Z}88 114 _texticontablistgreen_ [l=de] {Auflistung} 89 _texticontabSubjectgreen_ [l=de] {Sparten} 90 _texticontaborggreen_ [l=de] {Organisation} 91 _texticontabhowgreen_ [l=de] {Wie geht das?} 115 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_ 116 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_ 92 117 _texticontabtopicgreen_ [l=de] {Themen} 93 118 _texticontabbrwsegreen_ [l=de] {Stöbern} 119 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 120 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_ 94 121 _texticontabPeoplegreen_ [l=de] {Personen A-Z} 122 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_ 123 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_ 124 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_ 125 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_ 126 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 127 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 95 128 96 129 _texticontext_ [l=de] {Sichten des Dokuments} … … 99 132 _texticonprev_ [l=de] {zur vorhergehenden Sektion} 100 133 134 # -- Missing translation: _texticonworld_ 135 136 # -- Missing translation: _texticonmidi_ 137 # -- Missing translation: _texticonmsword_ 138 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 139 # -- Missing translation: _texticonpdf_ 140 # -- Missing translation: _texticonps_ 141 # -- Missing translation: _texticonppt_ 142 # -- Missing translation: _texticonrtf_ 143 # -- Missing translation: _texticonxls_ 144 101 145 _page_ [l=de] {Seite } 102 146 _pages_ [l=de] {Seiten} 103 _of_ [l=de] { 147 _of_ [l=de] {of } 104 148 _vol_ [l=de] {Volume} 105 149 _num_ [l=de] {Number} … … 119 163 _textmonth12_ [l=de] {Dezember} 120 164 165 # -- Missing translation: _textdocument_ 166 # -- Missing translation: _textsection_ 167 # -- Missing translation: _textparagraph_ 168 121 169 _magazines_ [l=de] {Magazine} 122 170 171 # -- Missing translation: _nzdlpagefooter_ 123 172 124 173 #------------------------------------------------------------ … … 138 187 _httpiconcprefon_ [l=de] {_httpimg_/de/cprefon.gif} 139 188 140 ## "hilfe" ## green_title ## h_help ## 141 _httpiconhhelp_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_help.gif} 142 _widthhhelp_ [l=de] {200} 143 _heighthhelp_ [l=de] {57} 144 189 # -- Missing translation: cusab 190 # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ 191 # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ 192 193 194 ## "suche" ## nav_bar_button ## tsrch ## 195 _httpicontsrchgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchgr.gif} 196 _httpicontsrchof_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchof.gif} 197 _httpicontsrchon_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchon.gif} 198 _widthtsrchx_ [l=de] {87} 199 200 201 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 202 203 # Not true DC, kept for legacy reasons 204 ## "titel a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 205 _httpiconttitlegr_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlgr.gif} 206 _httpiconttitleof_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlof.gif} 207 _httpiconttitleon_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlon.gif} 208 _widthttitlex_ [l=de] {87} 209 210 # Not true DC, kept for legacy reasons 145 211 ## "autoren a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 146 212 _httpicontcreatgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tauthgr.gif} … … 149 215 _widthtcreatx_ [l=de] {102} 150 216 217 ## "sparten" ## nav_bar_button ## tsubj ## 218 _httpicontsubjgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjgr.gif} 219 _httpicontsubjon_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjon.gif} 220 _httpicontsubjof_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjof.gif} 221 _widthtsubjx_ [l=de] {87} 222 223 # -- Missing translation: tdesc 224 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 225 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 226 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 227 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 228 229 # -- Missing translation: tpubl 230 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 231 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 232 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 233 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 234 235 # -- Missing translation: tcontr 236 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 237 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 238 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 239 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 240 241 ## "daten" ## nav_bar_button ## tdate ## 242 _httpicontdategr_ [l=de] {_httpimg_/de/tdategr.gif} 243 _httpicontdateof_ [l=de] {_httpimg_/de/tdateof.gif} 244 _httpicontdateon_ [l=de] {_httpimg_/de/tdateon.gif} 245 _widthtdatex_ [l=de] {87} 246 247 # -- Missing translation: ttype 248 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 249 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 250 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 251 # -- Missing translation: _widthttypex_ 252 253 # -- Missing translation: tform 254 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 255 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 256 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 257 # -- Missing translation: _widthtformx_ 258 259 # -- Missing translation: tident 260 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 261 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 262 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 263 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 264 265 # Not true DC, kept for legacy reasons 266 # -- Missing translation: tsrc 267 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_ 268 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_ 269 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_ 270 # -- Missing translation: _widthtsrcx_ 271 272 # -- Missing translation: tlang 273 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_ 274 # -- Missing translation: _httpicontlangon_ 275 # -- Missing translation: _httpicontlangof_ 276 # -- Missing translation: _widthtlangx_ 277 278 # -- Missing translation: trel 279 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 280 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 281 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 282 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 283 284 # -- Missing translation: tcover 285 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 286 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 287 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 288 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 289 290 # -- Missing translation: tright 291 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 292 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 293 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 294 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 295 296 297 151 298 ## "serien" ## nav_bar_button ## tser ## 152 299 _httpicontsergr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsergr.gif} … … 155 302 _widthtserx_ [l=de] {87} 156 303 157 # # "daten" ## nav_bar_button ## tdate ##158 _httpicontdategr_ [l=de] {_httpimg_/de/tdategr.gif} 159 _httpicontdateof_ [l=de] {_httpimg_/de/tdateof.gif} 160 _httpicontdateon_ [l=de] {_httpimg_/de/tdateon.gif} 161 _widthtdatex_ [l=de] {87} 162 163 # # "sparten" ## nav_bar_button ## tsubj ##164 _httpicontsubjgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjgr.gif} 165 _httpicontsubjon_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjon.gif} 166 _httpicontsubjof_ [l=de] {_httpimg_/de/tsubjof.gif} 167 _widthtsubjx_ [l=de] {87} 304 # -- Missing translation: tto 305 # -- Missing translation: _httpiconttogr_ 306 # -- Missing translation: _httpiconttoon_ 307 # -- Missing translation: _httpiconttoof_ 308 # -- Missing translation: _widthttox_ 309 310 # -- Missing translation: tfrom 311 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_ 312 # -- Missing translation: _httpicontfromon_ 313 # -- Missing translation: _httpicontfromof_ 314 # -- Missing translation: _widthtfromx_ 168 315 169 316 ## "organisation" ## nav_bar_button ## torg ## … … 191 338 _widthtbrwsex_ [l=de] {87} 192 339 193 ## "suche" ## nav_bar_button ## tsrch ## 194 _httpicontsrchgr_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchgr.gif} 195 _httpicontsrchof_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchof.gif} 196 _httpicontsrchon_ [l=de] {_httpimg_/de/tsrchon.gif} 197 _widthtsrchx_ [l=de] {87} 198 199 ## "titel a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 200 _httpiconttitlegr_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlgr.gif} 201 _httpiconttitleof_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlof.gif} 202 _httpiconttitleon_ [l=de] {_httpimg_/de/ttitlon.gif} 203 _widthttitlex_ [l=de] {87} 340 # -- Missing translation: tcoll 341 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 342 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 343 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 344 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 204 345 205 346 ## "personen" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 209 350 _widthtpeopx_ [l=de] {87} 210 351 352 # -- Missing translation: tacro 353 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_ 354 # -- Missing translation: _httpicontacroof_ 355 # -- Missing translation: _httpicontacroon_ 356 # -- Missing translation: _widthtacrox_ 357 358 # -- Missing translation: tphrse 359 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_ 360 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_ 361 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_ 362 # -- Missing translation: _widthtphrsex_ 363 364 # -- Missing translation: tartst 365 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_ 366 # -- Missing translation: _httpicontartstof_ 367 # -- Missing translation: _httpicontartston_ 368 # -- Missing translation: _widthtartstx_ 369 370 # -- Missing translation: tkw 371 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_ 372 # -- Missing translation: _httpicontkwof_ 373 # -- Missing translation: _httpicontkwon_ 374 # -- Missing translation: _widthtkwx_ 375 376 # -- Missing translation: tvol 377 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ 378 # -- Missing translation: _httpicontvolof_ 379 # -- Missing translation: _httpicontvolon_ 380 # -- Missing translation: _widthtvolx_ 381 382 # -- Missing translation: tcapt 383 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 384 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 385 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 386 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 387 388 # -- Missing translation: tcount 389 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 390 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 391 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 392 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 393 394 ## "hilfe" ## green_title ## h_help ## 395 _httpiconhhelp_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_help.gif} 396 _widthhhelp_ [l=de] {200} 397 _heighthhelp_ [l=de] {57} 398 399 400 211 401 212 402 ###################################################################### … … 252 442 #------------------------------------------------------------ 253 443 444 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 254 445 _texticonhtitle_ [l=de] {Titel A-Z} 255 446 _texticonhcreat_ [l=de] {Autoren A-Z} 256 447 _texticonhsubj_ [l=de] {Sparten} 448 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 449 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 450 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 451 _texticonhdate_ [l=de] {Daten} 452 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 453 # -- Missing translation: _texticonhform_ 454 # -- Missing translation: _texticonhident_ 455 # -- Missing translation: _texticonhsrc_ 456 # -- Missing translation: _texticonhlang_ 457 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 458 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 459 # -- Missing translation: _texticonhright_ 460 461 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 462 # -- Missing translation: _texticonhto_ 463 # -- Missing translation: _texticonhfrom_ 257 464 _texticonhser_ [l=de] {Serien} 258 _texticonhdate_ [l=de] {Daten}259 465 _texticonhhow_ [l=de] {Wie geht das?} 260 466 _texticonhorg_ [l=de] {Organisationen} 261 467 _texticonhbrwse_ [l=de] {Stöbern} 468 # -- Missing translation: _texticonhbrows_ 262 469 _texticonhpeople_ [l=de] {Personen A-Z} 470 # -- Missing translation: _texticonhacronym_ 471 # -- Missing translation: _texticonhphrases_ 472 # -- Missing translation: _texticonhartist_ 473 # -- Missing translation: _texticonhkw_ 474 # -- Missing translation: _texticonhvol_ 475 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 476 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 263 477 264 478 _texticonopenbookshelf_ [l=de] {Schliessen dieser Sektion der Bibliothek} … … 282 496 _texticoncont_ [l=de] {Weitermachen?} 283 497 284 _textltwarning_ [l=de] { 285 <p><center> 498 _textltwarning_ [l=de] {<p><center> 286 499 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 287 500 <tr valign=top><td>_iconwarning_Wenn der Text hier expandiert wird, wird eine sehr grosse Menge an Daten dargestellt werden mÃŒssen _imagecont_ … … 290 503 291 504 _textgoto_ [l=de] {Gehe zur Seite} 292 _textintro_ [l=de] { 505 _textintro_ [l=de] {<i>(EinfÃŒhrender Text)</i>} 293 506 294 507 … … 297 510 #------------------------------------------------------------ 298 511 512 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 513 514 # Not true DC, kept for legacy reasons 299 515 ## "titel a-z" ## green_title ## h_title ## 300 516 _httpiconhtitle_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_title.gif} … … 302 518 _heighthtitle_ [l=de] {57} 303 519 520 # Not true DC, kept for legacy reasons 304 521 ## "autoren a-z" ## green_title ## h_auth ## 305 522 _httpiconhcreat_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_auth.gif} 306 523 _widthhcreat_ [l=de] {200} 524 # -- Missing translation: _heighthcreat_ 307 525 308 526 ## "sparten" ## green_title ## h_subj ## … … 311 529 _heighthsubj_ [l=de] {57} 312 530 531 # -- Missing translation: h_desc 532 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 533 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 534 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 535 536 # -- Missing translation: h_publ 537 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 538 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 539 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 540 541 # -- Missing translation: h_contr 542 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 543 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 544 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 545 546 ## "daten" ## green_title ## h_date ## 547 _httpiconhdate_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_date.gif} 548 _widthhdate_ [l=de] {200} 549 _heighthdate_ [l=de] {57} 550 551 # -- Missing translation: h_type 552 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 553 # -- Missing translation: _widthhtype_ 554 # -- Missing translation: _heighthtype_ 555 556 # -- Missing translation: h_form 557 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 558 # -- Missing translation: _widthhform_ 559 # -- Missing translation: _heighthform_ 560 561 # -- Missing translation: h_ident 562 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 563 # -- Missing translation: _widthhident_ 564 # -- Missing translation: _heighthident_ 565 566 # Not true DC, kept for legacy reasons 567 # -- Missing translation: h_src 568 # -- Missing translation: _httpiconhsrc_ 569 # -- Missing translation: _widthhsrc_ 570 # -- Missing translation: _heighthsrc_ 571 572 # -- Missing translation: h_lang 573 # -- Missing translation: _httpiconhlang_ 574 # -- Missing translation: _widthhlang_ 575 # -- Missing translation: _heighthlang_ 576 577 # -- Missing translation: h_rel 578 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 579 # -- Missing translation: _widthhrel_ 580 # -- Missing translation: _heighthrel_ 581 582 # -- Missing translation: h_cover 583 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 584 # -- Missing translation: _widthhcover_ 585 # -- Missing translation: _heighthcover_ 586 587 # -- Missing translation: h_right 588 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 589 # -- Missing translation: _widthhright_ 590 # -- Missing translation: _heighthright_ 591 592 593 594 # -- Missing translation: h_to 595 # -- Missing translation: _httpiconhto_ 596 # -- Missing translation: _widthhto_ 597 # -- Missing translation: _heighthto_ 598 599 # -- Missing translation: h_from 600 # -- Missing translation: _httpiconhfrom_ 601 # -- Missing translation: _widthhfrom_ 602 # -- Missing translation: _heighthfrom_ 603 313 604 ## "serien" ## green_title ## h_ser ## 314 605 _httpiconhser_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_ser.gif} … … 316 607 _heighthser_ [l=de] {57} 317 608 318 ## "daten" ## green_title ## h_date ##319 _httpiconhdate_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_date.gif}320 _widthhdate_ [l=de] {200}321 _heighthdate_ [l=de] {57}322 323 609 ## "wie geht das?" ## green_title ## h_how ## 324 610 _httpiconhhow_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_how.gif} … … 341 627 _heighthbrwse_ [l=de] {57} 342 628 629 # -- Missing translation: h_coll 630 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 631 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 632 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 633 343 634 ## "personen" ## green_title ## h_people ## 344 635 _httpiconhpeople_ [l=de] {_httpimg_/de/h\_people.gif} … … 346 637 _heighthpeople_ [l=de] {57} 347 638 639 # -- Missing translation: h_acro 640 # -- Missing translation: _httpiconhacronym_ 641 # -- Missing translation: _widthhacronym_ 642 # -- Missing translation: _heighthacronym_ 643 644 # -- Missing translation: h_phrse 645 # -- Missing translation: _httpiconhphrse_ 646 # -- Missing translation: _widthhphrse_ 647 # -- Missing translation: _heighthphrse_ 648 649 # -- Missing translation: h_artist 650 # -- Missing translation: _httpiconhartist_ 651 # -- Missing translation: _widthhartist_ 652 # -- Missing translation: _heighthartist_ 653 654 # -- Missing translation: h_kw 655 # -- Missing translation: _httpiconhkw_ 656 # -- Missing translation: _widthhkw_ 657 # -- Missing translation: _heighthkw_ 658 659 # -- Missing translation: h_vol 660 # -- Missing translation: _httpiconhvol_ 661 # -- Missing translation: _widthhvol_ 662 # -- Missing translation: _heighthvol_ 663 664 # -- Missing translation: h_count 665 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 666 # -- Missing translation: _widthhcount_ 667 # -- Missing translation: _heighthcount_ 668 669 # -- Missing translation: h_capt 670 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 671 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 672 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 673 674 348 675 ## "WEITERMACHEN?" ## top_nav_button ## cont ## 349 676 _httpiconcontoff_ [l=de] {_httpimg_/de/contof.gif} 350 677 _httpiconconton_ [l=de] {_httpimg_/de/conton.gif} 351 678 352 ## "EXPANDIEREN\nDES TEXTS" ## document_button ## eallt ## 679 ## "EXPANDIEREN\nDES TEXTS" ## document_button ## eallt ## 353 680 _httpiconealltof_ [l=de] {_httpimg_/de/ealltof.gif} 354 681 _httpiconeallton_ [l=de] {_httpimg_/de/eallton.gif} … … 400 727 _textboolean_ [l=de] {boolsch} 401 728 _textranked_ [l=de] {gestaffelt} 402 #_textsome_ [l=de] {_If_(_cgiargb_,gestaffelt,einige)} 403 #_textall_ [l=de] {_If_(_cgiargb_,boolsch,alle)} 729 # -- Missing translation: _textnatural_ 730 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 731 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 732 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 733 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 404 734 _texticonqueryresultsbar_ [l=de] {} 735 # -- Missing translation: _texticonsearchhistorybar_ 736 737 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 738 739 #alt text for query buttons 740 # -- Missing translation: _textusequery_ 405 741 _textfreqmsg1_ [l=de] {Zahl der Wörter: } 406 742 _textpostprocess_ [l=de] {_If_(_quotedquery_,<br><i>weiterverarbeitet um _quotedquery_ zu finden</i> 407 743 )} 744 # -- Missing translation: _textinvalidquery_ 408 745 409 746 _textmorethan_ [l=de] {Mehr als } … … 414 751 _textmatches_ [l=de] {Passende Dokumente } 415 752 _textbeginsearch_ [l=de] {Suche beginnen} 753 # -- Missing translation: _textrunquery_ 754 # -- Missing translation: _textclearform_ 755 756 #these go together in form search: 757 #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" 758 # -- Missing translation: _textwordphrase_ 759 # -- Missing translation: _textinfield_ 760 # -- Missing translation: _textfoldstem_ 761 762 # -- Missing translation: _textadvquery_ 763 # -- Missing translation: _textallfields_ 764 # -- Missing translation: _texttextonly_ 765 # -- Missing translation: _textand_ 766 # -- Missing translation: _textor_ 767 # -- Missing translation: _textandnot_ 768 769 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from 770 # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be 771 # unset 416 772 417 773 _textsimplesearch_ [l=de] {Suche nach _indexselection__If_(_jselection_, aus _jselection_) _If_(_gselection_, at _gselection_ level) _If_(_nselection_, in der _nselection_ Sprache) die _querytypeselection_ der Wörter enthalten} … … 419 775 _textadvancedsearch_ [l=de] {Suche nach _indexselection_ _If_(_jselection_, aus _jselection_) _If_(_gselection_, at _gselection_ level)_If_(_nselection_, in der _nselection_ Sprache) mit einer _querytypeselection_ Anfrage} 420 776 421 _textstemon_ [l=de] { (Wortendungen werden ignoriert)} 777 # -- Missing translation: _textformsimplesearch_ 778 779 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 780 781 782 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ 783 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 784 # -- Missing translation: _textstartdate_ 785 # -- Missing translation: _textenddate_ 786 # -- Missing translation: _textbc_ 787 # -- Missing translation: _textad_ 788 # -- Missing translation: _textexplaineras_ 789 790 _textstemon_ [l=de] {(Wortendungen werden ignoriert)} 791 422 792 _textsearchhistory_ [l=de] {Alte Suchresultate} 793 794 #text macros for search history 423 795 _textnohistory_ [l=de] {Alte Suchresultate nicht verfÃŒgbar} 424 796 # -- Missing translation: _texthresult_ 797 # -- Missing translation: _texthresults_ 798 # -- Missing translation: _texthallwords_ 799 # -- Missing translation: _texthsomewords_ 800 # -- Missing translation: _texthboolean_ 801 # -- Missing translation: _texthranked_ 802 # -- Missing translation: _texthcaseon_ 803 # -- Missing translation: _texthcaseoff_ 804 # -- Missing translation: _texthstemon_ 805 # -- Missing translation: _texthstemoff_ 425 806 426 807 #------------------------------------------------------------ … … 438 819 _heightqryresb_ [l=de] {17} 439 820 440 ## "sichtung" ## hand_made ## 441 _httpicondisplay_ [l=de] {_httpimg_/display.gif} 442 _widthdisplay_ [l=de] {60} 443 _heightdisplay_ [l=de] {20} 444 821 # -- Missing translation: schhistb 822 # -- Missing translation: _httpiconsrchhistb_ 823 # -- Missing translation: _widthsrchhistb_ 824 # -- Missing translation: _heightsrchhistb_ 445 825 446 826 … … 455 835 #------------------------------------------------------------ 456 836 837 # -- Missing translation: _textprefschanged_ 838 # -- Missing translation: _textsetprefs_ 457 839 _textsearchprefs_ [l=de] {Suchvoreinstellungen} 458 840 _textcollectionprefs_ [l=de] {Voreinstellungen zu Kollektionen} 459 841 _textpresentationprefs_ [l=de] {Voreinstellungen zur PrÀsentation} 460 842 _textpreferences_ [l=de] {Voreinstellungen} 461 _textignorecase_ [l=de] { ignoriere GroÃ-/Kleinschreibung} 462 _textmatchcase_ [l=de] { GroÃ-/Kleinschreibung muà passen} 463 _textstem_ [l=de] { ignoriere Wortendungen} 464 _textnostem_ [l=de] { das vollstÀndige Wort muà passen} 843 # -- Missing translation: _textcasediffs_ 844 _textignorecase_ [l=de] {ignoriere GroÃ-/Kleinschreibung} 845 _textmatchcase_ [l=de] {GroÃ-/Kleinschreibung muà passen} 846 # -- Missing translation: _textwordends_ 847 _textstem_ [l=de] {ignoriere Wortendungen} 848 _textnostem_ [l=de] {das vollstÀndige Wort muà passen} 465 849 _textprefop_ [l=de] {Zeige maximal _maxdocoption_ hits Treffer an, mit _hitsperpageoption_ Treffern per Seite.} 466 850 _textextlink_ [l=de] {Zugang zu externen Seiten: } … … 470 854 _textformat_ [l=de] {Schnittstellenformat: } 471 855 _textall_ [l=de] {alle} 856 # -- Missing translation: _textquerymode_ 472 857 _textsimplemode_ [l=de] {einfache Anfragen} 473 858 _textadvancedmode_ [l=de] {komplexe Anfragen (ermöglicht boolsche Suche mit !, &, |, und Klammern)} … … 482 867 <br>} 483 868 869 # -- Missing translation: _textrelateddocdisplay_ 870 # -- Missing translation: _textsearchhistory_ 871 # -- Missing translation: _textnohistory_ 872 # -- Missing translation: _texthistorydisplay_ 873 # -- Missing translation: _textnohistorydisplay_ 874 875 #_texttypesearch_ {Type of search:} 876 #_texttextsearch_ {text search} 877 # -- Missing translation: _textformsearch_ 878 # -- Missing translation: _textplainsearch_ 879 # -- Missing translation: _textqueryboxsize_ 880 # -- Missing translation: _textregbox_ 881 # -- Missing translation: _textbigbox_ 882 # -- Missing translation: _textformtype_ 883 # -- Missing translation: _textsimple_ 884 # -- Missing translation: _textadvanced_ 885 886 # used in "with 4 fields" in the form search box 887 # -- Missing translation: _textwith_ 888 # -- Missing translation: _textfields_ 889 484 890 485 891 #------------------------------------------------------------ … … 492 898 _heighthpref_ [l=de] {57} 493 899 494 900 ##################################################################### 901 # 'browse' package for the dynamic browsing interface 902 package browse 903 ##################################################################### 904 905 # -- Missing translation: _textsortby_ 906 # -- Missing translation: _textalsoshowing_ 907 # -- Missing translation: _textwith_ 908 # -- Missing translation: _textdocsperpage_ 909 910 # -- Missing translation: _textfilterby_ 911 # -- Missing translation: _textall_ 912 # -- Missing translation: _textany_ 913 # -- Missing translation: _textwords_ 914 # -- Missing translation: _textleaveblank_ 915 916 # -- Missing translation: _browsebuttontext_ 917 918 # -- Missing translation: _nodata_ 919 # -- Missing translation: _docs_ 495 920 ###################################################################### 496 921 # 'help' page -- this is lower priority for translating than the … … 506 931 _textHelp_ [l=de] {Help} 507 932 _textSearchshort_ [l=de] {Suche nach bestimmten Wörtern} 933 934 935 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 936 _textTitleshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Titel} 937 _textCreatorshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Autor} 938 _textSubjectshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Sparten} 939 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 940 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 941 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 942 _textDateshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Zeit} 943 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 944 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 945 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 946 # -- Missing translation: _textSourceshort_ 947 # -- Missing translation: _textLanguageshort_ 948 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 949 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 950 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 951 508 952 _textSeriesshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Serien} 509 _textDateshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Zeit} 510 _textSubjectshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Sparten} 511 _textTitleshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Titel} 953 # -- Missing translation: _textToshort_ 954 # -- Missing translation: _textFromshort_ 512 955 _textBrowseshort_ [l=de] {Stöbern in Publikationen} 513 _textCreatorshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Autor}514 956 _textOrganizationshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Organisation} 515 957 _textHowtoshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach "Wie geht das?" Kategorien} 516 958 _textTopicshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Thema} 517 959 _textPeopleshort_ [l=de] {Zugriff auf Publikationen nach Personen} 960 # -- Missing translation: _textAcronymshort_ 961 # -- Missing translation: _textPhraseshort_ 962 # -- Missing translation: _textArtistshort_ 963 # -- Missing translation: _textKeywordshort_ 964 # -- Missing translation: _textVolumeshort_ 965 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 518 966 _textdefaultshorttext_ [l=de] {Klassifikation is nicht definiert} 519 967 520 _textSearchlong_ [l=de] { 968 _textSearchlong_ [l=de] {<p>Sie können <i>nach bestimmten Begriffen 521 969 suchen</i>, die im Text der Suchseite erscheinen. Das ist die erste 522 970 Seite, die angezeigt wird, wenn sie anfangen. Sie kann von allen … … 524 972 werden. } 525 973 526 _textTitlelong_ [l=de] { <p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 974 975 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 976 977 _textTitlelong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 527 978 nach Titel zugreifen</i> indem sie den <i>Titel A-Z</i> Knopf 528 979 anklicken. Dann wird ihnen eine alphabetisch geordnete Liste der 529 980 BÃŒcher angezeigt. } 530 981 531 _textOrganizationlong_ [l=de] { <p>Sie können auf <i> Publikationen 982 # Not true DC, kept for legacy reasons 983 _textCreatorlong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 984 nach Autor zugreifen</i> indem sie den <i>Autor</i> Knopf 985 anklicken. Dann wird ihnen eine nach Autor geordnete Liste der 986 BÃŒcher angezeigt. } 987 988 _textSubjectlong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 989 nach Sparte zugreifen</i> indem sie den <i>Sparte</i> Knopf 990 anklicken. Dann wird ihnen eine Liste der Sparten angezeigt, 991 dargestellt durch BÃŒcherregale. } 992 993 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 994 995 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 996 997 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 998 999 _textDatelong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 1000 nach Datum zugreifen</i> indem sie den <i>Datum</i> Knopf 1001 anklicken. Dann wird ihnen eine chronologisch geordnete Liste aller 1002 Ausgaben angezeigt. } 1003 1004 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1005 1006 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1007 1008 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1009 1010 # Not true DC, kept for legacy reasons 1011 # -- Missing translation: _textSourcelong_ 1012 1013 # -- Missing translation: _textLanguagelong_ 1014 1015 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1016 1017 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1018 1019 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1020 1021 1022 1023 _textOrganizationlong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen 532 1024 geordnet nach Organisation zugreifen</i> indem sie den 533 1025 <i>Organisationen</i> Knopf anklicken. Dann wird ihnen eine Liste der 534 1026 Organisationen angezeigt. } 535 1027 536 _textHowtolong_ [l=de] { 1028 _textHowtolong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen 537 1029 geordnet nach "Wie geht das?" Kategorie zugreifen</i> indem sie den 538 1030 <i>Wie geht das?</i> Knopf anklicken. Dann wird ihnen eine Liste der 539 1031 "Wie geht das?" Kategorien angezeigt. } 540 1032 541 _textCreatorlong_ [l=de] { <p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 542 nach Autor zugreifen</i> indem sie den <i>Autor</i> Knopf 543 anklicken. Dann wird ihnen eine nach Autor geordnete Liste der 544 BÃŒcher angezeigt. } 545 546 _textTopiclong_ [l=de] { <p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 1033 _textTopiclong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 547 1034 nach Thema zugreifen</i> indem sie den <i>Thema</i> Knopf 548 1035 anklicken. Dann wird ihnen eine Liste der Themen angezeigt. } 549 1036 550 _textSubjectlong_ [l=de] { <p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 551 nach Sparte zugreifen</i> indem sie den <i>Sparte</i> Knopf 552 anklicken. Dann wird ihnen eine Liste der Sparten angezeigt, 553 dargestellt durch BÃŒcherregale. } 554 555 _textSerieslong_ [l=de] { <p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 1037 # -- Missing translation: _textTolong_ 1038 1039 # -- Missing translation: _textFromlong_ 1040 1041 _textSerieslong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 556 1042 nach Serie zugreifen</i> indem sie den <i>Serie</i> Knopf 557 1043 anklicken. Dann wird ihnen eine Liste der Serien angezeigt, die sich momentan in der Sammlung befinden. } 558 1044 559 _textDatelong_ [l=de] { <p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 560 nach Datum zugreifen</i> indem sie den <i>Datum</i> Knopf 561 anklicken. Dann wird ihnen eine chronologisch geordnete Liste aller 562 Ausgaben angezeigt. } 563 564 _textBrowselong_ [l=de] { <p>Sie können durch <i>Publikationen 1045 _textBrowselong_ [l=de] {<p>Sie können durch <i>Publikationen 565 1046 stöbern</i> indem sie den <i>Stöbern</i> Knopf anklicken. } 566 1047 567 _textPeoplelong_ [l=de] { 1048 _textPeoplelong_ [l=de] {<p>Sie können auf <i> Publikationen geordnet 568 1049 nach Personen zugreifen</i> indem sie den <i>Personen A-Z</i> Knopf 569 1050 anklicken. Dann wird ihnen eine Liste aller EintrÀge angezeigt, 570 1051 die nach Nachnamen geordnet ist. } 571 1052 572 _textdefaultlongtext_ [l=de] { <p>Klicken sie auf den <i>Unbekannt</i> Knopf 1053 # -- Missing translation: _textAcronymlong_ 1054 1055 # -- Missing translation: _textPhraselong_ 1056 1057 # -- Missing translation: _textArtistlong_ 1058 1059 # -- Missing translation: _textKeywordlong_ 1060 1061 # -- Missing translation: _textVolumelong_ 1062 1063 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1064 1065 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1066 1067 1068 _textdefaultlongtext_ [l=de] {<p>Klicken sie auf den <i>Unbekannt</i> Knopf 573 1069 um durch die Publikationen zu stöbern. In diesem Fall wird die 574 1070 Liste nach einem unbekannten Feld sortiert. } 575 1071 576 _texthelptopics_ [l=de] { 577 <h2 align=left>Themen</h2> 1072 _texthelptopics_ [l=de] {<h2 align=left>Themen</h2> 578 1073 <ul> 579 1074 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 605 1100 606 1101 _textreadingdocs_ [l=de] {Wie Dokumente gelesen werden können} 607 _booktextreadingdocs_ [l=de] {Wie BÃŒcher gelesen werden können} 608 _bibtextreadingdocs_ [l=de] {Wie man weitere Informationen zu einem 609 bibliographischen Eintrag erhalten kann} 610 611 _texthelpreadingdocs_ [l=de] { 612 <p>_iconblankbar_ 1102 1103 _texthelpreadingdocs_ [l=de] {<p>_iconblankbar_ 613 1104 <a name=reading-docs> 614 1105 <h2>_textreadingdocs_</h2> … … 654 1145 } 655 1146 656 _booktexthelpreadingdocs_ [l=de] { 657 <p>_iconblankbar_ 658 <a name=reading-docs> 659 <h2>_textreadingdocs_</h2> 660 661 <p>Sie können feststellem, dass sie bei einem einzelnen Buch angekommen 662 sind, wenn eine Photographie seines Titelbildes links oben auf der Seite 663 angezeigt wird. Daneben ist das Inhaltsverzeichnis angezeigt. Ein Pfeil 664 markiert wo sie sich befinden. Das Inhaltsverzeichnis kann expandiert 665 werden. DrÃŒcken sie auf die dargestellten Ordner, um sie zu 666 öffnen bzw. zu schliessen. DrÃŒcken sie auf das offene Buch, um es 667 zu schliessen. 668 669 <p>Darunter ist der Text des aktuellen Abschnitts. Unten befinden befinden 670 sich Pfeile, die sie zum nÀchsten Abschnitt oder zum vorherigen 671 bringen nachdem sie den aktuellen Abschnitt gelesen haben. 672 673 <p>Unter dem Titel und dem Namen des Autors befinden sich vier Knöpfe. 674 DrÃŒcken sie auf <i>ganzes Dokument</i>, um den gesamten Text des 675 aktuellen Dokuments oder Buches anzuzeigen. Ist 676 das Buch umfangreich, so kann der Ladevorgang einige Zeit in 677 Anspruch nehmen und es wird viel Arbeitsspeicher bennötigt! 678 DrÃŒcken sie auf <i>Verzeichnis expandieren</i>, um das 679 Inhaltsverzeichnis des aktuellen Buches vollstÀndig zu 680 expandieren. Die Titel aller Kapitel und Unterkapitel werden dann 681 angezeigt. 682 DrÃŒcken sie auf <i>neues Fenster</i>, um das Buch in einem neuen 683 Browserfenster zu öffnen. (Dies is sinnvoll, wenn sie BÃŒcher 684 vergleichen oder zwei auf einmal lesen wollen.) Wenn sie das Buch 685 aufgrund einer Suche erhalten haben sind die Suchbegriffe 686 hervorgehoben. DrÃŒcken sie auf <i>nicht hervorheben</i>, um die 687 Suchbegriffe normal darzustellen. 688 689 <p> 690 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 691 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconbshelf_" 692 border="0"></td><td>Dieses BÃŒcherregal öffnen</td></tr> 693 <tr><td><img src="_httpiconopenbook_" border="0"></td><td><img 694 src="_httpiconbook_" border="0"></td><td>Dieses Buch öffnen/schliessen</td></tr> 695 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconitext_" border="0"></td><td>Diesen Abschnitt des Texts zeigen</td></tr> 696 <tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img 697 src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>Gesamten Text 698 darstellen, oder nicht</td></tr> 699 <tr><td><img src="_document:httpiconeexpcof_" border="0"></td><td><img 700 src="_document:httpiconeconcof_" border="0"></td><td>Inhaltsverzeichnis 701 expandieren, oder nicht</td></tr> 702 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Diese Seite in einem neuen Fenster öffnen</td></tr> 703 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 704 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Suchbegriffe 705 hervorheben, oder nicht</td></tr> 706 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Pfeil 707 drÃŒcken, um zum nÀchsten Abschnitt zu gelangen ...</td></tr> 708 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>... oder 709 zurÃŒck zum vorigen Abschnitt</td></tr> 710 </table> 711 } 712 713 _bibtexthelpreadingdocs_ [l=de] { 714 <p>_iconblankbar_ 715 <a name=reading-docs> 716 <h2>_textreadingdocs_</h2> 717 718 <p> Manche Literatur eintrÀe enthalten zusÀtzliche Informationen, 719 wie z.B. eine Zusammenfassung. Sie können am Aussehen der 720 Antwortseite, die sie aufgrund ihrer Anfrage erhalten, feststellen, ob 721 zusÀtzliche Informationen vorliegen. In diesem Fall werden die 722 LiteratureintrÀge mittels des _icontext_ Ikons anstatt des 723 _iconblanktext_ Ikons dargestellt. 724 725 <p>Wenn sie auf das _icontext_ Ikon drÃŒcken erhalten sie 726 zusÀtzliche Informationen ÃŒber den Literatureintrag. 727 728 <p> Unter einem Literatureintrag befinden sich zwei 729 Knöpfe. DrÃŒcken sie auf <i>neues Fenster</i>, um das Buch in einem 730 neuen Browserfenster darzustellen. (Dies ist sinnvoll falls 731 LiteratureintrÀge vergleichen wollen.) 732 Wenn sie den Literatureintrag 733 aufgrund einer Suche erhalten haben sind die Suchbegriffe 734 hervorgehoben. DrÃŒcken sie auf <i>nicht hervorheben</i>, um die 735 Suchbegriffe normal darzustellen. 736 737 <p> 738 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 739 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Open this page in a new window</td></tr> 740 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 741 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Suchbegriffe 742 hervorheben, oder nicht</td></tr> 743 </table> 744 } 745 746 _texthelpsearching_ [l=de] { 747 <h2>Wie sie nach bestimmten Worten suchen können</h2> 1147 _texthelpsearching_ [l=de] {<h2>Wie sie nach bestimmten Worten suchen können</h2> 748 1148 <p> 749 1149 Ausgehend von der Suchseite starten sie eine Suchanfrage in den folgenden … … 820 1220 } 821 1221 1222 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 1223 1224 # -- Missing translation: _texthelpdatesearch_ 1225 822 1226 _textchangeprefs_ [l=de] {Àndern ihrer Voreinstellungen} 823 1227 … … 908 1312 _textsimplehelpheading_ [l=de] {Wie man Informationen findet} 909 1313 910 _texthelpscope_ [l=de] { 911 <p>_iconblankbar_ 1314 _texthelpscope_ [l=de] {<p>_iconblankbar_ 912 1315 <a name=scope-of-queries> 913 1316 <h3 align=left>Reichweite der Anfragen</h3> -
trunk/gsdl/macros/greek.dm
r9342 r10130 4 4 # Greek Language text and icon macros 5 5 # Many thanks to Dimitris Gavrilis (translated November 2003) 6 #7 ######################################################################8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 6 # 40 7 ###################################################################### … … 97 64 _textimagesearch_ [l=el] {ÎΜαζήÏηÏη για ειΎικοÏÏ ÏÏÎ¿Ï 98 65 Ï} 66 67 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 99 68 _textimageTitle_ [l=el] {ÎλÏαβηÏÎ¹ÎºÏ ÎµÏ 100 69 ÏεÏήÏιο ÏίÏλÏÎœ.} 101 _textimageList_ [l=el] {ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎγγÏάÏÏÎœ}102 70 _textimageCreator_ [l=el] {ÎλÏαβηÏÎ¹ÎºÏ ÎµÏ 103 71 ÏεÏήÏιο ÏÏ 104 72 γγÏαÏÎÏÎœ} 105 _textimageSeries_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά ÏεÏÏοÏ} 73 _textimageSubject_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά ΞεΌαÏική καÏηγοÏία} 74 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 75 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 76 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 106 77 _textimageDate_ [l=el] {ÎÏ 107 78 ÏεÏήÏιο αΜά ηΌεÏοΌηΜία} 108 _textimageSubject_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά ΞεΌαÏική καÏηγοÏία} 79 # -- Missing translation: _textimageType_ 80 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 81 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 82 _textimageSource_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά αÏÏÎ¹ÎºÏ ÏΜοΌα αÏÏÎµÎ¯Î¿Ï 83 } 84 _textimageLanguage_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά γλÏÏÏα} 85 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 86 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 87 # -- Missing translation: _textimageRights_ 88 89 _textimageOrganization_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά οÏγαΜιÏÎŒÏ} 90 _textimageKeyword_ [l=el] {ΣάÏÏÏη Όε λÎΟη κλειΎί} 91 _textimageHowto_ [l=el] {ÎÏ 92 ÏεÏήÏιο καÏηγοÏιÏÎœ Î ÏÏ ÎœÎ±} 93 _textimageList_ [l=el] {ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎγγÏάÏÏÎœ} 94 _textimageSeries_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά ÏεÏÏοÏ} 109 95 _textimageTo_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά Î ÎÏαÏΌα Ïε ÏεΎίο} 110 96 _textimageFrom_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά ÏοΌÎα} 111 _textimageOrganization_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά οÏγαΜιÏÎŒÏ}112 _textimageHowto_ [l=el] {ÎÏ113 ÏεÏήÏιο καÏηγοÏιÏÎœ Î ÏÏ ÎœÎ±}114 97 _textimageTopic_ [l=el] {ÎÏ 115 98 ÏεÏήÏιο ÏÎµÏ … … 117 100 _textimageBrowse_ [l=el] {ÎÏ 118 101 ÏεÏήÏιο} 102 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 119 103 _textimagePeople_ [l=el] {ÎλÏαβηÏÎ¹ÎºÏ ÎµÏ 120 104 ÏεÏήÏιο αΜΞÏÏÏÏÎœ} 121 _textimageLanguage_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά γλÏÏÏα}122 105 _textimageAcronym_ [l=el] {ÎÏ 123 106 ÏεÏήÏιο ακÏÎ¿ÎœÏ … … 126 109 _textimageArtist_ [l=el] {ÎÏ 127 110 ÏεÏήÏιο καλλιÏεÏÎœÏÎœ} 128 _textimageSource_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά αÏÏÎ¹ÎºÏ ÏΜοΌα αÏÏείοÏ129 }130 _textimageKeyword_ [l=el] {ΣάÏÏÏη Όε λÎΟη κλειΎί}131 111 _textimageVolume_ [l=el] {ΣάÏÏÏη αΜά ÏÏΌο} 132 112 # -- Missing translation: _textimageCountries_ … … 134 114 ÏεÏήÏιο ÏÏÏογÏαÏιÏÎœ} 135 115 116 136 117 _texticontabsearchgreen_ [l=el] {ÎΜαζήÏηÏη} 137 _texticontabDategreen_ [l=el] {ÎΌεÏοΌηΜίεÏ} 138 _texticontabseriesgreen_ [l=el] {ΣειÏÎÏ} 118 119 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 120 _texticontabTitlegreen_ [l=el] {΀ίÏλοι (Î-Ω)} 139 121 _texticontabCreatorgreen_ [l=el] {Î£Ï 140 122 γγÏαÏÎµÎ¯Ï (Î-Ω)} 141 _texticontabTitlegreen_ [l=el] {΀ίÏλοι (Î-Ω)} 123 _texticontabSubjectgreen_ [l=el] {ÎεΌαÏικÎÏ ÎµÎœÏÏηÏεÏ} 124 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 125 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 126 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 127 _texticontabDategreen_ [l=el] {ÎΌεÏοΌηΜίεÏ} 128 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 129 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 130 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 131 _texticontabSourcegreen_ [l=el] {ÎÎœÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ} 132 _texticontabLanguagegreen_ [l=el] {ÎλÏÏÏα} 133 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 134 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 135 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 136 137 _texticontaborggreen_ [l=el] {ÎÏγαΜιÏÎŒÏÏ} 138 _texticontabKeywordgreen_ [l=el] {ÎÎÎŸÎµÎ¹Ï - κλειΎιά} 139 _texticontabhowgreen_ [l=el] {Î ÏÏ ÎœÎ±} 140 _texticontabseriesgreen_ [l=el] {ΣειÏÎÏ} 142 141 _texticontablistgreen_ [l=el] {΀αΟιΜÏΌιÏη} 143 _texticontabSubjectgreen_ [l=el] {ÎεΌαÏικÎÏ ÎµÎœÏÏηÏεÏ}144 142 _texticontabtogreen_ [l=el] {ÏÎÏαÏΌα Ïε} 145 143 _texticontabfromgreen_ [l=el] {αÏÏ} 146 _texticontaborggreen_ [l=el] {ÎÏγαΜιÏÎŒÏÏ}147 _texticontabhowgreen_ [l=el] {Î ÏÏ ÎœÎ±}148 144 _texticontabtopicgreen_ [l=el] {ÎÎΌαÏα} 149 145 _texticontabbrwsegreen_ [l=el] {ΣάÏÏÏη} 146 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 150 147 _texticontabbrowsgreen_ [l=el] {ΣάÏÏÏη} 151 148 _texticontabPeoplegreen_ [l=el] {ÎΜΞÏÏÏοι (Î-Ω)} 152 _texticontabLanguagegreen_ [l=el] {ÎλÏÏÏα}153 149 _texticontabAcronymgreen_ [l=el] {ÎκÏοΜÏΌια} 154 150 _texticontabPhrasegreen_ [l=el] {ΊÏάÏειÏ} 155 151 _texticontabArtistgreen_ [l=el] {ÎαλλιÏÎÏΜεÏ} 156 _texticontabSourcegreen_ [l=el] {ÎÎœÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ}157 _texticontabKeywordgreen_ [l=el] {ÎÎÎŸÎµÎ¹Ï - κλειΎιά}158 152 _texticontabVolumegreen_ [l=el] {΀ÏΌοι} 159 153 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ … … 170 164 _texticonprev_ [l=el] {ÏÎÏαÏΌα ÏÏηΜ ÏÏοηγοÏΌεΜη εΜÏÏηÏα} 171 165 166 # -- Missing translation: _texticonworld_ 167 172 168 _texticonmidi_ [l=el] {ÎΜοιγΌα ÏÎ¿Ï 173 169 εγγÏάÏÎ¿Ï 174 170 Ïε ΌοÏÏή MIDI } 171 _texticonmsword_ [l=el] {ÎΜοιγΌα ÏÎ¿Ï 172 εγγÏάÏÎ¿Ï 173 Ïε ΌοÏÏή Microsoft Word } 175 174 _texticonmp3_ [l=el] {ÎΜοιγΌα ÏÎ¿Ï 176 175 εγγÏάÏÎ¿Ï 177 176 Ïε ΌοÏÏή MP3 } 178 _texticonmsword_ [l=el] {ÎΜοιγΌα ÏοÏ179 εγγÏάÏοÏ180 Ïε ΌοÏÏή Microsoft Word }181 177 _texticonpdf_ [l=el] {ÎΜοιγΌα ÏÎ¿Ï 182 178 εγγÏάÏÎ¿Ï … … 251 247 252 248 253 ## "βοήΞεια" ## green_title ## h_help ## 254 _httpiconhhelp_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_help.gif} 255 _widthhhelp_ [l=el] {200} 256 _heighthhelp_ [l=el] {57} 257 249 ## "αΜαζήÏηÏη" ## nav_bar_button ## tsrch ## 250 _httpicontsrchgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchgr.gif} 251 _httpicontsrchof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchof.gif} 252 _httpicontsrchon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchon.gif} 253 _widthtsrchx_ [l=el] {87} 254 255 256 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 257 258 # Not true DC, kept for legacy reasons 259 ## "ÏίÏλοι α- Ï" ## nav_bar_button ## ttitl ## 260 _httpiconttitlegr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlgr.gif} 261 _httpiconttitleof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlof.gif} 262 _httpiconttitleon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlon.gif} 263 _widthttitlex_ [l=el] {87} 264 265 # Not true DC, kept for legacy reasons 258 266 ## "ÏÏ 259 267 γγÏαÏÎµÎ¯Ï (α-Ï)" ## nav_bar_button ## tauth ## … … 263 271 _widthtcreatx_ [l=el] {110} 264 272 273 ## "ΞεΌαÏικÎÏ ÎºÎ±ÏηγοÏίεÏ" ## nav_bar_button ## tsubj ## 274 _httpicontsubjgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjgr.gif} 275 _httpicontsubjon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjon.gif} 276 _httpicontsubjof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjof.gif} 277 _widthtsubjx_ [l=el] {87} 278 279 # -- Missing translation: tdesc 280 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 281 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 282 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 283 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 284 285 # -- Missing translation: tpubl 286 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 287 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 288 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 289 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 290 291 # -- Missing translation: tcontr 292 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 293 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 294 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 295 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 296 297 ## "ηΌεÏοΌηΜίεÏ" ## nav_bar_button ## tdate ## 298 _httpicontdategr_ [l=el] {_httpimg_/el/tdategr.gif} 299 _httpicontdateof_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateof.gif} 300 _httpicontdateon_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateon.gif} 301 _widthtdatex_ [l=el] {87} 302 303 # -- Missing translation: ttype 304 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 305 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 306 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 307 # -- Missing translation: _widthttypex_ 308 309 # -- Missing translation: tform 310 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 311 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 312 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 313 # -- Missing translation: _widthtformx_ 314 315 # -- Missing translation: tident 316 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 317 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 318 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 319 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 320 321 # Not true DC, kept for legacy reasons 322 ## "οΜÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ" ## nav_bar_button ## tsrc ## 323 _httpicontsrcgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcgr.gif} 324 _httpicontsrcof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcof.gif} 325 _httpicontsrcon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcon.gif} 326 _widthtsrcx_ [l=el] {87} 327 328 ## "γλÏÏÏα" ## nav_bar_button ## tlang ## 329 _httpicontlanggr_ [l=el] {_httpimg_/el/tlanggr.gif} 330 _httpicontlangon_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangon.gif} 331 _httpicontlangof_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangof.gif} 332 _widthtlangx_ [l=el] {87} 333 334 # -- Missing translation: trel 335 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 336 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 337 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 338 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 339 340 # -- Missing translation: tcover 341 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 342 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 343 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 344 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 345 346 # -- Missing translation: tright 347 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 348 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 349 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 350 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 351 352 353 265 354 ## "ÏειÏÎÏ" ## nav_bar_button ## tser ## 266 355 _httpicontsergr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsergr.gif} … … 269 358 _widthtserx_ [l=el] {87} 270 359 271 ## "ηΌεÏοΌηΜίεÏ" ## nav_bar_button ## tdate ##272 _httpicontdategr_ [l=el] {_httpimg_/el/tdategr.gif}273 _httpicontdateof_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateof.gif}274 _httpicontdateon_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateon.gif}275 _widthtdatex_ [l=el] {87}276 277 ## "ΞεΌαÏικÎÏ ÎºÎ±ÏηγοÏίεÏ" ## nav_bar_button ## tsubj ##278 _httpicontsubjgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjgr.gif}279 _httpicontsubjon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjon.gif}280 _httpicontsubjof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjof.gif}281 _widthtsubjx_ [l=el] {87}282 283 360 ## "ÏÏεÏικά Όε" ## nav_bar_button ## tto ## 284 361 _httpiconttogr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttogr.gif} … … 317 394 _widthtbrwsex_ [l=el] {87} 318 395 319 ## "αΜαζήÏηÏη" ## nav_bar_button ## tsrch ## 320 _httpicontsrchgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchgr.gif} 321 _httpicontsrchof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchof.gif} 322 _httpicontsrchon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchon.gif} 323 _widthtsrchx_ [l=el] {87} 324 325 ## "ÏίÏλοι α- Ï" ## nav_bar_button ## ttitl ## 326 _httpiconttitlegr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlgr.gif} 327 _httpiconttitleof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlof.gif} 328 _httpiconttitleon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlon.gif} 329 _widthttitlex_ [l=el] {87} 396 # -- Missing translation: tcoll 397 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 398 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 399 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 400 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 330 401 331 402 ## "άΜΞÏÏÏοι" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 335 406 _widthtpeopx_ [l=el] {97} 336 407 337 ## "γλÏÏÏα" ## nav_bar_button ## tlang ##338 _httpicontlanggr_ [l=el] {_httpimg_/el/tlanggr.gif}339 _httpicontlangon_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangon.gif}340 _httpicontlangof_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangof.gif}341 _widthtlangx_ [l=el] {87}342 343 408 ## "ακÏοΜÏΌιο" ## nav_bar_button ## tacro ## 344 409 _httpicontacrogr_ [l=el] {_httpimg_/el/tacrogr.gif} … … 347 412 _widthtacrox_ [l=el] {87} 348 413 349 #TODO singular or plural?350 351 414 ## "ÏÏάÏειÏ" ## nav_bar_button ## tphrse ## 352 415 _httpicontphrsegr_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrsegr.gif} … … 361 424 _widthtartstx_ [l=el] {87} 362 425 363 ## "οΜÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ" ## nav_bar_button ## tsrc ##364 _httpicontsrcgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcgr.gif}365 _httpicontsrcof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcof.gif}366 _httpicontsrcon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcon.gif}367 _widthtsrcx_ [l=el] {87}368 369 426 ## "λÎÎŸÎµÎ¹Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹ÎŽÎ¹Î¬" ## nav_bar_button ## tkw ## 370 427 _httpicontkwgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwgr.gif} … … 386 443 387 444 # -- Missing translation: tcount 388 389 ## "ΠΌεÏαÏÏαÏÏήÏ" ## top_nav_button ## ctrans ## 390 _httpiconctransof_ [l=el] {_httpimg_/el/ctransof.gif} 391 _httpiconctranson_ [l=el] {_httpimg_/el/ctranson.gif} 392 _widthctrans_ [l=el] {100} 445 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 446 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 447 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 448 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 449 450 ## "βοήΞεια" ## green_title ## h_help ## 451 _httpiconhhelp_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_help.gif} 452 _widthhhelp_ [l=el] {200} 453 _heighthhelp_ [l=el] {57} 393 454 394 455 … … 445 506 #------------------------------------------------------------ 446 507 508 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 447 509 _texticonhtitle_ [l=el] {΀ίÏλοι Î-Ω} 448 510 _texticonhcreat_ [l=el] {Î£Ï 449 511 γγÏαÏÎµÎ¯Ï (Î-Ω)} 450 512 _texticonhsubj_ [l=el] {ΞÎΌαÏα} 513 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 514 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 515 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 516 _texticonhdate_ [l=el] {ÎΌεÏοΌηΜίεÏ} 517 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 518 # -- Missing translation: _texticonhform_ 519 # -- Missing translation: _texticonhident_ 520 _texticonhsrc_ [l=el] {ÎÎœÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ} 521 _texticonhlang_ [l=el] {ÎλÏÏÏεÏ} 522 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 523 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 524 # -- Missing translation: _texticonhright_ 525 526 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 451 527 _texticonhto_ [l=el] {Î ÏοÏ} 452 528 _texticonhfrom_ [l=el] {αÏÏ } 453 529 _texticonhser_ [l=el] {ΣειÏÎÏ} 454 _texticonhdate_ [l=el] {ÎΌεÏοΌηΜίεÏ}455 530 _texticonhhow_ [l=el] {Î ÏÏ ÎœÎ±} 456 531 _texticonhorg_ [l=el] {ÎÏγαΜιÏΌοί} … … 458 533 _texticonhbrows_ [l=el] {ΣάÏÏÏη } 459 534 _texticonhpeople_ [l=el] {ÎΜΞÏÏÏοι (Î- Ω)} 460 _texticonhlang_ [l=el] {ÎλÏÏÏεÏ}461 535 _texticonhacronym_ [l=el] {ÎκÏοΜÏΌια} 462 536 _texticonhphrases_ [l=el] {ΊÏάÏειÏ} 463 537 _texticonhartist_ [l=el] {ÎαλλιÏÎÏΜεÏ} 464 _texticonhsrc_ [l=el] {ÎÎœÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ}465 538 _texticonhkw_ [l=el] {ÎÎÎŸÎµÎ¹Ï -κλειΎιά} 466 539 _texticonhvol_ [l=el] {΀ÏΌοι} … … 527 600 #------------------------------------------------------------ 528 601 602 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 603 604 # Not true DC, kept for legacy reasons 529 605 ## "ÏίÏλοι α-Ï" ## green_title ## h_title ## 530 606 _httpiconhtitle_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_title.gif} … … 532 608 _heighthtitle_ [l=el] {57} 533 609 610 # Not true DC, kept for legacy reasons 534 611 ## "ÏÏ 535 612 γγÏαÏÎµÎ¯Ï (α-Ï)" ## green_title ## h_auth ## … … 543 620 _heighthsubj_ [l=el] {57} 544 621 622 # -- Missing translation: h_desc 623 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 624 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 625 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 626 627 # -- Missing translation: h_publ 628 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 629 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 630 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 631 632 # -- Missing translation: h_contr 633 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 634 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 635 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 636 637 ## "ηΌεÏοΌηΜίεÏ" ## green_title ## h_date ## 638 _httpiconhdate_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_date.gif} 639 _widthhdate_ [l=el] {200} 640 _heighthdate_ [l=el] {57} 641 642 # -- Missing translation: h_type 643 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 644 # -- Missing translation: _widthhtype_ 645 # -- Missing translation: _heighthtype_ 646 647 # -- Missing translation: h_form 648 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 649 # -- Missing translation: _widthhform_ 650 # -- Missing translation: _heighthform_ 651 652 # -- Missing translation: h_ident 653 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 654 # -- Missing translation: _widthhident_ 655 # -- Missing translation: _heighthident_ 656 657 # Not true DC, kept for legacy reasons 658 ## "οΜÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ" ## green_title ## h_src ## 659 _httpiconhsrc_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_src.gif} 660 _widthhsrc_ [l=el] {200} 661 _heighthsrc_ [l=el] {57} 662 663 ## "γλÏÏÏεÏ" ## green_title ## h_lang ## 664 _httpiconhlang_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_lang.gif} 665 _widthhlang_ [l=el] {200} 666 _heighthlang_ [l=el] {57} 667 668 # -- Missing translation: h_rel 669 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 670 # -- Missing translation: _widthhrel_ 671 # -- Missing translation: _heighthrel_ 672 673 # -- Missing translation: h_cover 674 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 675 # -- Missing translation: _widthhcover_ 676 # -- Missing translation: _heighthcover_ 677 678 # -- Missing translation: h_right 679 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 680 # -- Missing translation: _widthhright_ 681 # -- Missing translation: _heighthright_ 682 683 684 545 685 ## "ÏÏοÏ" ## green_title ## h_to ## 546 686 _httpiconhto_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_to.gif} … … 558 698 _heighthser_ [l=el] {57} 559 699 560 ## "ηΌεÏοΌηΜίεÏ" ## green_title ## h_date ##561 _httpiconhdate_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_date.gif}562 _widthhdate_ [l=el] {200}563 _heighthdate_ [l=el] {57}564 565 700 ## "ÏÏÏ ÎœÎ±" ## green_title ## h_how ## 566 701 _httpiconhhow_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_how.gif} … … 583 718 _heighthbrwse_ [l=el] {57} 584 719 720 # -- Missing translation: h_coll 721 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 722 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 723 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 724 585 725 ## "άΜΞÏÏÏοι" ## green_title ## h_people ## 586 726 _httpiconhpeople_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_people.gif} … … 588 728 _heighthpeople_ [l=el] {57} 589 729 590 ## "γλÏÏÏεÏ" ## green_title ## h_lang ##591 _httpiconhlang_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_lang.gif}592 _widthhlang_ [l=el] {200}593 _heighthlang_ [l=el] {57}594 595 730 ## "ακÏοΜÏΌια" ## green_title ## h_acro ## 596 731 _httpiconhacronym_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_acro.gif} … … 608 743 _heighthartist_ [l=el] {57} 609 744 610 ## "οΜÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ" ## green_title ## h_src ##611 _httpiconhsrc_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_src.gif}612 _widthhsrc_ [l=el] {200}613 _heighthsrc_ [l=el] {57}614 615 745 ## "λÎÎŸÎµÎ¹Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹ÎŽÎ¹Î¬" ## green_title ## h_kw ## 616 746 _httpiconhkw_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_kw.gif} … … 624 754 625 755 # -- Missing translation: h_count 756 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 757 # -- Missing translation: _widthhcount_ 758 # -- Missing translation: _heighthcount_ 626 759 627 760 ## "εÏικεÏαλίΎεÏ" ## green_title ## h_capt ## … … 636 769 _httpiconconton_ [l=el] {_httpimg_/el/conton.gif} 637 770 638 ## "ÎÎÎÎÎÎΥΣÎ\nÎÎÎÎÎÎÎÎ¥" ## document_button ## eallt ## 771 ## "ÎÎÎÎÎÎΥΣÎ\nÎÎÎÎÎÎÎÎ¥" ## document_button ## eallt ## 639 772 _httpiconealltof_ [l=el] {_httpimg_/el/ealltof.gif} 640 773 _httpiconeallton_ [l=el] {_httpimg_/el/eallton.gif} … … 695 828 _texticonsearchhistorybar_ [l=el] {ÎÏÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±ÎœÎ±Î¶Î®ÏηÏηÏ} 696 829 830 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 831 697 832 #alt text for query buttons 698 833 _textusequery_ [l=el] {ÏÏηÏιΌοÏοίηÏε Î±Ï … … 739 874 740 875 _textadvancedsearch_ [l=el] {ÎΜαζήÏηÏη _indexselection_ _If_(_jselection_, of _jselection_) _If_(_gselection_, at _gselection_ level)_If_(_nselection_, in _nselection_ language) using _querytypeselection_ query} 741 742 876 743 877 _textformsimplesearch_ [l=el] {ÎΜαζήÏηÏη _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )for _formquerytypeselection_ of} … … 937 1071 _textSearchshort_ [l=el] {αΜαζήÏηÏη Όε ÏÏ 938 1072 γκεκÏιΌÎÎœÎµÏ Î»ÎΟειÏ} 1073 1074 1075 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 1076 _textTitleshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏίÏλο} 1077 _textCreatorshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏÏ 1078 γγÏαÏÎα} 1079 _textSubjectshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ΞÎΌα} 1080 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 1081 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 1082 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 1083 _textDateshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ηΌεÏοΌηΜία} 1084 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 1085 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 1086 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 1087 _textSourceshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια Όε ÏΜοΌα αÏÏÎµÎ¯Î¿Ï 1088 } 1089 _textLanguageshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά γλÏÏÏα} 1090 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 1091 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 1092 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 1093 939 1094 _textSeriesshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏειÏά} 940 _textDateshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ηΌεÏοΌηΜία}941 _textSubjectshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ΞÎΌα}942 1095 _textToshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια by To field} 943 1096 _textFromshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά αÏοÏÏολÎα/ access publications by From field} 944 _textTitleshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏίÏλο}945 1097 _textBrowseshort_ [l=el] {ÏάÏÏÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια} 946 _textCreatorshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏÏ947 γγÏαÏÎα}948 1098 _textOrganizationshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά οÏγαΜιÏÎŒÏ} 949 1099 _textHowtoshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αÏÏ ÏοΜ καÏάλογο "ÏÏÏ ÎœÎ±"// by "how to" listing} 950 1100 _textTopicshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ΞεΌαÏική εΜÏÏηÏα} 951 1101 _textPeopleshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια Όε οΜÏΌαÏα αΜΞÏÏÏÏÎœ/ access publications by people} 952 _textLanguageshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά γλÏÏÏα}953 1102 _textAcronymshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ακÏοΜÏΌιο} 954 1103 _textPhraseshort_ [l=el] {ÏάÏÏÏη ÏÏάÏεÏÎœ ÏÎ¿Ï … … 957 1106 Îœ ÏÏα ÏεκΌήÏια} 958 1107 _textArtistshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά καλλιÏÎÏΜη} 959 _textSourceshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια Όε ÏΜοΌα αÏÏείοÏ960 }961 1108 _textKeywordshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια Όε λÎΟείÏ-κλειΎιά} 962 1109 _textVolumeshort_ [l=el] {ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏÏΌο} … … 972 1119 ÎŒÏί <i>αΜαζήÏηÏη</i> . } 973 1120 1121 1122 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 1123 974 1124 _textTitlelong_ [l=el] {<p>ÎŒÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏίÏλο</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 975 1125 ÎŒÏί 976 1126 <i>ÏίÏλοι α-Ï</i>. Îα εΌÏαΜιÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î²Î¹Î²Î»Î¯ÏÎœ Όε αλÏαβηÏική ÏειÏά.} 977 1127 978 _textOrganizationlong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά οÏγαΜιÏÎŒÏ</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 979 ÎŒÏί <i>οÏγαΜιÏΌοί</i> . Îα ÏαÏÎ¿Ï 980 ÏιαÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¿ÏγαΜιÏÎŒÏÎœ} 981 982 _textHowtolong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αÏÏ ÏοΜ καÏάλογο "ÏÏÏ ÎœÎ±"/ by "how to" listing</i> 983 ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 984 ÎŒÏί <i>ÏÏÏ ÎœÎ±</i> . Îα ÏαÏÎ¿Ï 985 ÏιαÏÏεί Όια λίÏÏα αÏÏ.../ a list of how to 986 strings. } 987 1128 # Not true DC, kept for legacy reasons 988 1129 _textCreatorlong_ [l=el] {<p>ÎŒÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ÏÏ 989 1130 γγÏαÏÎα </i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï … … 995 1136 γγÏαÏÎα.} 996 1137 1138 _textSubjectlong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ΞÎΌα</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 1139 ÎŒÏί <i>ΞÎΌαÏα</i> . Îα εΌÏαΜιÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎžÎµÎŒÎ¬ÏÏÎœ Όε Ïη ΌοÏÏή ÏαÏιÏÎœ βιβλιοΞήκηÏ. } 1140 1141 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1142 1143 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1144 1145 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1146 1147 _textDatelong_ [l=el] {<p>ÎŒÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ηΌεÏοΌηΜία</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 1148 ÎŒÏί <i>ηΌεÏοΌηΜίεÏ</i> . Îα ÏαÏÎ¿Ï 1149 ÏιαÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏÎµÏ 1150 ÏÏÎœ ÏαΟιΜοΌηΌÎÎœÏÎœ ÏÏοΜολογικά.} 1151 1152 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1153 1154 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1155 1156 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1157 1158 # Not true DC, kept for legacy reasons 1159 _textSourcelong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια ÏÏηÏιΌοÏοιÏÎœÏÎ±Ï Î¿ÎœÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 1160 ÎŒÏί <i>οΜÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ</i> . Îα εΌÏαΜιÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÏÎœ ÏαΟιΜοΌηΌÎÎœÎ¿Ï Î±ÎœÎ¬ αÏÏÎ¹ÎºÏ (original) ÏΜοΌα αÏÏÎµÎ¯Î¿Ï 1161 .} 1162 1163 _textLanguagelong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά γλÏÏÏα</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 1164 ÎŒÏί <i>γλÏÏÏεÏ</i> . Îα ÏαÏÎ¿Ï 1165 ÏιαÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ¹ÏαγÏγÏÎœ ÏαΟιΜοΌηΌÎÎœÏÎœ αΜά γλÏÏÏα.} 1166 1167 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1168 1169 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1170 1171 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1172 1173 1174 1175 _textOrganizationlong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά οÏγαΜιÏÎŒÏ</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 1176 ÎŒÏί <i>οÏγαΜιÏΌοί</i> . Îα ÏαÏÎ¿Ï 1177 ÏιαÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¿ÏγαΜιÏÎŒÏÎœ} 1178 1179 _textHowtolong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αÏÏ ÏοΜ καÏάλογο "ÏÏÏ ÎœÎ±"/ by "how to" listing</i> 1180 ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 1181 ÎŒÏί <i>ÏÏÏ ÎœÎ±</i> . Îα ÏαÏÎ¿Ï 1182 ÏιαÏÏεί Όια λίÏÏα αÏÏ.../ a list of how to 1183 strings. } 1184 997 1185 _textTopiclong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ΞεΌαÏική εΜÏÏηÏα/ by topic</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 998 1186 ÎŒÏί <i>ΞεΌαÏική εΜÏÏηÏα</i> . Îα εΌÏαΜιÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎžÎµÎŒÎ±ÏικÏÎœ εΜοÏήÏÏÎœ ÏÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎŒÏοÏείÏε Μα κάΜεÏε ÏάÏÏÏη.} 999 1000 _textSubjectlong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ΞÎΌα</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο κοÏ1001 ÎŒÏί <i>ΞÎΌαÏα</i> . Îα εΌÏαΜιÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎžÎµÎŒÎ¬ÏÏÎœ Όε Ïη ΌοÏÏή ÏαÏιÏÎœ βιβλιοΞήκηÏ. }1002 1187 1003 1188 _textTolong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια by To field</i> ÏÏηÏιΌοÏοιÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï … … 1016 1201 λλογή.} 1017 1202 1018 _textDatelong_ [l=el] {<p>ÎŒÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ηΌεÏοΌηΜία</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο κοÏ1019 ÎŒÏί <i>ηΌεÏοΌηΜίεÏ</i> . Îα ÏαÏοÏ1020 ÏιαÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏεÏ1021 ÏÏÎœ ÏαΟιΜοΌηΌÎÎœÏÎœ ÏÏοΜολογικά.}1022 1023 1203 _textBrowselong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε <i>Μα κάΜεÏε ÏάÏÏÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï 1024 1204 ÎŒÏί … … 1028 1208 ÎŒÏί <i>άΜΞÏÏÏοι</i> . Îα ÏαÏÎ¿Ï 1029 1209 ÏιαÏÏεί ÎÎœÎ±Ï Î±Î»ÏαβηÏικÏÏ ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎŒÎµ οΜÏΌαÏα αΜΞÏÏÏÏÎœ.} 1030 1031 _textLanguagelong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά γλÏÏÏα</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο κοÏ1032 ÎŒÏί <i>γλÏÏÏεÏ</i> . Îα ÏαÏοÏ1033 ÏιαÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ¹ÏαγÏγÏÎœ ÏαΟιΜοΌηΌÎÎœÏÎœ αΜά γλÏÏÏα.}1034 1210 1035 1211 _textAcronymlong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏοÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια αΜά ακÏοΜÏΌιο</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï … … 1049 1225 οΜÏΌαÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï 1050 1226 καλλιÏÎÏΜη. } 1051 1052 _textSourcelong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε Μα <i>ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια ÏÏηÏιΌοÏοιÏÎœÏÎ±Ï Î¿ÎœÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο κοÏ1053 ÎŒÏί <i>οΜÏΌαÏα αÏÏείÏÎœ</i> . Îα εΌÏαΜιÏÏεί ÎÎœÎ±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÏÎœ ÏαΟιΜοΌηΌÎÎœÎ¿Ï Î±ÎœÎ¬ αÏÏÎ¹ÎºÏ (original) ÏΜοΌα αÏÏείοÏ1054 .}1055 1227 1056 1228 _textKeywordlong_ [l=el] {<p>ÎÏοÏείÏε <i>Μα ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏα ÏεκΌήÏια ÏÏηÏιΌοÏοιÏÎœÏÎ±Ï Î»ÎÎŸÎµÎ¹Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹ÎŽÎ¹Î¬</i> ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ïο ÎºÎ¿Ï -
trunk/gsdl/macros/hebrew.dm
r10108 r10130 5 5 # 6 6 ###################################################################### 7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 #39 ######################################################################40 7 41 8 … … 49 16 # text macros 50 17 #------------------------------------------------------------ 18 19 # -- Missing translation: _textperiodicals_ 20 # -- Missing translation: _textsource_ 21 # -- Missing translation: _textdate_ 22 # -- Missing translation: _textnumpages_ 23 24 # -- Missing translation: _textsignin_ 51 25 52 26 # -- Missing translation: _textperiodicals_ -
trunk/gsdl/macros/hindi.dm
r9298 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 #12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 51 18 #------------------------------------------------------------ 52 19 20 # -- Missing translation: _textperiodicals_ 21 # -- Missing translation: _textsource_ 22 # -- Missing translation: _textdate_ 23 # -- Missing translation: _textnumpages_ 24 25 # -- Missing translation: _textsignin_ 26 27 # -- Missing translation: _textdefaultcontent_ 28 53 29 _textdefaulttitle_ [l=hi] {à€à€¿. à€à€žà¥. à€¡à€¿. 54 30 à€à€²à¥. à€ à€Šà¥à€·} 55 31 32 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 33 34 # -- Missing translation: _textselectpage_ 35 36 # -- Missing translation: _collectionextra_ 37 38 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 39 # macro will always be set to another value) 40 # -- Missing translation: _collectorextra_ 41 56 42 _textimagecollection_ [l=hi] {} 43 # -- Missing translation: _textimageabout_ 57 44 _textimagehome_ [l=hi] {à€®à¥à€ à€ªà¥à€·à¥à€ } 58 45 _textimagehelp_ [l=hi] {à€žà€¹à€Ÿà€¯à€ à€ªà¥à€·à¥à€ } … … 61 48 à€¡à€¿à€à€¿à€à€²à¥ à€²à¥à€¬à¥à€°à€°à€¿ 62 49 à€žà€«à¥à€à€µà¥à€°à¥} 50 # -- Missing translation: _textimageusab_ 63 51 64 52 _textimagesearch_ [l=hi] {à€šà€¿à€¶à¥à€à€¿à€€ 65 53 à€¶à€µà¥à€Šà¥à€à€à¥ à€à¥à€à€¿à€ ी} 54 55 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 66 56 _textimageTitle_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€·à€à€šà€Ÿ à€à¥ à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ 67 57 à€à€¿ à€žà¥à€à¥ à€à¥ à€ 68 58 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ 69 59 à€à¥à€à€¿à€} 70 _textimageList_ [l=hi] {à€Šà€žà¥à€€à€Ÿà€µà¥à€ à€žà¥à€à¥ à€à¥71 à€72 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ à€à¥à€à€¿à€ ी}73 60 _textimageCreator_ [l=hi] {à€²à¥à€à€à¥ à€à¥ à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ 74 61 à€à€¿ à€žà¥à€à¥ à€à¥ à€ 75 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ76 à€à¥à€à€¿à€ ी}77 _textimageSeries_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€£à¥ à€à¥ à€78 à€šà¥à€žà€Ÿà€°79 à€à€°à€šà€Ÿ à€à¥à€à€¿à€ ी}80 _textimageDate_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥à€ à€à¥ à€81 62 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ 82 63 à€à¥à€à€¿à€ ी} … … 84 65 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ 85 66 à€à¥à€à€¿à€ ी} 67 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 68 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 69 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 70 _textimageDate_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥à€ à€à¥ à€ 71 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ 72 à€à¥à€à€¿à€ ी} 73 # -- Missing translation: _textimageType_ 74 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 75 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 76 # -- Missing translation: _textimageSource_ 77 # -- Missing translation: _textimageLanguage_ 78 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 79 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 80 # -- Missing translation: _textimageRights_ 81 86 82 _textimageOrganization_ [l=hi] {à€žà€à€à€ à€š à€à¥ à€ 87 83 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ 88 84 à€à¥à€à€¿à€ ी} 85 # -- Missing translation: _textimageKeyword_ 89 86 _textimageHowto_ [l=hi] {à€à¥à€žà¥ à€µà€°à¥à€à¥ à€à¥ à€à€°à€šà€Ÿ 90 87 à€à¥à€à€¿à€ ी} 88 _textimageList_ [l=hi] {à€Šà€žà¥à€€à€Ÿà€µà¥à€ à€žà¥à€à¥ à€à¥ 89 à€ 90 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ à€à¥à€à€¿à€ ी} 91 _textimageSeries_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€£à¥ à€à¥ à€ 92 à€šà¥à€žà€Ÿà€° 93 à€à€°à€šà€Ÿ à€à¥à€à€¿à€ ी} 94 # -- Missing translation: _textimageTo_ 95 # -- Missing translation: _textimageFrom_ 91 96 _textimageTopic_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€žà€à€ à€à¥ à€ 92 97 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ 93 98 à€à¥à€à€¿à€ ी} 94 99 _textimageBrowse_ [l=hi] {à€à€°à€šà€Ÿ à€à¥à€à€¿à€ ी} 100 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 95 101 _textimagePeople_ [l=hi] {à€²à¥à€ à€à¥ 96 102 à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ à€à€¿ à€žà¥à€à¥ … … 98 104 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€à€°à€šà€Ÿ 99 105 à€à¥à€à€¿à€ ी} 106 # -- Missing translation: _textimageAcronym_ 107 # -- Missing translation: _textimagePhrase_ 108 # -- Missing translation: _textimageArtist_ 109 # -- Missing translation: _textimageVolume_ 110 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 111 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 112 100 113 101 114 _texticontabsearchgreen_ [l=hi] {à€à¥à€} 115 116 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 117 _texticontabTitlegreen_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€·à€à€šà€Ÿ A-Z} 118 _texticontabCreatorgreen_ [l=hi] {à€²à¥à€à€ A-Z} 119 _texticontabSubjectgreen_ [l=hi] {à€µà€¿à€·à€¯à¥} 120 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 121 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 122 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 102 123 _texticontabDategreen_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥à€} 124 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 125 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 126 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 127 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_ 128 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_ 129 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 130 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 131 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 132 133 _texticontaborggreen_ [l=hi] {à€žà€à€à€ à€š} 134 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_ 135 _texticontabhowgreen_ [l=hi] {à€à¥à€žà¥?} 103 136 _texticontabseriesgreen_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€£à¥} 104 _texticontabCreatorgreen_ [l=hi] {à€²à¥à€à€ A-Z}105 _texticontabTitlegreen_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€·à€à€šà€Ÿ A-Z}106 137 _texticontablistgreen_ [l=hi] {à€žà¥à€à¥} 107 _texticontabSubjectgreen_ [l=hi] {à€µà€¿à€·à€¯à¥} 108 _texticontaborggreen_ [l=hi] {à€žà€à€à€ à€š} 109 _texticontabhowgreen_ [l=hi] {à€à¥à€žà¥?} 138 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_ 139 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_ 110 140 _texticontabtopicgreen_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€žà€à€} 111 141 _texticontabbrwsegreen_ [l=hi] {à€à€°à€šà€Ÿ} 142 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 143 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_ 112 144 _texticontabPeoplegreen_ [l=hi] {à€²à¥à€ A-Z} 145 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_ 146 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_ 147 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_ 148 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_ 149 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 150 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 113 151 114 152 _texticontext_ [l=hi] {à€Šà€žà¥à€€à€Ÿà€µà¥à€ … … 120 158 _texticonprev_ [l=hi] {à€ªà€¹à€²à€Ÿ à€à€Ÿà€à€šà€Ÿ à€à¥ à€²à€¿à€} 121 159 160 # -- Missing translation: _texticonworld_ 161 162 # -- Missing translation: _texticonmidi_ 163 # -- Missing translation: _texticonmsword_ 164 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 165 # -- Missing translation: _texticonpdf_ 166 # -- Missing translation: _texticonps_ 167 # -- Missing translation: _texticonppt_ 168 # -- Missing translation: _texticonrtf_ 169 # -- Missing translation: _texticonxls_ 170 122 171 _page_ [l=hi] {à€ªà¥à€·à¥à€ } 123 172 _pages_ [l=hi] {à€ªà¥à€·à¥à€ } 124 _of_ [l=hi] { 173 _of_ [l=hi] {à€®à¥à€} 125 174 _vol_ [l=hi] {à€ªà¥à€¥à¥} 126 175 _num_ [l=hi] {à€žà€à€à¥à€¯à€Ÿ} … … 142 191 _textmonth12_ [l=hi] {à€Šà€¿à€žà€à€¬à€°à¥} 143 192 144 _magazines_ [l=hi] {} 145 193 # -- Missing translation: _textdocument_ 194 # -- Missing translation: _textsection_ 195 # -- Missing translation: _textparagraph_ 196 197 # -- Missing translation: _magazines_ 198 199 # -- Missing translation: _nzdlpagefooter_ 146 200 147 201 #------------------------------------------------------------ 148 202 # icons 149 203 #------------------------------------------------------------ 204 205 # -- Missing translation: chome 206 # -- Missing translation: _httpiconchomeof_ 207 # -- Missing translation: _httpiconchomeon_ 208 209 # -- Missing translation: chelp 210 # -- Missing translation: _httpiconchelpof_ 211 # -- Missing translation: _httpiconchelpon_ 212 213 # -- Missing translation: cpref 214 # -- Missing translation: _httpiconcprefof_ 215 # -- Missing translation: _httpiconcprefon_ 216 217 # -- Missing translation: cusab 218 # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ 219 # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ 220 221 222 # -- Missing translation: tsrch 223 # -- Missing translation: _httpicontsrchgr_ 224 # -- Missing translation: _httpicontsrchof_ 225 # -- Missing translation: _httpicontsrchon_ 226 # -- Missing translation: _widthtsrchx_ 227 228 229 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 230 231 # Not true DC, kept for legacy reasons 232 # -- Missing translation: ttitl 233 # -- Missing translation: _httpiconttitlegr_ 234 # -- Missing translation: _httpiconttitleof_ 235 # -- Missing translation: _httpiconttitleon_ 236 # -- Missing translation: _widthttitlex_ 237 238 # Not true DC, kept for legacy reasons 239 # -- Missing translation: tauth 240 # -- Missing translation: _httpicontcreatgr_ 241 # -- Missing translation: _httpicontcreatof_ 242 # -- Missing translation: _httpicontcreaton_ 243 # -- Missing translation: _widthtcreatx_ 244 245 # -- Missing translation: tsubj 246 # -- Missing translation: _httpicontsubjgr_ 247 # -- Missing translation: _httpicontsubjon_ 248 # -- Missing translation: _httpicontsubjof_ 249 # -- Missing translation: _widthtsubjx_ 250 251 # -- Missing translation: tdesc 252 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 253 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 254 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 255 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 256 257 # -- Missing translation: tpubl 258 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 259 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 260 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 261 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 262 263 # -- Missing translation: tcontr 264 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 265 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 266 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 267 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 268 269 # -- Missing translation: tdate 270 # -- Missing translation: _httpicontdategr_ 271 # -- Missing translation: _httpicontdateof_ 272 # -- Missing translation: _httpicontdateon_ 273 # -- Missing translation: _widthtdatex_ 274 275 # -- Missing translation: ttype 276 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 277 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 278 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 279 # -- Missing translation: _widthttypex_ 280 281 # -- Missing translation: tform 282 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 283 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 284 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 285 # -- Missing translation: _widthtformx_ 286 287 # -- Missing translation: tident 288 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 289 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 290 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 291 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 292 293 # Not true DC, kept for legacy reasons 294 # -- Missing translation: tsrc 295 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_ 296 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_ 297 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_ 298 # -- Missing translation: _widthtsrcx_ 299 300 # -- Missing translation: tlang 301 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_ 302 # -- Missing translation: _httpicontlangon_ 303 # -- Missing translation: _httpicontlangof_ 304 # -- Missing translation: _widthtlangx_ 305 306 # -- Missing translation: trel 307 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 308 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 309 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 310 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 311 312 # -- Missing translation: tcover 313 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 314 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 315 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 316 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 317 318 # -- Missing translation: tright 319 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 320 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 321 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 322 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 323 324 325 326 # -- Missing translation: tser 327 # -- Missing translation: _httpicontsergr_ 328 # -- Missing translation: _httpicontserof_ 329 # -- Missing translation: _httpicontseron_ 330 # -- Missing translation: _widthtserx_ 331 332 # -- Missing translation: tto 333 # -- Missing translation: _httpiconttogr_ 334 # -- Missing translation: _httpiconttoon_ 335 # -- Missing translation: _httpiconttoof_ 336 # -- Missing translation: _widthttox_ 337 338 # -- Missing translation: tfrom 339 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_ 340 # -- Missing translation: _httpicontfromon_ 341 # -- Missing translation: _httpicontfromof_ 342 # -- Missing translation: _widthtfromx_ 343 344 # -- Missing translation: torg 345 # -- Missing translation: _httpicontorggr_ 346 # -- Missing translation: _httpicontorgon_ 347 # -- Missing translation: _httpicontorgof_ 348 # -- Missing translation: _widthtorgx_ 349 350 # -- Missing translation: thow 351 # -- Missing translation: _httpiconthowgr_ 352 # -- Missing translation: _httpiconthowon_ 353 # -- Missing translation: _httpiconthowof_ 354 # -- Missing translation: _widththowx_ 355 356 # -- Missing translation: ttopic 357 # -- Missing translation: _httpiconttopicgr_ 358 # -- Missing translation: _httpiconttopicon_ 359 # -- Missing translation: _httpiconttopicof_ 360 # -- Missing translation: _widthttopicx_ 361 362 # -- Missing translation: tbrwse 363 # -- Missing translation: _httpicontbrwsegr_ 364 # -- Missing translation: _httpicontbrwseon_ 365 # -- Missing translation: _httpicontbrwseof_ 366 # -- Missing translation: _widthtbrwsex_ 367 368 # -- Missing translation: tcoll 369 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 370 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 371 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 372 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 373 374 # -- Missing translation: tpeop 375 # -- Missing translation: _httpicontpeopgr_ 376 # -- Missing translation: _httpicontpeopof_ 377 # -- Missing translation: _httpicontpeopon_ 378 # -- Missing translation: _widthtpeopx_ 379 380 # -- Missing translation: tacro 381 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_ 382 # -- Missing translation: _httpicontacroof_ 383 # -- Missing translation: _httpicontacroon_ 384 # -- Missing translation: _widthtacrox_ 385 386 # -- Missing translation: tphrse 387 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_ 388 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_ 389 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_ 390 # -- Missing translation: _widthtphrsex_ 391 392 # -- Missing translation: tartst 393 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_ 394 # -- Missing translation: _httpicontartstof_ 395 # -- Missing translation: _httpicontartston_ 396 # -- Missing translation: _widthtartstx_ 397 398 # -- Missing translation: tkw 399 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_ 400 # -- Missing translation: _httpicontkwof_ 401 # -- Missing translation: _httpicontkwon_ 402 # -- Missing translation: _widthtkwx_ 403 404 # -- Missing translation: tvol 405 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ 406 # -- Missing translation: _httpicontvolof_ 407 # -- Missing translation: _httpicontvolon_ 408 # -- Missing translation: _widthtvolx_ 409 410 # -- Missing translation: tcapt 411 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 412 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 413 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 414 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 415 416 # -- Missing translation: tcount 417 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 418 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 419 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 420 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 421 422 # -- Missing translation: h_help 423 # -- Missing translation: _httpiconhhelp_ 424 # -- Missing translation: _widthhhelp_ 425 # -- Missing translation: _heighthhelp_ 426 427 150 428 151 429 … … 180 458 #------------------------------------------------------------ 181 459 460 # -- Missing translation: h_about 461 # -- Missing translation: _httpiconhabout_ 462 # -- Missing translation: _widthhabout_ 463 # -- Missing translation: _heighthabout_ 464 465 182 466 183 467 ###################################################################### … … 191 475 #------------------------------------------------------------ 192 476 477 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 193 478 _texticonhtitle_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€·à€à€šà€Ÿ} 194 479 _texticonhcreat_ [l=hi] {à€²à¥à€à€} 195 480 _texticonhsubj_ [l=hi] {à€µà€¿à€·à€¯à¥} 481 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 482 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 483 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 484 _texticonhdate_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥à€} 485 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 486 # -- Missing translation: _texticonhform_ 487 # -- Missing translation: _texticonhident_ 488 # -- Missing translation: _texticonhsrc_ 489 # -- Missing translation: _texticonhlang_ 490 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 491 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 492 # -- Missing translation: _texticonhright_ 493 494 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 495 # -- Missing translation: _texticonhto_ 496 # -- Missing translation: _texticonhfrom_ 196 497 _texticonhser_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€£à¥} 197 _texticonhdate_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥à€}198 498 _texticonhhow_ [l=hi] {à€à¥à€žà¥?} 199 499 _texticonhorg_ [l=hi] {à€žà€à€à€ à€š} 200 500 _texticonhbrwse_ [l=hi] {à€à€°à€šà€Ÿ} 501 # -- Missing translation: _texticonhbrows_ 201 502 _texticonhpeople_ [l=hi] {à€²à¥à€} 503 # -- Missing translation: _texticonhacronym_ 504 # -- Missing translation: _texticonhphrases_ 505 # -- Missing translation: _texticonhartist_ 506 # -- Missing translation: _texticonhkw_ 507 # -- Missing translation: _texticonhvol_ 508 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 509 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 202 510 203 511 _texticonopenbookshelf_ [l=hi] {à€à¥ à€à€ž à€à€Ÿà€ … … 226 534 _texticonhighlight_ [l=hi] {à€à¥à€ à€à¥à€¯à€Ÿ à€ªà€Šà¥à€ à€à¥ 227 535 à€¹à¥à€²à¥à€ à€à¥à€à€¿à€ ी} 228 _texticonnohighlight_ [l=hi] {} 229 _texticoncontracttoc_ [l=hi] {} 230 _texticonexpandtoc_ [l=hi] {} 231 _texticonexpandtext_ [l=hi] {} 232 _texticoncontracttext_ [l=hi] {} 536 # -- Missing translation: _texticonnohighlight_ 537 # -- Missing translation: _texticoncontracttoc_ 538 # -- Missing translation: _texticonexpandtoc_ 539 # -- Missing translation: _texticonexpandtext_ 540 # -- Missing translation: _texticoncontracttext_ 233 541 _texticonwarning_ [l=hi] {<b> </b>} 234 _texticoncont_ [l=hi] {} 235 236 _textltwarning_ [l=hi] { 237 <p><center> 542 # -- Missing translation: _texticoncont_ 543 544 _textltwarning_ [l=hi] {<p><center> 238 545 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 239 546 <tr valign=top><td>_iconwarning_ _imagecont_ … … 241 548 } 242 549 243 _textintro_ [l=hi] { <i></i>} 550 # -- Missing translation: _textgoto_ 551 _textintro_ [l=hi] {<i></i>} 244 552 245 553 … … 247 555 # icons 248 556 #------------------------------------------------------------ 557 558 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 559 560 # Not true DC, kept for legacy reasons 561 # -- Missing translation: h_title 562 # -- Missing translation: _httpiconhtitle_ 563 # -- Missing translation: _widthhtitle_ 564 # -- Missing translation: _heighthtitle_ 565 566 # Not true DC, kept for legacy reasons 567 # -- Missing translation: h_auth 568 # -- Missing translation: _httpiconhcreat_ 569 # -- Missing translation: _widthhcreat_ 570 # -- Missing translation: _heighthcreat_ 571 572 # -- Missing translation: h_subj 573 # -- Missing translation: _httpiconhsubj_ 574 # -- Missing translation: _widthhsubj_ 575 # -- Missing translation: _heighthsubj_ 576 577 # -- Missing translation: h_desc 578 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 579 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 580 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 581 582 # -- Missing translation: h_publ 583 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 584 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 585 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 586 587 # -- Missing translation: h_contr 588 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 589 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 590 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 591 592 # -- Missing translation: h_date 593 # -- Missing translation: _httpiconhdate_ 594 # -- Missing translation: _widthhdate_ 595 # -- Missing translation: _heighthdate_ 596 597 # -- Missing translation: h_type 598 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 599 # -- Missing translation: _widthhtype_ 600 # -- Missing translation: _heighthtype_ 601 602 # -- Missing translation: h_form 603 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 604 # -- Missing translation: _widthhform_ 605 # -- Missing translation: _heighthform_ 606 607 # -- Missing translation: h_ident 608 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 609 # -- Missing translation: _widthhident_ 610 # -- Missing translation: _heighthident_ 611 612 # Not true DC, kept for legacy reasons 613 # -- Missing translation: h_src 614 # -- Missing translation: _httpiconhsrc_ 615 # -- Missing translation: _widthhsrc_ 616 # -- Missing translation: _heighthsrc_ 617 618 # -- Missing translation: h_lang 619 # -- Missing translation: _httpiconhlang_ 620 # -- Missing translation: _widthhlang_ 621 # -- Missing translation: _heighthlang_ 622 623 # -- Missing translation: h_rel 624 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 625 # -- Missing translation: _widthhrel_ 626 # -- Missing translation: _heighthrel_ 627 628 # -- Missing translation: h_cover 629 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 630 # -- Missing translation: _widthhcover_ 631 # -- Missing translation: _heighthcover_ 632 633 # -- Missing translation: h_right 634 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 635 # -- Missing translation: _widthhright_ 636 # -- Missing translation: _heighthright_ 637 638 639 640 # -- Missing translation: h_to 641 # -- Missing translation: _httpiconhto_ 642 # -- Missing translation: _widthhto_ 643 # -- Missing translation: _heighthto_ 644 645 # -- Missing translation: h_from 646 # -- Missing translation: _httpiconhfrom_ 647 # -- Missing translation: _widthhfrom_ 648 # -- Missing translation: _heighthfrom_ 649 650 # -- Missing translation: h_ser 651 # -- Missing translation: _httpiconhser_ 652 # -- Missing translation: _widthhser_ 653 # -- Missing translation: _heighthser_ 654 655 # -- Missing translation: h_how 656 # -- Missing translation: _httpiconhhow_ 657 # -- Missing translation: _widthhhow_ 658 # -- Missing translation: _heighthhow_ 659 660 # -- Missing translation: h_topic 661 # -- Missing translation: _httpiconhtopic_ 662 # -- Missing translation: _widthhtopic_ 663 # -- Missing translation: _heighthtopic_ 664 665 # -- Missing translation: h_org 666 # -- Missing translation: _httpiconhorg_ 667 # -- Missing translation: _widthhorg_ 668 # -- Missing translation: _heighthorg_ 669 670 # -- Missing translation: h_brwse 671 # -- Missing translation: _httpiconhbrwse_ 672 # -- Missing translation: _widthhbrwse_ 673 # -- Missing translation: _heighthbrwse_ 674 675 # -- Missing translation: h_coll 676 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 677 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 678 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 679 680 # -- Missing translation: h_people 681 # -- Missing translation: _httpiconhpeople_ 682 # -- Missing translation: _widthhpeople_ 683 # -- Missing translation: _heighthpeople_ 684 685 # -- Missing translation: h_acro 686 # -- Missing translation: _httpiconhacronym_ 687 # -- Missing translation: _widthhacronym_ 688 # -- Missing translation: _heighthacronym_ 689 690 # -- Missing translation: h_phrse 691 # -- Missing translation: _httpiconhphrse_ 692 # -- Missing translation: _widthhphrse_ 693 # -- Missing translation: _heighthphrse_ 694 695 # -- Missing translation: h_artist 696 # -- Missing translation: _httpiconhartist_ 697 # -- Missing translation: _widthhartist_ 698 # -- Missing translation: _heighthartist_ 699 700 # -- Missing translation: h_kw 701 # -- Missing translation: _httpiconhkw_ 702 # -- Missing translation: _widthhkw_ 703 # -- Missing translation: _heighthkw_ 704 705 # -- Missing translation: h_vol 706 # -- Missing translation: _httpiconhvol_ 707 # -- Missing translation: _widthhvol_ 708 # -- Missing translation: _heighthvol_ 709 710 # -- Missing translation: h_count 711 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 712 # -- Missing translation: _widthhcount_ 713 # -- Missing translation: _heighthcount_ 714 715 # -- Missing translation: h_capt 716 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 717 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 718 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 719 720 721 # -- Missing translation: cont 722 # -- Missing translation: _httpiconcontoff_ 723 # -- Missing translation: _httpiconconton_ 724 725 # -- Missing translation: eallt 726 # -- Missing translation: _httpiconealltof_ 727 # -- Missing translation: _httpiconeallton_ 728 729 # -- Missing translation: econc 730 # -- Missing translation: _httpiconeconcof_ 731 # -- Missing translation: _httpiconeconcon_ 732 733 # -- Missing translation: edtch 734 # -- Missing translation: _httpiconedtchof_ 735 # -- Missing translation: _httpiconedtchon_ 736 737 # -- Missing translation: eexpc 738 # -- Missing translation: _httpiconeexpcof_ 739 # -- Missing translation: _httpiconeexpcon_ 740 741 # -- Missing translation: etsec 742 # -- Missing translation: _httpiconetsecof_ 743 # -- Missing translation: _httpiconetsecon_ 744 745 # -- Missing translation: ehl 746 # -- Missing translation: _httpiconehlof_ 747 # -- Missing translation: _httpiconehlon_ 748 749 # -- Missing translation: enhl 750 # -- Missing translation: _httpiconenhlof_ 751 # -- Missing translation: _httpiconenhlon_ 249 752 250 753 … … 270 773 _textsome_ [l=hi] {_If_(_cgiargb_,à€ªà€à€à¥à€€à€¿, à€à¥à€)} 271 774 _textall_ [l=hi] {_If_(_cgiargb_,à€¬à¥à€²à€¿à€¯à€šà¥, à€žà€¬)} 775 # -- Missing translation: _textboolean_ 776 # -- Missing translation: _textranked_ 777 # -- Missing translation: _textnatural_ 778 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 779 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 780 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 781 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 272 782 _texticonqueryresultsbar_ [l=hi] {} 783 # -- Missing translation: _texticonsearchhistorybar_ 784 785 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 786 787 #alt text for query buttons 788 # -- Missing translation: _textusequery_ 273 789 _textfreqmsg1_ [l=hi] {à€ªà€Š à€à€£à€šà€Ÿ: } 274 790 _textpostprocess_ [l=hi] {_If_(_quotedquery_,<br><i>à€ªà€¿à€à€²à€¿ 275 791 à€ªà¥à€°à€à¥à€°à¥à€¯à€Ÿ à€à¥ 276 792 à€à¥à€à€šà¥ à€à¥ à€²à€¿à€¯à¥ _quotedquery_ </i>)} 793 # -- Missing translation: _textinvalidquery_ 277 794 278 795 _textmorethan_ [l=hi] {à€ 279 796 à€§à€¿à€ à€žà¥ } 280 _textapprox_ [l=hi] { } 797 # -- Missing translation: _textapprox_ 281 798 _textnodocs_ [l=hi] {à€à€ž 282 799 à€ªà¥à€°à€¶à¥à€š à€à¥ à€à¥à€ … … 289 806 _textmatches_ [l=hi] {à€®à¥à€² } 290 807 _textbeginsearch_ [l=hi] {à€à¥à€à€šà€Ÿ à€¶à¥à€°à¥ à€à€°à¥} 808 # -- Missing translation: _textrunquery_ 809 # -- Missing translation: _textclearform_ 810 811 #these go together in form search: 812 #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" 813 # -- Missing translation: _textwordphrase_ 814 # -- Missing translation: _textinfield_ 815 # -- Missing translation: _textfoldstem_ 816 817 # -- Missing translation: _textadvquery_ 818 # -- Missing translation: _textallfields_ 819 # -- Missing translation: _texttextonly_ 820 # -- Missing translation: _textand_ 821 # -- Missing translation: _textor_ 822 # -- Missing translation: _textandnot_ 823 824 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from 825 # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be 826 # unset 291 827 292 828 _textsimplesearch_ [l=hi] {à€à¥à€à€¿à€¯à¥ _indexselection__If_(_jselection_, à€žà¥ _jselection_)_If_(_nselection_, _nselection_) à€à€¿à€žà€®à¥ _querytypeselection_ à€¶à€¬à¥à€Š à€¹à¥à€ ी} … … 294 830 _textadvancedsearch_ [l=hi] {à€à¥à€à€¿à€¯à¥ _indexselection_ _If_(_jselection_, à€žà¥ _jselection_)_If_(_nselection_, _nselection_ à€à€Ÿà€·à€Ÿ) à€à€¿à€žà€®à¥ _querytypeselection_ à€¶à€¬à¥à€Š à€¹à¥à€ ी} 295 831 296 _textstemon_ [l=hi] { (à€¶à€µà¥à€Šà€Ÿà€šà¥à€€à¥à€ 832 # -- Missing translation: _textformsimplesearch_ 833 834 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 835 836 837 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ 838 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 839 # -- Missing translation: _textstartdate_ 840 # -- Missing translation: _textenddate_ 841 # -- Missing translation: _textbc_ 842 # -- Missing translation: _textad_ 843 # -- Missing translation: _textexplaineras_ 844 845 _textstemon_ [l=hi] {(à€¶à€µà¥à€Šà€Ÿà€šà¥à€€à¥à€ 297 846 à€à¥ à€ 298 847 à€šà€Šà¥à€à€Ÿ à€à€°à¥ ी)} 848 299 849 _textsearchhistory_ [l=hi] {à€à¥à€ à€à€Ÿ à€à€€à€¿à€¹à€Ÿà€ž ी} 850 851 #text macros for search history 300 852 _textnohistory_ [l=hi] {à€à¥à€ à€à€Ÿ à€à€€à€¿à€¹à€Ÿà€ž 301 853 à€®à€€ à€Šà€¿à€à€Ÿà€ ी} 302 854 # -- Missing translation: _texthresult_ 855 # -- Missing translation: _texthresults_ 856 # -- Missing translation: _texthallwords_ 857 # -- Missing translation: _texthsomewords_ 858 # -- Missing translation: _texthboolean_ 859 # -- Missing translation: _texthranked_ 860 # -- Missing translation: _texthcaseon_ 861 # -- Missing translation: _texthcaseoff_ 862 # -- Missing translation: _texthstemon_ 863 # -- Missing translation: _texthstemoff_ 303 864 304 865 #------------------------------------------------------------ 305 866 # icons 306 867 #------------------------------------------------------------ 868 869 # -- Missing translation: h_search 870 # -- Missing translation: _httpiconhsearch_ 871 # -- Missing translation: _widthhsearch_ 872 # -- Missing translation: _heighthsearch_ 873 874 # -- Missing translation: qryresb 875 # -- Missing translation: _httpiconqryresb_ 876 # -- Missing translation: _widthqryresb_ 877 # -- Missing translation: _heightqryresb_ 878 879 # -- Missing translation: schhistb 880 # -- Missing translation: _httpiconsrchhistb_ 881 # -- Missing translation: _widthsrchhistb_ 882 # -- Missing translation: _heightsrchhistb_ 307 883 308 884 … … 317 893 #------------------------------------------------------------ 318 894 895 # -- Missing translation: _textprefschanged_ 319 896 _textsetprefs_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€Ÿà€¥à€®à€¿à€à€€à€Ÿà€¯à¥à€ 320 897 à€à¥à€šà€¿à€¯à¥} … … 325 902 à€ªà¥à€°à€Ÿà€¥à€®à€¿à€à€€à€Ÿà€¯à¥à€} 326 903 _textpreferences_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€Ÿà€¥à€®à€¿à€à€€à€Ÿà€¯à¥à€} 327 _textcasediffs_ [l=hi] {} 328 _textignorecase_ [l=hi] { } 329 _textmatchcase_ [l=hi] { } 904 # -- Missing translation: _textcasediffs_ 905 # -- Missing translation: _textignorecase_ 906 # -- Missing translation: _textmatchcase_ 330 907 _textwordends_ [l=hi] {à€¶à€µà¥à€Šà€Ÿà€šà¥à€€:} 331 _textstem_ [l=hi] { 908 _textstem_ [l=hi] {à€¶à€µà¥à€Šà€Ÿà€šà¥à€€à¥à€ 332 909 à€à¥ à€ 333 910 à€šà€Šà¥à€à€Ÿ à€à€°à¥ ी} 334 _textnostem_ [l=hi] { 911 _textnostem_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à¥à€£ à€¶à€¬à¥à€Š à€à€°à¥à€° 335 912 à€®à€¿à€²à€Ÿà€ à¥€} 336 913 _textprefop_ [l=hi] {à€à¥à€²_maxdocoption_ à€ªà€°à€¿à€£à€Ÿà€®à¥à€ … … 355 932 à€à¥à€ à€¬à¥à€²à€¿à€¯à€šà¥ à€à¥à€ 356 933 à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥à€) ी} 357 _textlinkinterm_ [l=hi] {} 934 # -- Missing translation: _textlinkinterm_ 358 935 _textlinkdirect_ [l=hi] {à€žà€¿à€Š à€à€Šà€° à€à€Ÿà€¯à€¿à€¯à¥} 359 936 _textdigitlib_ [l=hi] {à€¡à€¿à€à€¿à€à€² à€ªà¥à€žà¥à€€à€à€²à€¯} … … 372 949 _textsearchhistory_ [l=hi] {à€à¥à€ 373 950 à€à€Ÿ à€à€€à€¿à€¹à€Ÿà€ž} 374 _texthistorydisplay_ [l=hi] { à€à¥à€ à€à¥ _historynumrecords_ à€à€€à€¿à€¹à€Ÿà€ž 951 # -- Missing translation: _textnohistory_ 952 _texthistorydisplay_ [l=hi] {à€à¥à€ à€à¥ _historynumrecords_ à€à€€à€¿à€¹à€Ÿà€ž 375 953 à€Šà€¿à€à€Ÿà€ ी} 376 _textnohistorydisplay_ [l=hi] { 954 _textnohistorydisplay_ [l=hi] {à€à¥à€ 377 955 à€à€Ÿ à€à€€à€¿à€¹à€Ÿà€ž à€®à€€ à€Šà€¿à€à€Ÿà€ ी} 378 956 379 _texttypesearch_ [l=hi] {à€à¥à€ à€ à€šà€®à¥à€šà€Ÿ ी} 380 _texttextsearch_ [l=hi] {à€®à¥à€² à€ à€à¥à€ ी} 381 _textformsearch_ [l=hi] {} 957 #_texttypesearch_ {Type of search:} 958 #_texttextsearch_ {text search} 959 # -- Missing translation: _textformsearch_ 960 # -- Missing translation: _textplainsearch_ 382 961 _textqueryboxsize_ [l=hi] {à€à¥à€ à€žà€šà¥à€Šà¥à€ 383 962 à€à¥ à€à€à€Ÿà€°:} 384 _textregbox_ [l=hi] { à€šà€¿à€¯à€€ à€à¥à€ à€žà€šà¥à€Šà¥à€ ी} 385 _textbigbox_ [l=hi] { à€¬à€¡à€Ÿ à€à¥à€ à€žà€šà¥à€Šà¥à€ ी} 386 _textformtype_ [l=hi] {} 387 _textsimple_ [l=hi] { à€žà€°à€³} 388 _textadvanced_ [l=hi] { à€à€šà¥à€šà€€} 963 _textregbox_ [l=hi] {à€šà€¿à€¯à€€ à€à¥à€ à€žà€šà¥à€Šà¥à€ ी} 964 _textbigbox_ [l=hi] {à€¬à€¡à€Ÿ à€à¥à€ à€žà€šà¥à€Šà¥à€ ी} 965 # -- Missing translation: _textformtype_ 966 _textsimple_ [l=hi] {à€žà€°à€³} 967 _textadvanced_ [l=hi] {à€à€šà¥à€šà€€} 968 969 # used in "with 4 fields" in the form search box 970 # -- Missing translation: _textwith_ 971 # -- Missing translation: _textfields_ 389 972 390 973 … … 393 976 #------------------------------------------------------------ 394 977 395 978 # -- Missing translation: h_pref 979 # -- Missing translation: _httpiconhpref_ 980 # -- Missing translation: _widthhpref_ 981 # -- Missing translation: _heighthpref_ 982 983 ##################################################################### 984 # 'browse' package for the dynamic browsing interface 985 package browse 986 ##################################################################### 987 988 # -- Missing translation: _textsortby_ 989 # -- Missing translation: _textalsoshowing_ 990 # -- Missing translation: _textwith_ 991 # -- Missing translation: _textdocsperpage_ 992 993 # -- Missing translation: _textfilterby_ 994 # -- Missing translation: _textall_ 995 # -- Missing translation: _textany_ 996 # -- Missing translation: _textwords_ 997 # -- Missing translation: _textleaveblank_ 998 999 # -- Missing translation: _browsebuttontext_ 1000 1001 # -- Missing translation: _nodata_ 1002 # -- Missing translation: _docs_ 396 1003 ###################################################################### 397 1004 # 'help' page -- this is lower priority for translating than the … … 405 1012 #------------------------------------------------------------ 406 1013 1014 # -- Missing translation: _textHelp_ 407 1015 _textSearchshort_ [l=hi] {à€šà€¿à€¶à¥à€à€¿à€€ 408 1016 à€ªà€Š à€à¥ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 409 _textSeriesshort_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€£à¥ à€à¥ 410 à€ 1017 1018 1019 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 1020 _textTitleshort_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€·à€ 1021 à€à¥ à€ 411 1022 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ 412 1023 à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 413 _text Dateshort_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥à€à€à¥ à€1024 _textCreatorshort_ [l=hi] {à€à¥ à€ 414 1025 à€šà¥à€žà€Ÿà€° 415 1026 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ à€®à¥ … … 419 1030 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ à€®à¥ 420 1031 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 421 _textTitleshort_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€·à€ 422 à€à¥ à€ 423 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ 424 à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 425 _textBrowseshort_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥ 426 à€à¥ à€à€°à€šà€Ÿ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 427 _textCreatorshort_ [l=hi] {à€à¥ à€ 1032 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 1033 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 1034 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 1035 _textDateshort_ [l=hi] {à€€à€Ÿà€°à¥à€ à€à¥ à€ 428 1036 à€šà¥à€žà€Ÿà€° 429 1037 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ à€®à¥ 430 1038 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 1039 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 1040 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 1041 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 1042 _textSourceshort_ [l=hi] {à€²à¥à€à€ªà€€à¥à€° à€à¥ 1043 à€ 1044 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ 1045 à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 1046 # -- Missing translation: _textLanguageshort_ 1047 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 1048 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 1049 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 1050 1051 _textSeriesshort_ [l=hi] {à€¶à¥à€°à¥à€£à¥ à€à¥ 1052 à€ 1053 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ 1054 à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 1055 # -- Missing translation: _textToshort_ 1056 # -- Missing translation: _textFromshort_ 1057 _textBrowseshort_ [l=hi] {à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥ 1058 à€à¥ à€à€°à€šà€Ÿ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 431 1059 _textOrganizationshort_ [l=hi] {à€žà€à€à€ à€šà¥ à€à¥ 432 1060 à€ … … 445 1073 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ à€®à¥ 446 1074 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 447 _textSourceshort_ [l=hi] {à€²à¥à€à€ªà€€à¥à€° à€à¥ 448 à€ 449 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ 450 à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 1075 # -- Missing translation: _textAcronymshort_ 1076 # -- Missing translation: _textPhraseshort_ 451 1077 _textArtistshort_ [l=hi] {à€à€²à€Ÿà€à€Ÿà€° à€à¥ 452 1078 à€ 453 1079 à€šà¥à€žà€Ÿà€° à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ 454 1080 à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à¥à€à€¿à€¯à¥ ी} 455 _textdefaultshorttext_ [l=hi] {} 456 457 _textSearchlong_ [l=hi] { <p>à€à€ª à€®à¥à€²à€à¥à€°à€šà¥à€¥ 1081 # -- Missing translation: _textKeywordshort_ 1082 # -- Missing translation: _textVolumeshort_ 1083 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 1084 # -- Missing translation: _textdefaultshorttext_ 1085 1086 _textSearchlong_ [l=hi] {<p>à€à€ª à€®à¥à€²à€à¥à€°à€šà¥à€¥ 458 1087 à€žà¥ à€šà€¿à€¶à¥à€à€¿à€€ à€ªà€Š 459 1088 à€à¥ à€à¥à€ "à€à¥à€" à€ªà¥à€·à¥à€ … … 466 1095 à€¹à¥ à¥€ } 467 1096 468 _textTitlelong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b> à€¶à¥à€°à¥à€·à€</b> 1097 1098 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 1099 1100 _textTitlelong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€¶à¥à€°à¥à€·à€</b> 469 1101 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ 470 1102 à€à€°à€à¥ à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ 471 1103 à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ à€¯à¥ 472 1104 à€µà€°à¥à€£à€®à€Ÿà€²à€Ÿ à€žà€à€¬à€šà¥à€§à€¿ à€žà¥à€à€¿ 473 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 474 475 _textOrganizationlong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b> à€žà€à€à€ à€šà¥</b> 476 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 477 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ 478 à€à€° à€žà€à€€à¥ 479 à€¹à¥ à¥€ à€¯à¥ à€žà€à€à€ à€šà¥à€à¥ 480 à€žà¥à€à€¿ à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 481 482 _textHowtolong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b> à€à¥à€žà¥</b> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 483 à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 484 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ 485 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ 486 à€¯à¥ à€à¥à€žà¥ à€žà¥à€à€¿ 487 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ 488 à€¹à¥ à¥€ } 489 490 _textCreatorlong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b> à€²à¥à€à€</b> 1105 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 1106 1107 # Not true DC, kept for legacy reasons 1108 _textCreatorlong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€²à¥à€à€</b> 491 1109 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 492 1110 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ … … 497 1115 à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 498 1116 499 _textTopiclong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b> à€ªà¥à€°à€žà€à€</b> 500 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 501 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ 502 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ 503 à€¯à¥ à€ªà¥à€°à€žà€à€ 504 à€žà¥à€à€¿ à€à¥ à€à€°à€š à€à¥ à€²à€¿à€ 505 à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 506 507 _textSubjectlong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b> à€µà€¿à€·à€¯</b> 1117 _textSubjectlong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€µà€¿à€·à€¯</b> 508 1118 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ 509 1119 à€à€°à€à¥ … … 515 1125 à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 516 1126 517 _textTolong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b>à€ªà€€à€Ÿ</b> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 1127 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1128 1129 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1130 1131 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1132 1133 _textDatelong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€€à€Ÿà€°à¥à€</b> 1134 à€¬à€à€šà€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 1135 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ 1136 à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ à€¯à¥à€à€µà¥à€€à¥à€€à€¿à€à¥ 1137 à€žà¥à€à€¿à€à¥à€ªà¥à€¶à€à€°à€€à¥à€¹à¥ ी } 1138 1139 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1140 1141 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1142 1143 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1144 1145 # Not true DC, kept for legacy reasons 1146 _textSourcelong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <i>à€²à¥à€à€ªà€€à¥à€°</i> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 1147 à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 1148 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ 1149 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ 1150 à€¯à¥ à€®à¥à€² à€²à¥à€à€ªà€€à¥à€° à€à¥ à€žà¥à€à€¿ 1151 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 1152 1153 # -- Missing translation: _textLanguagelong_ 1154 1155 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1156 1157 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1158 1159 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1160 1161 1162 1163 _textOrganizationlong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€žà€à€à€ à€šà¥</b> 1164 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 1165 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ 1166 à€à€° à€žà€à€€à¥ 1167 à€¹à¥ à¥€ à€¯à¥ à€žà€à€à€ à€šà¥à€à¥ 1168 à€žà¥à€à€¿ à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 1169 1170 _textHowtolong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€à¥à€žà¥</b> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 1171 à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 1172 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ 1173 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ 1174 à€¯à¥ à€à¥à€žà¥ à€žà¥à€à€¿ 1175 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ 1176 à€¹à¥ à¥€ } 1177 1178 _textTopiclong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€ªà¥à€°à€žà€à€</b> 1179 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 1180 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ 1181 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ 1182 à€¯à¥ à€ªà¥à€°à€žà€à€ 1183 à€žà¥à€à€¿ à€à¥ à€à€°à€š à€à¥ à€²à€¿à€ 1184 à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 1185 1186 _textTolong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b>à€ªà€€à€Ÿ</b> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 518 1187 à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 519 1188 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ … … 524 1193 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 525 1194 526 _textFromlong_ [l=hi] { 1195 _textFromlong_ [l=hi] {<p>à€à€ª<b>à€žà¥</b> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 527 1196 à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 528 1197 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ … … 532 1201 à€¹à¥ à¥€ } 533 1202 534 _textSerieslong_ [l=hi] { 1203 _textSerieslong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€¶à¥à€°à¥à€£à¥</b> 535 1204 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 536 1205 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ … … 540 1209 à€¹à¥ à¥€ } 541 1210 542 _textDatelong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b> à€€à€Ÿà€°à¥à€</b> 543 à€¬à€à€šà€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 544 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ 545 à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ à€¯à¥à€à€µà¥à€€à¥à€€à€¿à€à¥ 546 à€žà¥à€à€¿à€à¥à€ªà¥à€¶à€à€°à€€à¥à€¹à¥ ी } 547 548 _textBrowselong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b>à€à€°à€šà€Ÿ</b> 1211 _textBrowselong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b>à€à€°à€šà€Ÿ</b> 549 1212 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 550 1213 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€ à€à€Ÿ 551 1214 à€à€°à€š à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 552 1215 553 _textPeoplelong_ [l=hi] { 1216 _textPeoplelong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b> à€à€šà€€à€Ÿ</b> 554 1217 à€¬à€à€š à€à€Ÿ à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 555 1218 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ 556 1219 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ 557 1220 à€¯à¥ à€à¥à€²à€šà€Ÿà€® à€à¥ à€žà¥à€à€¿ à€à¥ à€ªà¥à€¶ 558 à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 559 560 _textArtistlong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <b>à€à€²à€Ÿà€à€Ÿà€°</b> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 1221 à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 1222 1223 # -- Missing translation: _textAcronymlong_ 1224 1225 # -- Missing translation: _textPhraselong_ 1226 1227 _textArtistlong_ [l=hi] {<p>à€à€ª <b>à€à€²à€Ÿà€à€Ÿà€°</b> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 561 1228 à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 562 1229 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ … … 565 1232 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 566 1233 567 _textSourcelong_ [l=hi] { <p>à€à€ª <i>à€²à¥à€à€ªà€€à¥à€°</i> à€¬à€à€š à€à€Ÿ 568 à€à€ªà€¯à¥à€ à€à€°à€à¥ 569 à€ªà¥à€°à€à€Ÿà€¶à€šà¥à€à€®à¥ 570 à€ªà¥à€°à€µà¥à€¶ à€à€° à€žà€à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ 571 à€¯à¥ à€®à¥à€² à€²à¥à€à€ªà€€à¥à€° à€à¥ à€žà¥à€à€¿ 572 à€à¥ à€ªà¥à€¶ à€à€°à€€à¥ à€¹à¥ à¥€ } 573 574 _textdefaultlongtext_ [l=hi] { } 575 576 _texthelptopics_ [l=hi] { 577 <h2 align=left></h2> 1234 # -- Missing translation: _textKeywordlong_ 1235 1236 # -- Missing translation: _textVolumelong_ 1237 1238 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1239 1240 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1241 1242 1243 # -- Missing translation: _textdefaultlongtext_ 1244 1245 _texthelptopics_ [l=hi] {<h2 align=left></h2> 578 1246 <ul> 579 1247 <a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 606 1274 _textreadingdocs_ [l=hi] {à€Šà€žà¥à€€à€Ÿà€µà¥à€ à€à¥ 607 1275 à€à¥à€žà¥ à€ªà€¢à¥à€ ी} 608 _booktextreadingdocs_ [l=hi] {} 609 _bibtextreadingdocs_ [l=hi] {} 610 611 _texthelpreadingdocs_ [l=hi] { 612 <p>_iconblankbar_ 1276 1277 _texthelpreadingdocs_ [l=hi] {<p>_iconblankbar_ 613 1278 <a name=reading-docs> 614 1279 <h2>_textreadingdocs_</h2> … … 683 1348 } 684 1349 685 _texthelpsearching_ [l=hi] { 686 <h2>à€šà€¿à€¶à¥à€à€¿à€€ 1350 _texthelpsearching_ [l=hi] {<h2>à€šà€¿à€¶à¥à€à€¿à€€ 687 1351 à€ªà€Šà¥à€ à€à¥ à€à¥à€žà¥ 688 1352 à€à¥à€à¥</h2> … … 805 1469 806 1470 } 1471 1472 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 1473 1474 # -- Missing translation: _texthelpdatesearch_ 1475 1476 # -- Missing translation: _textchangeprefs_ 1477 1478 # -- Missing translation: _texthelppreferences_ 1479 807 1480 _texttanumbrowseoptions_ [l=hi] {à€žà€à€à¥à€°à€¹ à€žà¥ 808 1481 à€à€šà€à€Ÿà€°à¥ à€ªà¥à€°à€Ÿà€ªà¥à€€ … … 812 1485 } 813 1486 814 _textsimplehelpheading_ [l=hi] { 1487 _textsimplehelpheading_ [l=hi] {_collectionname_ à€žà€à€à¥à€°à€¹ à€žà¥ à€à€šà€à€Ÿà€°à¥ à€à¥à€žà¥ 815 1488 à€ªà¥à€°à€Ÿà€ªà¥à€€ à€à¥ à€à€Ÿ 816 1489 à€žà€à€€à¥ à€¹à¥à€à¥€ 817 1490 } 818 1491 1492 # -- Missing translation: _texthelpscope_ -
trunk/gsdl/macros/indo.dm
r9295 r10130 4 4 # Indonesian Language text and icon macros 5 5 # Many thanks to Paul Mundy (updated November 2004) 6 #7 ######################################################################8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 6 # 40 7 ###################################################################### … … 163 130 _texticonprev_ [l=id] {ke bagian sebelumnya} 164 131 132 # -- Missing translation: _texticonworld_ 133 165 134 _texticonmidi_ [l=id] {Melihat dokumen MIDI} 135 _texticonmsword_ [l=id] {Melihat dokumen Microsoft Word} 166 136 _texticonmp3_ [l=id] {Melihat dokumen MP3} 167 _texticonmsword_ [l=id] {Melihat dokumen Microsoft Word}168 137 _texticonpdf_ [l=id] {Melihat dokumen PDF} 169 138 _texticonps_ [l=id] {Melihat dokumen PostScript} … … 710 679 _httpiconconton_ [l=id] {_httpimg_/id/conton.gif} 711 680 712 ## "BUKA TEKS" ## document_button ## eallt ## 681 ## "BUKA TEKS" ## document_button ## eallt ## 713 682 _httpiconealltof_ [l=id] {_httpimg_/id/ealltof.gif} 714 683 _httpiconeallton_ [l=id] {_httpimg_/id/eallton.gif} -
trunk/gsdl/macros/italian.dm
r8918 r10130 7 7 # 8 8 ###################################################################### 9 #10 # This is the main macro file for translation when creating an11 # interface in another language.12 13 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:14 # _macroname_ {macro value}15 # Everything between the {} is the text to be translated. This text16 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between17 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These18 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should19 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring20 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash21 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).22 #23 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying24 # icons which themselves contain text.25 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line26 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.27 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text28 # that appears in the english version of the icon. This is the text29 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros30 # themselves. The other two fields of the comments are used by31 # automatic icon generating software which reads the newly translated32 # file and generates appropriate icons.33 #34 # Comment lines (other than those described above) need not be35 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).36 #37 # The simplest way to translate this file is to save it as something38 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text39 # macro values and icon comments.40 #41 ######################################################################42 9 43 10 … … 86 53 87 54 _textimagesearch_ [l=it] {Cerca termini specifici} 55 56 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 88 57 _textimageTitle_ [l=it] {Elenco alfabetico per titolo} 58 _textimageCreator_ [l=it] {Elenco per autore} 59 _textimageSubject_ [l=it] {Elenco per soggetto} 60 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 61 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 62 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 63 _textimageDate_ [l=it] {Elenco per data} 64 # -- Missing translation: _textimageType_ 65 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 66 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 67 _textimageSource_ [l=it] {Elenco per nome originale del file} 68 _textimageLanguage_ [l=it] {Elenco per lingua} 69 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 70 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 71 # -- Missing translation: _textimageRights_ 72 73 _textimageOrganization_ [l=it] {Elenco per organizzazione} 74 _textimageKeyword_ [l=it] {Elenco per parola chiave} 75 _textimageHowto_ [l=it] {Elenco per categorie di guide pratiche} 89 76 _textimageList_ [l=it] {Elenco documenti} 90 _textimageCreator_ [l=it] {Elenco per autore}91 77 _textimageSeries_ [l=it] {Elenco per argomento} 92 _textimageDate_ [l=it] {Elenco per data}93 _textimageSubject_ [l=it] {Elenco per soggetto}94 78 _textimageTo_ [l=it] {Elenco per destinatario} 95 79 _textimageFrom_ [l=it] {Elenco per mittente} 96 _textimageOrganization_ [l=it] {Elenco per organizzazione}97 _textimageHowto_ [l=it] {Elenco per categorie di guide pratiche}98 80 _textimageTopic_ [l=it] {Elenco argomenti particolari} 99 81 _textimageBrowse_ [l=it] {Elenco} 100 82 _textimageCollage_ [l=it] {Elenco per collage immagine} 101 _textimagePeople_ [l=it] {Elenco per persone} 102 _textimageLanguage_ [l=it] {Elenco per lingua} 83 _textimagePeople_ [l=it] {Elenco per persone} 103 84 _textimageAcronym_ [l=it] {Elenco acronimi} 104 85 _textimagePhrase_ [l=it] {Elenco frasi} 105 86 _textimageArtist_ [l=it] {Elenco artisti} 106 _textimageSource_ [l=it] {Elenco per nome originale del file}107 _textimageKeyword_ [l=it] {Elenco per parola chiave}108 87 _textimageVolume_ [l=it] {Elenco per volume} 109 88 _textimageCountries_ [l=it] {Elenco per paese} 110 89 _textimageCaptions_ [l=it] {Elenco per didascalia della foto} 111 90 91 112 92 _texticontabsearchgreen_ [l=it] {Cerca} 93 94 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 95 _texticontabTitlegreen_ [l=it] {Titoli A-Z} 96 _texticontabCreatorgreen_ [l=it] {Autori A-Z} 97 _texticontabSubjectgreen_ [l=it] {Soggetti} 98 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 113 101 _texticontabDategreen_ [l=it] {Date} 102 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 104 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 105 _texticontabSourcegreen_ [l=it] {Nomi dei file} 106 _texticontabLanguagegreen_ [l=it] {Lingua} 107 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 108 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 109 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 110 111 _texticontaborggreen_ [l=it] {Organizzazione} 112 _texticontabKeywordgreen_ [l=it] {Parole chiave} 113 _texticontabhowgreen_ [l=it] {Guide pratiche} 114 114 _texticontabseriesgreen_ [l=it] {Serie} 115 _texticontabCreatorgreen_ [l=it] {Autori A-Z}116 _texticontabTitlegreen_ [l=it] {Titoli A-Z}117 115 _texticontablistgreen_ [l=it] {Lista} 118 _texticontabSubjectgreen_ [l=it] {Soggetti}119 116 _texticontabtogreen_ [l=it] {Destinatario} 120 117 _texticontabfromgreen_ [l=it] {Mittente} 121 _texticontaborggreen_ [l=it] {Organizzazione}122 _texticontabhowgreen_ [l=it] {Guide pratiche}123 118 _texticontabtopicgreen_ [l=it] {Argomento} 124 119 _texticontabbrwsegreen_ [l=it] {Elenco} … … 126 121 _texticontabbrowsgreen_ [l=it] {Elenco} 127 122 _texticontabPeoplegreen_ [l=it] {Persone A-Z} 128 _texticontabLanguagegreen_ [l=it] {Lingua}129 123 _texticontabAcronymgreen_ [l=it] {Acronimi} 130 124 _texticontabPhrasegreen_ [l=it] {Frasi} 131 125 _texticontabArtistgreen_ [l=it] {Artisti} 132 _texticontabSourcegreen_ [l=it] {Nomi dei file}133 _texticontabKeywordgreen_ [l=it] {Parole chiave}134 126 _texticontabVolumegreen_ [l=it] {Volumi} 135 127 _texticontabCaptionsgreen_ [l=it] {Didascalie} … … 141 133 _texticonprev_ [l=it] {Sezione precedente} 142 134 135 # -- Missing translation: _texticonworld_ 136 143 137 _texticonmidi_ [l=it] {Visualizza il documento MIDI} 138 _texticonmsword_ [l=it] {Visualizza il documento Microsoft Word} 144 139 _texticonmp3_ [l=it] {Visualizza il documento MP3} 145 _texticonmsword_ [l=it] {Visualizza il documento Microsoft Word}146 140 _texticonpdf_ [l=it] {Visualizza il documento PDF} 147 _texticonps_ [l=it] {Visualizza il documento PS} 141 _texticonps_ [l=it] {Visualizza il documento PS} 148 142 _texticonppt_ [l=it] {Visualizza il documento PowerPoint} 149 143 _texticonrtf_ [l=it] {Visualizza il documento RTF} … … 166 160 _textmonth08_ [l=it] {Agosto} 167 161 _textmonth09_ [l=it] {Settembre} 168 _textmonth10_ [l=it] {Ottobre} 162 _textmonth10_ [l=it] {Ottobre} 169 163 _textmonth11_ [l=it] {Novembre} 170 164 _textmonth12_ [l=it] {Dicembre} … … 203 197 204 198 205 ## "aiuto" ## green_title ## h_help ## 206 _httpiconhhelp_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_help.gif} 207 _widthhhelp_ [l=it] {200} 208 _heighthhelp_ [l=it] {57} 209 199 ## "cerca" ## nav_bar_button ## tsrch ## 200 _httpicontsrchgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchgr.gif} 201 _httpicontsrchof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchof.gif} 202 _httpicontsrchon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchon.gif} 203 _widthtsrchx_ [l=it] {87} 204 205 206 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 207 208 # Not true DC, kept for legacy reasons 209 ## "titoli a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 210 _httpiconttitlegr_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlgr.gif} 211 _httpiconttitleof_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlof.gif} 212 _httpiconttitleon_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlon.gif} 213 _widthttitlex_ [l=it] {87} 214 215 # Not true DC, kept for legacy reasons 210 216 ## "autori a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 211 217 _httpicontcreatgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tauthgr.gif} … … 214 220 _widthtcreatx_ [l=it] {110} 215 221 222 ## "soggetti" ## nav_bar_button ## tsubj ## 223 _httpicontsubjgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjgr.gif} 224 _httpicontsubjon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjon.gif} 225 _httpicontsubjof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjof.gif} 226 _widthtsubjx_ [l=it] {87} 227 228 # -- Missing translation: tdesc 229 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 230 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 231 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 232 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 233 234 # -- Missing translation: tpubl 235 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 236 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 237 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 238 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 239 240 # -- Missing translation: tcontr 241 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 242 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 243 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 244 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 245 246 ## "date" ## nav_bar_button ## tdate ## 247 _httpicontdategr_ [l=it] {_httpimg_/it/tdategr.gif} 248 _httpicontdateof_ [l=it] {_httpimg_/it/tdateof.gif} 249 _httpicontdateon_ [l=it] {_httpimg_/it/tdateon.gif} 250 _widthtdatex_ [l=it] {87} 251 252 # -- Missing translation: ttype 253 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 254 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 255 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 256 # -- Missing translation: _widthttypex_ 257 258 # -- Missing translation: tform 259 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 260 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 261 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 262 # -- Missing translation: _widthtformx_ 263 264 # -- Missing translation: tident 265 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 266 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 267 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 268 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 269 270 # Not true DC, kept for legacy reasons 271 ## "nomi dei file" ## nav_bar_button ## tsrc ## 272 _httpicontsrcgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcgr.gif} 273 _httpicontsrcof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcof.gif} 274 _httpicontsrcon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcon.gif} 275 _widthtsrcx_ [l=it] {87} 276 277 ## "lingue" ## nav_bar_button ## tlang ## 278 _httpicontlanggr_ [l=it] {_httpimg_/it/tlanggr.gif} 279 _httpicontlangon_ [l=it] {_httpimg_/it/tlangon.gif} 280 _httpicontlangof_ [l=it] {_httpimg_/it/tlangof.gif} 281 _widthtlangx_ [l=it] {87} 282 283 # -- Missing translation: trel 284 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 285 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 286 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 287 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 288 289 # -- Missing translation: tcover 290 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 291 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 292 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 293 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 294 295 # -- Missing translation: tright 296 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 297 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 298 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 299 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 300 301 302 216 303 ## "serie" ## nav_bar_button ## tser ## 217 304 _httpicontsergr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsergr.gif} … … 220 307 _widthtserx_ [l=it] {87} 221 308 222 ## "date" ## nav_bar_button ## tdate ##223 _httpicontdategr_ [l=it] {_httpimg_/it/tdategr.gif}224 _httpicontdateof_ [l=it] {_httpimg_/it/tdateof.gif}225 _httpicontdateon_ [l=it] {_httpimg_/it/tdateon.gif}226 _widthtdatex_ [l=it] {87}227 228 ## "soggetti" ## nav_bar_button ## tsubj ##229 _httpicontsubjgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjgr.gif}230 _httpicontsubjon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjon.gif}231 _httpicontsubjof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsubjof.gif}232 _widthtsubjx_ [l=it] {87}233 234 309 ## "destinatario" ## nav_bar_button ## tto ## 235 310 _httpiconttogr_ [l=it] {_httpimg_/it/ttogr.gif} … … 274 349 _widthtcollx_ [l=it] {87} 275 350 276 ## "cerca" ## nav_bar_button ## tsrch ##277 _httpicontsrchgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchgr.gif}278 _httpicontsrchof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchof.gif}279 _httpicontsrchon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrchon.gif}280 _widthtsrchx_ [l=it] {87}281 282 ## "titoli a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##283 _httpiconttitlegr_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlgr.gif}284 _httpiconttitleof_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlof.gif}285 _httpiconttitleon_ [l=it] {_httpimg_/it/ttitlon.gif}286 _widthttitlex_ [l=it] {87}287 288 351 ## "persone" ## nav_bar_button ## tpeop ## 289 352 _httpicontpeopgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tpeopgr.gif} … … 292 355 _widthtpeopx_ [l=it] {97} 293 356 294 ## "lingue" ## nav_bar_button ## tlang ##295 _httpicontlanggr_ [l=it] {_httpimg_/it/tlanggr.gif}296 _httpicontlangon_ [l=it] {_httpimg_/it/tlangon.gif}297 _httpicontlangof_ [l=it] {_httpimg_/it/tlangof.gif}298 _widthtlangx_ [l=it] {87}299 300 357 ## "acronimi" ## nav_bar_button ## tacro ## 301 358 _httpicontacrogr_ [l=it] {_httpimg_/it/tacrogr.gif} … … 304 361 _widthtacrox_ [l=it] {87} 305 362 306 #TODO singular or plural?307 308 363 ## "frasi" ## nav_bar_button ## tphrse ## 309 364 _httpicontphrsegr_ [l=it] {_httpimg_/it/tphrsegr.gif} … … 318 373 _widthtartstx_ [l=it] {87} 319 374 320 ## "nomi dei file" ## nav_bar_button ## tsrc ##321 _httpicontsrcgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcgr.gif}322 _httpicontsrcof_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcof.gif}323 _httpicontsrcon_ [l=it] {_httpimg_/it/tsrcon.gif}324 _widthtsrcx_ [l=it] {87}325 326 375 ## "parole chiave" ## nav_bar_button ## tkw ## 327 376 _httpicontkwgr_ [l=it] {_httpimg_/it/tkwgr.gif} … … 348 397 _widthtcountx_ [l=it] {87} 349 398 399 ## "aiuto" ## green_title ## h_help ## 400 _httpiconhhelp_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_help.gif} 401 _widthhhelp_ [l=it] {200} 402 _heighthhelp_ [l=it] {57} 403 404 350 405 351 406 … … 392 447 #------------------------------------------------------------ 393 448 449 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 394 450 _texticonhtitle_ [l=it] {Titoli A-Z} 395 _texticonhcoll_ [l=it] {Collage}396 451 _texticonhcreat_ [l=it] {Autori A-Z} 397 452 _texticonhsubj_ [l=it] {Soggetti} 453 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 454 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 455 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 456 _texticonhdate_ [l=it] {Date} 457 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 458 # -- Missing translation: _texticonhform_ 459 # -- Missing translation: _texticonhident_ 460 _texticonhsrc_ [l=it] {Nomi dei file} 461 _texticonhlang_ [l=it] {Lingua} 462 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 463 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 464 # -- Missing translation: _texticonhright_ 465 466 _texticonhcoll_ [l=it] {Collage} 398 467 _texticonhto_ [l=it] {Destinatario} 399 468 _texticonhfrom_ [l=it] {Mittente} 400 469 _texticonhser_ [l=it] {Serie} 401 _texticonhdate_ [l=it] {Date}402 470 _texticonhhow_ [l=it] {Guide pratiche} 403 471 _texticonhorg_ [l=it] {Organizzazione} … … 405 473 _texticonhbrows_ [l=it] {Elenco} 406 474 _texticonhpeople_ [l=it] {Persone A-Z} 407 _texticonhlang_ [l=it] {Lingua}408 475 _texticonhacronym_ [l=it] {Acronimi} 409 476 _texticonhphrases_ [l=it] {Frasi} 410 477 _texticonhartist_ [l=it] {Artisti} 411 _texticonhsrc_ [l=it] {Nomi dei file}412 478 _texticonhkw_ [l=it] {Parole chiave} 413 479 _texticonhvol_ [l=it] {Volumi} … … 450 516 #------------------------------------------------------------ 451 517 518 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 519 520 # Not true DC, kept for legacy reasons 452 521 ## "titoli a-z" ## green_title ## h_title ## 453 522 _httpiconhtitle_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_title.gif} … … 455 524 _heighthtitle_ [l=it] {57} 456 525 526 # Not true DC, kept for legacy reasons 457 527 ## "autori a-z" ## green_title ## h_auth ## 458 528 _httpiconhcreat_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_auth.gif} … … 465 535 _heighthsubj_ [l=it] {57} 466 536 537 # -- Missing translation: h_desc 538 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 539 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 540 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 541 542 # -- Missing translation: h_publ 543 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 544 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 545 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 546 547 # -- Missing translation: h_contr 548 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 549 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 550 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 551 552 ## "date" ## green_title ## h_date ## 553 _httpiconhdate_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_date.gif} 554 _widthhdate_ [l=it] {200} 555 _heighthdate_ [l=it] {57} 556 557 # -- Missing translation: h_type 558 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 559 # -- Missing translation: _widthhtype_ 560 # -- Missing translation: _heighthtype_ 561 562 # -- Missing translation: h_form 563 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 564 # -- Missing translation: _widthhform_ 565 # -- Missing translation: _heighthform_ 566 567 # -- Missing translation: h_ident 568 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 569 # -- Missing translation: _widthhident_ 570 # -- Missing translation: _heighthident_ 571 572 # Not true DC, kept for legacy reasons 573 ## "nomi dei file" ## green_title ## h_src ## 574 _httpiconhsrc_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_src.gif} 575 _widthhsrc_ [l=it] {200} 576 _heighthsrc_ [l=it] {57} 577 578 ## "lingua" ## green_title ## h_lang ## 579 _httpiconhlang_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_lang.gif} 580 _widthhlang_ [l=it] {200} 581 _heighthlang_ [l=it] {57} 582 583 # -- Missing translation: h_rel 584 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 585 # -- Missing translation: _widthhrel_ 586 # -- Missing translation: _heighthrel_ 587 588 # -- Missing translation: h_cover 589 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 590 # -- Missing translation: _widthhcover_ 591 # -- Missing translation: _heighthcover_ 592 593 # -- Missing translation: h_right 594 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 595 # -- Missing translation: _widthhright_ 596 # -- Missing translation: _heighthright_ 597 598 599 467 600 ## "destinatario" ## green_title ## h_to ## 468 601 _httpiconhto_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_to.gif} … … 480 613 _heighthser_ [l=it] {57} 481 614 482 ## "date" ## green_title ## h_date ##483 _httpiconhdate_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_date.gif}484 _widthhdate_ [l=it] {200}485 _heighthdate_ [l=it] {57}486 487 615 ## "guide pratiche" ## green_title ## h_how ## 488 616 _httpiconhhow_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_how.gif} … … 505 633 _heighthbrwse_ [l=it] {57} 506 634 507 # # "collage" ## green_title ## hcoll ##635 # -- Missing translation: h_coll 508 636 _httpiconhcoll_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_coll.gif} 509 637 _widthhcoll_ [l=it] {200} … … 515 643 _heighthpeople_ [l=it] {57} 516 644 517 ## "lingua" ## green_title ## h_lang ##518 _httpiconhlang_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_lang.gif}519 _widthhlang_ [l=it] {200}520 _heighthlang_ [l=it] {57}521 522 645 ## "acronimi" ## green_title ## h_acro ## 523 646 _httpiconhacronym_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_acro.gif} … … 535 658 _heighthartist_ [l=it] {57} 536 659 537 ## "nomi dei file" ## green_title ## h_src ##538 _httpiconhsrc_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_src.gif}539 _widthhsrc_ [l=it] {200}540 _heighthsrc_ [l=it] {57}541 542 660 ## "parole chiave" ## green_title ## h_kw ## 543 661 _httpiconhkw_ [l=it] {_httpimg_/it/h\_kw.gif} … … 565 683 _httpiconconton_ [l=it] {_httpimg_/it/conton.gif} 566 684 567 ## "ESPANDI\nTESTO" ## document_button ## eallt ## 685 ## "ESPANDI\nTESTO" ## document_button ## eallt ## 568 686 _httpiconealltof_ [l=it] {_httpimg_/it/ealltof.gif} 569 687 _httpiconeallton_ [l=it] {_httpimg_/it/eallton.gif} … … 623 741 _texticonsearchhistorybar_ [l=it] {storico ricerca} 624 742 743 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 744 625 745 #alt text for query buttons 626 746 _textusequery_ [l=it] {Cerca} … … 647 767 648 768 _textadvquery_ [l=it] {O inserisci direttamente una query:} 649 _textallfields_ [l=it] {Tutti i campi} 769 _textallfields_ [l=it] {Tutti i campi} 650 770 _texttextonly_ [l=it] {solo testo} 651 771 _textand_ [l=it] {e} … … 797 917 _textdocsperpage_ [l=it] {documenti per pagina} 798 918 799 _textfilterby_ [l=it] {Elenca i documenti contenenti} 919 _textfilterby_ [l=it] {Elenca i documenti contenenti} 800 920 _textall_ [l=it] {tutte le parole} 801 921 _textany_ [l=it] {almeno una parola} … … 803 923 _textleaveblank_ [l=it] {lascia vuota questa casella per vedere tutti i documenti} 804 924 805 _browsebuttontext_ [l=it] {Elenco} 925 _browsebuttontext_ [l=it] {Elenco} 806 926 807 927 _nodata_ [l=it] {<i>nessun dato</i>} … … 820 940 _textHelp_ [l=it] {Aiuto} 821 941 _textSearchshort_ [l=it] {ricerca per parole} 942 943 944 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 945 _textTitleshort_ [l=it] {elenco per titolo} 946 _textCreatorshort_ [l=it] {elenco per autore} 947 _textSubjectshort_ [l=it] {elenco per soggetti} 948 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 949 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 950 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 951 _textDateshort_ [l=it] {elenco per data di pubblicazione} 952 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 953 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 954 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 955 _textSourceshort_ [l=it] {elenco per nome del file} 956 _textLanguageshort_ [l=it] {elenco per lingua} 957 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 958 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 959 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 960 822 961 _textSeriesshort_ [l=it] {elenco per serie} 823 _textDateshort_ [l=it] {elenco per data di pubblicazione}824 _textSubjectshort_ [l=it] {elenco per soggetti}825 962 _textToshort_ [l=it] {elenco per destinatario} 826 963 _textFromshort_ [l=it] {elenco per mittente} 827 _textTitleshort_ [l=it] {elenco per titolo}828 964 _textBrowseshort_ [l=it] {elenco pubblicazioni} 829 _textCreatorshort_ [l=it] {elenco per autore}830 965 _textOrganizationshort_ [l=it] {elenco per organizzazione} 831 _textHowtoshort_ [l=it] {elenco per categorie di guide pratiche} 966 _textHowtoshort_ [l=it] {elenco per categorie di guide pratiche} 832 967 _textTopicshort_ [l=it] {elenco per argomento} 833 968 _textPeopleshort_ [l=it] {elenco per persone} 834 _textLanguageshort_ [l=it] {elenco per lingua} 835 _textAcronymshort_ [l=it] {elenco per acronimi utilizzati} 969 _textAcronymshort_ [l=it] {elenco per acronimi utilizzati} 836 970 _textPhraseshort_ [l=it] {elenco per occorrenza di frasi} 837 971 _textArtistshort_ [l=it] {elenco per artisti} 838 _textSourceshort_ [l=it] {elenco per nome del file}839 972 _textKeywordshort_ [l=it] {elenco per parole chiave} 840 973 _textVolumeshort_ [l=it] {elenco per volume} … … 846 979 pulsante <i>cerca</i>. } 847 980 981 982 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 983 848 984 _textTitlelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle publicazioni per titolo</i> 849 985 premendo il pulsante <i>titoli a-z</i>. Questo ti mostra un elenco di 850 986 libri in ordine alfabetico. } 851 987 988 # Not true DC, kept for legacy reasons 989 _textCreatorlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per autore</i> 990 premendo il pulsante <i>autori a-z</i>. Questo mostra l'elenco di libri 991 ordinati per autore. } 992 993 _textSubjectlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per soggetto</i> premendo il pulsante 994 <i>soggetti</i>. Questo mostra la lista dei soggetti. } 995 996 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 997 998 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 999 1000 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1001 1002 _textDatelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per data</i> 1003 premendo il pulsante <i>date</i>. Questo mostrerà l'elenco di tutti 1004 i documenti ordinati cronologicamente. } 1005 1006 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1007 1008 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1009 1010 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1011 1012 # Not true DC, kept for legacy reasons 1013 _textSourcelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni in base al nome del file</i> 1014 premendo il pulsante <i>nomi del file</i>. Questo mostrerà la lista dei documenti ordinati in base 1015 al nome originale del file.} 1016 1017 _textLanguagelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni in base alla lingua</i> 1018 premendo il pulsante <i>lingue</i>. Questo mostrerà la lista dei documenti ordinati in base 1019 alla lingua. } 1020 1021 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1022 1023 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1024 1025 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1026 1027 1028 852 1029 _textOrganizationlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni 853 1030 per organizzazione</i> premendo il pulsante <i>organizzazioni</i>. … … 858 1035 Questo ti mostra una lista di di categorie di guide pratiche. } 859 1036 860 _textCreatorlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per autore</i>861 premendo il pulsante <i>autori a-z</i>. Questo mostra l'elenco di libri862 ordinati per autore. }863 864 1037 _textTopiclong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per argomento</i> 865 1038 premendo il pulsante <i>argomento</i>. 866 1039 Questo mostra l'elenco di argomenti da scegliere. } 867 1040 868 _textSubjectlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per soggetto</i> premendo il pulsante869 <i>soggetti</i>. Questo mostra la lista dei soggetti. }870 871 1041 _textTolong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle email per destinatario</i> premendo il pulsante 872 1042 <i>destinatario</i>Questo mostrerà un elenco di indirizzi. } … … 879 1049 presenti nella raccolta. } 880 1050 881 _textDatelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni per data</i>882 premendo il pulsante <i>date</i>. Questo mostrerà l'elenco di tutti883 i documenti ordinati cronologicamente. }884 885 1051 _textBrowselong_ [l=it] {<p>Puoi <i>visualizzare l'elenco delle pubblicazioni</i> 886 1052 premendo il pulsante <i>elenco</i>. } … … 890 1056 ordinato per cognome. } 891 1057 892 _textLanguagelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni in base alla lingua</i>893 premendo il pulsante <i>lingue</i>. Questo mostrerà la lista dei documenti ordinati in base894 alla lingua. }895 896 1058 _textAcronymlong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni tramite gli acronimi che vi compaiono</i> 897 1059 premendo il pulsante <i>acronimi</i>. Questo mostrerà un elenco di acronimi e dei punti nei quale essi compaiono. } … … 901 1063 902 1064 _textArtistlong_ [l=it] {<p>Puoi <i> accedere alle pubblicazioni tramite gli artisti</i> premendo il pulsante <i>artisti</i>. Questo mostrerà un elenco di voci ordinate per nome di artista.} 903 904 _textSourcelong_ [l=it] {<p>Puoi <i>accedere alle pubblicazioni in base al nome del file</i>905 premendo il pulsante <i>nomi del file</i>. Questo mostrerà la lista dei documenti ordinati in base906 al nome originale del file.}907 1065 908 1066 _textKeywordlong_ [l=it] {<p>Puoi <i> accedere alle pubblicazioni per parola chiave</i> premendo il pulsante <i>parole chiave</i>. Questo mostrerà un elenco di parole chiave.} -
trunk/gsdl/macros/italian2.dm
r9530 r10130 113 113 _widthcgli_ [l=it] {100} 114 114 115 # -- Missing translation: ccol 116 # -- Missing translation: _httpiconccolof_ 117 # -- Missing translation: _httpiconccolon_ 118 # -- Missing translation: _widthccol_ 119 115 120 ## "Il traduttore" ## home_page_button ## ctrans ## 116 121 _httpiconctransof_ [l=it] {_httpimg_/it/ctransof.gif} 117 122 _httpiconctranson_ [l=it] {_httpimg_/it/ctranson.gif} 118 123 _widthctrans_ [l=it] {100} 124 125 # -- Missing translation: cadmin 126 # -- Missing translation: _httpiconcadminof_ 127 # -- Missing translation: _httpiconcadminon_ 128 # -- Missing translation: _widthcadmin_ 129 130 # -- Missing translation: cabgs 131 # -- Missing translation: _httpiconcabgsof_ 132 # -- Missing translation: _httpiconcabgson_ 133 # -- Missing translation: _widthcabgs_ 134 135 # -- Missing translation: cgsdoc 136 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocof_ 137 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocon_ 138 # -- Missing translation: _widthcgsdoc_ 119 139 120 140 … … 827 847 828 848 ###################################################################### 829 # 'translator' pages830 package translang849 # GTI text strings 850 package gti 831 851 ###################################################################### 832 852 … … 836 856 #------------------------------------------------------------ 837 857 838 _texttranslator_ [l=it] {Il traduttore} 839 840 _texttranshead_ [l=it] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 841 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 842 <center><p> 843 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 844 } 845 846 _textinitial_ [l=it] {</center> 847 Queste pagine ti aiutano a migliorare il supporto lingue straniere di Greenstone. Utilizzandole puoi 848 <ul> 849 <li>tradurre l'interfaccia in una nuova lingua 850 <li>aggiornare una interfaccia lingua per rappresentare le nuove funzionalità di Greenstone <li>correggere errori di traduzione in una interfaccia lingua esistente 851 </ul> 852 853 Ti verrà presentata una serie di pagine web, ciascuna delle quali contiene diverse frasi da tradurre. 854 Procedi traducendo l'interfaccia lingua frase dopo frase. 855 Molte frasi contengo comandi di formattazione HTML: non devi tradurre queste ma mantenerle intatte nella versione tradotta. Le parole racchiuse tra underscores (come _questa_) non devono neppure essere tradotte (sono nomi di macro di Greenstone). 856 <p> 857 Se stai aggiornando una traduzione esistente, non ti verranno presentate frasi se esiste già una traduzione. Qualche volta esiste una traduzione ma il testo inglese Ú stato successivamente modificato. In questo caso la traduzione corrente verrà presentata e la potrai controllare e aggiornamre se necessario. 858 <p> 859 Ogni pagina termina con un bottone "_textnext_" . Quando lo premi, le modifiche vengono fatte immediatamente su una separata installazione di Greenstone installation su nzdl.org. Un bottone Ú presente su cascuna pagina per accedere a questo sito. 860 <p> 861 <center> 862 } 863 864 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 865 _textselectforeign_ [l=it] {Seleziona la lingua nella quale stai per tradurre:} 866 _textselectfiletotranslate_ [l=it] {Seleziona un file da tradurre:} 867 868 _texttranslatecoredm_ [l=it] {Core Macrofile} 869 _texttranslateauxdm_ [l=it] {Macrofile ausiliario} 870 _texttranslateglidict_ [l=it] {Dizionario GLI} 871 872 _textenter_ [l=it] {INVIO} 873 874 _textchoosedifferent_ [l=it] {Scegli una fonte e una lingua diversa!} 875 876 _textpage_ [l=it] {Pagina} 877 _textof_ [l=it] {di} 878 879 _textnext_ [l=it] {PROSSIMO} 880 _textnextwarning_ [l=it] {Premendo "_textnext_" tutti i campi pieni saranno registrati come traduzioni. <br> Se non desideri farlo, prima premi} 881 _textresetform_ [l=it] {RESET FORM} 882 883 _textthanks_ [l=it] {Grazie per aver aggiornato la} 884 _texttrans_ [l=it] {traduzione. <br> Il file fa ora parte del sistena Greenstone e sarà incluso in future release.} 885 886 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 887 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 888 # _texthere_ {here} 858 # -- Missing translation: _textgti_ 859 860 # -- Missing translation: _textgtierror_ 861 862 # -- Missing translation: _textgtihome_ 863 864 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 865 866 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 867 868 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 869 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 870 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 871 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 872 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 873 874 # -- Missing translation: _textgtienter_ 875 876 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 877 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 878 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 879 880 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 881 882 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 883 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 884 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 885 886 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 887 # -- Missing translation: _textgtifind_ 888 889 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 890 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 891 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 892 893 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 894 895 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 896 889 897 890 898 ############ -
trunk/gsdl/macros/japanese.dm
r9306 r10130 5 5 # 6 6 ###################################################################### 7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 #39 ######################################################################40 7 41 8 … … 71 38 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 72 39 # macro will always be set to another value) 73 _collectorextra_ [l=ja] { 74 <p>ãã®åéã«ã¯ _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",ããã¥ã¡ã³ã,ããã¥ã¡ã³ã), _numbytes_ããã€ãã®åèšããããŸãã 40 _collectorextra_ [l=ja] {<p>ãã®åéã«ã¯ _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",ããã¥ã¡ã³ã,ããã¥ã¡ã³ã), _numbytes_ããã€ãã®åèšããããŸãã 75 41 <p><a href="_httppagex_(bsummary)">ãããž</a>ã¯ãªãã¯ãããšããã®åéã®æŠèŠã衚瀺ããããšãã§ããŸãã 76 42 } … … 85 51 86 52 _textimagesearch_ [l=ja] {ç¹å®ã®ããŒã¯ãŒãã®æ€çŽ¢} 53 54 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 87 55 _textimageTitle_ [l=ja] {ã¿ã€ãã«ã®æåé ãªã¹ãããã©ãŠãºãã} 56 _textimageCreator_ [l=ja] {äœå®¶ã®æåé ãªã¹ãããã©ãŠãºãã} 57 _textimageSubject_ [l=ja] {Subject ã«ããŽãªãŒããã©ãŠãºãã} 58 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 59 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 60 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 61 _textimageDate_ [l=ja] {æ¥ä»ã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã} 62 # -- Missing translation: _textimageType_ 63 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 64 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 65 _textimageSource_ [l=ja] {å 66 ã®ãã¡ã€ã«åã«ãŠãã©ãŠãºãã} 67 _textimageLanguage_ [l=ja] {èšèªã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã} 68 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 70 # -- Missing translation: _textimageRights_ 71 72 _textimageOrganization_ [l=ja] {ãªãŒã¬ãã€ãŒã·ã§ã³ããã©ãŠãºãã} 73 _textimageKeyword_ [l=ja] {ããŒã¯ãŒãã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã} 74 _textimageHowto_ [l=ja] {HowãToãã«ããŽãªãŒã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã} 88 75 _textimageList_ [l=ja] {ããã¥ã¡ã³ãªã¹ãã€ã³ã°ããã©ãŠãºãã} 89 _textimageCreator_ [l=ja] {äœå®¶ã®æåé ãªã¹ãããã©ãŠãºãã}90 76 _textimageSeries_ [l=ja] {çºè¡ïŒã€ã·ã¥ãŒïŒããã©ãŠãºãã} 91 _textimageDate_ [l=ja] {æ¥ä»ã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã}92 _textimageSubject_ [l=ja] {Subject ã«ããŽãªãŒããã©ãŠãºãã}93 77 _textimageTo_ [l=ja] {Toããã£ãŒã«ãã«ãŠãã©ãŠãºãã} 94 78 _textimageFrom_ [l=ja] {Fromããã£ãŒã«ãã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã} 95 _textimageOrganization_ [l=ja] {ãªãŒã¬ãã€ãŒã·ã§ã³ããã©ãŠãºãã}96 _textimageHowto_ [l=ja] {HowãToãã«ããŽãªãŒã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã}97 79 _textimageTopic_ [l=ja] {ç¹å¥ãããã¯ã€ã·ã¥ãŒããã©ãŠãºãã} 98 80 _textimageBrowse_ [l=ja] {ãã©ãŠãº} 81 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 99 82 _textimagePeople_ [l=ja] {æ°åã®ãªã¹ãããã©ãŠãºãã} 100 _textimageLanguage_ [l=ja] {èšèªã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã}101 83 _textimageAcronym_ [l=ja] {é åèªããã©ãŠãºãã} 102 84 _textimagePhrase_ [l=ja] {ãã¬ãŒãºããã©ãŠãºãã} 103 85 _textimageArtist_ [l=ja] {ã¢ãŒãã¹ãããã©ãŠãºãã} 104 _textimageSource_ [l=ja] {å105 ã®ãã¡ã€ã«åã«ãŠãã©ãŠãºãã}106 _textimageKeyword_ [l=ja] {ããŒã¯ãŒãã«ãŠãã£ãšãã©ãŠãºãã}107 86 _textimageVolume_ [l=ja] {volumeã§ãã©ãŠãºãã} 108 87 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 109 88 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 110 89 90 111 91 _texticontabsearchgreen_ [l=ja] {æ€çŽ¢} 92 93 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 94 _texticontabTitlegreen_ [l=ja] {ã¿ã€ãã«ïŒèŸæžé ïŒ} 95 _texticontabCreatorgreen_ [l=ja] {äœå®¶ïŒèŸæžé ïŒ} 96 # -- Missing translation: _texticontabSubjectgreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 112 100 _texticontabDategreen_ [l=ja] {æ¥ä»} 101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 104 _texticontabSourcegreen_ [l=ja] {ãã¡ã€ã«å} 105 _texticontabLanguagegreen_ [l=ja] {èšèª} 106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 109 110 _texticontaborggreen_ [l=ja] {ãªã¬ãã€ãŒã·ã§ã³} 111 _texticontabKeywordgreen_ [l=ja] {ããŒã¯ãŒã} 112 # -- Missing translation: _texticontabhowgreen_ 113 113 _texticontabseriesgreen_ [l=ja] {ã·ãªãŒãº} 114 _texticontabCreatorgreen_ [l=ja] {äœå®¶ïŒèŸæžé ïŒ}115 _texticontabTitlegreen_ [l=ja] {ã¿ã€ãã«ïŒèŸæžé ïŒ}116 114 _texticontablistgreen_ [l=ja] {ãªã¹ãã€ã³ã°} 117 _texticontaborggreen_ [l=ja] {ãªã¬ãã€ãŒã·ã§ã³} 115 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_ 116 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_ 118 117 _texticontabtopicgreen_ [l=ja] {ãããã¯} 119 118 _texticontabbrwsegreen_ [l=ja] {ãã©ãŠãº} 119 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 120 120 _texticontabbrowsgreen_ [l=ja] {ãã©ãŠãº} 121 121 _texticontabPeoplegreen_ [l=ja] {人åïŒèŸæžé ïŒ} 122 _texticontabLanguagegreen_ [l=ja] {èšèª}123 122 _texticontabAcronymgreen_ [l=ja] {é åèª} 124 123 _texticontabPhrasegreen_ [l=ja] {ãã¬ãŒãº} 125 124 _texticontabArtistgreen_ [l=ja] {ã¢ãŒãã¹ã} 126 _texticontabSourcegreen_ [l=ja] {ãã¡ã€ã«å}127 _texticontabKeywordgreen_ [l=ja] {ããŒã¯ãŒã}128 125 _texticontabVolumegreen_ [l=ja] {ããªã¥ãŒã } 126 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 129 127 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 130 128 … … 134 132 _texticonprev_ [l=ja] {åã»ã¯ã·ã§ã³ãž} 135 133 134 # -- Missing translation: _texticonworld_ 135 136 136 _texticonmidi_ [l=ja] {MIDIãããã¥ã¡ã³ããèŠã} 137 _texticonmsword_ [l=ja] {MicrosoftãWordããã¥ã¡ã³ããèŠã} 137 138 _texticonmp3_ [l=ja] {MP3ãããã¥ã¡ã³ããèŠã} 138 _texticonmsword_ [l=ja] {MicrosoftãWordããã¥ã¡ã³ããèŠã}139 139 _texticonpdf_ [l=ja] {PDFãããã¥ã¡ã³ããèŠã} 140 140 _texticonps_ [l=ja] {PostScriptãããã¥ã¡ã³ããèŠã} … … 198 198 199 199 200 ## "ãã«ã" ## green_title ## h_help ## 201 _httpiconhhelp_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_help.gif} 202 _widthhhelp_ [l=ja] {200} 203 _heighthhelp_ [l=ja] {57} 204 200 ## "æ€çŽ¢" ## nav_bar_button ## tsrch ## 201 _httpicontsrchgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchgr.gif} 202 _httpicontsrchof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchof.gif} 203 _httpicontsrchon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchon.gif} 204 _widthtsrchx_ [l=ja] {87} 205 206 207 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 208 209 # Not true DC, kept for legacy reasons 210 ## "ã¿ã€ãã«ïŒèŸæžé ïŒ" ## nav_bar_button ## ttitl ## 211 _httpiconttitlegr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlgr.gif} 212 _httpiconttitleof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlof.gif} 213 _httpiconttitleon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlon.gif} 214 _widthttitlex_ [l=ja] {87} 215 216 # Not true DC, kept for legacy reasons 205 217 ## "èè 206 218 ïŒèŸæžé ïŒ" ## nav_bar_button ## tauth ## … … 210 222 _widthtcreatx_ [l=ja] {110} 211 223 212 # -- Missing translation: tcapt 224 ## "äž»é¡" ## nav_bar_button ## tsubj ## 225 _httpicontsubjgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjgr.gif} 226 _httpicontsubjon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjon.gif} 227 _httpicontsubjof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjof.gif} 228 _widthtsubjx_ [l=ja] {87} 229 230 # -- Missing translation: tdesc 231 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 232 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 233 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 234 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 235 236 # -- Missing translation: tpubl 237 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 238 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 239 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 240 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 241 242 # -- Missing translation: tcontr 243 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 244 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 245 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 246 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 247 248 ## "æ¥ä»" ## nav_bar_button ## tdate ## 249 _httpicontdategr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdategr.gif} 250 _httpicontdateof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdateof.gif} 251 _httpicontdateon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdateon.gif} 252 _widthtdatex_ [l=ja] {87} 253 254 # -- Missing translation: ttype 255 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 256 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 257 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 258 # -- Missing translation: _widthttypex_ 259 260 # -- Missing translation: tform 261 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 262 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 263 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 264 # -- Missing translation: _widthtformx_ 265 266 # -- Missing translation: tident 267 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 268 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 269 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 270 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 271 272 # Not true DC, kept for legacy reasons 273 ## "ãã¡ã€ã«å" ## nav_bar_button ## tsrc ## 274 _httpicontsrcgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcgr.gif} 275 _httpicontsrcof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcof.gif} 276 _httpicontsrcon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcon.gif} 277 _widthtsrcx_ [l=ja] {87} 278 279 ## "èšèª" ## nav_bar_button ## tlang ## 280 _httpicontlanggr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlanggr.gif} 281 _httpicontlangon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlangon.gif} 282 _httpicontlangof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlangof.gif} 283 _widthtlangx_ [l=ja] {87} 284 285 # -- Missing translation: trel 286 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 287 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 288 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 289 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 290 291 # -- Missing translation: tcover 292 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 293 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 294 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 295 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 296 297 # -- Missing translation: tright 298 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 299 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 300 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 301 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 302 303 213 304 214 305 ## "ã·ãªãŒãº" ## nav_bar_button ## tser ## … … 218 309 _widthtserx_ [l=ja] {87} 219 310 220 # # "æ¥ä»" ## nav_bar_button ## tdate ##221 _httpicontdategr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdategr.gif} 222 _httpicontdateof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdateof.gif} 223 _httpicontdateon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tdateon.gif} 224 _widthtdatex_ [l=ja] {87} 225 226 # # "äž»é¡" ## nav_bar_button ## tsubj ##227 _httpicontsubjgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjgr.gif} 228 _httpicontsubjon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjon.gif} 229 _httpicontsubjof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsubjof.gif} 230 _widthtsubjx_ [l=ja] {87} 311 # -- Missing translation: tto 312 # -- Missing translation: _httpiconttogr_ 313 # -- Missing translation: _httpiconttoon_ 314 # -- Missing translation: _httpiconttoof_ 315 # -- Missing translation: _widthttox_ 316 317 # -- Missing translation: tfrom 318 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_ 319 # -- Missing translation: _httpicontfromon_ 320 # -- Missing translation: _httpicontfromof_ 321 # -- Missing translation: _widthtfromx_ 231 322 232 323 ## "çµç¹" ## nav_bar_button ## torg ## … … 254 345 _widthtbrwsex_ [l=ja] {87} 255 346 256 ## "æ€çŽ¢" ## nav_bar_button ## tsrch ## 257 _httpicontsrchgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchgr.gif} 258 _httpicontsrchof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchof.gif} 259 _httpicontsrchon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrchon.gif} 260 _widthtsrchx_ [l=ja] {87} 261 262 ## "ã¿ã€ãã«ïŒèŸæžé ïŒ" ## nav_bar_button ## ttitl ## 263 _httpiconttitlegr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlgr.gif} 264 _httpiconttitleof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlof.gif} 265 _httpiconttitleon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ttitlon.gif} 266 _widthttitlex_ [l=ja] {87} 347 # -- Missing translation: tcoll 348 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 349 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 350 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 351 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 267 352 268 353 ## "äººã … … 273 358 _widthtpeopx_ [l=ja] {97} 274 359 275 ## "èšèª" ## nav_bar_button ## tlang ##276 _httpicontlanggr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlanggr.gif}277 _httpicontlangon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlangon.gif}278 _httpicontlangof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tlangof.gif}279 _widthtlangx_ [l=ja] {87}280 281 360 ## "é åèª" ## nav_bar_button ## tacro ## 282 361 _httpicontacrogr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tacrogr.gif} … … 285 364 _widthtacrox_ [l=ja] {87} 286 365 287 #TODO singular or plural?288 289 366 ## "ãã¬ãŒãº" ## nav_bar_button ## tphrse ## 290 367 _httpicontphrsegr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tphrsegr.gif} … … 299 376 _widthtartstx_ [l=ja] {87} 300 377 301 ## "ãã¡ã€ã«å" ## nav_bar_button ## tsrc ##302 _httpicontsrcgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcgr.gif}303 _httpicontsrcof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcof.gif}304 _httpicontsrcon_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tsrcon.gif}305 _widthtsrcx_ [l=ja] {87}306 307 378 ## "ããŒã¯ãŒã" ## nav_bar_button ## tkw ## 308 379 _httpicontkwgr_ [l=ja] {_httpimg_/ja/tkwgr.gif} … … 311 382 _widthtkwx_ [l=ja] {87} 312 383 384 # -- Missing translation: tvol 385 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ 386 # -- Missing translation: _httpicontvolof_ 387 # -- Missing translation: _httpicontvolon_ 388 # -- Missing translation: _widthtvolx_ 389 390 # -- Missing translation: tcapt 391 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 392 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 393 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 394 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 395 313 396 # -- Missing translation: tcount 314 315 ## "翻蚳è 316 " ## top_nav_button ## ctrans ## 317 _httpiconctransof_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ctransof.gif} 318 _httpiconctranson_ [l=ja] {_httpimg_/ja/ctranson.gif} 319 _widthctrans_ [l=ja] {100} 397 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 398 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 399 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 400 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 401 402 ## "ãã«ã" ## green_title ## h_help ## 403 _httpiconhhelp_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_help.gif} 404 _widthhhelp_ [l=ja] {200} 405 _heighthhelp_ [l=ja] {57} 320 406 321 407 … … 345 431 #------------------------------------------------------------ 346 432 433 # -- Missing translation: h_about 434 # -- Missing translation: _httpiconhabout_ 435 # -- Missing translation: _widthhabout_ 436 # -- Missing translation: _heighthabout_ 437 438 347 439 348 440 ###################################################################### … … 356 448 #------------------------------------------------------------ 357 449 450 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 358 451 _texticonhtitle_ [l=ja] {ã¿ã€ãã«ïŒèŸæžé ïŒ} 359 452 _texticonhcreat_ [l=ja] {äœè 360 453 ïŒèŸæžé ïŒ} 361 454 _texticonhsubj_ [l=ja] {äž»é¡} 455 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 456 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 457 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 458 _texticonhdate_ [l=ja] {æ¥ä»} 459 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 460 # -- Missing translation: _texticonhform_ 461 # -- Missing translation: _texticonhident_ 462 _texticonhsrc_ [l=ja] {ãã¡ã€ã«å} 463 _texticonhlang_ [l=ja] {èšèª} 464 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 465 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 466 # -- Missing translation: _texticonhright_ 467 468 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 362 469 _texticonhto_ [l=ja] {To} 363 470 _texticonhfrom_ [l=ja] {From} 364 471 _texticonhser_ [l=ja] {ã·ãªãŒãº} 365 _texticonhdate_ [l=ja] {æ¥ä»}366 472 _texticonhhow_ [l=ja] {How to} 367 473 _texticonhorg_ [l=ja] {çµç¹} … … 369 475 _texticonhbrows_ [l=ja] {é²èŠ§} 370 476 _texticonhpeople_ [l=ja] {人åïŒèŸæžé ïŒ} 371 _texticonhlang_ [l=ja] {èšèª}372 477 _texticonhacronym_ [l=ja] {é åèª} 373 478 _texticonhphrases_ [l=ja] {ãã¬ãŒãº} 374 479 _texticonhartist_ [l=ja] {ã¢ãŒãã¹ã} 375 _texticonhsrc_ [l=ja] {ãã¡ã€ã«å}376 480 _texticonhkw_ [l=ja] {ããŒã¯ãŒã} 377 481 _texticonhvol_ [l=ja] {Volumes} 482 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 378 483 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 379 484 … … 398 503 _texticoncont_ [l=ja] {ç¶ããŸããïŒ} 399 504 400 _textltwarning_ [l=ja] { 401 <p><center> 505 _textltwarning_ [l=ja] {<p><center> 402 506 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 403 507 <tr valign=top><td>_iconwarning_Expanding ãã®ããã¹ãã¯ãããªãã®ãã©ãŠã¶ã§è¡šç€ºãããããã«ã¯ãéåžžã«å€§ããªããŒã¿ãšãªã£ãŠããŸããŸãã _imagecont_ … … 413 517 #------------------------------------------------------------ 414 518 519 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 520 521 # Not true DC, kept for legacy reasons 415 522 ## "ã¿ã€ãã«ïŒèŸæžé ïŒ" ## green_title ## h_title ## 416 523 _httpiconhtitle_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_title.gif} … … 418 525 _heighthtitle_ [l=ja] {57} 419 526 527 # Not true DC, kept for legacy reasons 420 528 ## "äœå®¶ïŒèŸæžé ïŒ" ## green_title ## h_auth ## 421 529 _httpiconhcreat_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_auth.gif} … … 423 531 _heighthcreat_ [l=ja] {57} 424 532 533 # -- Missing translation: h_subj 534 # -- Missing translation: _httpiconhsubj_ 535 # -- Missing translation: _widthhsubj_ 536 # -- Missing translation: _heighthsubj_ 537 538 # -- Missing translation: h_desc 539 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 540 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 541 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 542 543 # -- Missing translation: h_publ 544 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 545 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 546 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 547 548 # -- Missing translation: h_contr 549 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 550 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 551 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 552 553 ## "æ¥ä»" ## green_title ## h_date ## 554 _httpiconhdate_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_date.gif} 555 _widthhdate_ [l=ja] {200} 556 _heighthdate_ [l=ja] {57} 557 558 # -- Missing translation: h_type 559 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 560 # -- Missing translation: _widthhtype_ 561 # -- Missing translation: _heighthtype_ 562 563 # -- Missing translation: h_form 564 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 565 # -- Missing translation: _widthhform_ 566 # -- Missing translation: _heighthform_ 567 568 # -- Missing translation: h_ident 569 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 570 # -- Missing translation: _widthhident_ 571 # -- Missing translation: _heighthident_ 572 573 # Not true DC, kept for legacy reasons 574 ## "ãã¡ã€ã«å" ## green_title ## h_src ## 575 _httpiconhsrc_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_src.gif} 576 _widthhsrc_ [l=ja] {200} 577 _heighthsrc_ [l=ja] {57} 578 579 ## "èšèª" ## green_title ## h_lang ## 580 _httpiconhlang_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_lang.gif} 581 _widthhlang_ [l=ja] {200} 582 _heighthlang_ [l=ja] {57} 583 584 # -- Missing translation: h_rel 585 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 586 # -- Missing translation: _widthhrel_ 587 # -- Missing translation: _heighthrel_ 588 589 # -- Missing translation: h_cover 590 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 591 # -- Missing translation: _widthhcover_ 592 # -- Missing translation: _heighthcover_ 593 594 # -- Missing translation: h_right 595 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 596 # -- Missing translation: _widthhright_ 597 # -- Missing translation: _heighthright_ 598 599 600 601 # -- Missing translation: h_to 602 # -- Missing translation: _httpiconhto_ 603 # -- Missing translation: _widthhto_ 604 # -- Missing translation: _heighthto_ 605 606 # -- Missing translation: h_from 607 # -- Missing translation: _httpiconhfrom_ 608 # -- Missing translation: _widthhfrom_ 609 # -- Missing translation: _heighthfrom_ 610 425 611 ## "ã·ãªãŒãº" ## green_title ## h_ser ## 426 612 _httpiconhser_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_ser.gif} … … 428 614 _heighthser_ [l=ja] {57} 429 615 430 # # "æ¥ä»" ## green_title ## h_date ##431 _httpiconhdate_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_date.gif} 432 _widthhdate_ [l=ja] {200} 433 _heighthdate_ [l=ja] {57} 616 # -- Missing translation: h_how 617 # -- Missing translation: _httpiconhhow_ 618 # -- Missing translation: _widthhhow_ 619 # -- Missing translation: _heighthhow_ 434 620 435 621 ## "ãããã¯" ## green_title ## h_topic ## … … 438 624 _heighthtopic_ [l=ja] {57} 439 625 626 # -- Missing translation: h_org 627 # -- Missing translation: _httpiconhorg_ 628 # -- Missing translation: _widthhorg_ 629 # -- Missing translation: _heighthorg_ 630 440 631 ## "ãã©ãŠãº" ## green_title ## h_brwse ## 441 632 _httpiconhbrwse_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_brwse.gif} … … 443 634 _heighthbrwse_ [l=ja] {57} 444 635 636 # -- Missing translation: h_coll 637 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 638 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 639 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 640 445 641 ## "人å" ## green_title ## h_people ## 446 642 _httpiconhpeople_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_people.gif} … … 448 644 _heighthpeople_ [l=ja] {57} 449 645 450 ## "èšèª" ## green_title ## h_lang ##451 _httpiconhlang_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_lang.gif}452 _widthhlang_ [l=ja] {200}453 _heighthlang_ [l=ja] {57}454 455 646 ## "é åèª" ## green_title ## h_acro ## 456 647 _httpiconhacronym_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_acro.gif} … … 468 659 _heighthartist_ [l=ja] {57} 469 660 470 ## "ãã¡ã€ã«å" ## green_title ## h_src ##471 _httpiconhsrc_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_src.gif}472 _widthhsrc_ [l=ja] {200}473 _heighthsrc_ [l=ja] {57}474 475 661 ## "ããŒã¯ãŒã" ## green_title ## h_kw ## 476 662 _httpiconhkw_ [l=ja] {_httpimg_/ja/h\_kw.gif} … … 478 664 _heighthkw_ [l=ja] {57} 479 665 666 # -- Missing translation: h_vol 667 # -- Missing translation: _httpiconhvol_ 668 # -- Missing translation: _widthhvol_ 669 # -- Missing translation: _heighthvol_ 670 480 671 # -- Missing translation: h_count 672 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 673 # -- Missing translation: _widthhcount_ 674 # -- Missing translation: _heighthcount_ 481 675 482 676 # -- Missing translation: h_capt 677 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 678 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 679 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 483 680 484 681 … … 486 683 _httpiconcontoff_ [l=ja] {_httpimg_/ja/contof.gif} 487 684 _httpiconconton_ [l=ja] {_httpimg_/ja/conton.gif} 685 686 # -- Missing translation: eallt 687 # -- Missing translation: _httpiconealltof_ 688 # -- Missing translation: _httpiconeallton_ 689 690 # -- Missing translation: econc 691 # -- Missing translation: _httpiconeconcof_ 692 # -- Missing translation: _httpiconeconcon_ 693 694 # -- Missing translation: edtch 695 # -- Missing translation: _httpiconedtchof_ 696 # -- Missing translation: _httpiconedtchon_ 697 698 # -- Missing translation: eexpc 699 # -- Missing translation: _httpiconeexpcof_ 700 # -- Missing translation: _httpiconeexpcon_ 701 702 # -- Missing translation: etsec 703 # -- Missing translation: _httpiconetsecof_ 704 # -- Missing translation: _httpiconetsecon_ 705 706 # -- Missing translation: ehl 707 # -- Missing translation: _httpiconehlof_ 708 # -- Missing translation: _httpiconehlon_ 709 710 # -- Missing translation: enhl 711 # -- Missing translation: _httpiconenhlof_ 712 # -- Missing translation: _httpiconenhlon_ 488 713 489 714 … … 517 742 _texticonsearchhistorybar_ [l=ja] {æ€çŽ¢å±¥æŽ} 518 743 744 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 745 519 746 #alt text for query buttons 520 747 _textusequery_ [l=ja] {ãã®åãåããã䜿ã} … … 558 785 559 786 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 787 560 788 561 789 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ … … 614 842 #------------------------------------------------------------ 615 843 616 _textprefschanged_ [l=ja] { 617 ããªãã¡ã¬ã³ã¹ã®èšå®ã¯ä»¥äžã®éãã§ãããã©ãŠã¶ã®ããã¯ãã¿ã³ã¯æŒããªãã§ãã ããã} 844 _textprefschanged_ [l=ja] {ããªãã¡ã¬ã³ã¹ã®èšå®ã¯ä»¥äžã®éãã§ãããã©ãŠã¶ã®ããã¯ãã¿ã³ã¯æŒããªãã§ãã ããã} 618 845 _textsetprefs_ [l=ja] {set preferences} 619 846 _textsearchprefs_ [l=ja] {æ€çŽ¢ããªãã¡ã¬ã³ã¹} … … 674 901 #------------------------------------------------------------ 675 902 903 # -- Missing translation: h_pref 904 # -- Missing translation: _httpiconhpref_ 905 # -- Missing translation: _widthhpref_ 906 # -- Missing translation: _heighthpref_ 676 907 677 908 ##################################################################### … … 708 939 _textHelp_ [l=ja] {Help} 709 940 _textSearchshort_ [l=ja] {ç¹å®ã®èªã«ããæ€çŽ¢} 941 942 943 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 944 _textTitleshort_ [l=ja] {ã¿ã€ãã«ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 945 _textCreatorshort_ [l=ja] {èè 946 åã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 947 _textSubjectshort_ [l=ja] {äž»é¡ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 948 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 949 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 950 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 951 _textDateshort_ [l=ja] {åºçæ¥ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 952 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 953 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 954 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 955 _textSourceshort_ [l=ja] {ãã¡ã€ã«åã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 956 _textLanguageshort_ [l=ja] {èšèªã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 957 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 958 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 959 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 960 710 961 _textSeriesshort_ [l=ja] {ã·ãªãŒãºã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 711 _textDateshort_ [l=ja] {åºçæ¥ã«ããã¢ã¯ã»ã¹}712 _textSubjectshort_ [l=ja] {äž»é¡ã«ããã¢ã¯ã»ã¹}713 962 _textToshort_ [l=ja] {toé 714 963 ç®ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 715 964 _textFromshort_ [l=ja] {Fromé 716 965 ç®ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 717 _textTitleshort_ [l=ja] {ã¿ã€ãã«ã«ããã¢ã¯ã»ã¹}718 966 _textBrowseshort_ [l=ja] {äœåã®é²èŠ§} 719 _textCreatorshort_ [l=ja] {èè720 åã«ããã¢ã¯ã»ã¹}721 967 _textOrganizationshort_ [l=ja] {çµç¹ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 722 968 _textHowtoshort_ [l=ja] {how to listing ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 723 969 _textTopicshort_ [l=ja] {ãããã¯ã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 724 970 _textPeopleshort_ [l=ja] {人åã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 725 _textLanguageshort_ [l=ja] {èšèªã«ããã¢ã¯ã»ã¹}726 971 _textAcronymshort_ [l=ja] {é åèªã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 727 972 _textPhraseshort_ [l=ja] {ãã¬ãŒãºã«ããé²èŠ§} 728 973 _textArtistshort_ [l=ja] {ã¢ãŒãã¹ãã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 729 _textSourceshort_ [l=ja] {ãã¡ã€ã«åã«ããã¢ã¯ã»ã¹}730 974 _textKeywordshort_ [l=ja] {ããŒã¯ãŒãã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 731 975 _textVolumeshort_ [l=ja] {volumeã«ããã¢ã¯ã»ã¹} 976 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 732 977 _textdefaultshorttext_ [l=ja] {èšå®ãããŠããªãåé¡ã§ã} 733 978 734 979 _textSearchlong_ [l=ja] {<p><I>search</I>ãã¿ã³ã§ãç¹å®ã®åèªã«ããæ€çŽ¢ãã§ããŸãã} 735 980 981 982 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 983 736 984 _textTitlelong_ [l=ja] {<p><i>ã¿ã€ãã«ïŒèŸæžé ïŒ</i>ãã¿ã³ã§ãã¿ã€ãã«ã«ããã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã} 737 985 738 _textOrganizationlong_ [l=ja] {<i>organisation</i>ãã¿ã³ã«ãããçµç¹ããšã«äœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ã§ããŸãã} 739 740 _textHowtolong_ [l=ja] {<p><i>how to</i>ãã¿ã³ã«ãããã©ã®ããã«é 741 ç®ã䞊ã¹ããã«ãã£ãŠäœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ã§ããŸãã} 742 986 # Not true DC, kept for legacy reasons 743 987 _textCreatorlong_ [l=ja] {<p><i>äœè 744 988 ïŒèŸæžé ïŒ</i>ã«ãã£ãŠäœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããšãã§ããŸãã 745 989 <i>äœå®¶ïŒèŸæžé ïŒ</i>ãã¿ã³ãæŒãããªã¹ãã衚瀺ãããŠãã ããã} 746 990 991 _textSubjectlong_ [l=ja] {<i>subjects</i>ãã¿ã³ã«ãããäž»é¡ã«ããã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã} 992 993 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 994 995 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 996 997 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 998 999 _textDatelong_ [l=ja] {<p><i>åºçæ¥</i>ã«ãã£ãŠäœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããšãã§ããŸãã 1000 <i>æ¥ä»</i>ãã¿ã³ãæŒãããªã¹ãã衚瀺ãããŠãã ããã} 1001 1002 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1003 1004 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1005 1006 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1007 1008 # Not true DC, kept for legacy reasons 1009 _textSourcelong_ [l=ja] {<p><i>filenames</i>ãã¿ã³ã§ããã¡ã€ã«åã«ããæ€çŽ¢ãã§ããŸãã} 1010 1011 _textLanguagelong_ [l=ja] {<p> <i>èšèª</i>ãã¿ã³ã«ãããèšèªã«ããäœåãžã®ã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã} 1012 1013 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1014 1015 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1016 1017 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1018 1019 1020 1021 _textOrganizationlong_ [l=ja] {<i>organisation</i>ãã¿ã³ã«ãããçµç¹ããšã«äœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ã§ããŸãã} 1022 1023 _textHowtolong_ [l=ja] {<p><i>how to</i>ãã¿ã³ã«ãããã©ã®ããã«é 1024 ç®ã䞊ã¹ããã«ãã£ãŠäœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ã§ããŸãã} 1025 747 1026 _textTopiclong_ [l=ja] {<p><i>ãããã¯</i>ãã¿ã³ã§ãšãŽã£ãã«ããã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã} 748 749 _textSubjectlong_ [l=ja] {<i>subjects</i>ãã¿ã³ã«ãããäž»é¡ã«ããã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã}750 1027 751 1028 _textTolong_ [l=ja] {<p><i>to</i>ãã¿ã³ã§ãtoé … … 758 1035 _textSerieslong_ [l=ja] {<i>series</i>ãã¿ã³ã«ãããã·ãªãŒãºããšã«äœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããšãã§ããŸãã} 759 1036 760 _textDatelong_ [l=ja] {<p><i>åºçæ¥</i>ã«ãã£ãŠäœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããšãã§ããŸãã761 <i>æ¥ä»</i>ãã¿ã³ãæŒãããªã¹ãã衚瀺ãããŠãã ããã}762 763 1037 _textBrowselong_ [l=ja] {<p>äœåãé²èŠ§ããããã«ã¯<I>browse</I>ãã¿ã³ãæŒããŠãã ããã} 764 1038 765 1039 _textPeoplelong_ [l=ja] {<i>人åïŒèŸæžé ïŒ</i>ãã¿ã³ã«ããã人åã«ããäœåã«ã¢ã¯ã»ã¹ã§ããŸãã} 766 767 _textLanguagelong_ [l=ja] {<p> <i>èšèª</i>ãã¿ã³ã«ãããèšèªã«ããäœåãžã®ã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã}768 1040 769 1041 _textAcronymlong_ [l=ja] {<p>ããªãã¯ã<i>é åèª</i>ã«ãã£ãŠããã¥ã¡ã³ãã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããšãã§ããŸãã … … 777 1049 } 778 1050 779 _textSourcelong_ [l=ja] {<p><i>filenames</i>ãã¿ã³ã§ããã¡ã€ã«åã«ããæ€çŽ¢ãã§ããŸãã}780 781 1051 _textKeywordlong_ [l=ja] {<p><i>ããŒã¯ãŒã</i>ãã¿ã³ã«ãããããŒã¯ãŒãã«ããäœåãžã®ã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã} 782 1052 783 1053 _textVolumelong_ [l=ja] {<p><i>volumes</i>ãã¿ã³ã«ããvolumeã«ããã¢ã¯ã»ã¹ãã§ããŸãã} 1054 1055 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1056 1057 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1058 784 1059 785 1060 _textdefaultlongtext_ [l=ja] {<p><i>unknown</i>ãã¿ã³ã§ãunknowïœé 786 1061 ç®ãã€ãã£ãäœåã®é²èŠ§ãã§ããŸãã} 787 1062 788 _texthelptopics_ [l=ja] { 789 <h2 align=left>Topics</h2> 1063 _texthelptopics_ [l=ja] {<h2 align=left>Topics</h2> 790 1064 <ul> 791 1065 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 911 1185 _textdatesearch_ [l=ja] {æ¥ä»ã«ããæ€çŽ¢} 912 1186 913 _texthelpdatesearch_ [l=ja] { 914 <h2>_textdatesearch_</h2> 1187 _texthelpdatesearch_ [l=ja] {<h2>_textdatesearch_</h2> 915 1188 æ¥ä»æ€çŽ¢ã¯ãèªã«ããæ€çŽ¢ãšåæ§ã«æéé 916 1189 ç®ãæ€çŽ¢ããŸãã … … 954 1227 _textchangeprefs_ [l=ja] {ããªãã¡ã¬ã³ã¹ãå€æŽãã} 955 1228 956 _texthelppreferences_ [l=ja] { 957 <h2>_textchangeprefs_</h2> 1229 _texthelppreferences_ [l=ja] {<h2>_textchangeprefs_</h2> 958 1230 959 1231 <p>ããŒãžã®å … … 1012 1284 å ±ãã©ã®ããã«èŠã€ããã} 1013 1285 1014 _texthelpscope_ [l=ja] { 1286 _texthelpscope_ [l=ja] {<p>_iconblankbar_ 1015 1287 <a name=scope-of-queries> 1016 1288 <h3 align=left>Scope of queries</h3> -
trunk/gsdl/macros/japanese2.dm
r7343 r10130 1 1 # this file must be UTF-8 encoded 2 3 ############################################################################ 4 # 5 # This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff 6 # 7 ############################################################################ 8 package Global 9 10 # -- Missing translation: _documents_ 11 # -- Missing translation: _lastupdate_ 12 # -- Missing translation: _ago_ 13 # -- Missing translation: _colnotbuilt_ 14 15 # -- Missing translation: _textpagetitle_ 16 # -- Missing translation: _textadmin_ 17 # -- Missing translation: _textabgs_ 18 # -- Missing translation: _textgsdocs_ 19 20 # -- Missing translation: _textimagegli_ 21 22 # -- Missing translation: _textimagecollector_ 23 24 # -- Missing translation: _textimagetranslator_ 25 26 # -- Missing translation: _textimageadmin_ 27 28 # -- Missing translation: _textimagegogreenstone_ 29 30 # -- Missing translation: _textimagegodocs_ 31 32 # -- Missing translation: _textpoem_ 33 34 # -- Missing translation: _textgreenstone_ 35 36 # -- Missing translation: _textaboutgreenstone_ 37 38 #------------------------------------------------------------ 39 # icons 40 #------------------------------------------------------------ 41 42 # -- Missing translation: selcolgr 43 # -- Missing translation: _httpiconselcolgr_ 44 # -- Missing translation: _widthselcolgr_ 45 # -- Missing translation: _heightselcolgr_ 46 # -- Missing translation: _altselcolgr_ 47 48 49 # -- Missing translation: cgli 50 # -- Missing translation: _httpiconcgliof_ 51 # -- Missing translation: _httpiconcglion_ 52 # -- Missing translation: _widthcgli_ 53 54 # -- Missing translation: ccol 55 # -- Missing translation: _httpiconccolof_ 56 # -- Missing translation: _httpiconccolon_ 57 # -- Missing translation: _widthccol_ 58 59 # -- Missing translation: ctrans 60 # -- Missing translation: _httpiconctransof_ 61 # -- Missing translation: _httpiconctranson_ 62 # -- Missing translation: _widthctrans_ 63 64 # -- Missing translation: cadmin 65 # -- Missing translation: _httpiconcadminof_ 66 # -- Missing translation: _httpiconcadminon_ 67 # -- Missing translation: _widthcadmin_ 68 69 # -- Missing translation: cabgs 70 # -- Missing translation: _httpiconcabgsof_ 71 # -- Missing translation: _httpiconcabgson_ 72 # -- Missing translation: _widthcabgs_ 73 74 # -- Missing translation: cgsdoc 75 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocof_ 76 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocon_ 77 # -- Missing translation: _widthcgsdoc_ 78 79 80 ###################################################################### 81 # home help page 82 package homehelp 83 ###################################################################### 84 85 86 #------------------------------------------------------------ 87 # text macros 88 #------------------------------------------------------------ 89 90 # -- Missing translation: _text4buts_ 91 92 # -- Missing translation: _textnocollections_ 93 94 # -- Missing translation: _text1coll_ 95 96 # -- Missing translation: _textmorecolls_ 97 98 ###################################################################### 99 # external link package 100 package extlink 101 ###################################################################### 102 103 104 #------------------------------------------------------------ 105 # text macros 106 #------------------------------------------------------------ 107 108 # -- Missing translation: _textextlink_ 109 # -- Missing translation: _textlinknotfound_ 110 111 # -- Missing translation: _textextlinkcontent_ 112 113 # -- Missing translation: _textlinknotfoundcontent_ 114 115 # should have arguments of collection, collectionname and link 116 # -- Missing translation: _foundintcontent_ 117 118 119 #------------------------------------------------------------ 120 # icons 121 #------------------------------------------------------------ 122 123 124 125 ###################################################################### 126 # authentication page 127 package authen 128 ###################################################################### 129 130 131 #------------------------------------------------------------ 132 # text macros 133 #------------------------------------------------------------ 134 135 # -- Missing translation: _textGSDLtitle_ 136 137 # -- Missing translation: _textusername_ 138 # -- Missing translation: _textpassword_ 139 140 # -- Missing translation: _textmustbelongtogroup_ 141 142 # -- Missing translation: _textmessageinvalid_ 143 144 # -- Missing translation: _textmessagefailed_ 145 146 # -- Missing translation: _textmessagedisabled_ 147 148 # -- Missing translation: _textmessagepermissiondenied_ 149 150 # -- Missing translation: _textmessagestalekey_ 151 152 153 ###################################################################### 154 # 'docs' page 155 package docs 156 ###################################################################### 157 158 159 #------------------------------------------------------------ 160 # text macros 161 #------------------------------------------------------------ 162 163 # -- Missing translation: _textnodocumentation_ 164 165 # -- Missing translation: _textuserguide_ 166 # -- Missing translation: _textinstallerguide_ 167 # -- Missing translation: _textdeveloperguide_ 168 # -- Missing translation: _textpaperguide_ 169 # -- Missing translation: _textorganizerguide_ 170 171 #------------------------------------------------------------ 172 # icons 173 #------------------------------------------------------------ 174 175 # -- Missing translation: gsdocsgr 176 # -- Missing translation: _httpicongsdocsgr_ 177 # -- Missing translation: _widthgsdocsgr_ 178 # -- Missing translation: _heightgsdocsgr_ 179 180 181 ###################################################################### 182 # collectoraction 183 package collector 184 ###################################################################### 185 186 187 #------------------------------------------------------------ 188 # text macros 189 #------------------------------------------------------------ 190 191 # -- Missing translation: _textdefaultstructure_ 192 # -- Missing translation: _textmore_ 193 # -- Missing translation: _textcollector_ 194 # -- Missing translation: _textinfo_ 195 # -- Missing translation: _textsrce_ 196 # -- Missing translation: _textconf_ 197 # -- Missing translation: _textbild_ 198 # -- Missing translation: _textview_ 199 # -- Missing translation: _textdel_ 200 # -- Missing translation: _textexpt_ 201 202 # -- Missing translation: _textdownloadingfiles_ 203 # -- Missing translation: _textimportingcollection_ 204 # -- Missing translation: _textbuildingcollection_ 205 # -- Missing translation: _textcreatingcollection_ 206 207 # -- Missing translation: _textcollectorblurb_ 208 209 # -- Missing translation: _textcb1_ 210 211 # -- Missing translation: _textcb2_ 212 # -- Missing translation: _textcnc_ 213 # -- Missing translation: _textwec_ 214 215 # -- Missing translation: _textcb3_ 216 217 # -- Missing translation: _textcb4_ 218 219 # -- Missing translation: _textfsc_ 220 221 # -- Missing translation: _textwtc_ 222 # -- Missing translation: _textamd_ 223 # -- Missing translation: _textetc_ 224 # -- Missing translation: _textdtc_ 225 # -- Missing translation: _textetcfcd_ 226 # -- Missing translation: _textcaec_ 227 # -- Missing translation: _textnwec_ 228 # -- Missing translation: _textcianc_ 229 # -- Missing translation: _texttsosn_ 230 # -- Missing translation: _textsin_ 231 # -- Missing translation: _textswts_ 232 # -- Missing translation: _textatco_ 233 # -- Missing translation: _textbtc_ 234 # -- Missing translation: _textpvyh_ 235 236 # -- Missing translation: _texttfsiw_ 237 238 # -- Missing translation: _textadab_ 239 240 # -- Missing translation: _textwyar_ 241 242 # -- Missing translation: _textcnmbs_ 243 # -- Missing translation: _texteambs_ 244 # -- Missing translation: _textpsea_ 245 # -- Missing translation: _textdocmbs_ 246 247 # -- Missing translation: _textwcanc_ 248 249 # -- Missing translation: _texttfc_ 250 251 # -- Missing translation: _texttctiasp_ 252 253 # -- Missing translation: _textcea_ 254 255 # -- Missing translation: _textteas_ 256 257 # -- Missing translation: _textatc_ 258 259 # -- Missing translation: _texttiasd_ 260 261 # -- Missing translation: _textypits_ 262 263 # -- Missing translation: _srcebadsources_ 264 265 # -- Missing translation: _textymbyco_ 266 267 # -- Missing translation: _textbtco_ 268 # -- Missing translation: _textand_ 269 # -- Missing translation: _textad_ 270 271 # -- Missing translation: _texttftysb_ 272 273 # -- Missing translation: _textis_ 274 275 # -- Missing translation: _textddd1_ 276 277 # -- Missing translation: _textddd2_ 278 279 # -- Missing translation: _textconf1_ 280 281 # -- Missing translation: _textreset_ 282 283 # -- Missing translation: _textbild1_ 284 285 # -- Missing translation: _textbild2_ 286 287 # -- Missing translation: _textstopbuild_ 288 289 # -- Missing translation: _textbild3_ 290 291 # -- Missing translation: _textbuildcancelled_ 292 293 # -- Missing translation: _textbildcancel1_ 294 295 # -- Missing translation: _textbsupdate1_ 296 # -- Missing translation: _textbsupdate2_ 297 # -- Missing translation: _textseconds_ 298 # -- Missing translation: _textbildsuc_ 299 300 # -- Missing translation: _textviewbildsummary_ 301 302 # -- Missing translation: _textfailmsg11_ 303 304 # -- Missing translation: _textfailmsg21_ 305 # -- Missing translation: _textblcont_ 306 307 # -- Missing translation: _texttryagain_ 308 309 # -- Missing translation: _textfailmsg31_ 310 # -- Missing translation: _textfailmsg41_ 311 # -- Missing translation: _textfailmsg71_ 312 # -- Missing translation: _textretcoll_ 313 314 # -- Missing translation: _textdelperm_ 315 316 # -- Missing translation: _textdelinv_ 317 318 # -- Missing translation: _textdelsuc_ 319 320 # -- Missing translation: _textclonefail_ 321 322 # -- Missing translation: _textcolerr_ 323 324 # -- Missing translation: _texttmpfail_ 325 326 # -- Missing translation: _textmkcolfail_ 327 328 # -- Missing translation: _textnocontent_ 329 330 # -- Missing translation: _textrestart_ 331 332 # -- Missing translation: _textreloaderror_ 333 334 # -- Missing translation: _textexptsuc_ 335 336 # -- Missing translation: _textexptfail_ 337 338 #------------------------------------------------------------ 339 # icons 340 #------------------------------------------------------------ 341 342 # -- Missing translation: h_colect 343 # -- Missing translation: _httpiconhcolect_ 344 345 # -- Missing translation: info 346 # -- Missing translation: _httpicongcinfoof_ 347 # -- Missing translation: _httpicongcinfoon_ 348 # -- Missing translation: _httpiconycinfoof_ 349 # -- Missing translation: _httpiconycinfoon_ 350 # -- Missing translation: _httpiconncinfoof_ 351 352 # -- Missing translation: srce 353 # -- Missing translation: _httpicongcsrceof_ 354 # -- Missing translation: _httpicongcsrceon_ 355 # -- Missing translation: _httpiconycsrceof_ 356 # -- Missing translation: _httpiconycsrceon_ 357 # -- Missing translation: _httpiconncsrceof_ 358 359 # -- Missing translation: conf 360 # -- Missing translation: _httpicongcconfof_ 361 # -- Missing translation: _httpicongcconfon_ 362 # -- Missing translation: _httpiconycconfof_ 363 # -- Missing translation: _httpiconycconfon_ 364 # -- Missing translation: _httpiconncconfof_ 365 366 # -- Missing translation: bild 367 # -- Missing translation: _httpicongcbildof_ 368 # -- Missing translation: _httpicongcbildon_ 369 # -- Missing translation: _httpiconycbildof_ 370 # -- Missing translation: _httpiconycbildon_ 371 # -- Missing translation: _httpiconncbildof_ 372 373 # -- Missing translation: view 374 # -- Missing translation: _httpicongcviewof_ 375 # -- Missing translation: _httpicongcviewon_ 376 # -- Missing translation: _httpiconycviewof_ 377 # -- Missing translation: _httpiconycviewon_ 378 # -- Missing translation: _httpiconncviewof_ 379 380 # -- Missing translation: del 381 # -- Missing translation: _httpicongcdelof_ 382 # -- Missing translation: _httpicongcdelon_ 383 384 # -- Missing translation: expt 385 # -- Missing translation: _httpicongcexptof_ 386 # -- Missing translation: _httpicongcexpton_ 387 388 389 ###################################################################### 390 # 'gsdl' page 391 package gsdl 392 ###################################################################### 393 394 395 #------------------------------------------------------------ 396 # text macros 397 #------------------------------------------------------------ 398 399 400 # -- Missing translation: _textgreenstone1_ 401 402 # -- Missing translation: _textgreenstone2_ 403 404 # -- Missing translation: _textplatformtitle_ 405 # -- Missing translation: _textgreenstone3_ 406 407 # -- Missing translation: _textgreenstone4_ 408 409 # -- Missing translation: _textcustomisationtitle_ 410 # -- Missing translation: _textgreenstone5_ 411 412 # -- Missing translation: _textdocumentationtitle_ 413 # -- Missing translation: _textdocuments_ 414 415 #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} 416 #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} 417 #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} 418 #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} 419 420 # -- Missing translation: _textmailinglisttitle_ 421 # -- Missing translation: _textmailinglist_ 422 423 # -- Missing translation: _textbugstitle_ 424 # -- Missing translation: _textreport_ 425 426 # -- Missing translation: _textgs3title_ 427 # -- Missing translation: _textgs3_ 428 429 # -- Missing translation: _textcreditstitle_ 430 431 # -- Missing translation: _textwhoswho_ 432 433 434 #------------------------------------------------------------ 435 # icons 436 #------------------------------------------------------------ 437 438 439 # -- Missing translation: abgsgr 440 # -- Missing translation: _httpiconabgsgr_ 441 # -- Missing translation: _widthabgsgr_ 442 # -- Missing translation: _heightabgsgr_ 443 444 445 ###################################################################### 446 # 'users' page 447 package userslistusers 448 ###################################################################### 449 450 451 #------------------------------------------------------------ 452 # text macros 453 #------------------------------------------------------------ 454 455 # -- Missing translation: _textlocu_ 456 # -- Missing translation: _textuser_ 457 # -- Missing translation: _textas_ 458 # -- Missing translation: _textgroups_ 459 # -- Missing translation: _textcomment_ 460 # -- Missing translation: _textadduser_ 461 # -- Missing translation: _textedituser_ 462 # -- Missing translation: _textdeleteuser_ 463 464 465 ###################################################################### 466 # 'users' page 467 package usersedituser 468 ###################################################################### 469 470 471 #------------------------------------------------------------ 472 # text macros 473 #------------------------------------------------------------ 474 475 476 # -- Missing translation: _textedituser_ 477 # -- Missing translation: _textadduser_ 478 479 # -- Missing translation: _textaboutusername_ 480 481 # -- Missing translation: _textaboutpassword_ 482 483 # -- Missing translation: _textoldpass_ 484 # -- Missing translation: _textenabled_ 485 # -- Missing translation: _textdisabled_ 486 487 # -- Missing translation: _textaboutgroups_ 488 489 490 ###################################################################### 491 # 'users' page 492 package usersdeleteuser 493 ###################################################################### 494 495 496 #------------------------------------------------------------ 497 # text macros 498 #------------------------------------------------------------ 499 500 # -- Missing translation: _textdeleteuser_ 501 # -- Missing translation: _textremwarn_ 502 503 504 ###################################################################### 505 # 'users' page 506 package userschangepasswd 507 ###################################################################### 508 509 510 #------------------------------------------------------------ 511 # text macros 512 #------------------------------------------------------------ 513 514 # -- Missing translation: _textchangepw_ 515 # -- Missing translation: _textoldpw_ 516 # -- Missing translation: _textnewpw_ 517 # -- Missing translation: _textretype_ 518 519 520 ###################################################################### 521 # 'users' page 522 package userschangepasswdok 523 ###################################################################### 524 525 526 #------------------------------------------------------------ 527 # text macros 528 #------------------------------------------------------------ 529 530 # -- Missing translation: _textsuccess_ 531 532 533 ###################################################################### 534 # 'users' page 535 package users 536 ###################################################################### 537 538 539 #------------------------------------------------------------ 540 # text macros 541 #------------------------------------------------------------ 542 543 # -- Missing translation: _textinvalidusername_ 544 # -- Missing translation: _textinvalidpassword_ 545 # -- Missing translation: _textemptypassword_ 546 # -- Missing translation: _textuserexists_ 547 548 # -- Missing translation: _textusernameempty_ 549 # -- Missing translation: _textpasswordempty_ 550 # -- Missing translation: _textnewpass1empty_ 551 # -- Missing translation: _textnewpassmismatch_ 552 # -- Missing translation: _textnewinvalidpassword_ 553 # -- Missing translation: _textfailed_ 554 555 556 ###################################################################### 557 # 'status' pages 558 package status 559 ###################################################################### 560 561 562 #------------------------------------------------------------ 563 # text macros 564 #------------------------------------------------------------ 565 566 567 # -- Missing translation: _textversion_ 568 # -- Missing translation: _textframebrowser_ 569 # -- Missing translation: _textusermanage_ 570 # -- Missing translation: _textlistusers_ 571 # -- Missing translation: _textaddusers_ 572 # -- Missing translation: _textchangepasswd_ 573 # -- Missing translation: _textinfo_ 574 # -- Missing translation: _textgeneral_ 575 # -- Missing translation: _textarguments_ 576 # -- Missing translation: _textactions_ 577 # -- Missing translation: _textbrowsers_ 578 # -- Missing translation: _textprotocols_ 579 # -- Missing translation: _textconfigfiles_ 580 # -- Missing translation: _textlogs_ 581 # -- Missing translation: _textusagelog_ 582 # -- Missing translation: _textinitlog_ 583 # -- Missing translation: _texterrorlog_ 584 # -- Missing translation: _textadminhome_ 585 # -- Missing translation: _textreturnhome_ 586 # -- Missing translation: _titlewelcome_ 587 # -- Missing translation: _textmaas_ 588 # -- Missing translation: _textvol_ 589 # -- Missing translation: _textcmuc_ 590 # -- Missing translation: _textati_ 591 592 # -- Missing translation: _texttsaa_ 593 594 # -- Missing translation: _textcolstat_ 595 596 # -- Missing translation: _textcwoa_ 597 598 # -- Missing translation: _textcafi_ 599 # -- Missing translation: _textcctv_ 600 # -- Missing translation: _textsubc_ 601 # -- Missing translation: _texteom_ 602 # -- Missing translation: _textftum_ 603 # -- Missing translation: _textmus_ 604 605 606 ###################################################################### 607 # 'bsummary' pages 608 package bsummary 609 ###################################################################### 610 611 612 #------------------------------------------------------------ 613 # text macros 614 #------------------------------------------------------------ 615 616 # -- Missing translation: _textbsummary_ 617 # -- Missing translation: _textflog_ 618 2 619 3 620 ############################################################################ … … 33 650 _textcharacterise_ [l=ja] {ã©ããªåé¡ã§ãã} 34 651 _textseverity_ [l=ja] {åé¡ã®çšåºŠ} 35 652 36 653 _textbadrender_ [l=ja] {ããŒãžããããã} 37 654 _textcontenterror_ [l=ja] {ã³ã³ãã³ããšã©ãŒ} … … 54 671 55 672 _textusabbanner_ [l=ja] {Greenstoneã®koru-stykeã®ãããŒ} 673 674 675 ###################################################################### 676 # GTI text strings 677 package gti 678 ###################################################################### 679 680 681 #------------------------------------------------------------ 682 # text macros 683 #------------------------------------------------------------ 684 685 # -- Missing translation: _textgti_ 686 687 # -- Missing translation: _textgtierror_ 688 689 # -- Missing translation: _textgtihome_ 690 691 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 692 693 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 694 695 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 696 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 697 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 698 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 699 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 700 701 # -- Missing translation: _textgtienter_ 702 703 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 704 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 705 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 706 707 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 708 709 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 710 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 711 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 712 713 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 714 # -- Missing translation: _textgtifind_ 715 716 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 717 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 718 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 719 720 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 721 722 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 723 724 725 ############ 726 # gli page 727 ############ 728 package gli 729 730 # -- Missing translation: _textgli_ 731 # -- Missing translation: _textglihelp_ 732 733 #------------------------------------------------------------ 734 # icons 735 #------------------------------------------------------------ 736 737 738 # -- Missing translation: gligr 739 # -- Missing translation: _httpicongligr_ 740 # -- Missing translation: _widthgligr_ 741 # -- Missing translation: _heightgligr_ -
trunk/gsdl/macros/kannada.dm
r9310 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 #12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 50 17 # text macros 51 18 #------------------------------------------------------------ 19 20 # -- Missing translation: _textperiodicals_ 21 # -- Missing translation: _textsource_ 22 # -- Missing translation: _textdate_ 23 # -- Missing translation: _textnumpages_ 24 25 # -- Missing translation: _textsignin_ 52 26 53 27 _textdefaultcontent_ [l=kn] {ಚà³à²µà³ … … 66 40 _textdefaulttitle_ [l=kn] {à²à²¿.à²à²žà³.ಡಿ.à²à²²à³} 67 41 42 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 43 44 # -- Missing translation: _textselectpage_ 45 68 46 _collectionextra_ [l=kn] {à²à²žà²à²à³à²°à²¹à²£à³à²¯ 69 47 ಲà³à²²à²¿ _about:numdocs_ ಊಟà²à²²à³à²à²³à²¿à²µ … … 71 49 ಮಟಡಿಊà³à²Šà³ _about:builddate_ ಊಿಚà²à²³ 72 50 ಹಿà²à²Šà³.} 51 52 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 53 # macro will always be set to another value) 54 # -- Missing translation: _collectorextra_ 73 55 74 56 _textimagecollection_ [l=kn] {} … … 80 62 ಡಿà²à²¿à²à²²à³à²²à³à²¬à³à²°à²°à²¿ 81 63 ಀಀà³à²°à²Ÿà²à²¶} 64 # -- Missing translation: _textimageusab_ 82 65 83 66 _textimagesearch_ [l=kn] {ಚಿಶà³à²à²¿à²€ ಪಊà²à²³à²š 84 67 à³à²šà³à² 85 68 ಚà³à²¶à³à²§à²¿à²žà²¿.} 69 70 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 86 71 _textimageTitle_ [l=kn] {ವರà³à²£à²®à²Ÿà²²à³à²¯à²ªà²à³à² 87 72 ಿಯà²à²€à³à²¶à³à²°à³à²·à²¿à²à³à²à²³à²šà³ 88 73 ಚà³à²¬à³à²°à³à²à³ ಮಟಡಿ.} 89 _textimageList_ [l=kn] {ಊಟà²à²²à³à²à²³à²ªà²à³à²à²¿à²¯90 ಚà³à²šà³ ಬà³à²°à³à²à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.}91 74 _textimageCreator_ [l=kn] {ವರà³à²£à²®à²Ÿà²²à³à²¯à²ªà²à³à² 92 75 ಿಯà²à²€à³à²²à³à²à²à²°à²šà³à²šà³ ಬà³à²° 93 76 à³à²à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.} 77 _textimageSubject_ [l=kn] {ವಿಷಯà²à²³à²šà³à²šà³ ಬà³à²° 78 à³à²à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.} 79 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 80 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 81 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 82 _textimageDate_ [l=kn] {ಊಿಚಟà²à²à²à²³à²šà³à²šà³ 83 ಬà³à²°à³à²à³ ಮಟಡಿ.} 84 # -- Missing translation: _textimageType_ 85 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 86 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 87 _textimageSource_ [l=kn] {à²à²¡à²€à²à²³à²à²€à³ 88 ಬà³à²°à³à²à³ ಮಟಡಿ.} 89 # -- Missing translation: _textimageLanguage_ 90 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 91 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 92 # -- Missing translation: _textimageRights_ 93 94 _textimageOrganization_ [l=kn] {ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à³à²šà³à²šà³ 95 ಬà³à²°à³à²žà³ ಮಟಡಿ.} 96 # -- Missing translation: _textimageKeyword_ 97 _textimageHowto_ [l=kn] {ಹà³à²à³à²¬à²à³à²à²³à²šà³à²šà³ 98 ಬà³à²°à³à²à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.} 99 _textimageList_ [l=kn] {ಊಟà²à²²à³à²à²³à²ªà²à³à²à²¿à²¯ 100 ಚà³à²šà³ ಬà³à²°à³à²à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.} 94 101 _textimageSeries_ [l=kn] {ಞà²à²à²¿à²à³à²à²³à²šà³à²šà³ 95 102 ಬà³à²°à³à²à³ ಮಟಡಿ.} 96 _textimageDate_ [l=kn] {ಊಿಚಟà²à²à²à²³à²šà³à²šà³ 97 ಬà³à²°à³à²à³ ಮಟಡಿ.} 98 _textimageSubject_ [l=kn] {ವಿಷಯà²à²³à²šà³à²šà³ ಬà³à²° 99 à³à²à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.} 100 _textimageOrganization_ [l=kn] {ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à³à²šà³à²šà³ 101 ಬà³à²°à³à²žà³ ಮಟಡಿ.} 102 _textimageHowto_ [l=kn] {ಹà³à²à³à²¬à²à³à²à²³à²šà³à²šà³ 103 ಬà³à²°à³à²à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.} 103 # -- Missing translation: _textimageTo_ 104 # -- Missing translation: _textimageFrom_ 104 105 _textimageTopic_ [l=kn] {ವಿಶà³à²·à²ªà³à²°à²à²°à²£à²à²³ 105 106 ಚà³à²šà³à²¬à³à²°à³à²à³ ಮಟಡಿ.} 106 107 _textimageBrowse_ [l=kn] {ಬà³à²°à³à²à³} 108 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 107 109 _textimagePeople_ [l=kn] {ವರà³à²£à²®à²Ÿà²²à³à²¯à²ªà²à³à² 108 110 ಿಯà²à²€à³à²à²šà²°à²šà³à²šà³ ಬà³à²°à³à² 109 111 à³à²®à²Ÿà²¡à²¿.} 110 _textimageSource_ [l=kn] {à²à²¡à²€à²à²³à²à²€à³ 111 ಬà³à²°à³à²à³ ಮಟಡಿ.} 112 # -- Missing translation: _textimageAcronym_ 113 # -- Missing translation: _textimagePhrase_ 114 # -- Missing translation: _textimageArtist_ 115 # -- Missing translation: _textimageVolume_ 116 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 117 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 118 112 119 113 120 _texticontabsearchgreen_ [l=kn] {ಠ114 121 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³} 122 123 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 124 _texticontabTitlegreen_ [l=kn] {ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³ A-Z} 125 _texticontabCreatorgreen_ [l=kn] {ಲà³à²à²à²°à³ A-Z} 126 _texticontabSubjectgreen_ [l=kn] {ವಿಷಯ} 127 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 128 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 129 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 115 130 _texticontabDategreen_ [l=kn] {ಊಿಚಟà²à²} 131 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 132 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 133 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 134 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_ 135 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_ 136 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 137 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 138 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 139 140 _texticontaborggreen_ [l=kn] {ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à³} 141 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_ 142 _texticontabhowgreen_ [l=kn] {ಹà³à²à³?} 116 143 _texticontabseriesgreen_ [l=kn] {ಞರಣಿ} 117 _texticontabCreatorgreen_ [l=kn] {ಲà³à²à²à²°à³ A-Z}118 _texticontabTitlegreen_ [l=kn] {ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³ A-Z}119 144 _texticontablistgreen_ [l=kn] {ಪà²à³à²à²¿} 120 _texticontabSubjectgreen_ [l=kn] {ವಿಷಯ} 121 _texticontaborggreen_ [l=kn] {ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à³} 122 _texticontabhowgreen_ [l=kn] {ಹà³à²à³?} 145 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_ 146 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_ 123 147 _texticontabtopicgreen_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²°à²£à²à²³à³} 124 148 _texticontabbrwsegreen_ [l=kn] {ಬà³à²°à³à²à³} 149 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 150 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_ 125 151 _texticontabPeoplegreen_ [l=kn] {à²à²šà²°à³ A-Z} 152 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_ 153 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_ 154 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_ 155 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_ 156 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 157 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 126 158 127 159 _texticontext_ [l=kn] {ಊಟà²à²²à³à²à²³à²šà³à²šà³ … … 132 164 _texticonnext_ [l=kn] {ಮà³à²à²Šà²¿à²šà²à²Ÿà²à²à³à²à³} 133 165 _texticonprev_ [l=kn] {ಹಿà²à²Šà²¿à²š à²à²Ÿà²à²à³à²à³} 166 167 # -- Missing translation: _texticonworld_ 168 169 _texticonmidi_ [l=kn] {ಮಿಡಿ ಊಟà²à²²à³à²à²³à²šà³à²š 170 à³à²µà²¿à²à³à²·à³à²žà²¿} 134 171 _texticonmsword_ [l=kn] {à²à².à²à²žà³. ವರà³à²¡ ಊಟà²à²² 135 172 à³à²à²³à²šà³à²šà³à²µà²¿à²à³à²·à³à²žà²¿} 173 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 136 174 _texticonpdf_ [l=kn] {ಪಿ.ಡಿ.à²à²ªà³ ಊಟà²à²²à³à²à²³ 137 175 ಚà³à²šà³à²µà²¿à²à³à²·à³à²žà²¿} 138 176 _texticonps_ [l=kn] {ಪಿ.à²à²žà³. ಊಟà²à²²à³à²à²³à²šà³ 139 177 ಚà³à²µà²¿à²à³à²·à³à²žà²¿} 178 # -- Missing translation: _texticonppt_ 140 179 _texticonrtf_ [l=kn] {à²à²°à³.à²à²¿.à²à²ªà³ ಊಟà²à²²à³à² 141 180 ಳಚà³à²šà³à²µà²¿à²à³à²·à³à²žà²¿} 142 _texticonmidi_ [l=kn] {ಮಿಡಿ ಊಟà²à²²à³à²à²³à²šà³à²š 143 à³à²µà²¿à²à³à²·à³à²žà²¿} 181 # -- Missing translation: _texticonxls_ 144 182 145 183 _page_ [l=kn] {ಪà³à²} 146 184 _pages_ [l=kn] {ಪà³à²à²à²³à³} 147 _of_ [l=kn] { 185 _of_ [l=kn] {à²à²¡à³à²à³ } 148 186 _vol_ [l=kn] {ಞà²à²ªà³à²} 149 187 _num_ [l=kn] {ಚà²à²¬à²°à³} … … 164 202 _textmonth12_ [l=kn] {ಡಿಞà³à²à²¬à²°à³} 165 203 166 _magazines_ [l=kn] {} 167 204 # -- Missing translation: _textdocument_ 205 # -- Missing translation: _textsection_ 206 # -- Missing translation: _textparagraph_ 207 208 # -- Missing translation: _magazines_ 209 210 # -- Missing translation: _nzdlpagefooter_ 168 211 169 212 #------------------------------------------------------------ 170 213 # icons 171 214 #------------------------------------------------------------ 215 216 # -- Missing translation: chome 217 # -- Missing translation: _httpiconchomeof_ 218 # -- Missing translation: _httpiconchomeon_ 219 220 # -- Missing translation: chelp 221 # -- Missing translation: _httpiconchelpof_ 222 # -- Missing translation: _httpiconchelpon_ 223 224 # -- Missing translation: cpref 225 # -- Missing translation: _httpiconcprefof_ 226 # -- Missing translation: _httpiconcprefon_ 227 228 # -- Missing translation: cusab 229 # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ 230 # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ 231 232 233 # -- Missing translation: tsrch 234 # -- Missing translation: _httpicontsrchgr_ 235 # -- Missing translation: _httpicontsrchof_ 236 # -- Missing translation: _httpicontsrchon_ 237 # -- Missing translation: _widthtsrchx_ 238 239 240 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 241 242 # Not true DC, kept for legacy reasons 243 # -- Missing translation: ttitl 244 # -- Missing translation: _httpiconttitlegr_ 245 # -- Missing translation: _httpiconttitleof_ 246 # -- Missing translation: _httpiconttitleon_ 247 # -- Missing translation: _widthttitlex_ 248 249 # Not true DC, kept for legacy reasons 250 # -- Missing translation: tauth 251 # -- Missing translation: _httpicontcreatgr_ 252 # -- Missing translation: _httpicontcreatof_ 253 # -- Missing translation: _httpicontcreaton_ 254 # -- Missing translation: _widthtcreatx_ 255 256 # -- Missing translation: tsubj 257 # -- Missing translation: _httpicontsubjgr_ 258 # -- Missing translation: _httpicontsubjon_ 259 # -- Missing translation: _httpicontsubjof_ 260 # -- Missing translation: _widthtsubjx_ 261 262 # -- Missing translation: tdesc 263 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 264 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 265 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 266 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 267 268 # -- Missing translation: tpubl 269 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 270 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 271 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 272 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 273 274 # -- Missing translation: tcontr 275 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 276 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 277 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 278 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 279 280 # -- Missing translation: tdate 281 # -- Missing translation: _httpicontdategr_ 282 # -- Missing translation: _httpicontdateof_ 283 # -- Missing translation: _httpicontdateon_ 284 # -- Missing translation: _widthtdatex_ 285 286 # -- Missing translation: ttype 287 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 288 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 289 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 290 # -- Missing translation: _widthttypex_ 291 292 # -- Missing translation: tform 293 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 295 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 296 # -- Missing translation: _widthtformx_ 297 298 # -- Missing translation: tident 299 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 300 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 301 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 302 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 303 304 # Not true DC, kept for legacy reasons 305 # -- Missing translation: tsrc 306 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_ 307 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_ 308 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_ 309 # -- Missing translation: _widthtsrcx_ 310 311 # -- Missing translation: tlang 312 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_ 313 # -- Missing translation: _httpicontlangon_ 314 # -- Missing translation: _httpicontlangof_ 315 # -- Missing translation: _widthtlangx_ 316 317 # -- Missing translation: trel 318 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 319 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 320 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 321 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 322 323 # -- Missing translation: tcover 324 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 325 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 326 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 327 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 328 329 # -- Missing translation: tright 330 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 331 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 332 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 333 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 334 335 336 337 # -- Missing translation: tser 338 # -- Missing translation: _httpicontsergr_ 339 # -- Missing translation: _httpicontserof_ 340 # -- Missing translation: _httpicontseron_ 341 # -- Missing translation: _widthtserx_ 342 343 # -- Missing translation: tto 344 # -- Missing translation: _httpiconttogr_ 345 # -- Missing translation: _httpiconttoon_ 346 # -- Missing translation: _httpiconttoof_ 347 # -- Missing translation: _widthttox_ 348 349 # -- Missing translation: tfrom 350 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_ 351 # -- Missing translation: _httpicontfromon_ 352 # -- Missing translation: _httpicontfromof_ 353 # -- Missing translation: _widthtfromx_ 354 355 # -- Missing translation: torg 356 # -- Missing translation: _httpicontorggr_ 357 # -- Missing translation: _httpicontorgon_ 358 # -- Missing translation: _httpicontorgof_ 359 # -- Missing translation: _widthtorgx_ 360 361 # -- Missing translation: thow 362 # -- Missing translation: _httpiconthowgr_ 363 # -- Missing translation: _httpiconthowon_ 364 # -- Missing translation: _httpiconthowof_ 365 # -- Missing translation: _widththowx_ 366 367 # -- Missing translation: ttopic 368 # -- Missing translation: _httpiconttopicgr_ 369 # -- Missing translation: _httpiconttopicon_ 370 # -- Missing translation: _httpiconttopicof_ 371 # -- Missing translation: _widthttopicx_ 372 373 # -- Missing translation: tbrwse 374 # -- Missing translation: _httpicontbrwsegr_ 375 # -- Missing translation: _httpicontbrwseon_ 376 # -- Missing translation: _httpicontbrwseof_ 377 # -- Missing translation: _widthtbrwsex_ 378 379 # -- Missing translation: tcoll 380 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 381 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 382 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 383 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 384 385 # -- Missing translation: tpeop 386 # -- Missing translation: _httpicontpeopgr_ 387 # -- Missing translation: _httpicontpeopof_ 388 # -- Missing translation: _httpicontpeopon_ 389 # -- Missing translation: _widthtpeopx_ 390 391 # -- Missing translation: tacro 392 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_ 393 # -- Missing translation: _httpicontacroof_ 394 # -- Missing translation: _httpicontacroon_ 395 # -- Missing translation: _widthtacrox_ 396 397 # -- Missing translation: tphrse 398 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_ 399 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_ 400 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_ 401 # -- Missing translation: _widthtphrsex_ 402 403 # -- Missing translation: tartst 404 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_ 405 # -- Missing translation: _httpicontartstof_ 406 # -- Missing translation: _httpicontartston_ 407 # -- Missing translation: _widthtartstx_ 408 409 # -- Missing translation: tkw 410 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_ 411 # -- Missing translation: _httpicontkwof_ 412 # -- Missing translation: _httpicontkwon_ 413 # -- Missing translation: _widthtkwx_ 414 415 # -- Missing translation: tvol 416 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ 417 # -- Missing translation: _httpicontvolof_ 418 # -- Missing translation: _httpicontvolon_ 419 # -- Missing translation: _widthtvolx_ 420 421 # -- Missing translation: tcapt 422 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 423 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 424 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 425 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 426 427 # -- Missing translation: tcount 428 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 429 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 430 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 431 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 432 433 # -- Missing translation: h_help 434 # -- Missing translation: _httpiconhhelp_ 435 # -- Missing translation: _widthhhelp_ 436 # -- Missing translation: _heighthhelp_ 437 438 172 439 173 440 … … 200 467 #------------------------------------------------------------ 201 468 469 # -- Missing translation: h_about 470 # -- Missing translation: _httpiconhabout_ 471 # -- Missing translation: _widthhabout_ 472 # -- Missing translation: _heighthabout_ 473 474 202 475 203 476 ###################################################################### … … 211 484 #------------------------------------------------------------ 212 485 486 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 213 487 _texticonhtitle_ [l=kn] {ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³à²à²³à³ A-Z} 214 488 _texticonhcreat_ [l=kn] {ಲà³à²à²à²°à³ A-Z} 215 489 _texticonhsubj_ [l=kn] {ವಿಷಯà²à²³à³} 490 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 491 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 492 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 493 _texticonhdate_ [l=kn] {ಊಿಚಟà²à²} 494 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 495 # -- Missing translation: _texticonhform_ 496 # -- Missing translation: _texticonhident_ 497 _texticonhsrc_ [l=kn] {à²à²¡à²€à²à²³ ಹà³à²žà²°à³} 498 _texticonhlang_ [l=kn] {ಬಟಷà³à²à²³à³} 499 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 500 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 501 # -- Missing translation: _texticonhright_ 502 503 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 216 504 _texticonhto_ [l=kn] {à²à³} 217 505 _texticonhfrom_ [l=kn] {ಯಿà²à²Š} 218 506 _texticonhser_ [l=kn] {ಞರಣಿ} 219 _texticonhdate_ [l=kn] {ಊಿಚಟà²à²}220 507 _texticonhhow_ [l=kn] {ಹà³à²à³?} 221 508 _texticonhorg_ [l=kn] {ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à³} 222 509 _texticonhbrwse_ [l=kn] {ಬà³à²°à³à²à³} 510 # -- Missing translation: _texticonhbrows_ 223 511 _texticonhpeople_ [l=kn] {à²à²šà²°à³ A-Z} 224 _texticonhlang_ [l=kn] {ಬಟಷà³à²à²³à³}225 512 _texticonhacronym_ [l=kn] {ಞà²à²à³à²·à³à²ªà²à²³à³} 226 513 _texticonhphrases_ [l=kn] {ಪಊಞಮà³à²à³à²à²¯à²à²³à³} 227 514 _texticonhartist_ [l=kn] {à²à²²à²Ÿà²µà²¿à²Šà²°à³} 228 _texticonhsrc_ [l=kn] {à²à²¡à²€à²à²³ ಹà³à²žà²°à³} 515 # -- Missing translation: _texticonhkw_ 516 # -- Missing translation: _texticonhvol_ 517 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 518 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 229 519 230 520 _texticonopenbookshelf_ [l=kn] {à²à³à²°à²à²¥à²²à²¯à²Š ಠ… … 272 562 _texticoncont_ [l=kn] {ಮà³à²à²Šà³à²µà²°à³à²žà³?} 273 563 274 _textltwarning_ [l=kn] { 275 <p><center> 564 _textltwarning_ [l=kn] {<p><center> 276 565 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 277 566 <tr valign=top><td>_iconwarning_ à²à²²à³à²²à²¿à²šà²ªà² à³à²¯à²µà²š … … 284 573 285 574 _textgoto_ [l=kn] {ಠಪà³à²à²à³à²à³à²¹à³à²à²¿} 286 _textintro_ [l=kn] { 575 _textintro_ [l=kn] {<i>(ಪರಿà²à²Ÿà²¯à²€à³à²®à²Ÿà² 287 576 ಪಠà³à²¯)</i>} 288 577 … … 291 580 # icons 292 581 #------------------------------------------------------------ 582 583 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 584 585 # Not true DC, kept for legacy reasons 586 # -- Missing translation: h_title 587 # -- Missing translation: _httpiconhtitle_ 588 # -- Missing translation: _widthhtitle_ 589 # -- Missing translation: _heighthtitle_ 590 591 # Not true DC, kept for legacy reasons 592 # -- Missing translation: h_auth 593 # -- Missing translation: _httpiconhcreat_ 594 # -- Missing translation: _widthhcreat_ 595 # -- Missing translation: _heighthcreat_ 596 597 # -- Missing translation: h_subj 598 # -- Missing translation: _httpiconhsubj_ 599 # -- Missing translation: _widthhsubj_ 600 # -- Missing translation: _heighthsubj_ 601 602 # -- Missing translation: h_desc 603 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 604 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 605 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 606 607 # -- Missing translation: h_publ 608 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 609 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 610 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 611 612 # -- Missing translation: h_contr 613 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 614 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 615 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 616 617 # -- Missing translation: h_date 618 # -- Missing translation: _httpiconhdate_ 619 # -- Missing translation: _widthhdate_ 620 # -- Missing translation: _heighthdate_ 621 622 # -- Missing translation: h_type 623 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 624 # -- Missing translation: _widthhtype_ 625 # -- Missing translation: _heighthtype_ 626 627 # -- Missing translation: h_form 628 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 629 # -- Missing translation: _widthhform_ 630 # -- Missing translation: _heighthform_ 631 632 # -- Missing translation: h_ident 633 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 634 # -- Missing translation: _widthhident_ 635 # -- Missing translation: _heighthident_ 636 637 # Not true DC, kept for legacy reasons 638 # -- Missing translation: h_src 639 # -- Missing translation: _httpiconhsrc_ 640 # -- Missing translation: _widthhsrc_ 641 # -- Missing translation: _heighthsrc_ 642 643 # -- Missing translation: h_lang 644 # -- Missing translation: _httpiconhlang_ 645 # -- Missing translation: _widthhlang_ 646 # -- Missing translation: _heighthlang_ 647 648 # -- Missing translation: h_rel 649 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 650 # -- Missing translation: _widthhrel_ 651 # -- Missing translation: _heighthrel_ 652 653 # -- Missing translation: h_cover 654 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 655 # -- Missing translation: _widthhcover_ 656 # -- Missing translation: _heighthcover_ 657 658 # -- Missing translation: h_right 659 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 660 # -- Missing translation: _widthhright_ 661 # -- Missing translation: _heighthright_ 662 663 664 665 # -- Missing translation: h_to 666 # -- Missing translation: _httpiconhto_ 667 # -- Missing translation: _widthhto_ 668 # -- Missing translation: _heighthto_ 669 670 # -- Missing translation: h_from 671 # -- Missing translation: _httpiconhfrom_ 672 # -- Missing translation: _widthhfrom_ 673 # -- Missing translation: _heighthfrom_ 674 675 # -- Missing translation: h_ser 676 # -- Missing translation: _httpiconhser_ 677 # -- Missing translation: _widthhser_ 678 # -- Missing translation: _heighthser_ 679 680 # -- Missing translation: h_how 681 # -- Missing translation: _httpiconhhow_ 682 # -- Missing translation: _widthhhow_ 683 # -- Missing translation: _heighthhow_ 684 685 # -- Missing translation: h_topic 686 # -- Missing translation: _httpiconhtopic_ 687 # -- Missing translation: _widthhtopic_ 688 # -- Missing translation: _heighthtopic_ 689 690 # -- Missing translation: h_org 691 # -- Missing translation: _httpiconhorg_ 692 # -- Missing translation: _widthhorg_ 693 # -- Missing translation: _heighthorg_ 694 695 # -- Missing translation: h_brwse 696 # -- Missing translation: _httpiconhbrwse_ 697 # -- Missing translation: _widthhbrwse_ 698 # -- Missing translation: _heighthbrwse_ 699 700 # -- Missing translation: h_coll 701 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 702 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 703 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 704 705 # -- Missing translation: h_people 706 # -- Missing translation: _httpiconhpeople_ 707 # -- Missing translation: _widthhpeople_ 708 # -- Missing translation: _heighthpeople_ 709 710 # -- Missing translation: h_acro 711 # -- Missing translation: _httpiconhacronym_ 712 # -- Missing translation: _widthhacronym_ 713 # -- Missing translation: _heighthacronym_ 714 715 # -- Missing translation: h_phrse 716 # -- Missing translation: _httpiconhphrse_ 717 # -- Missing translation: _widthhphrse_ 718 # -- Missing translation: _heighthphrse_ 719 720 # -- Missing translation: h_artist 721 # -- Missing translation: _httpiconhartist_ 722 # -- Missing translation: _widthhartist_ 723 # -- Missing translation: _heighthartist_ 724 725 # -- Missing translation: h_kw 726 # -- Missing translation: _httpiconhkw_ 727 # -- Missing translation: _widthhkw_ 728 # -- Missing translation: _heighthkw_ 729 730 # -- Missing translation: h_vol 731 # -- Missing translation: _httpiconhvol_ 732 # -- Missing translation: _widthhvol_ 733 # -- Missing translation: _heighthvol_ 734 735 # -- Missing translation: h_count 736 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 737 # -- Missing translation: _widthhcount_ 738 # -- Missing translation: _heighthcount_ 739 740 # -- Missing translation: h_capt 741 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 742 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 743 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 744 745 746 # -- Missing translation: cont 747 # -- Missing translation: _httpiconcontoff_ 748 # -- Missing translation: _httpiconconton_ 749 750 # -- Missing translation: eallt 751 # -- Missing translation: _httpiconealltof_ 752 # -- Missing translation: _httpiconeallton_ 753 754 # -- Missing translation: econc 755 # -- Missing translation: _httpiconeconcof_ 756 # -- Missing translation: _httpiconeconcon_ 757 758 # -- Missing translation: edtch 759 # -- Missing translation: _httpiconedtchof_ 760 # -- Missing translation: _httpiconedtchon_ 761 762 # -- Missing translation: eexpc 763 # -- Missing translation: _httpiconeexpcof_ 764 # -- Missing translation: _httpiconeexpcon_ 765 766 # -- Missing translation: etsec 767 # -- Missing translation: _httpiconetsecof_ 768 # -- Missing translation: _httpiconetsecon_ 769 770 # -- Missing translation: ehl 771 # -- Missing translation: _httpiconehlof_ 772 # -- Missing translation: _httpiconehlon_ 773 774 # -- Missing translation: enhl 775 # -- Missing translation: _httpiconenhlof_ 776 # -- Missing translation: _httpiconenhlon_ 293 777 294 778 … … 317 801 _textsome_ [l=kn] {_If_(_cgiargb_,ಶà³à²°à³à²£à²¿à²¯,à²à³à²²à²µà³)} 318 802 _textall_ [l=kn] {_If_(_cgiargb_,ಬà³à²²à²¿à²¯à²šà³,à²à²²à³à²²à²Ÿ)} 319 _textformsome_ [l=kn] {_If_(_cgiargb_,ಶà³à²°à³à²£à²¿à²¯,à²à³à²²à²µà³)} 320 _textformall_ [l=kn] {_If_(_cgiargb_,ಞà³à²µà²à²Ÿà²µà²¿à²à²µà²Ÿà²Š,à²à²²à³à²²à²Ÿ)} 803 # -- Missing translation: _textboolean_ 804 # -- Missing translation: _textranked_ 805 # -- Missing translation: _textnatural_ 806 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 807 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 808 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 809 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 321 810 _texticonqueryresultsbar_ [l=kn] {} 322 811 _texticonsearchhistorybar_ [l=kn] {ಠ323 812 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³à²¯à²à²°à²¿à²€à³à²°à³} 813 814 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 324 815 325 816 #alt text for query buttons … … 329 820 _textpostprocess_ [l=kn] {_If_(_quotedquery_,<br><i>ಹà³à²¡à³à²à²²à³ ಹಿà²à²Šà²¿à²š 330 821 à²à²Ÿà²°à³à²¯ ವಿಧಟಚ _quotedquery_ ಬಳಞಿ</i>)} 822 # -- Missing translation: _textinvalidquery_ 331 823 332 824 _textmorethan_ [l=kn] {ಹà³à²à³à²à²¿à²šà²Šà²à³à²à²¿à²à²€} … … 347 839 ಳಿಞà³} 348 840 841 #these go together in form search: 842 #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" 843 # -- Missing translation: _textwordphrase_ 844 # -- Missing translation: _textinfield_ 845 # -- Missing translation: _textfoldstem_ 846 847 # -- Missing translation: _textadvquery_ 848 # -- Missing translation: _textallfields_ 849 # -- Missing translation: _texttextonly_ 850 # -- Missing translation: _textand_ 851 # -- Missing translation: _textor_ 852 # -- Missing translation: _textandnot_ 853 854 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from 855 # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be 856 # unset 857 349 858 _textsimplesearch_ [l=kn] {ಠ350 859 ಚà³à²¶à³</nobr>ಧಚà³à²¯à³ _indexselection_ _If_(_jselection_, _jselection_)_If_(_nselection_, ಯಟವ à²à²Ÿà²·à³à²¯à² … … 355 864 à²à²°à³à²€à²à²µà²Ÿà²à²¿à²Šà³ _querytypeselection_} 356 865 357 _textstemon_ [l=kn] { (ಪಊà²à²³à²à³à²šà³à²¯à²šà³à²šà³ 866 # -- Missing translation: _textformsimplesearch_ 867 868 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 869 870 871 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ 872 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 873 # -- Missing translation: _textstartdate_ 874 # -- Missing translation: _textenddate_ 875 # -- Missing translation: _textbc_ 876 # -- Missing translation: _textad_ 877 # -- Missing translation: _textexplaineras_ 878 879 _textstemon_ [l=kn] {(ಪಊà²à²³à²à³à²šà³à²¯à²šà³à²šà³ 358 880 à²à²¡à³à²à²£à²¿à²žà²¿)} 881 359 882 _textsearchhistory_ [l=kn] {ಠ360 883 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³à²¯ à²à²°à²¿à²€à³à²°à³} 884 885 #text macros for search history 361 886 _textnohistory_ [l=kn] {ಠ362 887 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³à²¯ à²à²°à²¿à²€à³à²°à³ 363 888 ಊà³à²°à³à²¯à³à²µà³à²Šà²¿à²²à³à²²} 364 889 # -- Missing translation: _texthresult_ 890 # -- Missing translation: _texthresults_ 891 # -- Missing translation: _texthallwords_ 892 # -- Missing translation: _texthsomewords_ 893 # -- Missing translation: _texthboolean_ 894 # -- Missing translation: _texthranked_ 895 # -- Missing translation: _texthcaseon_ 896 # -- Missing translation: _texthcaseoff_ 897 # -- Missing translation: _texthstemon_ 898 # -- Missing translation: _texthstemoff_ 365 899 366 900 #------------------------------------------------------------ 367 901 # icons 368 902 #------------------------------------------------------------ 903 904 # -- Missing translation: h_search 905 # -- Missing translation: _httpiconhsearch_ 906 # -- Missing translation: _widthhsearch_ 907 # -- Missing translation: _heighthsearch_ 908 909 # -- Missing translation: qryresb 910 # -- Missing translation: _httpiconqryresb_ 911 # -- Missing translation: _widthqryresb_ 912 # -- Missing translation: _heightqryresb_ 913 914 # -- Missing translation: schhistb 915 # -- Missing translation: _httpiconsrchhistb_ 916 # -- Missing translation: _widthsrchhistb_ 917 # -- Missing translation: _heightsrchhistb_ 369 918 370 919 … … 379 928 #------------------------------------------------------------ 380 929 930 # -- Missing translation: _textprefschanged_ 381 931 _textsetprefs_ [l=kn] {à²à²¯à³à²à³à²à²³à²šà³à²šà³ 382 932 ಚಿಶà³à²à²¯à²¿à²žà²¿} … … 389 939 à²à²¯à³à²à³à²à²³à³} 390 940 _textpreferences_ [l=kn] {à²à²¯à³à²à³à²à²³à³} 391 _textcasediffs_ [l=kn] {} 392 _textignorecase_ [l=kn] { } 393 _textmatchcase_ [l=kn] { } 941 # -- Missing translation: _textcasediffs_ 942 # -- Missing translation: _textignorecase_ 943 # -- Missing translation: _textmatchcase_ 394 944 _textwordends_ [l=kn] {ಪಊà²à²³ à²à³à²šà³:} 395 _textstem_ [l=kn] { 945 _textstem_ [l=kn] {ಪಊà²à²³ à²à³à²šà³à²¯à²šà³à²šà³ 396 946 à²à²¡à³à²à²£à²¿à²žà³} 397 _textnostem_ [l=kn] { 947 _textnostem_ [l=kn] {ಪಊà²à²³ à²à³à²šà³à²¯à²šà³à²šà³ 398 948 à²à²¡à³à²à²£à²¿à²žà²Šà²¿à²°à³} 399 949 _textprefop_ [l=kn] {ಪà³à²°à²€à²¿ ಪà³à²à²à³à²à³ _maxdocoption_ ಫಲಿ … … 433 983 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³à²¯ 434 984 à²à²°à²¿à²€à³à²°à³:} 435 _texthistorydisplay_ [l=kn] { ಠ985 # -- Missing translation: _textnohistory_ 986 _texthistorydisplay_ [l=kn] {ಠ436 987 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³à²¯ à²à²°à²¿à²€à³à²°à³à²¯ 437 988 ಊಟà²à²²à³à²à²³à²šà³à²šà³ _historynumrecords_ಪà³à²°à²Šà²°à³à²¶à²¿à²žà³} 438 _textnohistorydisplay_ [l=kn] { 989 _textnohistorydisplay_ [l=kn] {ಠ439 990 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³à²¯ 440 991 à²à²°à²¿à²€à³à²°à³à²¯à²šà³à²šà³ 441 992 ಪà³à²°à²Šà²°à³à²¶à²¿à²žà²¬à³à²¡} 442 993 443 _texttypesearch_ [l=kn] {ಠ444 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³à²¯ ಬà²à³:} 445 _texttextsearch_ [l=kn] {ಮà³à²²à²ªà²Ÿà² ಊ ಠ446 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³} 994 #_texttypesearch_ {Type of search:} 995 #_texttextsearch_ {text search} 447 996 _textformsearch_ [l=kn] {ಚಮà³à²šà³à²¯ ಠ448 997 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³} 998 # -- Missing translation: _textplainsearch_ 449 999 _textqueryboxsize_ [l=kn] {ಠ450 1000 ಚà³à²¶à³à²§à²šà³ 451 1001 ಪà³à²à³à²à²¿à²à³à²¯ à²à²Ÿà²€à³à²°:} 452 _textregbox_ [l=kn] { 1002 _textregbox_ [l=kn] {ಚಿಯಮಿಀ ಪà³à²°à²¶à³à²šà³ 453 1003 ಪà³à²à³à²à²¿à²à³} 454 _textbigbox_ [l=kn] { 455 ಪà³à²à³à²à²¿à²à³} 1004 _textbigbox_ [l=kn] {ಊà³à²¡à³à²¡ ಪà³à²°à²¶à³à²šà³ 1005 ಪà³à²à³à²à²¿à²à³} 456 1006 _textformtype_ [l=kn] {ಚಮà³à²šà³à²¯ ಬà²à³:} 457 _textsimple_ [l=kn] { ಞರಳ} 458 _textadvanced_ [l=kn] { à²à²šà³à²šà²€à²µà²Ÿà²Š} 1007 _textsimple_ [l=kn] {ಞರಳ} 1008 _textadvanced_ [l=kn] {à²à²šà³à²šà²€à²µà²Ÿà²Š} 1009 1010 # used in "with 4 fields" in the form search box 1011 # -- Missing translation: _textwith_ 1012 # -- Missing translation: _textfields_ 459 1013 460 1014 … … 463 1017 #------------------------------------------------------------ 464 1018 465 1019 # -- Missing translation: h_pref 1020 # -- Missing translation: _httpiconhpref_ 1021 # -- Missing translation: _widthhpref_ 1022 # -- Missing translation: _heighthpref_ 1023 1024 ##################################################################### 1025 # 'browse' package for the dynamic browsing interface 1026 package browse 1027 ##################################################################### 1028 1029 # -- Missing translation: _textsortby_ 1030 # -- Missing translation: _textalsoshowing_ 1031 # -- Missing translation: _textwith_ 1032 # -- Missing translation: _textdocsperpage_ 1033 1034 # -- Missing translation: _textfilterby_ 1035 # -- Missing translation: _textall_ 1036 # -- Missing translation: _textany_ 1037 # -- Missing translation: _textwords_ 1038 # -- Missing translation: _textleaveblank_ 1039 1040 # -- Missing translation: _browsebuttontext_ 1041 1042 # -- Missing translation: _nodata_ 1043 # -- Missing translation: _docs_ 466 1044 ###################################################################### 467 1045 # 'help' page -- this is lower priority for translating than the … … 479 1057 ಠ480 1058 ಚà³à²¶à³à²§à²¿à²žà²¿} 481 _textSeriesshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 482 ಞರಣಿಯà²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 483 _textDateshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 484 ಊಿಚಟà²à²à²Šà²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 485 _textSubjectshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 486 ವಿಷಯà²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1059 1060 1061 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 487 1062 _textTitleshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 488 1063 ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³à²à²³à²à²€à³ 489 1064 ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1065 _textCreatorshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1066 ಲà³à²à²à²°à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1067 _textSubjectshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1068 ವಿಷಯà²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1069 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 1070 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 1071 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 1072 _textDateshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1073 ಊಿಚಟà²à²à²Šà²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1074 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 1075 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 1076 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 1077 _textSourceshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1078 à²à²¡à²€à²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1079 # -- Missing translation: _textLanguageshort_ 1080 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 1081 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 1082 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 1083 1084 _textSeriesshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1085 ಞರಣಿಯà²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1086 # -- Missing translation: _textToshort_ 1087 # -- Missing translation: _textFromshort_ 490 1088 _textBrowseshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 491 1089 ಬà³à²°à³à²žà³ ಮಟಡಿ} 492 _textCreatorshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³493 ಲà³à²à²à²°à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿}494 1090 _textOrganizationshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 495 1091 ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} … … 502 1098 _textPeopleshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 503 1099 à²à²šà²°à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 504 _textSourceshort_ [l=kn] {ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 505 à²à²¡à²€à²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²¿} 1100 # -- Missing translation: _textAcronymshort_ 1101 # -- Missing translation: _textPhraseshort_ 1102 # -- Missing translation: _textArtistshort_ 1103 # -- Missing translation: _textKeywordshort_ 1104 # -- Missing translation: _textVolumeshort_ 1105 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 506 1106 _textdefaultshorttext_ [l=kn] {ಞà³à²ªà²·à³à²à³à²à²°à²¿à²žà²Š 507 1107 ವರà³à²à³à²à²°à²£} 508 1108 509 _textSearchlong_ [l=kn] { 1109 _textSearchlong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i>ಚಿರà³à²Šà²¿à²·à³à² 510 1110 ಪಊà²à²³à²¿à²à³ ಠ511 1111 ಚà³à²¶à³à²§à²¿à²žà²¿à²Šà²°à³</i>, … … 526 1126 ಬಳಞಿ. } 527 1127 528 _textTitlelong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1128 1129 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 1130 1131 _textTitlelong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 529 1132 ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³à²à²³à²à²€à³ 530 1133 ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> <b>ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³à²à²³à³</b> … … 538 1141 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 539 1142 540 _textOrganizationlong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1143 # Not true DC, kept for legacy reasons 1144 _textCreatorlong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1145 ಲà³à²à²à²°à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 1146 <b>ಲà³à²à²à²°à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 1147 ಬಳಞಿ. à²à²Šà³ ಪà³à²žà³à²€à²à²à²³ 1148 ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ ಲà³à²à²à²° 1149 ಹà³à²žà²°à²¿à²šà²à²€à³ ವಿà²à²à²¡à²¿à²žà³à²€à³à²€à²Šà³. } 1150 1151 _textSubjectlong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1152 ವಿಷಯà²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 1153 <b>ವಿಷಯà²à²³à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 1154 ಬಳಞಿ. 1155 à²à²Šà³ ವಿಷಯà²à²³ ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 1156 ಬà³à²à³ ಶà³à²²à³à²«à³ 1157 ಚಲà³à²²à²¿ ಚಿರà³à²ªà²¿à²žà²¿à²Šà²à²€à³ 1158 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 1159 1160 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1161 1162 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1163 1164 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1165 1166 _textDatelong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1167 ಊಿಚಟà²à²à²Šà²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 1168 <b>ಊಿಚಟà²à²</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 1169 ಬಳಞಿ. 1170 à²à²Šà³ à²à²²à³à²²à²Ÿ ಪà³à²°à²€à²¿à²à²³ 1171 ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 1172 à²à²Ÿà²²à²Ÿà²šà³à²žà²Ÿà²°à²µà²Ÿà²à²¿ 1173 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 1174 1175 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1176 1177 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1178 1179 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1180 1181 # Not true DC, kept for legacy reasons 1182 _textSourcelong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i>ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1183 à²à²¡à²€à²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 1184 <b>à²à²¡à²€à²à²³à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 1185 ಬಳಞಿ. à²à²Šà³ à²à²¡à²€à²à²³ 1186 ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 1187 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 1188 1189 # -- Missing translation: _textLanguagelong_ 1190 1191 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1192 1193 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1194 1195 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1196 1197 1198 1199 _textOrganizationlong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 541 1200 ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à²à²€à³ 542 1201 ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> <b>ಞà²à²žà³à²¥à³à²à²³à³</b> … … 545 1204 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 546 1205 547 _textHowtolong_ [l=kn] { 1206 _textHowtolong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 548 1207 ಹà³à²à³ 549 1208 ಪà²à³à²à²¿à²¯à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³ … … 553 1212 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 554 1213 555 _textCreatorlong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 556 ಲà³à²à²à²°à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 557 <b>ಲà³à²à²à²°à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 558 ಬಳಞಿ. à²à²Šà³ ಪà³à²žà³à²€à²à²à²³ 559 ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ ಲà³à²à²à²° 560 ಹà³à²žà²°à²¿à²šà²à²€à³ ವಿà²à²à²¡à²¿à²žà³à²€à³à²€à²Šà³. } 561 562 _textTopiclong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i> #3242;à³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1214 _textTopiclong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> #3242;à³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 563 1215 ಪà³à²°à²à²°à²£à²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 564 1216 <b>ಪà³à²°à²à²°à²£à²à²³à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ … … 569 1221 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 570 1222 571 _textSubjectlong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 572 ವಿಷಯà²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 573 <b>ವಿಷಯà²à²³à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 574 ಬಳಞಿ. 575 à²à²Šà³ ವಿಷಯà²à²³ ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 576 ಬà³à²à³ ಶà³à²²à³à²«à³ 577 ಚಲà³à²²à²¿ ಚಿರà³à²ªà²¿à²žà²¿à²Šà²à²€à³ 578 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 579 580 _textSerieslong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1223 # -- Missing translation: _textTolong_ 1224 1225 # -- Missing translation: _textFromlong_ 1226 1227 _textSerieslong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 581 1228 ಞರಣಿಯà²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 582 1229 <b>ಞರಣಿ</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ … … 586 1233 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 587 1234 588 _textDatelong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 589 ಊಿಚಟà²à²à²Šà²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 590 <b>ಊಿಚಟà²à²</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 591 ಬಳಞಿ. 592 à²à²Šà³ à²à²²à³à²²à²Ÿ ಪà³à²°à²€à²¿à²à²³ 593 ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 594 à²à²Ÿà²²à²Ÿà²šà³à²žà²Ÿà²°à²µà²Ÿà²à²¿ 595 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 596 597 _textBrowselong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i>ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 1235 _textBrowselong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i>ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 598 1236 ಬà³à²°à³à²žà³ ಮಟಡಲà³</i> <b>ಬà³à²°à³à²žà³</b> 599 1237 à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ ಬಳಞಿ. } 600 1238 601 _textPeoplelong_ [l=kn] { 1239 _textPeoplelong_ [l=kn] {<p>ಚà³à²µà³ <i> ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 602 1240 à²à²šà²°à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 603 1241 <b>à²à²šà²°à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ … … 607 1245 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 608 1246 609 _textSourcelong_ [l=kn] { <p>ಚà³à²µà³ <i>ಪà³à²°à²à²Ÿà²¶à²¿à²€à²µà²šà³à²šà³ 610 à²à²¡à²€à²à²³à²à²€à³ ಪà³à²°à²µà³à²¶à²¿à²žà²²à³</i> 611 <b>à²à²¡à²€à²à²³à³</b> à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 612 ಬಳಞಿ. à²à²Šà³ à²à²¡à²€à²à²³ 613 ಪà²à³à²à²¿à²¯à²šà³à²šà³ 614 ಀà³à²°à³à²Šà²¿à²¡à³à²€à³à²€à²Šà³. } 615 616 _texthelptopics_ [l=kn] { 617 <h2 align=left>ಞಹಟಯಊ ವಿಷಯà²à²³à³</h2> 1247 # -- Missing translation: _textAcronymlong_ 1248 1249 # -- Missing translation: _textPhraselong_ 1250 1251 # -- Missing translation: _textArtistlong_ 1252 1253 # -- Missing translation: _textKeywordlong_ 1254 1255 # -- Missing translation: _textVolumelong_ 1256 1257 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1258 1259 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1260 1261 1262 # -- Missing translation: _textdefaultlongtext_ 1263 1264 _texthelptopics_ [l=kn] {<h2 align=left>ಞಹಟಯಊ ವಿಷಯà²à²³à³</h2> 618 1265 <ul> 619 1266 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 653 1300 _textreadingdocs_ [l=kn] {ಊಟà²à²²à³à²à²³à²šà³à²šà³ 654 1301 ಹà³à²à³ à²à²Šà³à²µà³à²Šà³} 655 _booktextreadingdocs_ [l=kn] {ಪà³à²žà³à²€à²à²à²³à²šà³à²šà³ 656 ಹà³à²à³ à²à²Šà³à²µà³à²Šà³} 657 _bibtextreadingdocs_ [l=kn] {à²à³à²°à²à²¥à²à²³ 658 ವಿವರಣೠಬà²à³à²à³ 659 ಹà³à²à³à²à³ 660 ಮಟಹಿಀಿ ಪಡà³à²¯à²¬à²¹à³à²Šà³} 661 662 _texthelpreadingdocs_ [l=kn] { 663 <p>_iconblankbar_ 1302 1303 _texthelpreadingdocs_ [l=kn] {<p>_iconblankbar_ 664 1304 <a name=reading-docs> 665 1305 <h2>_textreadingdocs_</h2> … … 777 1417 } 778 1418 779 780 _texthelpsearching_ [l=kn] { 781 <h2>ಚಿರà³à²Šà²¿à²·à³à² 1419 _texthelpsearching_ [l=kn] {<h2>ಚಿರà³à²Šà²¿à²·à³à² 782 1420 ಪಊà²à²³à²šà³à²šà³ 783 1421 ಹà³à²à³ ಠ… … 991 1629 _texthelpscope_ 992 1630 } 1631 1632 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 1633 1634 # -- Missing translation: _texthelpdatesearch_ 993 1635 994 1636 _textchangeprefs_ [l=kn] {ಚಿಮà³à²® à²à²¯à³à²à³à²à²³à³} … … 1128 1770 ಪಡà³à²¯à³à²µà³à²Šà³} 1129 1771 1130 _texthelpscope_ [l=kn] { 1131 <p>_iconblankbar_ 1772 _texthelpscope_ [l=kn] {<p>_iconblankbar_ 1132 1773 <a name=scope-of-queries> 1133 1774 <h3 align=left>ಪà³à²°à²¶à³à²šà³à²à²³ -
trunk/gsdl/macros/kazakh.dm
r10107 r10130 3 3 # 4 4 # Kazakh Language text and icon macros 5 #6 ######################################################################7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 5 # 39 6 ###################################################################### -
trunk/gsdl/macros/kirghiz.dm
r10106 r10130 4 4 # Kirghiz Language text and icon macros 5 5 # Many thanks to Fedor Bakalov (translated February 2005) 6 #7 ######################################################################8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 6 # 40 7 ###################################################################### … … 163 130 _texticonnext_ [l=ky] {кОйОМкО бөлүЌгө Ó©ÑÒ¯Ò¯} 164 131 _texticonprev_ [l=ky] {алЎÑÒ£ÐºÑ Ð±Ó©Ð»Ò¯ÐºÐºÓ© Ó©ÑÒ¯Ò¯} 132 133 # -- Missing translation: _texticonworld_ 165 134 166 135 _texticonmidi_ [l=ky] {MIDI ЎПкÑЌеМÑÑО көÑÒ¯Ò¯} … … 709 678 _httpiconconton_ [l=ky] {_httpimg_/ky/conton.gif} 710 679 711 ## "ÐÐÐÐ ÐЫÐ\nТÐÐСТ" ## document_button ## eallt ## 680 ## "ÐÐÐÐ ÐЫÐ\nТÐÐСТ" ## document_button ## eallt ## 712 681 _httpiconealltof_ [l=ky] {_httpimg_/ky/ealltof.gif} 713 682 _httpiconeallton_ [l=ky] {_httpimg_/ky/eallton.gif} -
trunk/gsdl/macros/maori.dm
r9342 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 85 52 86 53 _textimagesearch_ [l=mi] {rapua he kupu} 54 55 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 87 56 _textimageTitle_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rÄrangi taitara} 57 _textimageCreator_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rÄrangi kaitito} 58 _textimageSubject_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa} 59 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 61 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 62 _textimageDate_ [l=mi] {Tirotiro whakarÄrangi wÄtaka} 63 # -- Missing translation: _textimageType_ 64 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 66 _textimageSource_ [l=mi] {Tirotiro ingoa kÅnae taketake} 67 _textimageLanguage_ [l=mi] {Tirotiro reo} 68 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 70 # -- Missing translation: _textimageRights_ 71 72 _textimageOrganization_ [l=mi] {Tirotiro rÅpÅ«} 73 _textimageKeyword_ [l=mi] {Tirotiro kupu matua} 74 _textimageHowto_ [l=mi] {Tirotiro Äpure PÄwhea Te} 88 75 _textimageList_ [l=mi] {Tirotiro whakarÄrangi tuhinga} 89 _textimageCreator_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rÄrangi kaitito}90 76 _textimageSeries_ [l=mi] {Tirotiro tÄnga pukapuka} 91 _textimageDate_ [l=mi] {Tirotiro whakarÄrangi wÄtaka}92 _textimageSubject_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa}93 77 _textimageTo_ [l=mi] {Tirotiro Äpure Ki a Wai} 94 78 _textimageFrom_ [l=mi] {Tirotiro Äpure NÄ Wai} 95 _textimageOrganization_ [l=mi] {Tirotiro rÅpÅ«}96 _textimageHowto_ [l=mi] {Tirotiro Äpure PÄwhea Te}97 79 _textimageTopic_ [l=mi] {Tirotiro kaupapa motuhake} 98 80 _textimageBrowse_ [l=mi] {Tirotiro} 99 81 _textimageCollage_ [l=mi] {Tirotiro kÄpunupuni whakaahua} 100 82 _textimagePeople_ [l=mi] {Tirotiro pÅ«rÄrangi tÄngata} 101 _textimageLanguage_ [l=mi] {Tirotiro reo}102 83 _textimageAcronym_ [l=mi] {Tirotiro PÅ«tauÄkÄ«} 103 84 _textimagePhrase_ [l=mi] {Tirotiro kÄ«waha} 104 85 _textimageArtist_ [l=mi] {Tirotiro kaitito} 105 _textimageSource_ [l=mi] {Tirotiro ingoa kÅnae taketake}106 _textimageKeyword_ [l=mi] {Tirotiro kupu matua}107 86 _textimageVolume_ [l=mi] {Tirotiro pukapuka} 108 87 _textimageCountries_ [l=mi] {Tirotiro whenua} 109 88 _textimageCaptions_ [l=mi] {Tirotiro whakaahua rerekÅrero} 110 89 90 111 91 _texticontabsearchgreen_ [l=mi] {Rapu} 92 93 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 94 _texticontabTitlegreen_ [l=mi] {Taitara A-Z} 95 _texticontabCreatorgreen_ [l=mi] {Kaitito A-Z} 96 _texticontabSubjectgreen_ [l=mi] {Kaupapa} 97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 112 100 _texticontabDategreen_ [l=mi] {NgÄ RÄ} 101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 104 _texticontabSourcegreen_ [l=mi] {Ingoa KÅnae} 105 _texticontabLanguagegreen_ [l=mi] {Reo} 106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 109 110 _texticontaborggreen_ [l=mi] {RÅpÅ«} 111 _texticontabKeywordgreen_ [l=mi] {Kupu Matua} 112 _texticontabhowgreen_ [l=mi] {PÄwhea te} 113 113 _texticontabseriesgreen_ [l=mi] {TÄnga Pukapuka} 114 _texticontabCreatorgreen_ [l=mi] {Kaitito A-Z}115 _texticontabTitlegreen_ [l=mi] {Taitara A-Z}116 114 _texticontablistgreen_ [l=mi] {WhakarÄrangi} 117 _texticontabSubjectgreen_ [l=mi] {Kaupapa}118 115 _texticontabtogreen_ [l=mi] {Ki a Wai} 119 116 _texticontabfromgreen_ [l=mi] {NÄ Wai} 120 _texticontaborggreen_ [l=mi] {RÅpÅ«}121 _texticontabhowgreen_ [l=mi] {PÄwhea te}122 117 _texticontabtopicgreen_ [l=mi] {Kaupapa} 123 118 _texticontabbrwsegreen_ [l=mi] {Tirotiro} … … 125 120 _texticontabbrowsgreen_ [l=mi] {Tirotiro} 126 121 _texticontabPeoplegreen_ [l=mi] {TÄngata A-Z} 127 _texticontabLanguagegreen_ [l=mi] {Reo}128 122 _texticontabAcronymgreen_ [l=mi] {PÅ«tauÄkÄ«} 129 123 _texticontabPhrasegreen_ [l=mi] {KÄ«waha} 130 124 _texticontabArtistgreen_ [l=mi] {Kaitito} 131 _texticontabSourcegreen_ [l=mi] {Ingoa KÅnae}132 _texticontabKeywordgreen_ [l=mi] {Kupu Matua}133 125 _texticontabVolumegreen_ [l=mi] {Pukapuka} 134 126 _texticontabCaptionsgreen_ [l=mi] {RerekÅrero} … … 140 132 _texticonprev_ [l=mi] {titiro ki te whÄrangi o mua} 141 133 134 # -- Missing translation: _texticonworld_ 135 142 136 _texticonmidi_ [l=mi] {titiro ki te kÅnae MIDI} 137 _texticonmsword_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga Microsoft Word} 143 138 _texticonmp3_ [l=mi] {titiro ki te kÅnae MP3} 144 _texticonmsword_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga Microsoft Word}145 139 _texticonpdf_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga PDF} 146 140 _texticonps_ [l=mi] {titiro ki te tuhinga Postscript} … … 202 196 203 197 204 ## "Äwhina" ## green_title ## h_help ## 205 _httpiconhhelp_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_help.gif} 206 _widthhhelp_ [l=mi] {200} 207 _heighthhelp_ [l=mi] {57} 208 198 ## "rapu" ## nav_bar_button ## tsrch ## 199 _httpicontsrchgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchgr.gif} 200 _httpicontsrchof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchof.gif} 201 _httpicontsrchon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchon.gif} 202 _widthtsrchx_ [l=mi] {87} 203 204 205 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 206 207 # Not true DC, kept for legacy reasons 208 ## "taitara a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 209 _httpiconttitlegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlgr.gif} 210 _httpiconttitleof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlof.gif} 211 _httpiconttitleon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlon.gif} 212 _widthttitlex_ [l=mi] {87} 213 214 # Not true DC, kept for legacy reasons 209 215 ## "kaitito a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 210 216 _httpicontcreatgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tauthgr.gif} … … 213 219 _widthtcreatx_ [l=mi] {110} 214 220 221 ## "kaupapa" ## nav_bar_button ## tsubj ## 222 _httpicontsubjgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjgr.gif} 223 _httpicontsubjon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjon.gif} 224 _httpicontsubjof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjof.gif} 225 _widthtsubjx_ [l=mi] {87} 226 227 # -- Missing translation: tdesc 228 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 229 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 230 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 231 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 232 233 # -- Missing translation: tpubl 234 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 235 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 236 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 237 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 238 239 # -- Missing translation: tcontr 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 241 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 242 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 243 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 244 245 ## "ngÄ rÄ" ## nav_bar_button ## tdate ## 246 _httpicontdategr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdategr.gif} 247 _httpicontdateof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateof.gif} 248 _httpicontdateon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateon.gif} 249 _widthtdatex_ [l=mi] {87} 250 251 # -- Missing translation: ttype 252 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 253 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 254 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 255 # -- Missing translation: _widthttypex_ 256 257 # -- Missing translation: tform 258 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 259 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 260 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 261 # -- Missing translation: _widthtformx_ 262 263 # -- Missing translation: tident 264 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 265 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 266 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 267 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 268 269 # Not true DC, kept for legacy reasons 270 ## "ingoa kÅnae" ## nav_bar_button ## tsrc ## 271 _httpicontsrcgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcgr.gif} 272 _httpicontsrcof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcof.gif} 273 _httpicontsrcon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcon.gif} 274 _widthtsrcx_ [l=mi] {87} 275 276 ## "reo" ## nav_bar_button ## tlang ## 277 _httpicontlanggr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlanggr.gif} 278 _httpicontlangon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangon.gif} 279 _httpicontlangof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangof.gif} 280 _widthtlangx_ [l=mi] {87} 281 282 # -- Missing translation: trel 283 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 284 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 285 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 286 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 287 288 # -- Missing translation: tcover 289 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 290 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 291 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 292 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 293 294 # -- Missing translation: tright 295 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 296 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 297 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 298 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 299 300 301 215 302 ## "TÄnga Pukapuka" ## nav_bar_button ## tser ## 216 303 _httpicontsergr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsergr.gif} … … 219 306 _widthtserx_ [l=mi] {87} 220 307 221 ## "ngÄ rÄ" ## nav_bar_button ## tdate ##222 _httpicontdategr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdategr.gif}223 _httpicontdateof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateof.gif}224 _httpicontdateon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tdateon.gif}225 _widthtdatex_ [l=mi] {87}226 227 ## "kaupapa" ## nav_bar_button ## tsubj ##228 _httpicontsubjgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjgr.gif}229 _httpicontsubjon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjon.gif}230 _httpicontsubjof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsubjof.gif}231 _widthtsubjx_ [l=mi] {87}232 233 308 ## "ki a" ## nav_bar_button ## tto ## 234 309 _httpiconttogr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttogr.gif} … … 273 348 _widthtcollx_ [l=mi] {87} 274 349 275 ## "rapu" ## nav_bar_button ## tsrch ##276 _httpicontsrchgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchgr.gif}277 _httpicontsrchof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchof.gif}278 _httpicontsrchon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrchon.gif}279 _widthtsrchx_ [l=mi] {87}280 281 ## "taitara a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ##282 _httpiconttitlegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlgr.gif}283 _httpiconttitleof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlof.gif}284 _httpiconttitleon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ttitlon.gif}285 _widthttitlex_ [l=mi] {87}286 287 350 ## "tÄngata" ## nav_bar_button ## tpeop ## 288 351 _httpicontpeopgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tpeopgr.gif} … … 291 354 _widthtpeopx_ [l=mi] {97} 292 355 293 ## "reo" ## nav_bar_button ## tlang ##294 _httpicontlanggr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlanggr.gif}295 _httpicontlangon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangon.gif}296 _httpicontlangof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tlangof.gif}297 _widthtlangx_ [l=mi] {87}298 299 356 ## "pÅ«tauÄkÄ«" ## nav_bar_button ## tacro ## 300 357 _httpicontacrogr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tacrogr.gif} … … 303 360 _widthtacrox_ [l=mi] {87} 304 361 305 #TODO singular or plural?306 307 362 ## "kÄ«waha" ## nav_bar_button ## tphrse ## 308 363 _httpicontphrsegr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tphrsegr.gif} … … 317 372 _widthtartstx_ [l=mi] {87} 318 373 319 ## "ingoa kÅnae" ## nav_bar_button ## tsrc ##320 _httpicontsrcgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcgr.gif}321 _httpicontsrcof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcof.gif}322 _httpicontsrcon_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tsrcon.gif}323 _widthtsrcx_ [l=mi] {87}324 325 374 ## "kupu matua" ## nav_bar_button ## tkw ## 326 375 _httpicontkwgr_ [l=mi] {_httpimg_/mi/tkwgr.gif} … … 347 396 _widthtcountx_ [l=mi] {87} 348 397 398 ## "Äwhina" ## green_title ## h_help ## 399 _httpiconhhelp_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_help.gif} 400 _widthhhelp_ [l=mi] {200} 401 _heighthhelp_ [l=mi] {57} 402 403 349 404 350 405 … … 390 445 #------------------------------------------------------------ 391 446 447 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 392 448 _texticonhtitle_ [l=mi] {Taitara A-Z} 393 _texticonhcoll_ [l=mi] {KÄpunipuni Whakaahua}394 449 _texticonhcreat_ [l=mi] {Kaitito A-Z} 395 450 _texticonhsubj_ [l=mi] {Kaupapa} 451 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 452 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 453 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 454 _texticonhdate_ [l=mi] {NgÄ RÄ} 455 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 456 # -- Missing translation: _texticonhform_ 457 # -- Missing translation: _texticonhident_ 458 _texticonhsrc_ [l=mi] {Ingoa KÅnae} 459 _texticonhlang_ [l=mi] {NgÄ Reo} 460 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 461 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 462 # -- Missing translation: _texticonhright_ 463 464 _texticonhcoll_ [l=mi] {KÄpunipuni Whakaahua} 396 465 _texticonhto_ [l=mi] {Ki a Wai} 397 466 _texticonhfrom_ [l=mi] {NÄ wai} 398 467 _texticonhser_ [l=mi] {TÄnga Pukapuka} 399 _texticonhdate_ [l=mi] {NgÄ RÄ}400 468 _texticonhhow_ [l=mi] {PÄwhea te} 401 469 _texticonhorg_ [l=mi] {RÅpÅ«} … … 403 471 _texticonhbrows_ [l=mi] {Tirotiro} 404 472 _texticonhpeople_ [l=mi] {TÄngata A-Z} 405 _texticonhlang_ [l=mi] {NgÄ Reo}406 473 _texticonhacronym_ [l=mi] {PÅ«tauÄkÄ«} 407 474 _texticonhphrases_ [l=mi] {KÄ«waha} 408 475 _texticonhartist_ [l=mi] {Kaitito} 409 _texticonhsrc_ [l=mi] {Ingoa KÅnae}410 476 _texticonhkw_ [l=mi] {Kupu Matua} 411 477 _texticonhvol_ [l=mi] {Pukapuka} … … 447 513 #------------------------------------------------------------ 448 514 515 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 516 517 # Not true DC, kept for legacy reasons 449 518 ## "taitara a-z" ## green_title ## h_title ## 450 519 _httpiconhtitle_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_title.gif} … … 452 521 _heighthtitle_ [l=mi] {57} 453 522 523 # Not true DC, kept for legacy reasons 454 524 ## "kaitito a-z" ## green_title ## h_auth ## 455 525 _httpiconhcreat_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_auth.gif} … … 462 532 _heighthsubj_ [l=mi] {57} 463 533 534 # -- Missing translation: h_desc 535 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 536 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 537 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 538 539 # -- Missing translation: h_publ 540 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 541 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 542 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 543 544 # -- Missing translation: h_contr 545 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 546 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 547 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 548 549 ## "ngÄ rÄ" ## green_title ## h_date ## 550 _httpiconhdate_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_date.gif} 551 _widthhdate_ [l=mi] {200} 552 _heighthdate_ [l=mi] {57} 553 554 # -- Missing translation: h_type 555 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 556 # -- Missing translation: _widthhtype_ 557 # -- Missing translation: _heighthtype_ 558 559 # -- Missing translation: h_form 560 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 561 # -- Missing translation: _widthhform_ 562 # -- Missing translation: _heighthform_ 563 564 # -- Missing translation: h_ident 565 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 566 # -- Missing translation: _widthhident_ 567 # -- Missing translation: _heighthident_ 568 569 # Not true DC, kept for legacy reasons 570 ## "ingoa kÅnae" ## green_title ## h_src ## 571 _httpiconhsrc_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_src.gif} 572 _widthhsrc_ [l=mi] {200} 573 _heighthsrc_ [l=mi] {57} 574 575 ## "ngÄ reo" ## green_title ## h_lang ## 576 _httpiconhlang_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_lang.gif} 577 _widthhlang_ [l=mi] {200} 578 _heighthlang_ [l=mi] {57} 579 580 # -- Missing translation: h_rel 581 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 582 # -- Missing translation: _widthhrel_ 583 # -- Missing translation: _heighthrel_ 584 585 # -- Missing translation: h_cover 586 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 587 # -- Missing translation: _widthhcover_ 588 # -- Missing translation: _heighthcover_ 589 590 # -- Missing translation: h_right 591 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 592 # -- Missing translation: _widthhright_ 593 # -- Missing translation: _heighthright_ 594 595 596 464 597 ## "ki a" ## green_title ## h_to ## 465 598 _httpiconhto_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_to.gif} … … 477 610 _heighthser_ [l=mi] {57} 478 611 479 ## "ngÄ rÄ" ## green_title ## h_date ##480 _httpiconhdate_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_date.gif}481 _widthhdate_ [l=mi] {200}482 _heighthdate_ [l=mi] {57}483 484 612 ## "pÄwhea te" ## green_title ## h_how ## 485 613 _httpiconhhow_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_how.gif} … … 502 630 _heighthbrwse_ [l=mi] {57} 503 631 504 # # "kÄpunipuni whakaahua" ## green_title ## hcoll ##632 # -- Missing translation: h_coll 505 633 _httpiconhcoll_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_coll.gif} 506 634 _widthhcoll_ [l=mi] {200} … … 512 640 _heighthpeople_ [l=mi] {57} 513 641 514 ## "ngÄ reo" ## green_title ## h_lang ##515 _httpiconhlang_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_lang.gif}516 _widthhlang_ [l=mi] {200}517 _heighthlang_ [l=mi] {57}518 519 642 ## "pÅ«tauÄkÄ«" ## green_title ## h_acro ## 520 643 _httpiconhacronym_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_acro.gif} … … 532 655 _heighthartist_ [l=mi] {57} 533 656 534 ## "ingoa kÅnae" ## green_title ## h_src ##535 _httpiconhsrc_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_src.gif}536 _widthhsrc_ [l=mi] {200}537 _heighthsrc_ [l=mi] {57}538 539 657 ## "kupu matua" ## green_title ## h_kw ## 540 658 _httpiconhkw_ [l=mi] {_httpimg_/mi/h\_kw.gif} … … 562 680 _httpiconconton_ [l=mi] {_httpimg_/mi/conton.gif} 563 681 564 ## "WHAKANUI\nKUPU TUHITUHI" ## document_button ## eallt ## 682 ## "WHAKANUI\nKUPU TUHITUHI" ## document_button ## eallt ## 565 683 _httpiconealltof_ [l=mi] {_httpimg_/mi/ealltof.gif} 566 684 _httpiconeallton_ [l=mi] {_httpimg_/mi/eallton.gif} … … 619 737 _texticonqueryresultsbar_ [l=mi] {} 620 738 _texticonsearchhistorybar_ [l=mi] {hÄ«tori rapu} 739 740 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 621 741 622 742 #alt text for query buttons … … 817 937 _textHelp_ [l=mi] {Äwhina} 818 938 _textSearchshort_ [l=mi] {rapua he kupu} 939 940 941 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 942 _textTitleshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi taitara} 943 _textCreatorshort_ [l=mi] {tirohia whakarÄrangi kaitito} 944 _textSubjectshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi kaupapa} 945 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 946 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 947 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 948 _textDateshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi e pÄ ana ki ngÄ rÄ} 949 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 950 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 951 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 952 _textSourceshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi ingoa kÅnae} 953 _textLanguageshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi reo} 954 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 955 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 956 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 957 819 958 _textSeriesshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi tÄnga pukapuka} 820 _textDateshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi e pÄ ana ki ngÄ rÄ}821 _textSubjectshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi kaupapa}822 959 _textToshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi Ki a Wai} 823 960 _textFromshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi NÄ Wai} 824 _textTitleshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi taitara}825 961 _textBrowseshort_ [l=mi] {tirohia tÄnga pukapuka} 826 _textCreatorshort_ [l=mi] {tirohia whakarÄrangi kaitito}827 962 _textOrganizationshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi rÅpÅ«} 828 963 _textHowtoshort_ [l=mi] {triohia te whakarÄrangi "pÄwhea te"} 829 964 _textTopicshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi kaupapa} 830 965 _textPeopleshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi tÄngata} 831 _textLanguageshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi reo}832 966 _textAcronymshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi pÅ«tauÄkÄ«} 833 967 _textPhraseshort_ [l=mi] {tirotiro ngÄ kÄ«waha i ngÄ tuhinga} 834 968 _textArtistshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi kaitito} 835 _textSourceshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi ingoa kÅnae}836 969 _textKeywordshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi kupu matua} 837 970 _textVolumeshort_ [l=mi] {tirohia te whakarÄrangi pukaupuka} … … 842 975 } 843 976 977 978 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 979 844 980 _textTitlelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi taitara</i> pÄwhiritia te pÄtene 845 981 <i>taitara a -z</i>. Ka puta mai te pÅ«rÄrangi o ngÄ … … 847 983 } 848 984 849 _textOrganizationlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi rÅpÅ«</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>RÅpÅ«</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi tuhinga e pÄ ana ki ngÄ rÅpÅ«. } 850 851 _textHowtolong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi "pÄwhea te"</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>PÄwhea te</i>. Ka puta mai he whakarÄrangi e pÄ ana ki ngÄ whakamÄrama i ngÄ mahi. } 852 985 # Not true DC, kept for legacy reasons 853 986 _textCreatorlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia ngÄ tuhinga e pÄ ana ki te kaitito</i> pÄwhiritia te 854 987 pÄtene <i>kaitito</i>. Ka puta mai he whakarÄrangi e pÄ ana ki ngÄ ingoa kaitito.} 988 989 _textSubjectlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi kaupapa</i> pÄwhiritia te pÄtene 990 <i>kaupapa</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi o ngÄ 991 tuhinga e pÄ ana ki ngÄ kaupapa. 992 } 993 994 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 995 996 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 997 998 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 999 1000 _textDatelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi e pÄ ana ki te wÄ</i> pÄwhiritia te 1001 pÄtene <i>wÄtaka</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi o ngÄ tuhinga 1002 e pÄ ana ki te wÄ i puta mai ai aua tuhinga. } 1003 1004 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1005 1006 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1007 1008 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1009 1010 # Not true DC, kept for legacy reasons 1011 _textSourcelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi ingoa kÅnae</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>ingoa kÅnae</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi o ngÄ tuhinga e pÄ ana ki ngÄ ingoa kÅnae. 1012 } 1013 1014 _textLanguagelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi reo</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>Reo</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi tuhinga e pÄ ana ki ngÄ reo. } 1015 1016 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1017 1018 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1019 1020 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1021 1022 1023 1024 _textOrganizationlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi rÅpÅ«</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>RÅpÅ«</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi tuhinga e pÄ ana ki ngÄ rÅpÅ«. } 1025 1026 _textHowtolong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi "pÄwhea te"</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>PÄwhea te</i>. Ka puta mai he whakarÄrangi e pÄ ana ki ngÄ whakamÄrama i ngÄ mahi. } 855 1027 856 1028 _textTopiclong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi kaupapa</i> pÄwhiritia te pÄtene … … 859 1031 } 860 1032 861 _textSubjectlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi kaupapa</i> pÄwhiritia te pÄtene862 <i>kaupapa</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi o ngÄ863 tuhinga e pÄ ana ki ngÄ kaupapa.864 }865 866 1033 _textTolong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi Ki a Wai</i> pÄwhiritia te pÄtene 867 1034 <i>Ki a Wai</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi o ngÄ … … 876 1043 } 877 1044 878 _textDatelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi e pÄ ana ki te wÄ</i> pÄwhiritia te879 pÄtene <i>wÄtaka</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi o ngÄ tuhinga880 e pÄ ana ki te wÄ i puta mai ai aua tuhinga. }881 882 1045 _textBrowselong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia tÄnga pukapuka</i> pÄwhiritia te pÄtene 883 1046 <i>tirotiro</i>. } 884 1047 885 1048 _textPeoplelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi tÄngata</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>TÄngata</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi tuhinga e pÄ ana ki ngÄ ingoa whÄnau o ngÄ tÄngata. } 886 887 _textLanguagelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi reo</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>Reo</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi tuhinga e pÄ ana ki ngÄ reo. }888 1049 889 1050 _textAcronymlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia ngÄ tuhinga e pÄ ana ki te pÅ«tauÄkÄ«</i> pÄwhiritia te … … 895 1056 _textArtistlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia ngÄ tuhinga e pÄ ana ki te kaitito</i> pÄwhiritia te 896 1057 pÄtene <i>kaitito</i>. Ka puta mai he whakarÄrangi e pÄ ana ki ngÄ ingoa kaitito.} 897 898 _textSourcelong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi ingoa kÅnae</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>ingoa kÅnae</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi o ngÄ tuhinga e pÄ ana ki ngÄ ingoa kÅnae.899 }900 1058 901 1059 _textKeywordlong_ [l=mi] {<p>Kia <i>tirohia te whakarÄrangi kupu matua</i> pÄwhiritia te pÄtene <i>Kupu Matua</i>. Ka puta mai te whakarÄrangi tuhinga e pÄ ana ki ngÄ kupu matua. } … … 995 1153 } 996 1154 997 _texthelpsearching_ [l=mi] { 998 <h2>He whakamÄrama i te mahi Rapu Kupu</h2> 1155 _texthelpsearching_ [l=mi] {<h2>He whakamÄrama i te mahi Rapu Kupu</h2> 999 1156 <p> 1000 1157 Ko te whÄrangi rapu te whÄrangi hei rapu kupu. Ka puta mai taua whÄrangi ka -
trunk/gsdl/macros/polish.dm
r9407 r10130 4 4 # Polish Language text and icon macros 5 5 # Many thanks to Lech Borkowski (translated March 2005) 6 #7 ######################################################################8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 6 # 40 7 ###################################################################### … … 209 176 _texticonprev_ [l=pl] {poprzedni rozdziaÅ} 210 177 178 # -- Missing translation: _texticonworld_ 179 211 180 _texticonmidi_ [l=pl] {PrzeglÄ 212 181 daj dokument w formacie MIDI} … … 778 747 _httpiconconton_ [l=pl] {_httpimg_/pl/conton.gif} 779 748 780 ## "ROZWIÅ\nTEKST" ## document_button ## eallt ## 749 ## "ROZWIÅ\nTEKST" ## document_button ## eallt ## 781 750 _httpiconealltof_ [l=pl] {_httpimg_/pl/ealltof.gif} 782 751 _httpiconeallton_ [l=pl] {_httpimg_/pl/eallton.gif} -
trunk/gsdl/macros/port-br.dm
r9329 r10130 17 17 #------------------------------------------------------------ 18 18 19 # -- Missing translation: _textperiodicals_ 20 # -- Missing translation: _textsource_ 21 # -- Missing translation: _textdate_ 22 # -- Missing translation: _textnumpages_ 23 24 # -- Missing translation: _textsignin_ 25 19 26 _textdefaultcontent_ [l=pt-br] {A página requerida não pode ser encontrada. Por favor, 20 27 use o botão 'back' do seu browser ou o botão home para retornar para a Biblioteca Digital Greenstone.} … … 22 29 _textdefaulttitle_ [l=pt-br] {GSDL Erro} 23 30 31 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 32 33 # -- Missing translation: _textselectpage_ 34 24 35 _collectionextra_ [l=pt-br] {Esta coleção contém _about:numdocs_ documentos. 25 36 Que foi montada _about:builddate_ dias atrás.} 37 38 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 39 # macro will always be set to another value) 40 # -- Missing translation: _collectorextra_ 26 41 27 42 _textimagecollection_ [l=pt-br] {} … … 31 46 _textimagepref_ [l=pt-br] {Página Preferências} 32 47 _textimagegreenstone_ [l=pt-br] {Greenstone Digital Library Software} 48 # -- Missing translation: _textimageusab_ 33 49 34 50 _textimagesearch_ [l=pt-br] {Busca por termos especÃficos} 51 52 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 35 53 _textimageTitle_ [l=pt-br] {Lista alfabética de tÃtulos} 54 _textimageCreator_ [l=pt-br] {Lista alfabética de autores} 55 _textimageSubject_ [l=pt-br] {Listar categorias de assunto} 56 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 57 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 58 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 59 _textimageDate_ [l=pt-br] {Listar por data} 60 # -- Missing translation: _textimageType_ 61 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 62 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 63 # -- Missing translation: _textimageSource_ 64 # -- Missing translation: _textimageLanguage_ 65 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 66 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 67 # -- Missing translation: _textimageRights_ 68 69 _textimageOrganization_ [l=pt-br] {Listar por organização} 70 # -- Missing translation: _textimageKeyword_ 71 _textimageHowto_ [l=pt-br] {Listar categorias como fazer } 36 72 _textimageList_ [l=pt-br] {Lista de documentos} 37 _textimageCreator_ [l=pt-br] {Lista alfabética de autores}38 73 _textimageSeries_ [l=pt-br] {Listar por edição} 39 _textimageDate_ [l=pt-br] {Listar por data} 40 _textimageSubject_ [l=pt-br] {Listar categorias de assunto} 41 _textimageOrganization_ [l=pt-br] {Listar por organização} 42 _textimageHowto_ [l=pt-br] {Listar categorias como fazer } 74 # -- Missing translation: _textimageTo_ 75 # -- Missing translation: _textimageFrom_ 43 76 _textimageTopic_ [l=pt-br] {Listar tópicos de edições especiais} 44 77 _textimageBrowse_ [l=pt-br] {Listar} 78 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 45 79 _textimagePeople_ [l=pt-br] {Lista alfabética de pessoas} 80 # -- Missing translation: _textimageAcronym_ 81 # -- Missing translation: _textimagePhrase_ 82 # -- Missing translation: _textimageArtist_ 83 # -- Missing translation: _textimageVolume_ 84 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 85 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 86 46 87 47 88 _texticontabsearchgreen_ [l=pt-br] {Busca} 89 90 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 91 _texticontabTitlegreen_ [l=pt-br] {TÃtulos A-Z} 92 _texticontabCreatorgreen_ [l=pt-br] {Autors A-Z} 93 _texticontabSubjectgreen_ [l=pt-br] {Assunto} 94 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 95 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 96 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 48 97 _texticontabDategreen_ [l=pt-br] {Datas} 98 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabLanguagegreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 104 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 106 107 _texticontaborggreen_ [l=pt-br] {Organização} 108 # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_ 109 _texticontabhowgreen_ [l=pt-br] {Como fazer} 49 110 _texticontabseriesgreen_ [l=pt-br] {Séries} 50 _texticontabCreatorgreen_ [l=pt-br] {Autors A-Z}51 _texticontabTitlegreen_ [l=pt-br] {TÃtulos A-Z}52 111 _texticontablistgreen_ [l=pt-br] {Listagem} 53 _texticontabSubjectgreen_ [l=pt-br] {Assunto} 54 _texticontaborggreen_ [l=pt-br] {Organização} 55 _texticontabhowgreen_ [l=pt-br] {Como fazer} 112 # -- Missing translation: _texticontabtogreen_ 113 # -- Missing translation: _texticontabfromgreen_ 56 114 _texticontabtopicgreen_ [l=pt-br] {Tópicos} 57 115 _texticontabbrwsegreen_ [l=pt-br] {Listar} 116 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 117 # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_ 58 118 _texticontabPeoplegreen_ [l=pt-br] {Pessoas A-Z} 119 # -- Missing translation: _texticontabAcronymgreen_ 120 # -- Missing translation: _texticontabPhrasegreen_ 121 # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_ 122 # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_ 123 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 124 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 59 125 60 126 _texticontext_ [l=pt-br] {Visualizar o documento} … … 63 129 _texticonprev_ [l=pt-br] {seção anterior} 64 130 131 # -- Missing translation: _texticonworld_ 132 133 # -- Missing translation: _texticonmidi_ 134 # -- Missing translation: _texticonmsword_ 135 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 136 # -- Missing translation: _texticonpdf_ 137 # -- Missing translation: _texticonps_ 138 # -- Missing translation: _texticonppt_ 139 # -- Missing translation: _texticonrtf_ 140 # -- Missing translation: _texticonxls_ 141 65 142 _page_ [l=pt-br] {página } 66 143 _pages_ [l=pt-br] {páginas} 67 _of_ [l=pt-br] { 144 _of_ [l=pt-br] {de } 68 145 _vol_ [l=pt-br] {Volume} 69 146 _num_ [l=pt-br] {Número} … … 83 160 _textmonth12_ [l=pt-br] {Dezembro} 84 161 162 # -- Missing translation: _textdocument_ 163 # -- Missing translation: _textsection_ 164 # -- Missing translation: _textparagraph_ 165 85 166 _magazines_ [l=pt-br] {Revistas} 86 167 … … 107 188 _httpiconcprefon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/cprefon.gif} 108 189 109 ## "ajuda" ## green_title ## h_help ## 110 _httpiconhhelp_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_help.gif} 111 _widthhhelp_ [l=pt-br] {200} 112 _heighthhelp_ [l=pt-br] {57} 113 190 # -- Missing translation: cusab 191 # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ 192 # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ 193 194 195 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ## 196 _httpicontsrchgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchgr.gif} 197 _httpicontsrchof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchof.gif} 198 _httpicontsrchon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchon.gif} 199 _widthtsrchx_ [l=pt-br] {87} 200 201 202 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 203 204 # Not true DC, kept for legacy reasons 205 ## "tÃtulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 206 _httpiconttitlegr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlgr.gif} 207 _httpiconttitleof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlof.gif} 208 _httpiconttitleon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlon.gif} 209 _widthttitlex_ [l=pt-br] {87} 210 211 # Not true DC, kept for legacy reasons 114 212 ## "autores a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 115 213 _httpicontcreatgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tauthgr.gif} … … 118 216 _widthtcreatx_ [l=pt-br] {95} 119 217 218 ## "assuntos" ## nav_bar_button ## tsubj ## 219 _httpicontsubjgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjgr.gif} 220 _httpicontsubjon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjon.gif} 221 _httpicontsubjof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjof.gif} 222 _widthtsubjx_ [l=pt-br] {87} 223 224 # -- Missing translation: tdesc 225 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 226 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 227 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 228 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 229 230 # -- Missing translation: tpubl 231 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 232 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 233 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 234 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 235 236 # -- Missing translation: tcontr 237 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 238 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 239 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 240 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 241 242 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ## 243 _httpicontdategr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdategr.gif} 244 _httpicontdateof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdateof.gif} 245 _httpicontdateon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdateon.gif} 246 _widthtdatex_ [l=pt-br] {87} 247 248 # -- Missing translation: ttype 249 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 250 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 251 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 252 # -- Missing translation: _widthttypex_ 253 254 # -- Missing translation: tform 255 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 256 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 257 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 258 # -- Missing translation: _widthtformx_ 259 260 # -- Missing translation: tident 261 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 262 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 263 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 264 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 265 266 # Not true DC, kept for legacy reasons 267 # -- Missing translation: tsrc 268 # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_ 269 # -- Missing translation: _httpicontsrcof_ 270 # -- Missing translation: _httpicontsrcon_ 271 # -- Missing translation: _widthtsrcx_ 272 273 # -- Missing translation: tlang 274 # -- Missing translation: _httpicontlanggr_ 275 # -- Missing translation: _httpicontlangon_ 276 # -- Missing translation: _httpicontlangof_ 277 # -- Missing translation: _widthtlangx_ 278 279 # -- Missing translation: trel 280 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 281 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 282 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 283 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 284 285 # -- Missing translation: tcover 286 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 287 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 288 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 289 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 290 291 # -- Missing translation: tright 292 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 293 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 294 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 295 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 296 297 298 120 299 ## "séries" ## nav_bar_button ## tser ## 121 300 _httpicontsergr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsergr.gif} … … 124 303 _widthtserx_ [l=pt-br] {87} 125 304 126 # # "datas" ## nav_bar_button ## tdate ##127 _httpicontdategr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdategr.gif} 128 _httpicontdateof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdateof.gif} 129 _httpicontdateon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tdateon.gif} 130 _widthtdatex_ [l=pt-br] {87} 131 132 # # "assuntos" ## nav_bar_button ## tsubj ##133 _httpicontsubjgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjgr.gif} 134 _httpicontsubjon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjon.gif} 135 _httpicontsubjof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsubjof.gif} 136 _widthtsubjx_ [l=pt-br] {87} 305 # -- Missing translation: tto 306 # -- Missing translation: _httpiconttogr_ 307 # -- Missing translation: _httpiconttoon_ 308 # -- Missing translation: _httpiconttoof_ 309 # -- Missing translation: _widthttox_ 310 311 # -- Missing translation: tfrom 312 # -- Missing translation: _httpicontfromgr_ 313 # -- Missing translation: _httpicontfromon_ 314 # -- Missing translation: _httpicontfromof_ 315 # -- Missing translation: _widthtfromx_ 137 316 138 317 ## "organização" ## nav_bar_button ## torg ## … … 160 339 _widthtbrwsex_ [l=pt-br] {87} 161 340 162 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ## 163 _httpicontsrchgr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchgr.gif} 164 _httpicontsrchof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchof.gif} 165 _httpicontsrchon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/tsrchon.gif} 166 _widthtsrchx_ [l=pt-br] {87} 167 168 ## "tÃtulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 169 _httpiconttitlegr_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlgr.gif} 170 _httpiconttitleof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlof.gif} 171 _httpiconttitleon_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ttitlon.gif} 172 _widthttitlex_ [l=pt-br] {87} 341 # -- Missing translation: tcoll 342 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 343 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 344 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 345 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 173 346 174 347 ## "pessoas" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 178 351 _widthtpeopx_ [l=pt-br] {87} 179 352 353 # -- Missing translation: tacro 354 # -- Missing translation: _httpicontacrogr_ 355 # -- Missing translation: _httpicontacroof_ 356 # -- Missing translation: _httpicontacroon_ 357 # -- Missing translation: _widthtacrox_ 358 359 # -- Missing translation: tphrse 360 # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_ 361 # -- Missing translation: _httpicontphrseof_ 362 # -- Missing translation: _httpicontphrseon_ 363 # -- Missing translation: _widthtphrsex_ 364 365 # -- Missing translation: tartst 366 # -- Missing translation: _httpicontartstgr_ 367 # -- Missing translation: _httpicontartstof_ 368 # -- Missing translation: _httpicontartston_ 369 # -- Missing translation: _widthtartstx_ 370 371 # -- Missing translation: tkw 372 # -- Missing translation: _httpicontkwgr_ 373 # -- Missing translation: _httpicontkwof_ 374 # -- Missing translation: _httpicontkwon_ 375 # -- Missing translation: _widthtkwx_ 376 377 # -- Missing translation: tvol 378 # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ 379 # -- Missing translation: _httpicontvolof_ 380 # -- Missing translation: _httpicontvolon_ 381 # -- Missing translation: _widthtvolx_ 382 383 # -- Missing translation: tcapt 384 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 385 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 386 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 387 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 388 389 # -- Missing translation: tcount 390 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 391 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 392 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 393 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 394 395 ## "ajuda" ## green_title ## h_help ## 396 _httpiconhhelp_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_help.gif} 397 _widthhhelp_ [l=pt-br] {200} 398 _heighthhelp_ [l=pt-br] {57} 399 400 401 180 402 181 403 ###################################################################### … … 220 442 #------------------------------------------------------------ 221 443 444 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 222 445 _texticonhtitle_ [l=pt-br] {TÃtulos A-Z} 223 446 _texticonhcreat_ [l=pt-br] {Autores A-Z} 224 447 _texticonhsubj_ [l=pt-br] {Assuntos} 448 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 449 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 450 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 451 _texticonhdate_ [l=pt-br] {Datas} 452 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 453 # -- Missing translation: _texticonhform_ 454 # -- Missing translation: _texticonhident_ 455 # -- Missing translation: _texticonhsrc_ 456 # -- Missing translation: _texticonhlang_ 457 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 458 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 459 # -- Missing translation: _texticonhright_ 460 461 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 462 # -- Missing translation: _texticonhto_ 463 # -- Missing translation: _texticonhfrom_ 225 464 _texticonhser_ [l=pt-br] {Séries} 226 _texticonhdate_ [l=pt-br] {Datas}227 465 _texticonhhow_ [l=pt-br] {Como fazer} 228 466 _texticonhorg_ [l=pt-br] {Organizações} 229 467 _texticonhbrwse_ [l=pt-br] {Listar} 468 # -- Missing translation: _texticonhbrows_ 230 469 _texticonhpeople_ [l=pt-br] {Pessoas A-Z} 470 # -- Missing translation: _texticonhacronym_ 471 # -- Missing translation: _texticonhphrases_ 472 # -- Missing translation: _texticonhartist_ 473 # -- Missing translation: _texticonhkw_ 474 # -- Missing translation: _texticonhvol_ 475 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 476 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 231 477 232 478 _texticonopenbookshelf_ [l=pt-br] {feche esta seção da biblioteca} … … 250 496 _texticoncont_ [l=pt-br] {continuar?} 251 497 252 _textltwarning_ [l=pt-br] { 253 <p><center> 498 _textltwarning_ [l=pt-br] {<p><center> 254 499 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 255 500 <tr valign=top><td>_iconwarning_Expanding o texto gerará uma grande … … 259 504 260 505 _textgoto_ [l=pt-br] {ir para página} 261 _textintro_ [l=pt-br] { 506 _textintro_ [l=pt-br] {<i>(texto introdutório)</i>} 262 507 263 508 … … 266 511 #------------------------------------------------------------ 267 512 513 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 514 515 # Not true DC, kept for legacy reasons 268 516 ## "tÃtulos a-z" ## green_title ## h_title ## 269 517 _httpiconhtitle_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_title.gif} … … 271 519 _heighthtitle_ [l=pt-br] {57} 272 520 521 # Not true DC, kept for legacy reasons 273 522 ## "autores a-z" ## green_title ## h_auth ## 274 523 _httpiconhcreat_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_auth.gif} 275 524 _widthhcreat_ [l=pt-br] {200} 525 # -- Missing translation: _heighthcreat_ 276 526 277 527 ## "assuntos" ## green_title ## h_subj ## … … 280 530 _heighthsubj_ [l=pt-br] {57} 281 531 532 # -- Missing translation: h_desc 533 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 534 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 535 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 536 537 # -- Missing translation: h_publ 538 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 539 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 540 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 541 542 # -- Missing translation: h_contr 543 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 544 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 545 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 546 547 ## "datas" ## green_title ## h_date ## 548 _httpiconhdate_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_date.gif} 549 _widthhdate_ [l=pt-br] {200} 550 _heighthdate_ [l=pt-br] {57} 551 552 # -- Missing translation: h_type 553 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 554 # -- Missing translation: _widthhtype_ 555 # -- Missing translation: _heighthtype_ 556 557 # -- Missing translation: h_form 558 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 559 # -- Missing translation: _widthhform_ 560 # -- Missing translation: _heighthform_ 561 562 # -- Missing translation: h_ident 563 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 564 # -- Missing translation: _widthhident_ 565 # -- Missing translation: _heighthident_ 566 567 # Not true DC, kept for legacy reasons 568 # -- Missing translation: h_src 569 # -- Missing translation: _httpiconhsrc_ 570 # -- Missing translation: _widthhsrc_ 571 # -- Missing translation: _heighthsrc_ 572 573 # -- Missing translation: h_lang 574 # -- Missing translation: _httpiconhlang_ 575 # -- Missing translation: _widthhlang_ 576 # -- Missing translation: _heighthlang_ 577 578 # -- Missing translation: h_rel 579 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 580 # -- Missing translation: _widthhrel_ 581 # -- Missing translation: _heighthrel_ 582 583 # -- Missing translation: h_cover 584 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 585 # -- Missing translation: _widthhcover_ 586 # -- Missing translation: _heighthcover_ 587 588 # -- Missing translation: h_right 589 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 590 # -- Missing translation: _widthhright_ 591 # -- Missing translation: _heighthright_ 592 593 594 595 # -- Missing translation: h_to 596 # -- Missing translation: _httpiconhto_ 597 # -- Missing translation: _widthhto_ 598 # -- Missing translation: _heighthto_ 599 600 # -- Missing translation: h_from 601 # -- Missing translation: _httpiconhfrom_ 602 # -- Missing translation: _widthhfrom_ 603 # -- Missing translation: _heighthfrom_ 604 282 605 ## "séries" ## green_title ## h_ser ## 283 606 _httpiconhser_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_ser.gif} … … 285 608 _heighthser_ [l=pt-br] {57} 286 609 287 ## "datas" ## green_title ## h_date ##288 _httpiconhdate_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_date.gif}289 _widthhdate_ [l=pt-br] {200}290 _heighthdate_ [l=pt-br] {57}291 292 610 ## "como fazer" ## green_title ## h_how ## 293 611 _httpiconhhow_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_how.gif} … … 310 628 _heighthbrwse_ [l=pt-br] {57} 311 629 630 # -- Missing translation: h_coll 631 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 632 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 633 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 634 312 635 ## "pessoas" ## green_title ## h_people ## 313 636 _httpiconhpeople_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/h\_people.gif} … … 315 638 _heighthpeople_ [l=pt-br] {57} 316 639 640 # -- Missing translation: h_acro 641 # -- Missing translation: _httpiconhacronym_ 642 # -- Missing translation: _widthhacronym_ 643 # -- Missing translation: _heighthacronym_ 644 645 # -- Missing translation: h_phrse 646 # -- Missing translation: _httpiconhphrse_ 647 # -- Missing translation: _widthhphrse_ 648 # -- Missing translation: _heighthphrse_ 649 650 # -- Missing translation: h_artist 651 # -- Missing translation: _httpiconhartist_ 652 # -- Missing translation: _widthhartist_ 653 # -- Missing translation: _heighthartist_ 654 655 # -- Missing translation: h_kw 656 # -- Missing translation: _httpiconhkw_ 657 # -- Missing translation: _widthhkw_ 658 # -- Missing translation: _heighthkw_ 659 660 # -- Missing translation: h_vol 661 # -- Missing translation: _httpiconhvol_ 662 # -- Missing translation: _widthhvol_ 663 # -- Missing translation: _heighthvol_ 664 665 # -- Missing translation: h_count 666 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 667 # -- Missing translation: _widthhcount_ 668 # -- Missing translation: _heighthcount_ 669 670 # -- Missing translation: h_capt 671 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 672 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 673 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 674 675 317 676 ## "CONTINUAR?" ## top_nav_button ## cont ## 318 677 _httpiconcontoff_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/contof.gif} 319 678 _httpiconconton_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/conton.gif} 320 679 321 ## "AMPLIAR\nTEXTO" ## document_button ## eallt ## 680 ## "AMPLIAR\nTEXTO" ## document_button ## eallt ## 322 681 _httpiconealltof_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/ealltof.gif} 323 682 _httpiconeallton_ [l=pt-br] {_httpimg_/pt-br/eallton.gif} … … 366 725 _texticonthispage_ [l=pt-br] {busca} 367 726 _textsome_ [l=pt-br] {algumas} 368 #_textsome_ [l=pt-br] {_If_(_cgiargb_,ranked,algumas)} 369 #_textall_ [l=pt-br] {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 727 # -- Missing translation: _textall_ 728 # -- Missing translation: _textboolean_ 729 # -- Missing translation: _textranked_ 730 # -- Missing translation: _textnatural_ 731 #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 732 #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} 733 #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} 734 #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} 370 735 _texticonqueryresultsbar_ [l=pt-br] {} 736 # -- Missing translation: _texticonsearchhistorybar_ 737 738 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 739 740 #alt text for query buttons 741 # -- Missing translation: _textusequery_ 371 742 _textfreqmsg1_ [l=pt-br] {Palavras contadas: } 372 743 _textpostprocess_ [l=pt-br] {_If_(_quotedquery_,<br><i>encontrar pós-processadas _quotedquery_</i> 373 744 )} 745 # -- Missing translation: _textinvalidquery_ 374 746 375 747 _textmorethan_ [l=pt-br] {Mais que } … … 380 752 _textmatches_ [l=pt-br] {Consulta } 381 753 _textbeginsearch_ [l=pt-br] {Começar a busca} 754 # -- Missing translation: _textrunquery_ 755 # -- Missing translation: _textclearform_ 756 757 #these go together in form search: 758 #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" 759 # -- Missing translation: _textwordphrase_ 760 # -- Missing translation: _textinfield_ 761 # -- Missing translation: _textfoldstem_ 762 763 # -- Missing translation: _textadvquery_ 764 # -- Missing translation: _textallfields_ 765 # -- Missing translation: _texttextonly_ 766 # -- Missing translation: _textand_ 767 # -- Missing translation: _textor_ 768 # -- Missing translation: _textandnot_ 769 770 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from 771 # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be 772 # unset 382 773 383 774 _textsimplesearch_ [l=pt-br] {Buscar por _indexselection_ _If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_gselection_, na _gselection_ nÃvel)_If_(_nselection_, na _nselection_ linguagem) que contenha _querytypeselection_ palavras} … … 385 776 _textadvancedsearch_ [l=pt-br] {Search _indexselection_ _If_(_jselection_, de _jselection_)_If_(_gselection_, na _gselection_ nÃvel)_If_(_nselection_, na _nselection_ linguagem) usando _querytypeselection_ consulta} 386 777 387 _textstemon_ [l=pt-br] { (ignorar final das palavras)} 778 # -- Missing translation: _textformsimplesearch_ 779 780 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 781 782 783 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ 784 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 785 # -- Missing translation: _textstartdate_ 786 # -- Missing translation: _textenddate_ 787 # -- Missing translation: _textbc_ 788 # -- Missing translation: _textad_ 789 # -- Missing translation: _textexplaineras_ 790 791 _textstemon_ [l=pt-br] {(ignorar final das palavras)} 792 388 793 _textsearchhistory_ [l=pt-br] {Buscar História} 794 795 #text macros for search history 389 796 _textnohistory_ [l=pt-br] {Buscar história não disponÃvel} 390 797 # -- Missing translation: _texthresult_ 798 # -- Missing translation: _texthresults_ 799 # -- Missing translation: _texthallwords_ 800 # -- Missing translation: _texthsomewords_ 801 # -- Missing translation: _texthboolean_ 802 # -- Missing translation: _texthranked_ 803 # -- Missing translation: _texthcaseon_ 804 # -- Missing translation: _texthcaseoff_ 805 # -- Missing translation: _texthstemon_ 806 # -- Missing translation: _texthstemoff_ 391 807 392 808 #------------------------------------------------------------ … … 404 820 _heightqryresb_ [l=pt-br] {17} 405 821 406 407 408 ###################################################################### 409 # 'preferences' page 822 # -- Missing translation: schhistb 823 # -- Missing translation: _httpiconsrchhistb_ 824 # -- Missing translation: _widthsrchhistb_ 825 # -- Missing translation: _heightsrchhistb_ 826 827 828 ###################################################################### 829 # 'preferences' page 410 830 package preferences 411 831 ###################################################################### … … 416 836 #------------------------------------------------------------ 417 837 838 # -- Missing translation: _textprefschanged_ 839 # -- Missing translation: _textsetprefs_ 418 840 _textsearchprefs_ [l=pt-br] {Preferências de busca} 419 841 _textcollectionprefs_ [l=pt-br] {Preferências da coleção} 420 842 _textpresentationprefs_ [l=pt-br] {Preferências da apresentação} 421 843 _textpreferences_ [l=pt-br] {Preferências} 422 _textignorecase_ [l=pt-br] { ignorar diferenças entre maiúsculas/minúsculas} 423 _textmatchcase_ [l=pt-br] { maiúsculas/minúsculas devem corresponder} 424 _textstem_ [l=pt-br] { ignorar terminações das palavras} 425 _textnostem_ [l=pt-br] { palavra inteira deve corresponder} 844 # -- Missing translation: _textcasediffs_ 845 _textignorecase_ [l=pt-br] {ignorar diferenças entre maiúsculas/minúsculas} 846 _textmatchcase_ [l=pt-br] {maiúsculas/minúsculas devem corresponder} 847 # -- Missing translation: _textwordends_ 848 _textstem_ [l=pt-br] {ignorar terminações das palavras} 849 _textnostem_ [l=pt-br] {palavra inteira deve corresponder} 426 850 _textprefop_ [l=pt-br] {Retornar _maxdocoption_ resultados com _hitsperpageoption_ por página.} 427 851 _textextlink_ [l=pt-br] {Acesso à Web Pages externas: } … … 431 855 _textformat_ [l=pt-br] {Formato da Interface: } 432 856 _textall_ [l=pt-br] {todos} 857 # -- Missing translation: _textquerymode_ 433 858 _textsimplemode_ [l=pt-br] {modo de consultas simples} 434 859 _textadvancedmode_ [l=pt-br] {mode de consultas avançadas (permite busca binárias usando !, &, |, e parêntesis)} … … 443 868 <br>} 444 869 870 # -- Missing translation: _textrelateddocdisplay_ 871 # -- Missing translation: _textsearchhistory_ 872 # -- Missing translation: _textnohistory_ 873 # -- Missing translation: _texthistorydisplay_ 874 # -- Missing translation: _textnohistorydisplay_ 875 876 #_texttypesearch_ {Type of search:} 877 #_texttextsearch_ {text search} 878 # -- Missing translation: _textformsearch_ 879 # -- Missing translation: _textplainsearch_ 880 # -- Missing translation: _textqueryboxsize_ 881 # -- Missing translation: _textregbox_ 882 # -- Missing translation: _textbigbox_ 883 # -- Missing translation: _textformtype_ 884 # -- Missing translation: _textsimple_ 885 # -- Missing translation: _textadvanced_ 886 887 # used in "with 4 fields" in the form search box 888 # -- Missing translation: _textwith_ 889 # -- Missing translation: _textfields_ 890 445 891 446 892 #------------------------------------------------------------ … … 453 899 _heighthpref_ [l=pt-br] {57} 454 900 455 901 ##################################################################### 902 # 'browse' package for the dynamic browsing interface 903 package browse 904 ##################################################################### 905 906 # -- Missing translation: _textsortby_ 907 # -- Missing translation: _textalsoshowing_ 908 # -- Missing translation: _textwith_ 909 # -- Missing translation: _textdocsperpage_ 910 911 # -- Missing translation: _textfilterby_ 912 # -- Missing translation: _textall_ 913 # -- Missing translation: _textany_ 914 # -- Missing translation: _textwords_ 915 # -- Missing translation: _textleaveblank_ 916 917 # -- Missing translation: _browsebuttontext_ 918 919 # -- Missing translation: _nodata_ 920 # -- Missing translation: _docs_ 456 921 ###################################################################### 457 922 # 'help' page -- this is lower priority for translating than the … … 467 932 _textHelp_ [l=pt-br] {Ajuda} 468 933 _textSearchshort_ [l=pt-br] {busca por palavra especÃfica} 934 935 936 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 937 _textTitleshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por tÃtulo} 938 _textCreatorshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por autores} 939 _textSubjectshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por assunto} 940 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 941 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 942 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 943 _textDateshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por data} 944 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 945 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 946 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 947 # -- Missing translation: _textSourceshort_ 948 # -- Missing translation: _textLanguageshort_ 949 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 950 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 951 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 952 469 953 _textSeriesshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por séries} 470 _textDateshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por data} 471 _textSubjectshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por assunto} 472 _textTitleshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por tÃtulo} 954 # -- Missing translation: _textToshort_ 955 # -- Missing translation: _textFromshort_ 473 956 _textBrowseshort_ [l=pt-br] {listar publicações} 474 _textCreatorshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por autores}475 957 _textOrganizationshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por organização} 476 958 _textHowtoshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por como fazer} 477 959 _textTopicshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por tópico} 478 960 _textPeopleshort_ [l=pt-br] {acessar publicações por pessoas} 961 # -- Missing translation: _textAcronymshort_ 962 # -- Missing translation: _textPhraseshort_ 963 # -- Missing translation: _textArtistshort_ 964 # -- Missing translation: _textKeywordshort_ 965 # -- Missing translation: _textVolumeshort_ 966 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 479 967 _textdefaultshorttext_ [l=pt-br] {classificação indefinida} 480 968 481 _textSearchlong_ [l=pt-br] { 969 _textSearchlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>buscar por palavras especÃficas</i> que 482 970 aparecem no texto da página "busca". Esta é a primeira página que 483 971 aparece quando você começa, e podem ser encontradas nas outras páginas pressionando-se 484 972 o botão <i>busca</i>. } 485 973 486 _textTitlelong_ [l=pt-br] { <p>Você pode <i>acessar publicações por tÃtulo</i> clicando 974 975 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 976 977 _textTitlelong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por tÃtulo</i> clicando 487 978 no botão <i>tÃtulos a-z</i>. O qual trará uma lista de livros em 488 979 ordem alfabética. } 489 980 490 _textOrganizationlong_ [l=pt-br] { <p>Você pode <i>acessar publicações por 981 # Not true DC, kept for legacy reasons 982 _textCreatorlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por autor</i> 983 clicando no botão <i>autores a-z</i>. O qual trará uma lista de livros, 984 ordenada por nome de autores. } 985 986 _textSubjectlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por assuntos</i> 987 clicando no botão <i>assuntos</i>. O qual trará uma lista de assuntos, 988 representandos por livros. } 989 990 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 991 992 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 993 994 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 995 996 _textDatelong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por data</i> clicando 997 no botão <i>datas</i>. O qual trará uma lista de todos as edições, ordenadas 998 cronologicamente. } 999 1000 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1001 1002 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1003 1004 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1005 1006 # Not true DC, kept for legacy reasons 1007 # -- Missing translation: _textSourcelong_ 1008 1009 # -- Missing translation: _textLanguagelong_ 1010 1011 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1012 1013 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1014 1015 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1016 1017 1018 1019 _textOrganizationlong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por 491 1020 organização</i> pressionando o botão <i>organização</i>. O qual trará 492 1021 uma lista por organizações. } 493 1022 494 _textHowtolong_ [l=pt-br] { 1023 _textHowtolong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por como fazer</i> 495 1024 pressionando o botão <i>como fazer</i>. O qual trará uma lista de como fazer. } 496 1025 497 _textCreatorlong_ [l=pt-br] { <p>Você pode <i>acessar publicações por autor</i> 498 clicando no botão <i>autores a-z</i>. O qual trará uma lista de livros, 499 ordenada por nome de autores. } 500 501 _textTopiclong_ [l=pt-br] { <p>Você pode <i>acessar publicações por tópico</i> 1026 _textTopiclong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por tópico</i> 502 1027 clicando no botão <i>tópico</i>. O qual trará uma lista de tópicos 503 1028 para o Browser. } 504 1029 505 _textSubjectlong_ [l=pt-br] { <p>Você pode <i>acessar publicações por assuntos</i> 506 clicando no botão <i>assuntos</i>. O qual trará uma lista de assuntos, 507 representandos por livros. } 508 509 _textSerieslong_ [l=pt-br] { 1030 # -- Missing translation: _textTolong_ 1031 1032 # -- Missing translation: _textFromlong_ 1033 1034 _textSerieslong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por séries</i> 510 1035 clicando no botão <i>séries</i>. O qual trará uma lista das séries 511 1036 que estão atualmente na coleção. } 512 1037 513 _textDatelong_ [l=pt-br] { <p>Você pode <i>acessar publicações por data</i> clicando 514 no botão <i>datas</i>. O qual trará uma lista de todos as edições, ordenadas 515 cronologicamente. } 516 517 _textBrowselong_ [l=pt-br] { <p>Você pode <i>folhear publicações</i> clicando no 1038 _textBrowselong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>folhear publicações</i> clicando no 518 1039 botão <i>folhear</i>. } 519 1040 520 _textPeoplelong_ [l=pt-br] { 1041 _textPeoplelong_ [l=pt-br] {<p>Você pode <i>acessar publicações por pessoas</i> 521 1042 clicando no botão <i>pessoas a-z</i>. O qual trará uma lista ordenadas por nome. } 522 1043 523 _textdefaultlongtext_ [l=pt-br] { <p>Click no botão <i>não encontrado</i> para listar 1044 # -- Missing translation: _textAcronymlong_ 1045 1046 # -- Missing translation: _textPhraselong_ 1047 1048 # -- Missing translation: _textArtistlong_ 1049 1050 # -- Missing translation: _textKeywordlong_ 1051 1052 # -- Missing translation: _textVolumelong_ 1053 1054 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1055 1056 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1057 1058 1059 _textdefaultlongtext_ [l=pt-br] {<p>Click no botão <i>não encontrado</i> para listar 524 1060 publicações (listando por ordem de um campo não encontrado). } 525 1061 526 _texthelptopics_ [l=pt-br] { 527 <h2 align=left>Tópicos</h2> 1062 _texthelptopics_ [l=pt-br] {<h2 align=left>Tópicos</h2> 528 1063 <ul> 529 1064 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 555 1090 556 1091 _textreadingdocs_ [l=pt-br] {Como ler documentos} 557 _booktextreadingdocs_ [l=pt-br] {Como ler livros} 558 _bibtextreadingdocs_ [l=pt-br] {Pegar mais informações em uma bibliografia} 559 560 _texthelpreadingdocs_ [l=pt-br] { 561 <p>_iconblankbar_ 1092 1093 _texthelpreadingdocs_ [l=pt-br] {<p>_iconblankbar_ 562 1094 <a name=reading-docs> 563 1095 <h2>_textreadingdocs_</h2> … … 591 1123 } 592 1124 593 _booktexthelpreadingdocs_ [l=pt-br] { 594 <p>_iconblankbar_ 595 <a name=reading-docs> 596 <h2>_textreadingdocs_</h2> 597 598 <p>Você saberá quando você chegou em um individual livro por que há 599 uma fotografia da capa no topo esquerdo da página. Ao lado da 600 fotografia há uma tabela de conteúdo com uma seta marcando onde você está. 601 Esta tabela é expandÃvel: clique na pasta para abrir-los ou fechá-los. 602 Clique no livro aberto no topo para fechá-lo. 603 604 <p>Sobre o texto da seção atual. Quando você estiver lendo ela, 605 haverá botões com setas para você ir para a próxima 606 seção ou voltar para a seção anterior. 607 608 <p>Sob a fotografia estão quatro botões.. Clique no <i>ampliar texto</i> para 609 ampliar completamente o texto da seção ou livro atual. Se o livro for 610 grande, isto poderá levar muito tempo ou usar uma grande quantidade de memória! 611 Clique em <i>ampliar conteúdo </i> para ampliar a tabela de conteúdo 612 completamente então você poderá ver os tÃtulos de todos os capÃtulos e 613 sub-seções. Clique em <i>separar</i> para fazer uma nova janela para este livro. (Isto é útil quando você quiser comparar livros, ou ler dois ao mesmo tempo.) 614 Finalmente, quando você fizer uma busca as palavras encontradas serão destacadas. 615 Clique em <i>não destacar</i> para remover os destaques. 616 617 <p> 618 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 619 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconbshelf_" border="0"></td><td>Abrir esta biblioteca</td></tr> 620 <tr><td><img src="_httpiconopenbook_" border="0"></td><td><img 621 src="_httpiconbook_" border="0"></td><td>Abrir/fechar este livro </td></tr> 622 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconitext_" border="0"></td><td>Visualizar esta seção de texto </td></tr> 623 <tr><td><img src="_document:httpiconealltof_" border="0"></td><td><img 624 src="_document:httpiconetsecof_" border="0"></td><td>Exibir todo texto, ou não </td></tr> 625 <tr><td><img src="_document:httpiconeexpcof_" border="0"></td><td><img 626 src="_document:httpiconeconcof_" border="0"></td><td>Ampliar tabela de conteúdos, ou não </td></tr> 627 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Abrir esta página em uma nova janela</td></tr> 628 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 629 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Destacar termos encontrados, ou não </td></tr> 630 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconmore_" border="0"></td><td>Clique na seta para ir para a próxima seção ...</td></tr> 631 <tr><td colspan=2><img src="_httpiconless_" border="0"></td><td>... ou voltar para a seção anterior </td></tr> 632 </table> 633 } 634 635 _bibtexthelpreadingdocs_ [l=pt-br] { 636 <p>_iconblankbar_ 637 <a name=reading-docs> 638 <h2>_textreadingdocs_</h2> 639 640 <p>Alguns Ãtens de bibliografia contém muitas informações com um resumo. 641 Você pode saber na página de consulta se eles existem por que eles serão mostrados com Ãcone _icontext_ ao invés do Ãcone _iconblanktext_ . 642 643 <p>Clicando no Ãcone _icontext_ dará a você mais informações sobre os Ãtens de bibliografia. 644 645 <p> Abaixo dos Ãtens de bibliografia haverão dois botões. Clique em <i>separar</i> para abrir uma nova janela para este livro. (Isto é útil se você quiser comparar Ãtens de bibliografia.) Finalmente, quando você fizer uma busca as palavras encontradas serão destacadas. Clique em <i>não destacar </i> para remover o destaque. 646 647 <p> 648 <table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0"> 649 <tr><td colspan=2><img src="_document:httpiconedtchof_" border="0"></td><td>Abrir esta página em uma nova janela</td></tr> 650 <tr><td><img src="_document:httpiconehlof_" border="0"></td><td><img 651 src="_document:httpiconenhlof_" border="0"></td><td>Destacar termos encontrados, ou não </td></tr> 652 </table> 653 } 654 655 _texthelpsearching_ [l=pt-br] { 656 <h2>Como buscar por palavras particulares </h2> 1125 _texthelpsearching_ [l=pt-br] {<h2>Como buscar por palavras particulares </h2> 657 1126 <p> 658 1127 Na página de busca, você deverá fazer uma consulta com estes simples passos:<p> … … 705 1174 _texthelpscope_ 706 1175 } 1176 1177 # -- Missing translation: _textdatesearch_ 1178 1179 # -- Missing translation: _texthelpdatesearch_ 707 1180 708 1181 _textchangeprefs_ [l=pt-br] {Mudar suas preferências } … … 756 1229 _textsimplehelpheading_ [l=pt-br] {Como encontrar informações} 757 1230 758 _texthelpscope_ [l=pt-br] { 759 <p>_iconblankbar_ 1231 _texthelpscope_ [l=pt-br] {<p>_iconblankbar_ 760 1232 <a name=scope-of-queries> 761 1233 <h3 align=left>Abrangência das consultas</h3> … … 765 1237 <p>Se os documentos são livros, eles serão abertos no local apropriado. 766 1238 } 767 768 769 #------------------------------------------------------------770 # icons771 #------------------------------------------------------------ -
trunk/gsdl/macros/port-pt.dm
r9330 r10130 3 3 # 4 4 # Portuguese (Portugal) Language text and icon macros 5 #6 ######################################################################7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 5 # 39 6 ###################################################################### … … 61 28 62 29 _textdefaulttitle_ [l=pt-pt] {GSDL Erro} 30 31 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 63 32 64 33 _textselectpage_ [l=pt-pt] {-- Seleccionar Página --} … … 81 50 82 51 _textimagesearch_ [l=pt-pt] {Busca por termos especÃficos} 52 53 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 83 54 _textimageTitle_ [l=pt-pt] {Ãndice alfabético de tÃtulos} 55 _textimageCreator_ [l=pt-pt] {Ãndice alfabético de autores} 56 _textimageSubject_ [l=pt-pt] {Ãndice de categorias de assunto} 57 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 59 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 60 _textimageDate_ [l=pt-pt] {Ãndice de datas} 61 # -- Missing translation: _textimageType_ 62 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 64 _textimageSource_ [l=pt-pt] {Ãndice de nomes de ficheiros originais} 65 _textimageLanguage_ [l=pt-pt] {Ãndice de lÃnguas} 66 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 68 # -- Missing translation: _textimageRights_ 69 70 _textimageOrganization_ [l=pt-pt] {Ãndice de organizações} 71 _textimageKeyword_ [l=pt-pt] {Ãndice de palavras-chave} 72 _textimageHowto_ [l=pt-pt] {Ãndice de categorias como} 84 73 _textimageList_ [l=pt-pt] {Ãndice da lista de documentos} 85 _textimageCreator_ [l=pt-pt] {Ãndice alfabético de autores}86 74 _textimageSeries_ [l=pt-pt] {Ãndice de edições} 87 _textimageDate_ [l=pt-pt] {Ãndice de datas}88 _textimageSubject_ [l=pt-pt] {Ãndice de categorias de assunto}89 75 _textimageTo_ [l=pt-pt] {Ãndice do campo Para} 90 76 _textimageFrom_ [l=pt-pt] {Indice do campo De} 91 _textimageOrganization_ [l=pt-pt] {Ãndice de organizações}92 _textimageHowto_ [l=pt-pt] {Ãndice de categorias como}93 77 _textimageTopic_ [l=pt-pt] {Ãndice de edições de tópicos especiais} 94 78 _textimageBrowse_ [l=pt-pt] {Listar} 79 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 95 80 _textimagePeople_ [l=pt-pt] {Ãndice alfabético de pessoas} 96 _textimageLanguage_ [l=pt-pt] {Ãndice de lÃnguas}97 81 _textimageAcronym_ [l=pt-pt] {Ãndice dos acrónimos} 98 82 _textimagePhrase_ [l=pt-pt] {Ãndice de frases} 99 83 _textimageArtist_ [l=pt-pt] {Ãndice dos artistas} 100 _textimageSource_ [l=pt-pt] {Ãndice de nomes de ficheiros originais}101 _textimageKeyword_ [l=pt-pt] {Ãndice de palavras-chave}102 84 _textimageVolume_ [l=pt-pt] {Ãndice de volumes} 85 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 103 86 _textimageCaptions_ [l=pt-pt] {Ãndice das legendas das fotos} 104 87 88 105 89 _texticontabsearchgreen_ [l=pt-pt] {Pesquisa} 90 91 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 92 _texticontabTitlegreen_ [l=pt-pt] {TÃtulos A-Z} 93 _texticontabCreatorgreen_ [l=pt-pt] {Autors A-Z} 94 _texticontabSubjectgreen_ [l=pt-pt] {Assuntos} 95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 106 98 _texticontabDategreen_ [l=pt-pt] {Datas} 99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 102 _texticontabSourcegreen_ [l=pt-pt] {Ficheiros} 103 _texticontabLanguagegreen_ [l=pt-pt] {LÃngua} 104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 107 108 _texticontaborggreen_ [l=pt-pt] {Organização} 109 _texticontabKeywordgreen_ [l=pt-pt] {Palavras-chave} 110 _texticontabhowgreen_ [l=pt-pt] {Como} 107 111 _texticontabseriesgreen_ [l=pt-pt] {Séries} 108 _texticontabCreatorgreen_ [l=pt-pt] {Autors A-Z}109 _texticontabTitlegreen_ [l=pt-pt] {TÃtulos A-Z}110 112 _texticontablistgreen_ [l=pt-pt] {Listagem} 111 _texticontabSubjectgreen_ [l=pt-pt] {Assuntos}112 113 _texticontabtogreen_ [l=pt-pt] {Para} 113 114 _texticontabfromgreen_ [l=pt-pt] {De} 114 _texticontaborggreen_ [l=pt-pt] {Organização}115 _texticontabhowgreen_ [l=pt-pt] {Como}116 115 _texticontabtopicgreen_ [l=pt-pt] {Tópicos} 117 116 _texticontabbrwsegreen_ [l=pt-pt] {Listar} 117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 118 118 _texticontabbrowsgreen_ [l=pt-pt] {Navegar} 119 119 _texticontabPeoplegreen_ [l=pt-pt] {Pessoas A-Z} 120 _texticontabLanguagegreen_ [l=pt-pt] {LÃngua}121 120 _texticontabAcronymgreen_ [l=pt-pt] {Acrónimos} 122 121 _texticontabPhrasegreen_ [l=pt-pt] {Frases} 123 122 _texticontabArtistgreen_ [l=pt-pt] {Artistas} 124 _texticontabSourcegreen_ [l=pt-pt] {Ficheiros}125 _texticontabKeywordgreen_ [l=pt-pt] {Palavras-chave}126 123 _texticontabVolumegreen_ [l=pt-pt] {Volumes} 124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 127 126 128 127 _texticontext_ [l=pt-pt] {Ver o documento} … … 131 130 _texticonprev_ [l=pt-pt] {seção anterior} 132 131 132 # -- Missing translation: _texticonworld_ 133 133 134 _texticonmidi_ [l=pt-pt] {Ver o documento MIDI} 135 _texticonmsword_ [l=pt-pt] {Ver o documento Microsoft Word} 134 136 _texticonmp3_ [l=pt-pt] {Ver o documento MP3} 135 _texticonmsword_ [l=pt-pt] {Ver o documento Microsoft Word}136 137 _texticonpdf_ [l=pt-pt] {Ver o documento PDF} 137 138 _texticonps_ [l=pt-pt] {Ver o documento PostScript} … … 193 194 194 195 195 ## "ajuda" ## green_title ## h_help ## 196 _httpiconhhelp_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_help.gif} 197 _widthhhelp_ [l=pt-pt] {200} 198 _heighthhelp_ [l=pt-pt] {57} 199 196 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ## 197 _httpicontsrchgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchgr.gif} 198 _httpicontsrchof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchof.gif} 199 _httpicontsrchon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchon.gif} 200 _widthtsrchx_ [l=pt-pt] {87} 201 202 203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 204 205 # Not true DC, kept for legacy reasons 206 ## "tÃtulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 207 _httpiconttitlegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlgr.gif} 208 _httpiconttitleof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlof.gif} 209 _httpiconttitleon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlon.gif} 210 _widthttitlex_ [l=pt-pt] {87} 211 212 # Not true DC, kept for legacy reasons 200 213 ## "autores a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 201 214 _httpicontcreatgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tauthgr.gif} … … 204 217 _widthtcreatx_ [l=pt-pt] {95} 205 218 219 ## "assuntos" ## nav_bar_button ## tsubj ## 220 _httpicontsubjgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjgr.gif} 221 _httpicontsubjon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjon.gif} 222 _httpicontsubjof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjof.gif} 223 _widthtsubjx_ [l=pt-pt] {87} 224 225 # -- Missing translation: tdesc 226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 229 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 230 231 # -- Missing translation: tpubl 232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 235 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 236 237 # -- Missing translation: tcontr 238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 242 243 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ## 244 _httpicontdategr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdategr.gif} 245 _httpicontdateof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdateof.gif} 246 _httpicontdateon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdateon.gif} 247 _widthtdatex_ [l=pt-pt] {87} 248 249 # -- Missing translation: ttype 250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 253 # -- Missing translation: _widthttypex_ 254 255 # -- Missing translation: tform 256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 257 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 258 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 259 # -- Missing translation: _widthtformx_ 260 261 # -- Missing translation: tident 262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 265 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 266 267 # Not true DC, kept for legacy reasons 268 ## "nomes de ficheiros" ## nav_bar_button ## tsrc ## 269 _httpicontsrcgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcgr.gif} 270 _httpicontsrcof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcof.gif} 271 _httpicontsrcon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcon.gif} 272 _widthtsrcx_ [l=pt-pt] {160} 273 274 ## "lÃngua" ## nav_bar_button ## tlang ## 275 _httpicontlanggr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlanggr.gif} 276 _httpicontlangon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlangon.gif} 277 _httpicontlangof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlangof.gif} 278 _widthtlangx_ [l=pt-pt] {87} 279 280 # -- Missing translation: trel 281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 284 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 285 286 # -- Missing translation: tcover 287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 291 292 # -- Missing translation: tright 293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 296 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 297 298 299 300 ## "séries" ## nav_bar_button ## tser ## 301 _httpicontsergr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsergr.gif} 302 _httpicontserof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tserof.gif} 303 _httpicontseron_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tseron.gif} 304 _widthtserx_ [l=pt-pt] {87} 305 306 ## "para" ## nav_bar_button ## tto ## 307 _httpiconttogr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttogr.gif} 308 _httpiconttoon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttoon.gif} 309 _httpiconttoof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttoof.gif} 310 _widthttox_ [l=pt-pt] {87} 311 312 ## "de" ## nav_bar_button ## tfrom ## 313 _httpicontfromgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromgr.gif} 314 _httpicontfromon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromon.gif} 315 _httpicontfromof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromof.gif} 316 _widthtfromx_ [l=pt-pt] {87} 317 318 ## "organizações" ## nav_bar_button ## torg ## 319 _httpicontorggr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torggr.gif} 320 _httpicontorgon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torgon.gif} 321 _httpicontorgof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torgof.gif} 322 _widthtorgx_ [l=pt-pt] {111} 323 324 ## "como" ## nav_bar_button ## thow ## 325 _httpiconthowgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowgr.gif} 326 _httpiconthowon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowon.gif} 327 _httpiconthowof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowof.gif} 328 _widththowx_ [l=pt-pt] {87} 329 330 ## "tópico" ## nav_bar_button ## ttopic ## 331 _httpiconttopicgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicgr.gif} 332 _httpiconttopicon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicon.gif} 333 _httpiconttopicof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicof.gif} 334 _widthttopicx_ [l=pt-pt] {87} 335 336 ## "listar" ## nav_bar_button ## tbrwse ## 337 _httpicontbrwsegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwsegr.gif} 338 _httpicontbrwseon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwseon.gif} 339 _httpicontbrwseof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwseof.gif} 340 _widthtbrwsex_ [l=pt-pt] {87} 341 342 # -- Missing translation: tcoll 343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 346 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 347 348 ## "pessoas" ## nav_bar_button ## tpeop ## 349 _httpicontpeopgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopgr.gif} 350 _httpicontpeopof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopof.gif} 351 _httpicontpeopon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopon.gif} 352 _widthtpeopx_ [l=pt-pt] {87} 353 354 ## "acrónimo" ## nav_bar_button ## tacro ## 355 _httpicontacrogr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacrogr.gif} 356 _httpicontacroof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacroof.gif} 357 _httpicontacroon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacroon.gif} 358 _widthtacrox_ [l=pt-pt] {87} 359 360 ## "frases" ## nav_bar_button ## tphrse ## 361 _httpicontphrsegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrsegr.gif} 362 _httpicontphrseof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrseof.gif} 363 _httpicontphrseon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrseon.gif} 364 _widthtphrsex_ [l=pt-pt] {87} 365 366 ## "artistas" ## nav_bar_button ## tartst ## 367 _httpicontartstgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartstgr.gif} 368 _httpicontartstof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartstof.gif} 369 _httpicontartston_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartston.gif} 370 _widthtartstx_ [l=pt-pt] {87} 371 372 ## "palavras-chave" ## nav_bar_button ## tkw ## 373 _httpicontkwgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwgr.gif} 374 _httpicontkwof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwof.gif} 375 _httpicontkwon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwon.gif} 376 _widthtkwx_ [l=pt-pt] {124} 377 378 ## "volumes" ## nav_bar_button ## tvol ## 379 _httpicontvolgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolgr.gif} 380 _httpicontvolof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolof.gif} 381 _httpicontvolon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolon.gif} 382 _widthtvolx_ [l=pt-pt] {87} 383 206 384 ## "legendas" ## nav_bar_button ## tcapt ## 207 385 _httpicontcaptgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tcaptgr.gif} … … 210 388 _widthtcaptx_ [l=pt-pt] {87} 211 389 212 ## "séries" ## nav_bar_button ## tser ## 213 _httpicontsergr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsergr.gif} 214 _httpicontserof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tserof.gif} 215 _httpicontseron_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tseron.gif} 216 _widthtserx_ [l=pt-pt] {87} 217 218 ## "datas" ## nav_bar_button ## tdate ## 219 _httpicontdategr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdategr.gif} 220 _httpicontdateof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdateof.gif} 221 _httpicontdateon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tdateon.gif} 222 _widthtdatex_ [l=pt-pt] {87} 223 224 ## "assuntos" ## nav_bar_button ## tsubj ## 225 _httpicontsubjgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjgr.gif} 226 _httpicontsubjon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjon.gif} 227 _httpicontsubjof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsubjof.gif} 228 _widthtsubjx_ [l=pt-pt] {87} 229 230 ## "para" ## nav_bar_button ## tto ## 231 _httpiconttogr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttogr.gif} 232 _httpiconttoon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttoon.gif} 233 _httpiconttoof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttoof.gif} 234 _widthttox_ [l=pt-pt] {87} 235 236 ## "de" ## nav_bar_button ## tfrom ## 237 _httpicontfromgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromgr.gif} 238 _httpicontfromon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromon.gif} 239 _httpicontfromof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tfromof.gif} 240 _widthtfromx_ [l=pt-pt] {87} 241 242 ## "organizações" ## nav_bar_button ## torg ## 243 _httpicontorggr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torggr.gif} 244 _httpicontorgon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torgon.gif} 245 _httpicontorgof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/torgof.gif} 246 _widthtorgx_ [l=pt-pt] {111} 247 248 ## "como" ## nav_bar_button ## thow ## 249 _httpiconthowgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowgr.gif} 250 _httpiconthowon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowon.gif} 251 _httpiconthowof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/thowof.gif} 252 _widththowx_ [l=pt-pt] {87} 253 254 ## "tópico" ## nav_bar_button ## ttopic ## 255 _httpiconttopicgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicgr.gif} 256 _httpiconttopicon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicon.gif} 257 _httpiconttopicof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttopicof.gif} 258 _widthttopicx_ [l=pt-pt] {87} 259 260 ## "listar" ## nav_bar_button ## tbrwse ## 261 _httpicontbrwsegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwsegr.gif} 262 _httpicontbrwseon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwseon.gif} 263 _httpicontbrwseof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tbrwseof.gif} 264 _widthtbrwsex_ [l=pt-pt] {87} 265 266 ## "buscar" ## nav_bar_button ## tsrch ## 267 _httpicontsrchgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchgr.gif} 268 _httpicontsrchof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchof.gif} 269 _httpicontsrchon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrchon.gif} 270 _widthtsrchx_ [l=pt-pt] {87} 271 272 ## "tÃtulos a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 273 _httpiconttitlegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlgr.gif} 274 _httpiconttitleof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlof.gif} 275 _httpiconttitleon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ttitlon.gif} 276 _widthttitlex_ [l=pt-pt] {87} 277 278 ## "pessoas" ## nav_bar_button ## tpeop ## 279 _httpicontpeopgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopgr.gif} 280 _httpicontpeopof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopof.gif} 281 _httpicontpeopon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tpeopon.gif} 282 _widthtpeopx_ [l=pt-pt] {87} 283 284 ## "lÃngua" ## nav_bar_button ## tlang ## 285 _httpicontlanggr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlanggr.gif} 286 _httpicontlangon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlangon.gif} 287 _httpicontlangof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tlangof.gif} 288 _widthtlangx_ [l=pt-pt] {87} 289 290 ## "acrónimo" ## nav_bar_button ## tacro ## 291 _httpicontacrogr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacrogr.gif} 292 _httpicontacroof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacroof.gif} 293 _httpicontacroon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tacroon.gif} 294 _widthtacrox_ [l=pt-pt] {87} 295 296 #TODO singular or plural? 297 298 ## "frases" ## nav_bar_button ## tphrse ## 299 _httpicontphrsegr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrsegr.gif} 300 _httpicontphrseof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrseof.gif} 301 _httpicontphrseon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tphrseon.gif} 302 _widthtphrsex_ [l=pt-pt] {87} 303 304 ## "artistas" ## nav_bar_button ## tartst ## 305 _httpicontartstgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartstgr.gif} 306 _httpicontartstof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartstof.gif} 307 _httpicontartston_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tartston.gif} 308 _widthtartstx_ [l=pt-pt] {87} 309 310 ## "nomes de ficheiros" ## nav_bar_button ## tsrc ## 311 _httpicontsrcgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcgr.gif} 312 _httpicontsrcof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcof.gif} 313 _httpicontsrcon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tsrcon.gif} 314 _widthtsrcx_ [l=pt-pt] {160} 315 316 ## "palavras-chave" ## nav_bar_button ## tkw ## 317 _httpicontkwgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwgr.gif} 318 _httpicontkwof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwof.gif} 319 _httpicontkwon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tkwon.gif} 320 _widthtkwx_ [l=pt-pt] {124} 321 322 ## "volumes" ## nav_bar_button ## tvol ## 323 _httpicontvolgr_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolgr.gif} 324 _httpicontvolof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolof.gif} 325 _httpicontvolon_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/tvolon.gif} 326 _widthtvolx_ [l=pt-pt] {87} 327 328 ## "O Tradutor" ## top_nav_button ## ctrans ## 329 _httpiconctransof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ctransof.gif} 330 _httpiconctranson_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ctranson.gif} 331 _widthctrans_ [l=pt-pt] {100} 390 # -- Missing translation: tcount 391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 394 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 395 396 ## "ajuda" ## green_title ## h_help ## 397 _httpiconhhelp_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_help.gif} 398 _widthhhelp_ [l=pt-pt] {200} 399 _heighthhelp_ [l=pt-pt] {57} 400 401 332 402 333 403 … … 374 444 #------------------------------------------------------------ 375 445 446 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 376 447 _texticonhtitle_ [l=pt-pt] {TÃtulos A-Z} 377 448 _texticonhcreat_ [l=pt-pt] {Autores A-Z} 378 449 _texticonhsubj_ [l=pt-pt] {Assuntos} 450 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 451 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 452 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 453 _texticonhdate_ [l=pt-pt] {Datas} 454 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 455 # -- Missing translation: _texticonhform_ 456 # -- Missing translation: _texticonhident_ 457 _texticonhsrc_ [l=pt-pt] {Ficheiros} 458 _texticonhlang_ [l=pt-pt] {LÃnguas} 459 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 460 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 461 # -- Missing translation: _texticonhright_ 462 463 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 379 464 _texticonhto_ [l=pt-pt] {Para} 380 465 _texticonhfrom_ [l=pt-pt] {De} 381 466 _texticonhser_ [l=pt-pt] {Séries} 382 _texticonhdate_ [l=pt-pt] {Datas}383 467 _texticonhhow_ [l=pt-pt] {Como} 384 468 _texticonhorg_ [l=pt-pt] {Organizações} … … 386 470 _texticonhbrows_ [l=pt-pt] {Navegar} 387 471 _texticonhpeople_ [l=pt-pt] {Pessoas A-Z} 388 _texticonhlang_ [l=pt-pt] {LÃnguas}389 472 _texticonhacronym_ [l=pt-pt] {Acrónimos} 390 473 _texticonhphrases_ [l=pt-pt] {Frases} 391 474 _texticonhartist_ [l=pt-pt] {Artistas} 392 _texticonhsrc_ [l=pt-pt] {Ficheiros}393 475 _texticonhkw_ [l=pt-pt] {Palavras-chave} 394 476 _texticonhvol_ [l=pt-pt] {Volumes} 477 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 478 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 395 479 396 480 _texticonopenbookshelf_ [l=pt-pt] {fechar esta secção da biblioteca} … … 429 513 #------------------------------------------------------------ 430 514 515 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 516 517 # Not true DC, kept for legacy reasons 431 518 ## "tÃtulos a-z" ## green_title ## h_title ## 432 519 _httpiconhtitle_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_title.gif} … … 434 521 _heighthtitle_ [l=pt-pt] {57} 435 522 523 # Not true DC, kept for legacy reasons 436 524 ## "autores a-z" ## green_title ## h_auth ## 437 525 _httpiconhcreat_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_auth.gif} … … 444 532 _heighthsubj_ [l=pt-pt] {57} 445 533 534 # -- Missing translation: h_desc 535 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 536 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 537 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 538 539 # -- Missing translation: h_publ 540 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 541 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 542 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 543 544 # -- Missing translation: h_contr 545 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 546 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 547 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 548 549 ## "datas" ## green_title ## h_date ## 550 _httpiconhdate_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_date.gif} 551 _widthhdate_ [l=pt-pt] {200} 552 _heighthdate_ [l=pt-pt] {57} 553 554 # -- Missing translation: h_type 555 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 556 # -- Missing translation: _widthhtype_ 557 # -- Missing translation: _heighthtype_ 558 559 # -- Missing translation: h_form 560 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 561 # -- Missing translation: _widthhform_ 562 # -- Missing translation: _heighthform_ 563 564 # -- Missing translation: h_ident 565 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 566 # -- Missing translation: _widthhident_ 567 # -- Missing translation: _heighthident_ 568 569 # Not true DC, kept for legacy reasons 570 ## "ficheiros" ## green_title ## h_src ## 571 _httpiconhsrc_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_src.gif} 572 _widthhsrc_ [l=pt-pt] {200} 573 _heighthsrc_ [l=pt-pt] {57} 574 575 ## "lÃnguas" ## green_title ## h_lang ## 576 _httpiconhlang_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_lang.gif} 577 _widthhlang_ [l=pt-pt] {200} 578 _heighthlang_ [l=pt-pt] {57} 579 580 # -- Missing translation: h_rel 581 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 582 # -- Missing translation: _widthhrel_ 583 # -- Missing translation: _heighthrel_ 584 585 # -- Missing translation: h_cover 586 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 587 # -- Missing translation: _widthhcover_ 588 # -- Missing translation: _heighthcover_ 589 590 # -- Missing translation: h_right 591 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 592 # -- Missing translation: _widthhright_ 593 # -- Missing translation: _heighthright_ 594 595 596 446 597 ## "para" ## green_title ## h_to ## 447 598 _httpiconhto_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_to.gif} … … 459 610 _heighthser_ [l=pt-pt] {57} 460 611 461 ## "datas" ## green_title ## h_date ##462 _httpiconhdate_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_date.gif}463 _widthhdate_ [l=pt-pt] {200}464 _heighthdate_ [l=pt-pt] {57}465 466 612 ## "como" ## green_title ## h_how ## 467 613 _httpiconhhow_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_how.gif} … … 484 630 _heighthbrwse_ [l=pt-pt] {57} 485 631 632 # -- Missing translation: h_coll 633 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 634 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 635 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 636 486 637 ## "pessoas" ## green_title ## h_people ## 487 638 _httpiconhpeople_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_people.gif} … … 489 640 _heighthpeople_ [l=pt-pt] {57} 490 641 491 ## "lÃnguas" ## green_title ## h_lang ##492 _httpiconhlang_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_lang.gif}493 _widthhlang_ [l=pt-pt] {200}494 _heighthlang_ [l=pt-pt] {57}495 496 642 ## "acrónimos" ## green_title ## h_acro ## 497 643 _httpiconhacronym_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_acro.gif} … … 509 655 _heighthartist_ [l=pt-pt] {57} 510 656 511 ## "ficheiros" ## green_title ## h_src ##512 _httpiconhsrc_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_src.gif}513 _widthhsrc_ [l=pt-pt] {200}514 _heighthsrc_ [l=pt-pt] {57}515 516 657 ## "palavras-chave" ## green_title ## h_kw ## 517 658 _httpiconhkw_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_kw.gif} … … 524 665 _heighthvol_ [l=pt-pt] {57} 525 666 667 # -- Missing translation: h_count 668 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 669 # -- Missing translation: _widthhcount_ 670 # -- Missing translation: _heighthcount_ 671 526 672 ## "legendas" ## green_title ## h_capt ## 527 673 _httpiconhcapt_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/h\_capt.gif} … … 534 680 _httpiconconton_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/conton.gif} 535 681 536 ## "EXPANDIR\nTEXTO" ## document_button ## eallt ## 682 ## "EXPANDIR\nTEXTO" ## document_button ## eallt ## 537 683 _httpiconealltof_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/ealltof.gif} 538 684 _httpiconeallton_ [l=pt-pt] {_httpimg_/pt-pt/eallton.gif} … … 592 738 _texticonsearchhistorybar_ [l=pt-pt] {histórico de pesquisa} 593 739 740 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 741 594 742 #alt text for query buttons 595 743 _textusequery_ [l=pt-pt] {usar esta pesquisa} … … 635 783 _textformadvancedsearch_ [l=pt-pt] {Procurar _If_(_jselection_,_jselection_) _If_(_gformselection_, no _gformselection_ level)_If_(_nselection_, na _nselection_ lÃngua) 636 784 e mostrar resultados ordenados por _formquerytypeselection_} 785 637 786 638 787 _textnojsformwarning_ [l=pt-pt] {Aviso: O Javascript está desactivado no seu briwser. <br> Para usar formulários de pesquisa deve activá-lo.} … … 789 938 _textHelp_ [l=pt-pt] {Ajuda} 790 939 _textSearchshort_ [l=pt-pt] {Pesquisa por palavras} 940 941 942 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 943 _textTitleshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por tÃtulo} 944 _textCreatorshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por autores} 945 _textSubjectshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por assunto} 946 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 947 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 948 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 949 _textDateshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por data} 950 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 951 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 952 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 953 _textSourceshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por ficheiro} 954 _textLanguageshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por lÃngua} 955 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 956 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 957 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 958 791 959 _textSeriesshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por séries} 792 _textDateshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por data}793 _textSubjectshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por assunto}794 960 _textToshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações pelo campo Para} 795 961 _textFromshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações pelo campo De} 796 _textTitleshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por tÃtulo}797 962 _textBrowseshort_ [l=pt-pt] {listar publicações} 798 _textCreatorshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por autores}799 963 _textOrganizationshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por organização} 800 964 _textHowtoshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações pelas opções de "como"} 801 965 _textTopicshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por tópico} 802 966 _textPeopleshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por pessoas} 803 _textLanguageshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por lÃngua}804 967 _textAcronymshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por acrónimos} 805 968 _textPhraseshort_ [l=pt-pt] {navegar por frases que ocorrem nas publicações} 806 969 _textArtistshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações pelos nomes dos artistas} 807 _textSourceshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por ficheiro}808 970 _textKeywordshort_ [l=pt-pt] {acesso à s publicações por palavra-chave} 809 971 _textVolumeshort_ [l=pt-pt] {aceder à s publicações por volume} 972 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 810 973 _textdefaultshorttext_ [l=pt-pt] {classificação indefinida} 811 974 … … 815 978 o botão <i>pesquisa</i>. } 816 979 980 981 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 982 817 983 _textTitlelong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por tÃtulo</i> seleccionar 818 984 o botão <i>tÃtulos a-z</i>. Será apresnetada uma lista de livros por ordem alfabética. } 985 986 # Not true DC, kept for legacy reasons 987 _textCreatorlong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por autor</i> 988 seleccione o botão <i>autores a-z</i>. Será apresentada uma lista de livros, 989 ordenada por nome de autores. } 990 991 _textSubjectlong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por assuntos</i> 992 seleccionar o botão <i>assuntos</i>. Srá apresentada uma lista de assuntos, 993 representando por estantes de livros. } 994 995 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 996 997 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 998 999 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1000 1001 _textDatelong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por data</i> seleccioinar 1002 no botão <i>datas</i>. Será apresentada uma lista de todas as edições, ordenadas 1003 cronologicamente. } 1004 1005 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1006 1007 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1008 1009 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1010 1011 # Not true DC, kept for legacy reasons 1012 _textSourcelong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>aceder à s publicações por nome de ficheiro</i> 1013 seleccionando a opção <i>ficheiro</i>. Aparecerá uma 1014 lista de nomes de ficheiros originais. } 1015 1016 _textLanguagelong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>aceder à s publicações por lÃngua</i> 1017 seleccionando a opção <i>lÃngua</i>. Aparecerá uma 1018 lista ordenada de lÃnguas. } 1019 1020 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1021 1022 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1023 1024 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1025 1026 819 1027 820 1028 _textOrganizationlong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>aceder à s publicações por organização</i> … … 825 1033 seleccionando a opção <i>como</i>. Aparecerá a lista de termos. } 826 1034 827 _textCreatorlong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por autor</i>828 seleccione o botão <i>autores a-z</i>. Será apresentada uma lista de livros,829 ordenada por nome de autores. }830 831 1035 _textTopiclong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por tópico</i> 832 1036 selecionar o botão <i>tópico</i>. Será apresentada uma lista de tópicos 833 1037 para navegação. } 834 1038 835 _textSubjectlong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por assuntos</i>836 seleccionar o botão <i>assuntos</i>. Srá apresentada uma lista de assuntos,837 representando por estantes de livros. }838 839 1039 _textTolong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>acede à s publicações pelo campo Para</i> 840 1040 selecionando a opção <i>para</i>. Aparecerá uma lista de endereços. } … … 847 1047 que existem na coleção. } 848 1048 849 _textDatelong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por data</i> seleccioinar850 no botão <i>datas</i>. Será apresentada uma lista de todas as edições, ordenadas851 cronologicamente. }852 853 1049 _textBrowselong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>listar publicações</i> seleccione o 854 1050 botão <i>folhear</i>. } … … 856 1052 _textPeoplelong_ [l=pt-pt] {<p>Para <i>aceder à s publicações por pessoas</i> 857 1053 seleccciona o botão <i>pessoas a-z</i>. Será apresentada uma lista ordenadas por apelido. } 858 859 _textLanguagelong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>aceder à s publicações por lÃngua</i>860 seleccionando a opção <i>lÃngua</i>. Aparecerá uma861 lista ordenada de lÃnguas. }862 1054 863 1055 _textAcronymlong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>aceder à s publicações por acrónimos</i> … … 872 1064 ordenada pelo nomes do artista. } 873 1065 874 _textSourcelong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>aceder à s publicações por nome de ficheiro</i>875 seleccionando a opção <i>ficheiro</i>. Aparecerá uma876 lista de nomes de ficheiros originais. }877 878 1066 _textKeywordlong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>aceder à s publicações por palavra-chave</i> 879 1067 seleccionando a opção <i>palavras-chave</i>. Aparecerá a lista de palavras-chave. } … … 881 1069 _textVolumelong_ [l=pt-pt] {<p>Pode <i>acede à s publicações pelo volume</i> 882 1070 selecionando a opção <i>volume</i>. Aparecerá uma lista de volumes. } 1071 1072 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1073 1074 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1075 883 1076 884 1077 _textdefaultlongtext_ [l=pt-pt] {<p>Selecione o botão <i>não encontrado</i> para listar -
trunk/gsdl/macros/russian.dm
r9635 r10130 5 5 # Translated by UNESCO for the UNESCO CD-ROMs 6 6 # Contributions made by Doug Carter 7 #8 ######################################################################9 #10 # This is the main macro file for translation when creating an11 # interface in another language.12 13 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:14 # _macroname_ {macro value}15 # Everything between the {} is the text to be translated. This text16 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between17 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These18 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should19 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring20 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash21 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).22 #23 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying24 # icons which themselves contain text.25 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line26 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.27 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text28 # that appears in the english version of the icon. This is the text29 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros30 # themselves. The other two fields of the comments are used by31 # automatic icon generating software which reads the newly translated32 # file and generates appropriate icons.33 #34 # Comment lines (other than those described above) need not be35 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).36 #37 # The simplest way to translate this file is to save it as something38 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text39 # macro values and icon comments.40 7 # 41 8 ###################################################################### … … 720 687 _httpiconconton_ [l=ru] {_httpimg_/ru/conton.gif} 721 688 722 ## "ÐÐСЬ\nТÐÐСТ" ## document_button ## eallt ## 689 ## "ÐÐСЬ\nТÐÐСТ" ## document_button ## eallt ## 723 690 _httpiconealltof_ [l=ru] {_httpimg_/ru/ealltof.gif} 724 691 _httpiconeallton_ [l=ru] {_httpimg_/ru/eallton.gif} -
trunk/gsdl/macros/russian2.dm
r9672 r10130 923 923 924 924 ###################################################################### 925 # 'translator' pages926 package translang925 # GTI text strings 926 package gti 927 927 ###################################################################### 928 928 … … 932 932 #------------------------------------------------------------ 933 933 934 _texttranslator_ [l=ru] {ТÑаМÑлÑÑПÑ} 935 936 _texttranshead_ [l=ru] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 937 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 938 <center><p> 939 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 940 } 941 942 _textinitial_ [l=ru] {ÐÑО ÑÑÑаМОÑÑ Ð¿ÐŸÐŒÐŸÐ³ÑÑ Ð²Ð°ÐŒ ÑлÑÑÑОÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐŽÐµÑÐ¶ÐºÑ ÐžÐœÐŸÑÑÑаММПгП ÑзÑка. ÐÑпПлÑзÑÑ ÐžÑ 943 , Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐžÑе " 944 <ul> 945 <li> пеÑевеÑÑО ОМÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÐœÐ° ÐŽÑÑгПй ÑзÑк 946 <li> ПбМПвОÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑОй ÑзÑкПвПй ОМÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÑÑÐŸÐ±Ñ ÐŸÐœ ЌПг ПÑÑажаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñе вПзЌПжМПÑÑО ÐÑОМÑÑПÑÐœ 947 <li> ОÑпÑавОÑÑ ÐŸÑОбкО пеÑевПЎа в ÑÑÑеÑÑвÑÑÑеЌ ÑзÑкПвПЌ ОМÑеÑÑейÑе 948 </ul> 949 "ÐаЌ бÑÐŽÑÑ Ð¿ÑеЎÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÑ ÑеÑОО веб ÑÑÑаМОÑ, ÐºÐ°Ð¶ÐŽÐ°Ñ ÐžÐ· кПÑПÑÑÑ 950 вклÑÑÐ°ÐµÑ ÐœÐµÑкПлÑкП ÑÑаз ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевПЎа." 951 ÐÑ Ð¿ÑПЎПлжОÑе пеÑевПЎОÑÑ ÑзÑкПвПй ОМÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÐŸÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ðº ÑÑазе. 952 "ÐМПгОе ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ ÐºÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽÑ ÑПÑЌаÑОÑÐŸÐ²Ð°ÐœÐžÑ HTML: ваЌ Ме ÑлеЎÑÐµÑ Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ ÐžÑ 953 пеÑевеÑÑО, МП ÑÐŸÑ 954 ÑаМОÑе ÐžÑ 955 МеОзЌеММеМÑЌО в пеÑевеЎеММПй веÑÑОО. СлПва пПЎÑеÑкМÑÑÑе ÑÐ±ÐŸÐºÑ ÑакОе как (_this_) Ñакже Ме ÑлеЎÑÐµÑ Ð¿ÐµÑевПЎОÑÑ (ПМО ÑвлÑÑÑÑÑ "macro" ОЌеМаЌО ÐÑОМÑÑПÑÐœ)." 956 <p> 957 "ÐÑлО Ð²Ñ ÐŸÐ±ÐœÐŸÐ²Ð»ÑеÑе ÑÑÑеÑÑвÑÑÑОй пеÑевПЎ, ваЌ Ме бÑÐŽÑÑ Ð¿ÑеЎÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÐµÑевПЎ кПÑПÑÑÑ 958 Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐМПгЎа еÑÑÑ Ð¿ÐµÑевПЎ, МП аМглОйÑкОй ÑекÑÑ Ñ ÑÐµÑ 959 Ð¿ÐŸÑ Ð±Ñл ОзЌеМеМ. Ð ÑÑПЌ ÑлÑÑае ваЌ бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÑеЎПÑÑавлеМ ÑекÑÑОй пеÑевПЎ, кПÑПÑÑй ваЌ ÑлеЎÑÐµÑ Ð¿ÑПвеÑОÑÑ Ðž ПбМПвОÑÑ ÐµÑлО ÑÑП ÐœÐµÐŸÐ±Ñ 960 ПЎОЌП. } 961 962 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 963 _textselectforeign_ [l=ru] {ÐПжалÑйÑÑа вÑбеÑОÑе ÑзÑк, Ма кПÑПÑÑй ÐÑ Ð¿ÐµÑевПЎОÑе:} 964 _textselectfiletotranslate_ [l=ru] {ÐПжалÑйÑÑа вÑбеÑОÑе Ñайл ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевПЎа.} 965 966 _texttranslatecoredm_ [l=ru] {ÐÑМПвМПй ЌакÑПÑайл} 967 _texttranslateauxdm_ [l=ru] {ÐÑпПЌПгаÑелÑÐœÑй ЌакÑПÑайл} 968 _texttranslateglidict_ [l=ru] {СлПваÑÑ ÐÐœÑеÑÑейÑа ÐОблОПÑекаÑÑ} 969 970 _textenter_ [l=ru] {ÐвПЎ} 971 972 _textchoosedifferent_ [l=ru] {ÐПжалÑйÑÑа, вÑбеÑОÑе ÐŽÑÑгПй ОÑÑПÑМОк О ПпÑеЎелОÑе ÑзÑкО!} 973 974 _textpage_ [l=ru] {СÑÑаМОÑа} 975 _textof_ [l=ru] {Оз} 976 977 _textnext_ [l=ru] {СÐÐÐУЮЩÐÐ} 978 _textnextwarning_ [l=ru] {ÐÑО МажаÑОО " _textnext _ " запОÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑевПЎ вÑÐµÑ 979 МепÑÑÑÑÑ 980 пПлей. <br> ÐÑлО ÐÑ ÐœÐµ желаеÑе ÑÑПгП, ÑМаÑала МажЌОÑе } 981 _textresetform_ [l=ru] {ЀÐÐ ÐРСÐÐ ÐСРРÐСХÐÐÐÐРСÐСТÐЯÐÐÐ} 982 983 _textthanks_ [l=ru] {СпаÑОбП за ПбМПвлеМОе} 984 _texttrans_ [l=ru] {пеÑевПЎа <br> ТепеÑÑ ÑÑÐŸÑ Ñайл ÑаÑÑÑ ÑОÑÑÐµÐŒÑ ÐÑОМÑÑПÑÐœ О ПМ 985 бÑÐŽÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑеМ в бÑÐŽÑÑОе вÑпÑÑкО.} 986 987 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 988 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 989 # _texthere_ {here} 934 # -- Missing translation: _textgti_ 935 936 # -- Missing translation: _textgtierror_ 937 938 # -- Missing translation: _textgtihome_ 939 940 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 941 942 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 943 944 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 945 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 946 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 947 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 948 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 949 950 # -- Missing translation: _textgtienter_ 951 952 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 953 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 954 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 955 956 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 957 958 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 959 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 960 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 961 962 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 963 # -- Missing translation: _textgtifind_ 964 965 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 966 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 967 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 968 969 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 970 971 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 972 990 973 991 974 ############ -
trunk/gsdl/macros/serbian.dm
r9337 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 88 55 89 56 _textimagesearch_ [l=sr] {PretraÅŸivanje specifiÄnih termina} 57 58 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 90 59 _textimageTitle_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbuÄne) liste naslova} 60 _textimageCreator_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbuÄne) liste autora} 61 _textimageSubject_ [l=sr] {Prelistavanje predmetnih kategorija} 62 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 63 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 64 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 65 _textimageDate_ [l=sr] {Prelistavanje po datumima} 66 # -- Missing translation: _textimageType_ 67 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 68 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 69 _textimageSource_ [l=sr] {Prelistavanje originalnih imena datoteka} 70 _textimageLanguage_ [l=sr] {Prelistavanje prema jeziku} 71 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 72 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 73 # -- Missing translation: _textimageRights_ 74 75 _textimageOrganization_ [l=sr] {Prelistavanje po organizacijama} 76 _textimageKeyword_ [l=sr] {Prelistavanje po kljuÄnim reÄima} 77 _textimageHowto_ [l=sr] {Prelistavanje kategorija iz "kako da"} 91 78 _textimageList_ [l=sr] {Prelistavanje liste dokumenata} 92 _textimageCreator_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbuÄne) liste autora}93 79 _textimageSeries_ [l=sr] {Prelistavanje po izdanjima} 94 _textimageDate_ [l=sr] {Prelistavanje po datumima}95 _textimageSubject_ [l=sr] {Prelistavanje predmetnih kategorija}96 80 _textimageTo_ [l=sr] {Prelistavanje po polju "Kome"} 97 81 _textimageFrom_ [l=sr] {Prelistavanje po polju "Od koga"} 98 _textimageOrganization_ [l=sr] {Prelistavanje po organizacijama}99 _textimageHowto_ [l=sr] {Prelistavanje kategorija iz "kako da"}100 82 _textimageTopic_ [l=sr] {Prelistavanje izdanja sa specijalnim temama} 101 83 _textimageBrowse_ [l=sr] {Prelistavanje} 102 84 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 103 85 _textimagePeople_ [l=sr] {Prelistavanje abecedne (azbuÄne) liste imena ljudi} 104 _textimageLanguage_ [l=sr] {Prelistavanje prema jeziku}105 86 _textimageAcronym_ [l=sr] {Prelistavanje akronima} 106 87 _textimagePhrase_ [l=sr] {Prelistavanje fraza} 107 88 _textimageArtist_ [l=sr] {Prelistavanje imena umetnika} 108 _textimageSource_ [l=sr] {Prelistavanje originalnih imena datoteka}109 _textimageKeyword_ [l=sr] {Prelistavanje po kljuÄnim reÄima}110 89 _textimageVolume_ [l=sr] {Prelistavanje po sveskama 111 90 } … … 113 92 _textimageCaptions_ [l=sr] {Prelistavanje natpisa ispod slika} 114 93 94 115 95 _texticontabsearchgreen_ [l=sr] {PretraÅŸivanje} 96 97 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 98 _texticontabTitlegreen_ [l=sr] {Naslovi A-Åœ/A-К} 99 _texticontabCreatorgreen_ [l=sr] {Autori A-Åœ/Ð-К} 100 _texticontabSubjectgreen_ [l=sr] {Oblasti} 101 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 116 104 _texticontabDategreen_ [l=sr] {Datumi} 105 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 107 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 108 _texticontabSourcegreen_ [l=sr] {Imena datoteka} 109 _texticontabLanguagegreen_ [l=sr] {Jezik} 110 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 111 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 112 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 113 114 _texticontaborggreen_ [l=sr] {Organizacija} 115 _texticontabKeywordgreen_ [l=sr] {KljuÄne reÄi} 116 _texticontabhowgreen_ [l=sr] {Kako da} 117 117 _texticontabseriesgreen_ [l=sr] {Edicije} 118 _texticontabCreatorgreen_ [l=sr] {Autori A-Åœ/Ð-К}119 _texticontabTitlegreen_ [l=sr] {Naslovi A-Åœ/A-К}120 118 _texticontablistgreen_ [l=sr] {Listа} 121 _texticontabSubjectgreen_ [l=sr] {Oblasti}122 119 _texticontabtogreen_ [l=sr] {Kome} 123 120 _texticontabfromgreen_ [l=sr] {Od koga} 124 _texticontaborggreen_ [l=sr] {Organizacija}125 _texticontabhowgreen_ [l=sr] {Kako da}126 121 _texticontabtopicgreen_ [l=sr] {Teme} 127 122 _texticontabbrwsegreen_ [l=sr] {Prelistavanje} … … 129 124 _texticontabbrowsgreen_ [l=sr] {Prelistavanje} 130 125 _texticontabPeoplegreen_ [l=sr] {LiÄnosti A-Åœ/A-К} 131 _texticontabLanguagegreen_ [l=sr] {Jezik}132 126 _texticontabAcronymgreen_ [l=sr] {Akronimi} 133 127 _texticontabPhrasegreen_ [l=sr] {ReÄenice} 134 128 _texticontabArtistgreen_ [l=sr] {Umetnici} 135 _texticontabSourcegreen_ [l=sr] {Imena datoteka}136 _texticontabKeywordgreen_ [l=sr] {KljuÄne reÄi}137 129 _texticontabVolumegreen_ [l=sr] {Sveske 138 130 } … … 145 137 _texticonprev_ [l=sr] {na prethodni odeljak} 146 138 139 # -- Missing translation: _texticonworld_ 140 147 141 _texticonmidi_ [l=sr] {Prikazivanje dokumenta u MIDI formatu} 142 _texticonmsword_ [l=sr] {Prikazivanje dokumenta u Word-u} 148 143 _texticonmp3_ [l=sr] {Prikazivanje dokumenta u MP3 formatu} 149 _texticonmsword_ [l=sr] {Prikazivanje dokumenta u Word-u}150 144 _texticonpdf_ [l=sr] {Prikazivanje dokumenta u PDF formatu} 151 145 _texticonps_ [l=sr] {Prikazivanje dokumenta u PostScript formatu} … … 207 201 208 202 209 ## "pomoÄ" ## green_title ## h_help ## 210 _httpiconhhelp_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_help.gif} 211 _widthhhelp_ [l=sr] {200} 212 _heighthhelp_ [l=sr] {57} 213 203 ## "pretraÅŸivanje" ## nav_bar_button ## tsrch ## 204 _httpicontsrchgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchgr.gif} 205 _httpicontsrchof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchof.gif} 206 _httpicontsrchon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchon.gif} 207 _widthtsrchx_ [l=sr] {87} 208 209 210 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 211 212 # Not true DC, kept for legacy reasons 213 ## "naslovi a-ÅŸ/a-Ñ" ## nav_bar_button ## ttitl ## 214 _httpiconttitlegr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlgr.gif} 215 _httpiconttitleof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlof.gif} 216 _httpiconttitleon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlon.gif} 217 _widthttitlex_ [l=sr] {87} 218 219 # Not true DC, kept for legacy reasons 214 220 ## "autori a-ÅŸ/a-Ñ" ## nav_bar_button ## tauth ## 215 221 _httpicontcreatgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tauthgr.gif} … … 218 224 _widthtcreatx_ [l=sr] {110} 219 225 226 ## "oblasti" ## nav_bar_button ## tsubj ## 227 _httpicontsubjgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjgr.gif} 228 _httpicontsubjon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjon.gif} 229 _httpicontsubjof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjof.gif} 230 _widthtsubjx_ [l=sr] {87} 231 232 # -- Missing translation: tdesc 233 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 234 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 235 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 236 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 237 238 # -- Missing translation: tpubl 239 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 240 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 241 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 242 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 243 244 # -- Missing translation: tcontr 245 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 246 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 247 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 248 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 249 250 ## "datumi" ## nav_bar_button ## tdate ## 251 _httpicontdategr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdategr.gif} 252 _httpicontdateof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdateof.gif} 253 _httpicontdateon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdateon.gif} 254 _widthtdatex_ [l=sr] {87} 255 256 # -- Missing translation: ttype 257 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 258 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 259 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 260 # -- Missing translation: _widthttypex_ 261 262 # -- Missing translation: tform 263 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 264 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 265 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 266 # -- Missing translation: _widthtformx_ 267 268 # -- Missing translation: tident 269 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 270 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 271 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 272 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 273 274 # Not true DC, kept for legacy reasons 275 ## "imena datoteka" ## nav_bar_button ## tsrc ## 276 _httpicontsrcgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcgr.gif} 277 _httpicontsrcof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcof.gif} 278 _httpicontsrcon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcon.gif} 279 _widthtsrcx_ [l=sr] {87} 280 281 ## "jezik" ## nav_bar_button ## tlang ## 282 _httpicontlanggr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlanggr.gif} 283 _httpicontlangon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlangon.gif} 284 _httpicontlangof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlangof.gif} 285 _widthtlangx_ [l=sr] {87} 286 287 # -- Missing translation: trel 288 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 289 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 290 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 291 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 292 293 # -- Missing translation: tcover 294 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 295 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 296 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 297 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 298 299 # -- Missing translation: tright 300 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 301 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 302 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 303 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 304 305 306 220 307 ## "edicije" ## nav_bar_button ## tser ## 221 308 _httpicontsergr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsergr.gif} … … 224 311 _widthtserx_ [l=sr] {87} 225 312 226 ## "datumi" ## nav_bar_button ## tdate ##227 _httpicontdategr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdategr.gif}228 _httpicontdateof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdateof.gif}229 _httpicontdateon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tdateon.gif}230 _widthtdatex_ [l=sr] {87}231 232 ## "oblasti" ## nav_bar_button ## tsubj ##233 _httpicontsubjgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjgr.gif}234 _httpicontsubjon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjon.gif}235 _httpicontsubjof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsubjof.gif}236 _widthtsubjx_ [l=sr] {87}237 238 313 ## "kome" ## nav_bar_button ## tto ## 239 314 _httpiconttogr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttogr.gif} … … 273 348 274 349 # -- Missing translation: tcoll 275 276 ## "pretraÅŸivanje" ## nav_bar_button ## tsrch ## 277 _httpicontsrchgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchgr.gif} 278 _httpicontsrchof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchof.gif} 279 _httpicontsrchon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrchon.gif} 280 _widthtsrchx_ [l=sr] {87} 281 282 ## "naslovi a-ÅŸ/a-Ñ" ## nav_bar_button ## ttitl ## 283 _httpiconttitlegr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlgr.gif} 284 _httpiconttitleof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlof.gif} 285 _httpiconttitleon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ttitlon.gif} 286 _widthttitlex_ [l=sr] {87} 350 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 351 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 352 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 353 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 287 354 288 355 ## "ljudi" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 292 359 _widthtpeopx_ [l=sr] {97} 293 360 294 ## "jezik" ## nav_bar_button ## tlang ##295 _httpicontlanggr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlanggr.gif}296 _httpicontlangon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlangon.gif}297 _httpicontlangof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tlangof.gif}298 _widthtlangx_ [l=sr] {87}299 300 361 ## "akronim" ## nav_bar_button ## tacro ## 301 362 _httpicontacrogr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tacrogr.gif} … … 304 365 _widthtacrox_ [l=sr] {87} 305 366 306 #TODO singular or plural?307 308 367 ## "fraze" ## nav_bar_button ## tphrse ## 309 368 _httpicontphrsegr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tphrsegr.gif} … … 318 377 _widthtartstx_ [l=sr] {87} 319 378 320 ## "imena datoteka" ## nav_bar_button ## tsrc ##321 _httpicontsrcgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcgr.gif}322 _httpicontsrcof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcof.gif}323 _httpicontsrcon_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tsrcon.gif}324 _widthtsrcx_ [l=sr] {87}325 326 379 ## "kljuÄne reÄi" ## nav_bar_button ## tkw ## 327 380 _httpicontkwgr_ [l=sr] {_httpimg_/sr/tkwgr.gif} … … 343 396 344 397 # -- Missing translation: tcount 398 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 399 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 400 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 401 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 402 403 ## "pomoÄ" ## green_title ## h_help ## 404 _httpiconhhelp_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_help.gif} 405 _widthhhelp_ [l=sr] {200} 406 _heighthhelp_ [l=sr] {57} 407 345 408 346 409 … … 387 450 #------------------------------------------------------------ 388 451 452 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 389 453 _texticonhtitle_ [l=sr] {Naslovi A-Åœ/A-К} 390 # -- Missing translation: _texticonhcoll_391 454 _texticonhcreat_ [l=sr] {Autori A-Åœ/A-К} 392 455 _texticonhsubj_ [l=sr] {Oblasti} 456 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 457 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 458 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 459 _texticonhdate_ [l=sr] {Datumi} 460 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 461 # -- Missing translation: _texticonhform_ 462 # -- Missing translation: _texticonhident_ 463 _texticonhsrc_ [l=sr] {Imena datoteka} 464 _texticonhlang_ [l=sr] {Jezici} 465 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 466 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 467 # -- Missing translation: _texticonhright_ 468 469 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 393 470 _texticonhto_ [l=sr] {Kome} 394 471 _texticonhfrom_ [l=sr] {Od koga} 395 472 _texticonhser_ [l=sr] {Edicije} 396 _texticonhdate_ [l=sr] {Datumi}397 473 _texticonhhow_ [l=sr] {Kako da} 398 474 _texticonhorg_ [l=sr] {Organizacije} … … 400 476 _texticonhbrows_ [l=sr] {Prelistavanje} 401 477 _texticonhpeople_ [l=sr] {Ljudi A-Åœ/Ð-К} 402 _texticonhlang_ [l=sr] {Jezici}403 478 _texticonhacronym_ [l=sr] {Akronimi} 404 479 _texticonhphrases_ [l=sr] {Fraze} 405 480 _texticonhartist_ [l=sr] {Imena umetnika} 406 _texticonhsrc_ [l=sr] {Imena datoteka}407 481 _texticonhkw_ [l=sr] {KljuÄne reÄi} 408 482 _texticonhvol_ [l=sr] {Sveske} … … 445 519 #------------------------------------------------------------ 446 520 521 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 522 523 # Not true DC, kept for legacy reasons 447 524 ## "naslovi a-ÅŸ/a-Ñ" ## green_title ## h_title ## 448 525 _httpiconhtitle_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_title.gif} … … 450 527 _heighthtitle_ [l=sr] {57} 451 528 529 # Not true DC, kept for legacy reasons 452 530 ## "autori a-ÅŸ/a-Ñ" ## green_title ## h_auth ## 453 531 _httpiconhcreat_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_auth.gif} … … 460 538 _heighthsubj_ [l=sr] {57} 461 539 540 # -- Missing translation: h_desc 541 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 542 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 543 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 544 545 # -- Missing translation: h_publ 546 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 547 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 548 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 549 550 # -- Missing translation: h_contr 551 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 552 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 553 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 554 555 ## "datumi" ## green_title ## h_date ## 556 _httpiconhdate_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_date.gif} 557 _widthhdate_ [l=sr] {200} 558 _heighthdate_ [l=sr] {57} 559 560 # -- Missing translation: h_type 561 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 562 # -- Missing translation: _widthhtype_ 563 # -- Missing translation: _heighthtype_ 564 565 # -- Missing translation: h_form 566 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 567 # -- Missing translation: _widthhform_ 568 # -- Missing translation: _heighthform_ 569 570 # -- Missing translation: h_ident 571 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 572 # -- Missing translation: _widthhident_ 573 # -- Missing translation: _heighthident_ 574 575 # Not true DC, kept for legacy reasons 576 ## "imena datoteka" ## green_title ## h_src ## 577 _httpiconhsrc_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_src.gif} 578 _widthhsrc_ [l=sr] {200} 579 _heighthsrc_ [l=sr] {57} 580 581 ## "jezici" ## green_title ## h_lang ## 582 _httpiconhlang_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_lang.gif} 583 _widthhlang_ [l=sr] {200} 584 _heighthlang_ [l=sr] {57} 585 586 # -- Missing translation: h_rel 587 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 588 # -- Missing translation: _widthhrel_ 589 # -- Missing translation: _heighthrel_ 590 591 # -- Missing translation: h_cover 592 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 593 # -- Missing translation: _widthhcover_ 594 # -- Missing translation: _heighthcover_ 595 596 # -- Missing translation: h_right 597 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 598 # -- Missing translation: _widthhright_ 599 # -- Missing translation: _heighthright_ 600 601 602 462 603 ## "kome" ## green_title ## h_to ## 463 604 _httpiconhto_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_to.gif} … … 475 616 _heighthser_ [l=sr] {57} 476 617 477 ## "datumi" ## green_title ## h_date ##478 _httpiconhdate_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_date.gif}479 _widthhdate_ [l=sr] {200}480 _heighthdate_ [l=sr] {57}481 482 618 ## "kako da" ## green_title ## h_how ## 483 619 _httpiconhhow_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_how.gif} … … 500 636 _heighthbrwse_ [l=sr] {57} 501 637 502 # -- Missing translation: hcoll 638 # -- Missing translation: h_coll 639 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 640 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 641 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 503 642 504 643 ## "ljudi" ## green_title ## h_people ## … … 507 646 _heighthpeople_ [l=sr] {57} 508 647 509 ## "jezici" ## green_title ## h_lang ##510 _httpiconhlang_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_lang.gif}511 _widthhlang_ [l=sr] {200}512 _heighthlang_ [l=sr] {57}513 514 648 ## "akronimi" ## green_title ## h_acro ## 515 649 _httpiconhacronym_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_acro.gif} … … 527 661 _heighthartist_ [l=sr] {57} 528 662 529 ## "imena datoteka" ## green_title ## h_src ##530 _httpiconhsrc_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_src.gif}531 _widthhsrc_ [l=sr] {200}532 _heighthsrc_ [l=sr] {57}533 534 663 ## "kljuÄne reÄi" ## green_title ## h_kw ## 535 664 _httpiconhkw_ [l=sr] {_httpimg_/sr/h\_kw.gif} … … 543 672 544 673 # -- Missing translation: h_count 674 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 675 # -- Missing translation: _widthhcount_ 676 # -- Missing translation: _heighthcount_ 545 677 546 678 ## "natpisi" ## green_title ## h_capt ## … … 554 686 _httpiconconton_ [l=sr] {_httpimg_/sr/conton.gif} 555 687 556 ## "PRIKAZIVANJE\nTEKSTA" ## document_button ## eallt ## 688 ## "PRIKAZIVANJE\nTEKSTA" ## document_button ## eallt ## 557 689 _httpiconealltof_ [l=sr] {_httpimg_/sr/ealltof.gif} 558 690 _httpiconeallton_ [l=sr] {_httpimg_/sr/eallton.gif} … … 611 743 _texticonqueryresultsbar_ [l=sr] {} 612 744 _texticonsearchhistorybar_ [l=sr] {prethodna pretraÅŸivanja} 745 746 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 613 747 614 748 #alt text for query buttons … … 806 940 _textHelp_ [l=sr] {PomoÄ} 807 941 _textSearchshort_ [l=sr] {pretraÅŸivanje po pojedinim reÄima} 942 943 944 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 945 _textTitleshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po naslovu} 946 _textCreatorshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po autoru} 947 _textSubjectshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po oblastima} 948 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 949 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 950 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 951 _textDateshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po datumu} 952 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 953 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 954 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 955 _textSourceshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po imenima datoteka} 956 _textLanguageshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po jeziku na kome su napisane} 957 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 958 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 959 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 960 808 961 _textSeriesshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po edicijama} 809 _textDateshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po datumu}810 _textSubjectshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po oblastima}811 962 _textToshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po polju "Kome"} 812 963 _textFromshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po polju "Od koga"} 813 _textTitleshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po naslovu}814 964 _textBrowseshort_ [l=sr] {Prelistavanje publikacija} 815 _textCreatorshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po autoru}816 965 _textOrganizationshort_ [l=sr] {pristup publikacijama prema organizacijama} 817 966 _textHowtoshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po spisku "kako da"} 818 967 _textTopicshort_ [l=sr] {pristup publiakcijama po temi} 819 968 _textPeopleshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po imenima ljudi} 820 _textLanguageshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po jeziku na kome su napisane}821 969 _textAcronymshort_ [l=sr] {pristupanje publikacijama po akronimima} 822 970 _textPhraseshort_ [l=sr] {prelistavanje fraza koje se pojavljuju u publikaciji} 823 971 _textArtistshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po imenu umetnika} 824 _textSourceshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po imenima datoteka}825 972 _textKeywordshort_ [l=sr] {pristup publikacijama po kljuÄnim reÄima} 826 973 _textVolumeshort_ [l=sr] {pristup publiakcijama po broju sveske … … 835 982 <i>pretraÅŸivanje</i>.} 836 983 984 985 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 986 837 987 _textTitlelong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama 838 988 po naslovu</i> klikom na dugme <i>Naslovi a-ÅŸ/a-Ñ</i>. PojaviÄe 839 989 se abecedna (azbuÄna) lista naslova knjiga u kolekciji.} 840 990 841 _textOrganizationlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama 842 prema organizacijama</i> klikom na dugme 843 <i>Organizacije</i>. PojaviÄe se abecedna (azbuÄna) lista organizacija.} 844 845 _textHowtolong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po spisku "kako da"</i> 846 klikom na dugme<i>kako da</i>. PojaviÄe se lista "kako da" 847 moguÄnosti.} 848 991 # Not true DC, kept for legacy reasons 849 992 _textCreatorlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama 850 993 po autoru</i>klikom na dugme <i>Autori a-ÅŸ/a-Ñ</i>. PojaviÄe se lista knjiga, 851 994 sortiranih prema imenima autora.} 852 995 853 _textTopiclong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama854 po temi</i>klikom na dugme <i>teme</i>. PojaviÄe se lista tema koju855 moÅŸete da prelistavate.}856 857 996 _textSubjectlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama 858 997 po oblastima</i> klikom na dugme <i>oblasti</i>. 859 998 PojaviÄe se lista oblasti, predstavljena policama sa knjigama.} 860 999 861 _textTolong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po polju "Kome" 862 </i>klikom na dugme <i>kome</i> . PojaviÄe se lista primaoca sa e-mail adresama.} 863 864 _textFromlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po polju "Od koga" 865 </i> klikom na dugme <i>od koga</i>. PojaviÄe se lista poÅ¡iljalaca sa e-mail adresama.} 866 867 _textSerieslong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupati publikacijama 868 po edicijama </i>klikom na dugme <i>Edicije</i>. PojaviÄe se lista edicija zastupljenih u 869 aktuelnoj kolekciji.} 1000 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1001 1002 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1003 1004 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 870 1005 871 1006 _textDatelong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama 872 1007 po datumu</i>klikom na dugme <i>datumi</i>. PojaviÄe se lista izdanja, sortiranih hronoloÅ¡ki.} 873 1008 874 _textBrowselong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i> prelistavati publikacije 875 </i>klikom na dugme<i>Prelistavanje</i>.} 876 877 _textPeoplelong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama prema ljudima </i> klikom na dugme <i>ljudi a-ÅŸ/a-Ñ</i>. PojaviÄe se lista 878 sortirana po prezimenima} 1009 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1010 1011 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1012 1013 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1014 1015 # Not true DC, kept for legacy reasons 1016 _textSourcelong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama po 1017 imenima datoteka</i>klikom na dugme<i>imena datoteka</i>. 1018 PojaviÄe se lista dokumenata sortiranih prema originalnim imenima datoteka.} 879 1019 880 1020 _textLanguagelong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po jeziku na kome su napisane … … 883 1023 sortiranih prema jeziku.} 884 1024 1025 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1026 1027 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1028 1029 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1030 1031 1032 1033 _textOrganizationlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama 1034 prema organizacijama</i> klikom na dugme 1035 <i>Organizacije</i>. PojaviÄe se abecedna (azbuÄna) lista organizacija.} 1036 1037 _textHowtolong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po spisku "kako da"</i> 1038 klikom na dugme<i>kako da</i>. PojaviÄe se lista "kako da" 1039 moguÄnosti.} 1040 1041 _textTopiclong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama 1042 po temi</i>klikom na dugme <i>teme</i>. PojaviÄe se lista tema koju 1043 moÅŸete da prelistavate.} 1044 1045 _textTolong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po polju "Kome" 1046 </i>klikom na dugme <i>kome</i> . PojaviÄe se lista primaoca sa e-mail adresama.} 1047 1048 _textFromlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po polju "Od koga" 1049 </i> klikom na dugme <i>od koga</i>. PojaviÄe se lista poÅ¡iljalaca sa e-mail adresama.} 1050 1051 _textSerieslong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupati publikacijama 1052 po edicijama </i>klikom na dugme <i>Edicije</i>. PojaviÄe se lista edicija zastupljenih u 1053 aktuelnoj kolekciji.} 1054 1055 _textBrowselong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i> prelistavati publikacije 1056 </i>klikom na dugme<i>Prelistavanje</i>.} 1057 1058 _textPeoplelong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama prema ljudima </i> klikom na dugme <i>ljudi a-ÅŸ/a-Ñ</i>. PojaviÄe se lista 1059 sortirana po prezimenima} 1060 885 1061 _textAcronymlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po akronimu 886 1062 </i> klikom na dugme … … 896 1072 sortiranih prema imenima umetnika.} 897 1073 898 _textSourcelong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete<i>pristupiti publikacijama po899 imenima datoteka</i>klikom na dugme<i>imena datoteka</i>.900 PojaviÄe se lista dokumenata sortiranih prema originalnim imenima datoteka.}901 902 1074 _textKeywordlong_ [l=sr] {<p>MoÅŸete <i>pristupiti publikacijama po kljuÄnim reÄima 903 1075 </i>klikom na dugme<i>kljuÄne reÄi</i>. PojaviÄe se … … 918 1090 (dokumenti u listi su sortirani po nekom nepoznatom polju)} 919 1091 920 _texthelptopics_ [l=sr] { 921 <h2 align=left>Teme</h2> 1092 _texthelptopics_ [l=sr] {<h2 align=left>Teme</h2> 922 1093 <ul> 923 1094 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 953 1124 # -- Missing translation: _texthelpreadingdocs_ 954 1125 955 _texthelpsearching_ [l=sr] { 956 <h2>Kako pretraÅŸivati po pojedinim reÄima?</h2> 1126 _texthelpsearching_ [l=sr] {<h2>Kako pretraÅŸivati po pojedinim reÄima?</h2> 957 1127 <p> 958 1128 Na stranici za pretraÅŸivanje formiraÄete upit sledeÄi ova tri koraka: <p> -
trunk/gsdl/macros/spanish.dm
r9654 r10130 5 5 # Translated by UNESCO for the UNESCO CD-ROMs 6 6 # Contributions made by Jesus Tramullas 7 #8 ######################################################################9 #10 # This is the main macro file for translation when creating an11 # interface in another language.12 13 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:14 # _macroname_ {macro value}15 # Everything between the {} is the text to be translated. This text16 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between17 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These18 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should19 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring20 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash21 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).22 #23 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying24 # icons which themselves contain text.25 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line26 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.27 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text28 # that appears in the english version of the icon. This is the text29 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros30 # themselves. The other two fields of the comments are used by31 # automatic icon generating software which reads the newly translated32 # file and generates appropriate icons.33 #34 # Comment lines (other than those described above) need not be35 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).36 #37 # The simplest way to translate this file is to save it as something38 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text39 # macro values and icon comments.40 7 # 41 8 ###################################################################### … … 719 686 _httpiconconton_ [l=es] {_httpimg_/es/conton.gif} 720 687 721 ## "TEXTO\nCOMPLETO" ## document_button ## eallt ## 688 ## "TEXTO\nCOMPLETO" ## document_button ## eallt ## 722 689 _httpiconealltof_ [l=es] {_httpimg_/es/ealltof.gif} 723 690 _httpiconeallton_ [l=es] {_httpimg_/es/eallton.gif} -
trunk/gsdl/macros/spanish2.dm
r9530 r10130 1249 1249 1250 1250 ###################################################################### 1251 # 'translator' pages1252 package translang1251 # GTI text strings 1252 package gti 1253 1253 ###################################################################### 1254 1254 … … 1258 1258 #------------------------------------------------------------ 1259 1259 1260 _texttranslator_ [l=es] {El traductor 1261 } 1262 1263 _texttranshead_ [l=es] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 1264 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 1265 <center><p> 1266 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 1267 } 1268 1269 _textinitial_ [l=es] {</center> 1270 Estas páginas le ayudarán a mejorar el soporte de Greenstone en otro idioma. Por medio de ellas usted puede 1271 <ul> 1272 <li>traducir la interfaz a otro idioma; 1273 <li>actualizar la interfaz en el idioma de acuerdo a las nuevas funciones de Greenstone; 1274 <li>corregir los errores de traducción en una interfaz de idioma existente. 1275 </ul> 1276 1277 Se le mostrarán una serie de páginas Web, cada una de ellas con varias frases que se deberán traducir. 1278 A continuación usted deberá traducir la interfaz frase por frase. 1279 Muchas frases contienen comandos HTML. No los traduzca y trasládelos tal como están a la traducción. Las palabras unidas por guiones bajos (como _this_) tampoco deberán traducirse (son los nombres de las macros). 1280 <p> 1281 Si está actualizando una traducción existente, entonces las frases para las que ya existe una traducción no aparecerán en la interfaz. Algunas veces existirá una traducción, pero el texto en inglés habrá cambiado desde entonces. En estos casos se proporcionará la traducción actual y usted deberá revisarla y actualizarla según sea necesario. 1282 <p> 1283 Cada página termina con un botón "_textnext_". Cuando usted lo oprima los cambios se harán inmediatamente en una instalación Greenstone separada que se encuentra en nzdl.org. Cada página cuenta con un botón de acceso a este sitio. 1284 <p> 1285 <center> 1286 } 1287 1288 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 1289 _textselectforeign_ [l=es] {Por favor seleccione el idioma al que va a traducir:} 1290 _textselectfiletotranslate_ [l=es] {Por favor seleccione el archivo que se va a traducir:} 1291 1292 _texttranslatecoredm_ [l=es] {Macroarchivo principal} 1293 _texttranslateauxdm_ [l=es] {Macroarchivo auxiliar} 1294 _texttranslateglidict_ [l=es] {Diccionario GLI} 1295 1296 _textenter_ [l=es] {INGRESAR} 1297 1298 _textchoosedifferent_ [l=es] {¡Por favor elija un idioma original y un idioma meta que sean diferentes!} 1299 1300 _textpage_ [l=es] {Página} 1301 _textof_ [l=es] {de} 1302 1303 _textnext_ [l=es] {SIGUIENTE} 1304 _textnextwarning_ [l=es] {Al oprimir "_textnext_" todos los campos que no estén en blanco se registrarán como traducciones.<br> 1305 Si no desea hacer esto, oprima primero } 1306 _textresetform_ [l=es] {FORMA DE REINICIO} 1307 1308 _textthanks_ [l=es] {Gracias por actualizar la} 1309 _texttrans_ [l=es] {traducción.<br>El archivo es ahora parte del sistema Greenstone y 1310 se incluirá en versiones futuras.} 1311 1312 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 1313 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 1314 # _texthere_ {here} 1260 # -- Missing translation: _textgti_ 1261 1262 # -- Missing translation: _textgtierror_ 1263 1264 # -- Missing translation: _textgtihome_ 1265 1266 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 1267 1268 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 1269 1270 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 1271 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 1272 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 1273 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 1274 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 1275 1276 # -- Missing translation: _textgtienter_ 1277 1278 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 1279 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 1280 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 1281 1282 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 1283 1284 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 1285 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 1286 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 1287 1288 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 1289 # -- Missing translation: _textgtifind_ 1290 1291 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 1292 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 1293 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 1294 1295 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 1296 1297 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 1298 1315 1299 1316 1300 ############ -
trunk/gsdl/macros/thai.dm
r8444 r10130 3 3 # 4 4 # Thai Language text and icon macros 5 #6 ######################################################################7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 5 # 39 6 ###################################################################### … … 61 28 _textdefaulttitle_ [l=th] {àžàžµà¹àžàžªàžàžµà¹àžàž¥àžàžŽàžàžàž¥àž²àž} 62 29 30 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 31 63 32 # -- Missing translation: _textselectpage_ 64 33 … … 68 37 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 69 38 # macro will always be set to another value) 70 _collectorextra_ [l=th] { 71 <p>àžàž²àž£àž£àž§àž¡àžàž±àž§àžàž±àžàžàž£àž°àžàžàžàžà¹àž§àž¢ _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",à¹àžàžàžªàž²àž£,à¹àžàžàžªàž²àž£), àžàž³àžàž§àžàžàž±à¹àžàž«àž¡àžàžàžàž _numbytes_. 39 _collectorextra_ [l=th] {<p>àžàž²àž£àž£àž§àž¡àžàž±àž§àžàž±àžàžàž£àž°àžàžàžàžà¹àž§àž¢ _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",à¹àžàžàžªàž²àž£,à¹àžàžàžªàž²àž£), àžàž³àžàž§àžàžàž±à¹àžàž«àž¡àžàžàžàž _numbytes_. 72 40 <p><a href="_httppagex_(bsummary)">àžàž¥àžŽàžàžàžµà¹àžàžµà¹</a> à¹àžàž·à¹àžàžàžŽàžàž²àž£àžàž²àžàž²àž£àžªàž£à¹àž²àžàžàž¥àžªàž£àžžàžàžàžàžàžàž²àž£àž£àž§àž¡àžàž±àž§àžàž±àž 73 41 } … … 82 50 83 51 _textimagesearch_ [l=th] {àžªàž·àžàžà¹àžàž£àž°àž¢àž°à¹àž§àž¥àž²àžàžµà¹àžàž³àž«àžàžàžàž¢à¹àž²àžà¹àžàžàž²àž°à¹àžàž²àž°àžàž} 52 53 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 84 54 _textimageTitle_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàžàžàž²àž¡àž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàž±àž§àžàž±àžàž©àž£} 55 _textimageCreator_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžšàžŽàž¥àžàžŽàžàžàž²àž¡àžàž±àž§àžàž±àžàž©àž£} 56 _textimageSubject_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àžàž«àž¡àž¹à¹àžàž²àž¡àž«àž±àž§àžà¹àž} 57 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 58 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 59 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 60 _textimageDate_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àž§àž±àžàžàžµà¹} 61 # -- Missing translation: _textimageType_ 62 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 63 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 64 _textimageSource_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£àžà¹àžàžàžàž±àž} 65 _textimageLanguage_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àž àž²àž©àž²} 66 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 67 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 68 # -- Missing translation: _textimageRights_ 69 70 _textimageOrganization_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàžàžà¹àžàž£} 71 _textimageKeyword_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àž£àž«àž±àžªàžàž³} 72 _textimageHowto_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàž²àž£à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àžàž«àž¡àž¹à¹àžàž¢à¹àž²àžà¹àž£} 85 73 _textimageList_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àž£àž²àž¢àžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£} 86 _textimageCreator_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžšàžŽàž¥àžàžŽàžàžàž²àž¡àžàž±àž§àžàž±àžàž©àž£}87 74 _textimageSeries_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àžàž£àž°à¹àžà¹àž} 88 _textimageDate_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àž§àž±àžàžàžµà¹}89 _textimageSubject_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àžàž«àž¡àž¹à¹àžàž²àž¡àž«àž±àž§àžà¹àž}90 75 _textimageTo_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àžàž²àžàž²à¹àžàž} 91 76 _textimageFrom_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàž²àžàžàž²àžàž²à¹àžàž} 92 _textimageOrganization_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàžàžà¹àžàž£}93 _textimageHowto_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàž²àž£à¹àž¢àžàž«àž¡àž§àžàž«àž¡àž¹à¹àžàž¢à¹àž²àžà¹àž£}94 77 _textimageTopic_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàž£àž°à¹àžà¹àžàž«àž±àž§àžà¹àžàžàžŽà¹àžšàž©} 95 78 _textimageBrowse_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²} 79 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 96 80 _textimagePeople_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàžàžàž²àž¡àž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàž±àž§àžàž±àžàž©àž£} 97 _textimageLanguage_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àž àž²àž©àž²}98 81 _textimageAcronym_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàž±àž§àž¢à¹àž} 99 82 _textimagePhrase_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àž§àž¥àžµ} 100 83 _textimageArtist_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžšàžŽàž¥àžàžŽàž} 101 _textimageSource_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£àžà¹àžàžàžàž±àž}102 _textimageKeyword_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢àž£àž«àž±àžªàžàž³}103 84 _textimageVolume_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²à¹àžàž¢à¹àžªàžµàž¢àž} 85 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 104 86 # -- Missing translation: _textimageCaptions_ 105 87 88 106 89 _texticontabsearchgreen_ [l=th] {àžªàž·àžàžà¹àž} 90 91 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 92 _texticontabTitlegreen_ [l=th] {àžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž} 93 _texticontabCreatorgreen_ [l=th] {àžàž±àžàžàž£àž°àžàž±àžàžà¹ à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž} 94 _texticontabSubjectgreen_ [l=th] {àž«àž±àž§àžà¹àž} 95 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 96 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 97 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 107 98 _texticontabDategreen_ [l=th] {àž§àž±àžàžàžµà¹} 99 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 102 _texticontabSourcegreen_ [l=th] {àžàž·à¹àžà¹àžàž¥à¹} 103 _texticontabLanguagegreen_ [l=th] {àž àž²àž©àž²} 104 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 106 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 107 108 _texticontaborggreen_ [l=th] {àžàžàžà¹àžàž£} 109 _texticontabKeywordgreen_ [l=th] {àžàž³àž£àž«àž±àžª} 110 _texticontabhowgreen_ [l=th] {àžàž¢à¹àž²àžà¹àž£} 108 111 _texticontabseriesgreen_ [l=th] {àžàžàžžàžàž£àž¡} 109 _texticontabCreatorgreen_ [l=th] {àžàž±àžàžàž£àž°àžàž±àžàžà¹ à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž}110 _texticontabTitlegreen_ [l=th] {àžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž}111 112 _texticontablistgreen_ [l=th] {àžàž²àž£àž£àž§àžàž£àž§àž¡àž£àž²àž¢àžàž·à¹àž} 112 _texticontabSubjectgreen_ [l=th] {àž«àž±àž§àžà¹àž}113 113 _texticontabtogreen_ [l=th] {àžàž¶àž} 114 114 _texticontabfromgreen_ [l=th] {àžàž²àž} 115 _texticontaborggreen_ [l=th] {àžàžàžà¹àžàž£}116 _texticontabhowgreen_ [l=th] {àžàž¢à¹àž²àžà¹àž£}117 115 _texticontabtopicgreen_ [l=th] {àž«àž±àž§àžà¹àž} 118 116 _texticontabbrwsegreen_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²} 117 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 119 118 _texticontabbrowsgreen_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²} 120 119 _texticontabPeoplegreen_ [l=th] {àžàž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž} 121 _texticontabLanguagegreen_ [l=th] {àž àž²àž©àž²}122 120 _texticontabAcronymgreen_ [l=th] {àžàž±àž§àž¢à¹àž} 123 121 _texticontabPhrasegreen_ [l=th] {àž§àž¥àžµ} 124 122 _texticontabArtistgreen_ [l=th] {àžšàžŽàž¥àžàžŽàž} 125 _texticontabSourcegreen_ [l=th] {àžàž·à¹àžà¹àžàž¥à¹}126 _texticontabKeywordgreen_ [l=th] {àžàž³àž£àž«àž±àžª}127 123 _texticontabVolumegreen_ [l=th] {à¹àžªàžµàž¢àž} 124 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 125 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 128 126 129 127 _texticontext_ [l=th] {àžàžŽàžàž²àž£àžàž²à¹àžàžàžªàž²àž£} … … 132 130 _texticonprev_ [l=th] {àž«àž¡àž§àžàžà¹àžàžàž«àžà¹àž²àžàžµà¹} 133 131 132 # -- Missing translation: _texticonworld_ 133 134 134 _texticonmidi_ [l=th] {àžàžŽàžàž²àž£àžàž²à¹àžàžàžªàž²àž£àž¡àžŽàžàžŽ} 135 135 _texticonmsword_ [l=th] {àžàžŽàžàž²àž£àžàž²à¹àžàžàžªàž²àž£à¹àž¡à¹àžàž£àžàžàžàžà¹à¹àž§àžŽàž£à¹àž} 136 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 136 137 _texticonpdf_ [l=th] {àžàžŽàžàž²àž£àžàž²à¹àžàžàžªàž²àž£àžàžµàžàžµà¹àžàž} 137 138 _texticonps_ [l=th] {àžàžŽàžàž²àž£àžàž²à¹àžàžàžªàž²àž£àžàž³àž¥àžàžà¹àž²àž¢} … … 193 194 194 195 195 ## "àžà¹àž§àž¢à¹àž«àž¥àž·àž" ## green_title ## h_help ## 196 _httpiconhhelp_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_help.gif} 197 _widthhhelp_ [l=th] {200} 198 _heighthhelp_ [l=th] {57} 199 196 ## "àžªàž·àžàžà¹àž" ## nav_bar_button ## tsrch ## 197 _httpicontsrchgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchgr.gif} 198 _httpicontsrchof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchof.gif} 199 _httpicontsrchon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchon.gif} 200 _widthtsrchx_ [l=th] {87} 201 202 203 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 204 205 # Not true DC, kept for legacy reasons 206 ## "àžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž" ## nav_bar_button ## ttitl ## 207 _httpiconttitlegr_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlgr.gif} 208 _httpiconttitleof_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlof.gif} 209 _httpiconttitleon_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlon.gif} 210 _widthttitlex_ [l=th] {98} 211 212 # Not true DC, kept for legacy reasons 200 213 ## "àžàž±àžàžàž£àž°àžàž±àžàžà¹ à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž" ## nav_bar_button ## tauth ## 201 214 _httpicontcreatgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tauthgr.gif} … … 204 217 _widthtcreatx_ [l=th] {121} 205 218 206 # -- Missing translation: tcapt 219 ## "àž«àž±àž§àžà¹àž" ## nav_bar_button ## tsubj ## 220 _httpicontsubjgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjgr.gif} 221 _httpicontsubjon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjon.gif} 222 _httpicontsubjof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjof.gif} 223 _widthtsubjx_ [l=th] {87} 224 225 # -- Missing translation: tdesc 226 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 227 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 228 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 229 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 230 231 # -- Missing translation: tpubl 232 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 233 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 234 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 235 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 236 237 # -- Missing translation: tcontr 238 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 239 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 241 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 242 243 ## "àž§àž±àžàžàžµà¹" ## nav_bar_button ## tdate ## 244 _httpicontdategr_ [l=th] {_httpimg_/th/tdategr.gif} 245 _httpicontdateof_ [l=th] {_httpimg_/th/tdateof.gif} 246 _httpicontdateon_ [l=th] {_httpimg_/th/tdateon.gif} 247 _widthtdatex_ [l=th] {87} 248 249 # -- Missing translation: ttype 250 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 251 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 252 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 253 # -- Missing translation: _widthttypex_ 254 255 # -- Missing translation: tform 256 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 257 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 258 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 259 # -- Missing translation: _widthtformx_ 260 261 # -- Missing translation: tident 262 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 263 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 264 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 265 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 266 267 # Not true DC, kept for legacy reasons 268 ## "àžàž·à¹àžà¹àžàž¥à¹" ## nav_bar_button ## tsrc ## 269 _httpicontsrcgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcgr.gif} 270 _httpicontsrcof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcof.gif} 271 _httpicontsrcon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcon.gif} 272 _widthtsrcx_ [l=th] {87} 273 274 ## "àž àž²àž©àž²" ## nav_bar_button ## tlang ## 275 _httpicontlanggr_ [l=th] {_httpimg_/th/tlanggr.gif} 276 _httpicontlangon_ [l=th] {_httpimg_/th/tlangon.gif} 277 _httpicontlangof_ [l=th] {_httpimg_/th/tlangof.gif} 278 _widthtlangx_ [l=th] {87} 279 280 # -- Missing translation: trel 281 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 282 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 283 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 284 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 285 286 # -- Missing translation: tcover 287 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 288 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 289 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 290 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 291 292 # -- Missing translation: tright 293 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 294 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 295 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 296 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 297 298 207 299 208 300 ## "àžàžàžžàžàž£àž¡" ## nav_bar_button ## tser ## … … 212 304 _widthtserx_ [l=th] {87} 213 305 214 ## "àž§àž±àžàžàžµà¹" ## nav_bar_button ## tdate ##215 _httpicontdategr_ [l=th] {_httpimg_/th/tdategr.gif}216 _httpicontdateof_ [l=th] {_httpimg_/th/tdateof.gif}217 _httpicontdateon_ [l=th] {_httpimg_/th/tdateon.gif}218 _widthtdatex_ [l=th] {87}219 220 ## "àž«àž±àž§àžà¹àž" ## nav_bar_button ## tsubj ##221 _httpicontsubjgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjgr.gif}222 _httpicontsubjon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjon.gif}223 _httpicontsubjof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsubjof.gif}224 _widthtsubjx_ [l=th] {87}225 226 306 ## "àžàž¶àž" ## nav_bar_button ## tto ## 227 307 _httpiconttogr_ [l=th] {_httpimg_/th/ttogr.gif} … … 260 340 _widthtbrwsex_ [l=th] {87} 261 341 262 ## "àžªàž·àžàžà¹àž" ## nav_bar_button ## tsrch ## 263 _httpicontsrchgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchgr.gif} 264 _httpicontsrchof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchof.gif} 265 _httpicontsrchon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrchon.gif} 266 _widthtsrchx_ [l=th] {87} 267 268 ## "àžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž" ## nav_bar_button ## ttitl ## 269 _httpiconttitlegr_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlgr.gif} 270 _httpiconttitleof_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlof.gif} 271 _httpiconttitleon_ [l=th] {_httpimg_/th/ttitlon.gif} 272 _widthttitlex_ [l=th] {98} 342 # -- Missing translation: tcoll 343 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 344 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 345 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 346 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 273 347 274 348 ## "àžàž" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 278 352 _widthtpeopx_ [l=th] {87} 279 353 280 ## "àž àž²àž©àž²" ## nav_bar_button ## tlang ##281 _httpicontlanggr_ [l=th] {_httpimg_/th/tlanggr.gif}282 _httpicontlangon_ [l=th] {_httpimg_/th/tlangon.gif}283 _httpicontlangof_ [l=th] {_httpimg_/th/tlangof.gif}284 _widthtlangx_ [l=th] {87}285 286 354 ## "àžàž±àž§àž¢à¹àž" ## nav_bar_button ## tacro ## 287 355 _httpicontacrogr_ [l=th] {_httpimg_/th/tacrogr.gif} … … 290 358 _widthtacrox_ [l=th] {87} 291 359 292 #TODO singular or plural?293 294 360 ## "àž§àž¥àžµ" ## nav_bar_button ## tphrse ## 295 361 _httpicontphrsegr_ [l=th] {_httpimg_/th/tphrsegr.gif} … … 304 370 _widthtartstx_ [l=th] {87} 305 371 306 ## "àžàž·à¹àžà¹àžàž¥à¹" ## nav_bar_button ## tsrc ##307 _httpicontsrcgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcgr.gif}308 _httpicontsrcof_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcof.gif}309 _httpicontsrcon_ [l=th] {_httpimg_/th/tsrcon.gif}310 _widthtsrcx_ [l=th] {87}311 312 372 ## "àž£àž«àž±àžªàžàž³" ## nav_bar_button ## tkw ## 313 373 _httpicontkwgr_ [l=th] {_httpimg_/th/tkwgr.gif} … … 322 382 _widthtvolx_ [l=th] {87} 323 383 324 ## "àžàž±àžà¹àžàž¥" ## top_nav_button ## ctrans ## 325 _httpiconctransof_ [l=th] {_httpimg_/th/ctransof.gif} 326 _httpiconctranson_ [l=th] {_httpimg_/th/ctranson.gif} 327 _widthctrans_ [l=th] {100} 384 # -- Missing translation: tcapt 385 # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ 386 # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ 387 # -- Missing translation: _httpicontcapton_ 388 # -- Missing translation: _widthtcaptx_ 389 390 # -- Missing translation: tcount 391 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 392 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 393 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 394 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 395 396 ## "àžà¹àž§àž¢à¹àž«àž¥àž·àž" ## green_title ## h_help ## 397 _httpiconhhelp_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_help.gif} 398 _widthhhelp_ [l=th] {200} 399 _heighthhelp_ [l=th] {57} 400 401 328 402 329 403 … … 370 444 #------------------------------------------------------------ 371 445 446 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 372 447 _texticonhtitle_ [l=th] {àžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž} 373 448 _texticonhcreat_ [l=th] {àžàž¹à¹à¹àžàžµàž¢àž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž} 374 449 _texticonhsubj_ [l=th] {à¹àž£àž·à¹àžàž} 450 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 451 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 452 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 453 _texticonhdate_ [l=th] {àž§àž±àžàžàžµà¹} 454 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 455 # -- Missing translation: _texticonhform_ 456 # -- Missing translation: _texticonhident_ 457 _texticonhsrc_ [l=th] {àžàž·à¹àžà¹àžàž¥à¹} 458 _texticonhlang_ [l=th] {àž àž²àž©àž²} 459 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 460 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 461 # -- Missing translation: _texticonhright_ 462 463 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 375 464 _texticonhto_ [l=th] {àžàž¶àž} 376 465 _texticonhfrom_ [l=th] {àžàž²àž} 377 466 _texticonhser_ [l=th] {àžàžàžžàžàž£àž¡} 378 _texticonhdate_ [l=th] {àž§àž±àžàžàžµà¹}379 467 _texticonhhow_ [l=th] {àžàž¢à¹àž²àžà¹àž£} 380 468 _texticonhorg_ [l=th] {àžàžàžà¹àžàž£} … … 382 470 _texticonhbrows_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²} 383 471 _texticonhpeople_ [l=th] {àžàž à¹àžàžàž¶àžà¹àžàž} 384 _texticonhlang_ [l=th] {àž àž²àž©àž²}385 472 _texticonhacronym_ [l=th] {àžàž±àž§àž¢à¹àž} 386 473 _texticonhphrases_ [l=th] {àž§àž¥àžµ} 387 474 _texticonhartist_ [l=th] {àžšàžŽàž¥àžàžŽàž} 388 _texticonhsrc_ [l=th] {àžàž·à¹àžà¹àžàž¥à¹}389 475 _texticonhkw_ [l=th] {àž£àž«àž±àžªàžàž³} 390 476 _texticonhvol_ [l=th] {à¹àžªàžµàž¢àž} 477 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 478 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 391 479 392 480 _texticonopenbookshelf_ [l=th] {àžàžŽàžàž«à¹àžàžàžªàž¡àžžàžàžàžàžàž«àž¡àž§àžàžàžµà¹} … … 410 498 _texticoncont_ [l=th] {àžà¹àžà¹àž«àž¡?} 411 499 412 _textltwarning_ [l=th] { 413 <p><center> 500 _textltwarning_ [l=th] {<p><center> 414 501 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 415 502 <tr valign=top><td>_iconwarning_àžàž¢àž²àž¢à¹àžàžàž§àž²àž¡àžàžµà¹àžàžµà¹àžàž°àžàž³à¹àž«à¹à¹àžàžŽàžàžà¹àžàž¡àž¹àž¥àžàž±àž§à¹àž¥àžàžàž³àžàž§àžàž¡àž²àžàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàžàžà¹àžàž£à¹àžàž£àž¡àžà¹àžàž«àž²àžà¹àžàž¡àž¹àž¥ _imagecont_ … … 425 512 #------------------------------------------------------------ 426 513 514 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 515 516 # Not true DC, kept for legacy reasons 427 517 ## "àžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž a-z" ## green_title ## h_title ## 428 518 _httpiconhtitle_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_title.gif} … … 430 520 _heighthtitle_ [l=th] {57} 431 521 522 # Not true DC, kept for legacy reasons 432 523 ## "àžàž¹à¹àžàž£àžàž±àžàžà¹ a-z" ## green_title ## h_auth ## 433 524 _httpiconhcreat_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_auth.gif} … … 440 531 _heighthsubj_ [l=th] {57} 441 532 533 # -- Missing translation: h_desc 534 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 535 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 536 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 537 538 # -- Missing translation: h_publ 539 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 540 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 541 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 542 543 # -- Missing translation: h_contr 544 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 545 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 546 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 547 548 ## "àž§àž±àžàžàžµà¹" ## green_title ## h_date ## 549 _httpiconhdate_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_date.gif} 550 _widthhdate_ [l=th] {200} 551 _heighthdate_ [l=th] {57} 552 553 # -- Missing translation: h_type 554 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 555 # -- Missing translation: _widthhtype_ 556 # -- Missing translation: _heighthtype_ 557 558 # -- Missing translation: h_form 559 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 560 # -- Missing translation: _widthhform_ 561 # -- Missing translation: _heighthform_ 562 563 # -- Missing translation: h_ident 564 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 565 # -- Missing translation: _widthhident_ 566 # -- Missing translation: _heighthident_ 567 568 # Not true DC, kept for legacy reasons 569 ## "àžàž·à¹àžàž«àž¡àž§àžà¹àžàžàžªàž²àž£" ## green_title ## h_src ## 570 _httpiconhsrc_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_src.gif} 571 _widthhsrc_ [l=th] {200} 572 _heighthsrc_ [l=th] {57} 573 574 ## "àž àž²àž©àž²" ## green_title ## h_lang ## 575 _httpiconhlang_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_lang.gif} 576 _widthhlang_ [l=th] {200} 577 _heighthlang_ [l=th] {57} 578 579 # -- Missing translation: h_rel 580 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 581 # -- Missing translation: _widthhrel_ 582 # -- Missing translation: _heighthrel_ 583 584 # -- Missing translation: h_cover 585 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 586 # -- Missing translation: _widthhcover_ 587 # -- Missing translation: _heighthcover_ 588 589 # -- Missing translation: h_right 590 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 591 # -- Missing translation: _widthhright_ 592 # -- Missing translation: _heighthright_ 593 594 595 442 596 ## "àžàž¶àž" ## green_title ## h_to ## 443 597 _httpiconhto_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_to.gif} … … 455 609 _heighthser_ [l=th] {57} 456 610 457 ## "àž§àž±àžàžàžµà¹" ## green_title ## h_date ##458 _httpiconhdate_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_date.gif}459 _widthhdate_ [l=th] {200}460 _heighthdate_ [l=th] {57}461 462 611 ## "àžªàžàžàž«àž£àž·àžàžàžàžŽàžàž²àž¢àž§àžŽàžàžµàžàž²àž£àžàž³" ## green_title ## h_how ## 463 612 _httpiconhhow_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_how.gif} … … 480 629 _heighthbrwse_ [l=th] {57} 481 630 631 # -- Missing translation: h_coll 632 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 633 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 634 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 635 482 636 ## "àžàž£àž°àžàž²àžàž" ## green_title ## h_people ## 483 637 _httpiconhpeople_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_people.gif} … … 485 639 _heighthpeople_ [l=th] {57} 486 640 487 ## "àž àž²àž©àž²" ## green_title ## h_lang ##488 _httpiconhlang_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_lang.gif}489 _widthhlang_ [l=th] {200}490 _heighthlang_ [l=th] {57}491 492 641 ## "àžàž³àž¢à¹àžàžàžàžàžàž¢àž±àžàžàžàž°àžàž±àž§à¹àž£àžàžàžàžàž«àž¥àž²àž¢àžàž³àž¡àž²àž£àž§àž¡àžàž±àž" ## green_title ## h_acro ## 493 642 _httpiconhacronym_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_acro.gif} … … 505 654 _heighthartist_ [l=th] {57} 506 655 507 ## "àžàž·à¹àžàž«àž¡àž§àžà¹àžàžàžªàž²àž£" ## green_title ## h_src ##508 _httpiconhsrc_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_src.gif}509 _widthhsrc_ [l=th] {200}510 _heighthsrc_ [l=th] {57}511 512 656 ## "àžàž³à¹àžàž£àž«àž±àžª" ## green_title ## h_kw ## 513 657 _httpiconhkw_ [l=th] {_httpimg_/th/h\_kw.gif} … … 520 664 _heighthvol_ [l=th] {57} 521 665 666 # -- Missing translation: h_count 667 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 668 # -- Missing translation: _widthhcount_ 669 # -- Missing translation: _heighthcount_ 670 522 671 # -- Missing translation: h_capt 672 # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ 673 # -- Missing translation: _widthhcapt_ 674 # -- Missing translation: _heighthcapt_ 523 675 524 676 … … 527 679 _httpiconconton_ [l=th] {_httpimg_/th/conton.gif} 528 680 529 ## "àžàž¢àž²àž¢à¹àžàžàž§àž²àž¡" ## document_button ## eallt ## 681 ## "àžàž¢àž²àž¢à¹àžàžàž§àž²àž¡" ## document_button ## eallt ## 530 682 _httpiconealltof_ [l=th] {_httpimg_/th/ealltof.gif} 531 683 _httpiconeallton_ [l=th] {_httpimg_/th/eallton.gif} … … 585 737 _texticonsearchhistorybar_ [l=th] {àžà¹àžàžàž£àž°àž§àž±àžàžŽ} 586 738 739 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 740 587 741 #alt text for query buttons 588 742 _textusequery_ [l=th] {à¹àžà¹àžàž³àžàž²àž¡àžàžµà¹} … … 623 777 _textadvancedsearch_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž² _indexselection_ _If_(_jselection_, of _jselection_) _If_(_gselection_, at _gselection_ level)_If_(_nselection_, in _nselection_ language) using _querytypeselection_ àžà¹àžàžàž±àžàžàž²àž¡} 624 778 625 626 779 # -- Missing translation: _textformsimplesearch_ 627 780 628 781 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 782 629 783 630 784 # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ … … 683 837 #------------------------------------------------------------ 684 838 685 _textprefschanged_ [l=th] { 686 àžªàžŽàžàžàžŽàžàžŽà¹àžšàž©à¹àžà¹àžàž¹àžàžàž±à¹àžà¹àž§à¹àžàž±àžàžàžµà¹ àž«à¹àž²àž¡à¹àžà¹àžàžžà¹àž¡ browser back à¹àžàžàž²àž£àžà¹àžàž«àž² àž¡àž±àžàžàž°àžàž³à¹àž«à¹àž£àž°àžàžàžàžµà¹àžàž±à¹àžà¹àž§à¹àžªàž¹àžàž«àž²àž¢ 839 _textprefschanged_ [l=th] {àžªàžŽàžàžàžŽàžàžŽà¹àžšàž©à¹àžà¹àžàž¹àžàžàž±à¹àžà¹àž§à¹àžàž±àžàžàžµà¹ àž«à¹àž²àž¡à¹àžà¹àžàžžà¹àž¡ browser back à¹àžàžàž²àž£àžà¹àžàž«àž² àž¡àž±àžàžàž°àžàž³à¹àž«à¹àž£àž°àžàžàžàžµà¹àžàž±à¹àžà¹àž§à¹àžªàž¹àžàž«àž²àž¢ 687 840 à¹àžà¹à¹àž«à¹à¹àžà¹àžàž²àž£àžàžàžàžžà¹àž¡àž«àžàž¶à¹àžàžàž£àž±à¹àžàžàžµà¹ access bar àžà¹àž²àžàžàžà¹àžàž 688 841 } … … 782 935 _textHelp_ [l=th] {àžà¹àž§àž¢} 783 936 _textSearchshort_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžàž³àžàžµà¹à¹àžàžàž²àž°à¹àžàž²àž°àžàž} 937 938 939 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 940 _textTitleshort_ [l=th] {àžàž²àž£à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž} 941 _textCreatorshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àžàž·à¹àžàžàž¹à¹àžàž£àž°àžàž±àžàžà¹} 942 _textSubjectshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àžŽàžàž²} 943 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 944 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 945 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 946 _textDateshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àž±àžàžàžµà¹} 947 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 948 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 949 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 950 _textSourceshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£} 951 _textLanguageshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž àž²àž©àž²} 952 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 953 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 954 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 955 784 956 _textSeriesshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàžàžžàžàž£àž¡} 785 _textDateshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àž±àžàžàžµà¹}786 _textSubjectshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àžŽàžàž²}787 957 _textToshort_ [l=th] {àžàž²àž£à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžªàž²àžàž²} 788 958 _textFromshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢à¹àžà¹àž£àž°àžàžàžàž²àžàžªàž²àžàž²} 789 _textTitleshort_ [l=th] {àžàž²àž£à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžà¹àž£àž·à¹àžàž}790 959 _textBrowseshort_ [l=th] {àžàž²àž£àžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹àžàž¢à¹àž²àžàžàž£à¹àž²àž§à¹} 791 _textCreatorshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àžàž·à¹àžàžàž¹à¹àžàž£àž°àžàž±àžàžà¹}792 960 _textOrganizationshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàžàžà¹àžàž£} 793 961 _textHowtoshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž§àžŽàžàžµ "how to" listing} 794 962 _textTopicshort_ [l=th] {àžàž²àž£à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž«àž±àž§àžà¹àž} 795 963 _textPeopleshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž} 796 _textLanguageshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž àž²àž©àž²}797 964 _textAcronymshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢à¹àžà¹àžàž³àž¢à¹àžàžàž²àžàžàž¢àž±àžàžàžàž°àžàž±àž§à¹àž£àžàžàžµà¹àžàž³àž¡àž²àž£àž§àž¡àžàž±àž} 798 965 _textPhraseshort_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àž§àž¥àžµàžàžµà¹àž¡àžµàžàž¢àž¹à¹à¹àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹} 799 966 _textArtistshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢à¹àžà¹àž£àž°àžàž artist} 800 _textSourceshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£}801 967 _textKeywordshort_ [l=th] {à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàž keyword} 802 968 _textVolumeshort_ [l=th] {àžàž²àž£à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž£àžŽàž¡àž²àž} 969 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 803 970 _textdefaultshorttext_ [l=th] {àžàž²àž£àžàž±àžà¹àžà¹àžàžàž£àž°à¹àž àžàžàž¢à¹àž²àžà¹àž¡à¹àž£àž°àžàžž} 804 971 805 _textSearchlong_ [l=th] { 972 _textSearchlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>àžà¹àžàž«àž²àžàž³àžàžµà¹à¹àžàžàž²àž°à¹àžàž²àž°àžàž </i> 806 973 àžàžµà¹àžàž£àž²àžàžà¹àžà¹àžàžàž§àž²àž¡àžàž²àž "search" page àžàžµà¹àžàž·àžàž«àžà¹àž²à¹àž£àžàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàžàž¶à¹àžà¹àž¡àž·à¹àžàžàžžàžà¹àž£àžŽà¹àž¡àžà¹àžà¹àžà¹ à¹àž¥àž°àžªàž²àž¡àž²àž£àžàžàž¥àž±àžàž¡àž²àžàžµà¹àž«àžà¹àž²àžàžµà¹à¹àžà¹à¹àž¡àž·à¹àžàžàž¢àž¹à¹àž«àžà¹àž²àžàž·à¹àžà¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>search</i> } 807 974 808 _textTitlelong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž«àž±àž§à¹àž£àž·à¹àžàž </i> 975 976 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 977 978 _textTitlelong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž«àž±àž§à¹àž£àž·à¹àžàž </i> 809 979 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>title a-z</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àž«àžàž±àžàžªàž·àžà¹àž£àžµàž¢àžàž¥àž³àžàž±àžàžàž²àž¡àžàž±àž§àžàž±àžàž©àž£} 810 980 811 _textOrganizationlong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàžàž£àž°àžàžàžàžàžà¹àžàž£ 981 # Not true DC, kept for legacy reasons 982 _textCreatorlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžàžàž¹à¹àžàž£àž°àžàž±àžàžà¹ </i> 983 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>authors a-z</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž³à¹àž«à¹à¹àž«à¹àžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàžàžàž«àžàž±àžàžªàž·àžà¹àž¢àžà¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžàžàž¹à¹àžàž£àž°àžàž±àžàžà¹} 984 985 _textSubjectlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àžŽàžàž² 986 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>subjects</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàžàž§àžŽàžàž²àžàž²àž¡àžàžµà¹à¹àžªàžàžà¹àžàž¢àžàž±à¹àžàž«àžàž±àžàžªàž·àž} 987 988 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 989 990 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 991 992 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 993 994 _textDatelong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àž±àžàžàžµà¹</i> à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>dates</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàžàžàžàž£àž°à¹àžà¹àžàžàž±à¹àžàž«àž¡àž à¹àž¢àžàžàž£àž°à¹àž àžàžàž²àž¡àž¥àž³àžàž±àž} 995 996 # -- Missing translation: _textTypelong_ 997 998 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 999 1000 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1001 1002 # Not true DC, kept for legacy reasons 1003 _textSourcelong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£</i> 1004 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>filename</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžµà¹à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžà¹àžàžà¹àž¢àžàžàžàžŽàžà¹àžàž¢àžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£} 1005 1006 _textLanguagelong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž àž²àž©àž²</i> 1007 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>language</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžµà¹à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžà¹àžàžà¹àž¢àžàžàž²àž¡àž àž²àž©àž² } 1008 1009 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1010 1011 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1012 1013 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1014 1015 1016 1017 _textOrganizationlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàžàž£àž°àžàžàžàžàžà¹àžàž£ 812 1018 </i>à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>organisations</i>àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàžàžàžàžà¹àžàž£} 813 1019 814 _textHowtolong_ [l=th] { 1020 _textHowtolong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž§àžŽàžà¹" how to listing" </i> 815 1021 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>"how to"</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàž how to string } 816 1022 817 _textCreatorlong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžàžàž¹à¹àžàž£àž°àžàž±àžàžà¹ </i> 818 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>authors a-z</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž³à¹àž«à¹à¹àž«à¹àžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàžàžàž«àžàž±àžàžªàž·àžà¹àž¢àžà¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžàžàž¹à¹àžàž£àž°àžàž±àžàžà¹} 819 820 _textTopiclong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž«àž±àž§àžà¹àž</i> 1023 _textTopiclong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž«àž±àž§àžà¹àž</i> 821 1024 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>topic</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž°àžàžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàž«àž±àž§àžà¹àžà¹àžàž·à¹àžàžàž²àž£àžà¹àžàž«àž²} 822 1025 823 _textSubjectlong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àžŽàžàž² 824 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>subjects</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàžàž§àžŽàžàž²àžàž²àž¡àžàžµà¹à¹àžªàžàžà¹àžàž¢àžàž±à¹àžàž«àžàž±àžàžªàž·àž} 825 826 _textTolong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžªàž²àžàž² </i> 1026 _textTolong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžªàž²àžàž² </i> 827 1027 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>to</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàžàžàž¹à¹àž£àž±àž } 828 1028 829 _textFromlong_ [l=th] { 1029 _textFromlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹àžàž²àžàžªàž²àžàž²</i> 830 1030 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>from</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàž¹à¹àžªà¹àž} 831 1031 832 _textSerieslong_ [l=th] { 1032 _textSerieslong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàžàžžàžàž£àž¡</i> 833 1033 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>series</i>. àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàžàžàžàžžàžàž£àž¡àžàž¶à¹àžàžªàž°àžªàž¡àžàž¢àž¹à¹à¹àžàžàžàž°àžàž±à¹àž} 834 1034 835 _textDatelong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž§àž±àžàžàžµà¹</i> à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>dates</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàžàžàžàž£àž°à¹àžà¹àžàžàž±à¹àžàž«àž¡àž à¹àž¢àžàžàž£àž°à¹àž àžàžàž²àž¡àž¥àž³àžàž±àž} 836 837 _textBrowselong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àžàžà¹àžàž«àž²àžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹<i></i> à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ browse 1035 _textBrowselong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àžàžà¹àžàž«àž²àžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹<i></i> à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ browse 838 1036 <i></i>} 839 1037 840 _textPeoplelong_ [l=th] { 1038 _textPeoplelong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢à¹àžà¹àž£àž°àžàžàžàž</i> 841 1039 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>people a-z</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàžàžàžàžàžàžµà¹à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžà¹àžàžà¹àž¢àžàžàž£àž°à¹àž àžàžàž²àž¡àžàž²àž¡àžªàžàžžàž¥} 842 1040 843 _textLanguagelong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàž àž²àž©àž²</i> 844 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>language</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžµà¹à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžà¹àžàžà¹àž¢àžàžàž²àž¡àž àž²àž©àž² } 845 846 _textAcronymlong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž§àžŽàžàžµà¹àžà¹àžàž³àž¢à¹àžàžàž²àžàžàž¢à¹àžàžàžàž°àžàž±àž§à¹àž£àžàž¡àž²àž£àž§àž¡àžàž±àž</i> à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ acronyms 1041 _textAcronymlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž§àžŽàžàžµà¹àžà¹àžàž³àž¢à¹àžàžàž²àžàžàž¢à¹àžàžàžàž°àžàž±àž§à¹àž£àžàž¡àž²àž£àž§àž¡àžàž±àž</i> à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ acronyms 847 1042 <i></i> àžàž¶à¹àžàžàž°à¹àžà¹àžàžàž²àž£à¹àž£àžµàž¢àžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàžàž acronym. 848 1043 à¹àž¥àž°àžàžµà¹à¹àž¡àž±àžà¹àžàžŽàž } 849 1044 850 _textPhraselong_ [l=th] { 1045 _textPhraselong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>àžà¹àžàž«àž²àž§àž¥àžµàžàžµà¹àž¡àžµàžàž¢àž¹à¹à¹àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹ </i> 851 1046 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>phrases</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°à¹àžà¹ phind phrase browser} 852 1047 853 _textArtistlong_ [l=th] { 1048 _textArtistlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàžàžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàž artist </i> à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ artists 854 1049 <i></i>. àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž·à¹àžàžàžµà¹à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžà¹àžàžà¹àž¢àžàžàž£àž°à¹àž àžà¹àžàž¢àžàž·à¹àžàžàžàž artist } 855 1050 856 _textSourcelong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£</i> 857 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ <i>filename</i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžµà¹à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžà¹àžàžà¹àž¢àžàžàžàžŽàžà¹àžàž¢àžàž·à¹àžà¹àžàžàžªàž²àž£} 858 859 _textKeywordlong_ [l=th] { <p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàž keyword</i> 1051 _textKeywordlong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàž keyword</i> 860 1052 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ keyword <i></i> àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàž keyword} 861 1053 862 _textVolumelong_ [l=th] { 1054 _textVolumelong_ [l=th] {<p>àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àž <i>à¹àžà¹àž²à¹àžàžà¹àž²àžàžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹à¹àžàž¢àž£àž°àžàžàžàž£àžŽàž¡àž²àž </i> 863 1055 à¹àžàž¢àžàžàžàžžà¹àž¡ volume àž§àžŽàžàžµàžàžµà¹àžàž°àžàž£àž²àžàžàž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàžàžàžàž£àžŽàž¡àž²àž <i>volumes</i> } 864 1056 865 _textdefaultlongtext_ [l=th] { <p>à¹àž¥àž·àžàžàžàžžà¹àž¡ unknown à¹àžàž·à¹àžàžà¹àžàž«àž²àžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹ (àž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàž¹àžà¹àž¢àžàžàž£àž°à¹àž àžà¹àžàž¢àžªàž²àžàž²àžàžµà¹à¹àž¡à¹àž£àž¹à¹) <i></i> 1057 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1058 1059 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1060 1061 1062 _textdefaultlongtext_ [l=th] {<p>à¹àž¥àž·àžàžàžàžžà¹àž¡ unknown à¹àžàž·à¹àžàžà¹àžàž«àž²àžªàžŽà¹àžàžàžµàžàžŽàž¡àžà¹ (àž£àž²àž¢àžàž²àž£àžàž¹àžà¹àž¢àžàžàž£àž°à¹àž àžà¹àžàž¢àžªàž²àžàž²àžàžµà¹à¹àž¡à¹àž£àž¹à¹) <i></i> 866 1063 } 867 1064 868 _texthelptopics_ [l=th] { 869 <h2 align=left>àž«àž±àž§àžà¹àž</h2> 1065 _texthelptopics_ [l=th] {<h2 align=left>àž«àž±àž§àžà¹àž</h2> 870 1066 <ul> 871 1067 <li><a href="\#finding-information">_textsimplehelpheading_</a> … … 901 1097 # -- Missing translation: _texthelpreadingdocs_ 902 1098 903 _texthelpsearching_ [l=th] { 904 <h2>àž§àžŽàžàžµàžàž²àž£àžà¹àžàž«àž²àžàž³àžàžµà¹à¹àžàžàž²àž°à¹àžàž²àž°àžàž</h2> 1099 _texthelpsearching_ [l=th] {<h2>àž§àžŽàžàžµàžàž²àž£àžà¹àžàž«àž²àžàž³àžàžµà¹à¹àžàžàž²àž°à¹àžàž²àž°àžàž</h2> 905 1100 <p> 906 1101 àžàž²àžàž«àžà¹àž²àžàž²àž£àžà¹àžàž«àž²àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àžàžàž±à¹àžàžà¹àžàžàž±àžàžàž²àž¡à¹àžà¹àžà¹àž§àž¢àž§àžŽàžàžµàžà¹àž²àž¢à¹àžàž²àž¡àžàž±à¹àžàžàžàžàžàž±àžàžàžµà¹:<p> … … 1032 1227 _textsimplehelpheading_ [l=th] {àžà¹àžàž«àž²àžà¹àžàž¡àž¹àž¥à¹àžàžàž²àž£à¹àžà¹àžàžªàž°àžªàž¡àžàž¢à¹àž²àžà¹àž£} 1033 1228 1034 _texthelpscope_ [l=th] { 1035 <p>_iconblankbar_ 1229 _texthelpscope_ [l=th] {<p>_iconblankbar_ 1036 1230 <a name=scope-of-queries> 1037 1231 <h3 align=left>Scope of queries</h3> -
trunk/gsdl/macros/thai2.dm
r7343 r10130 1 1 # this file must be UTF-8 encoded 2 3 ############################################################################ 4 # 5 # This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff 6 # 7 ############################################################################ 8 package Global 9 10 # -- Missing translation: _documents_ 11 # -- Missing translation: _lastupdate_ 12 # -- Missing translation: _ago_ 13 # -- Missing translation: _colnotbuilt_ 14 15 # -- Missing translation: _textpagetitle_ 16 # -- Missing translation: _textadmin_ 17 # -- Missing translation: _textabgs_ 18 # -- Missing translation: _textgsdocs_ 19 20 # -- Missing translation: _textimagegli_ 21 22 # -- Missing translation: _textimagecollector_ 23 24 # -- Missing translation: _textimagetranslator_ 25 26 # -- Missing translation: _textimageadmin_ 27 28 # -- Missing translation: _textimagegogreenstone_ 29 30 # -- Missing translation: _textimagegodocs_ 31 32 # -- Missing translation: _textpoem_ 33 34 # -- Missing translation: _textgreenstone_ 35 36 # -- Missing translation: _textaboutgreenstone_ 37 38 #------------------------------------------------------------ 39 # icons 40 #------------------------------------------------------------ 41 42 # -- Missing translation: selcolgr 43 # -- Missing translation: _httpiconselcolgr_ 44 # -- Missing translation: _widthselcolgr_ 45 # -- Missing translation: _heightselcolgr_ 46 # -- Missing translation: _altselcolgr_ 47 48 49 # -- Missing translation: cgli 50 # -- Missing translation: _httpiconcgliof_ 51 # -- Missing translation: _httpiconcglion_ 52 # -- Missing translation: _widthcgli_ 53 54 # -- Missing translation: ccol 55 # -- Missing translation: _httpiconccolof_ 56 # -- Missing translation: _httpiconccolon_ 57 # -- Missing translation: _widthccol_ 58 59 # -- Missing translation: ctrans 60 # -- Missing translation: _httpiconctransof_ 61 # -- Missing translation: _httpiconctranson_ 62 # -- Missing translation: _widthctrans_ 63 64 # -- Missing translation: cadmin 65 # -- Missing translation: _httpiconcadminof_ 66 # -- Missing translation: _httpiconcadminon_ 67 # -- Missing translation: _widthcadmin_ 68 69 # -- Missing translation: cabgs 70 # -- Missing translation: _httpiconcabgsof_ 71 # -- Missing translation: _httpiconcabgson_ 72 # -- Missing translation: _widthcabgs_ 73 74 # -- Missing translation: cgsdoc 75 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocof_ 76 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocon_ 77 # -- Missing translation: _widthcgsdoc_ 78 79 80 ###################################################################### 81 # home help page 82 package homehelp 83 ###################################################################### 84 85 86 #------------------------------------------------------------ 87 # text macros 88 #------------------------------------------------------------ 89 90 # -- Missing translation: _text4buts_ 91 92 # -- Missing translation: _textnocollections_ 93 94 # -- Missing translation: _text1coll_ 95 96 # -- Missing translation: _textmorecolls_ 97 98 ###################################################################### 99 # external link package 100 package extlink 101 ###################################################################### 102 103 104 #------------------------------------------------------------ 105 # text macros 106 #------------------------------------------------------------ 107 108 # -- Missing translation: _textextlink_ 109 # -- Missing translation: _textlinknotfound_ 110 111 # -- Missing translation: _textextlinkcontent_ 112 113 # -- Missing translation: _textlinknotfoundcontent_ 114 115 # should have arguments of collection, collectionname and link 116 # -- Missing translation: _foundintcontent_ 117 118 119 #------------------------------------------------------------ 120 # icons 121 #------------------------------------------------------------ 122 123 124 125 ###################################################################### 126 # authentication page 127 package authen 128 ###################################################################### 129 130 131 #------------------------------------------------------------ 132 # text macros 133 #------------------------------------------------------------ 134 135 # -- Missing translation: _textGSDLtitle_ 136 137 # -- Missing translation: _textusername_ 138 # -- Missing translation: _textpassword_ 139 140 # -- Missing translation: _textmustbelongtogroup_ 141 142 # -- Missing translation: _textmessageinvalid_ 143 144 # -- Missing translation: _textmessagefailed_ 145 146 # -- Missing translation: _textmessagedisabled_ 147 148 # -- Missing translation: _textmessagepermissiondenied_ 149 150 # -- Missing translation: _textmessagestalekey_ 151 152 153 ###################################################################### 154 # 'docs' page 155 package docs 156 ###################################################################### 157 158 159 #------------------------------------------------------------ 160 # text macros 161 #------------------------------------------------------------ 162 163 # -- Missing translation: _textnodocumentation_ 164 165 # -- Missing translation: _textuserguide_ 166 # -- Missing translation: _textinstallerguide_ 167 # -- Missing translation: _textdeveloperguide_ 168 # -- Missing translation: _textpaperguide_ 169 # -- Missing translation: _textorganizerguide_ 170 171 #------------------------------------------------------------ 172 # icons 173 #------------------------------------------------------------ 174 175 # -- Missing translation: gsdocsgr 176 # -- Missing translation: _httpicongsdocsgr_ 177 # -- Missing translation: _widthgsdocsgr_ 178 # -- Missing translation: _heightgsdocsgr_ 179 180 181 ###################################################################### 182 # collectoraction 183 package collector 184 ###################################################################### 185 186 187 #------------------------------------------------------------ 188 # text macros 189 #------------------------------------------------------------ 190 191 # -- Missing translation: _textdefaultstructure_ 192 # -- Missing translation: _textmore_ 193 # -- Missing translation: _textcollector_ 194 # -- Missing translation: _textinfo_ 195 # -- Missing translation: _textsrce_ 196 # -- Missing translation: _textconf_ 197 # -- Missing translation: _textbild_ 198 # -- Missing translation: _textview_ 199 # -- Missing translation: _textdel_ 200 # -- Missing translation: _textexpt_ 201 202 # -- Missing translation: _textdownloadingfiles_ 203 # -- Missing translation: _textimportingcollection_ 204 # -- Missing translation: _textbuildingcollection_ 205 # -- Missing translation: _textcreatingcollection_ 206 207 # -- Missing translation: _textcollectorblurb_ 208 209 # -- Missing translation: _textcb1_ 210 211 # -- Missing translation: _textcb2_ 212 # -- Missing translation: _textcnc_ 213 # -- Missing translation: _textwec_ 214 215 # -- Missing translation: _textcb3_ 216 217 # -- Missing translation: _textcb4_ 218 219 # -- Missing translation: _textfsc_ 220 221 # -- Missing translation: _textwtc_ 222 # -- Missing translation: _textamd_ 223 # -- Missing translation: _textetc_ 224 # -- Missing translation: _textdtc_ 225 # -- Missing translation: _textetcfcd_ 226 # -- Missing translation: _textcaec_ 227 # -- Missing translation: _textnwec_ 228 # -- Missing translation: _textcianc_ 229 # -- Missing translation: _texttsosn_ 230 # -- Missing translation: _textsin_ 231 # -- Missing translation: _textswts_ 232 # -- Missing translation: _textatco_ 233 # -- Missing translation: _textbtc_ 234 # -- Missing translation: _textpvyh_ 235 236 # -- Missing translation: _texttfsiw_ 237 238 # -- Missing translation: _textadab_ 239 240 # -- Missing translation: _textwyar_ 241 242 # -- Missing translation: _textcnmbs_ 243 # -- Missing translation: _texteambs_ 244 # -- Missing translation: _textpsea_ 245 # -- Missing translation: _textdocmbs_ 246 247 # -- Missing translation: _textwcanc_ 248 249 # -- Missing translation: _texttfc_ 250 251 # -- Missing translation: _texttctiasp_ 252 253 # -- Missing translation: _textcea_ 254 255 # -- Missing translation: _textteas_ 256 257 # -- Missing translation: _textatc_ 258 259 # -- Missing translation: _texttiasd_ 260 261 # -- Missing translation: _textypits_ 262 263 # -- Missing translation: _srcebadsources_ 264 265 # -- Missing translation: _textymbyco_ 266 267 # -- Missing translation: _textbtco_ 268 # -- Missing translation: _textand_ 269 # -- Missing translation: _textad_ 270 271 # -- Missing translation: _texttftysb_ 272 273 # -- Missing translation: _textis_ 274 275 # -- Missing translation: _textddd1_ 276 277 # -- Missing translation: _textddd2_ 278 279 # -- Missing translation: _textconf1_ 280 281 # -- Missing translation: _textreset_ 282 283 # -- Missing translation: _textbild1_ 284 285 # -- Missing translation: _textbild2_ 286 287 # -- Missing translation: _textstopbuild_ 288 289 # -- Missing translation: _textbild3_ 290 291 # -- Missing translation: _textbuildcancelled_ 292 293 # -- Missing translation: _textbildcancel1_ 294 295 # -- Missing translation: _textbsupdate1_ 296 # -- Missing translation: _textbsupdate2_ 297 # -- Missing translation: _textseconds_ 298 # -- Missing translation: _textbildsuc_ 299 300 # -- Missing translation: _textviewbildsummary_ 301 302 # -- Missing translation: _textfailmsg11_ 303 304 # -- Missing translation: _textfailmsg21_ 305 # -- Missing translation: _textblcont_ 306 307 # -- Missing translation: _texttryagain_ 308 309 # -- Missing translation: _textfailmsg31_ 310 # -- Missing translation: _textfailmsg41_ 311 # -- Missing translation: _textfailmsg71_ 312 # -- Missing translation: _textretcoll_ 313 314 # -- Missing translation: _textdelperm_ 315 316 # -- Missing translation: _textdelinv_ 317 318 # -- Missing translation: _textdelsuc_ 319 320 # -- Missing translation: _textclonefail_ 321 322 # -- Missing translation: _textcolerr_ 323 324 # -- Missing translation: _texttmpfail_ 325 326 # -- Missing translation: _textmkcolfail_ 327 328 # -- Missing translation: _textnocontent_ 329 330 # -- Missing translation: _textrestart_ 331 332 # -- Missing translation: _textreloaderror_ 333 334 # -- Missing translation: _textexptsuc_ 335 336 # -- Missing translation: _textexptfail_ 337 338 #------------------------------------------------------------ 339 # icons 340 #------------------------------------------------------------ 341 342 # -- Missing translation: h_colect 343 # -- Missing translation: _httpiconhcolect_ 344 345 # -- Missing translation: info 346 # -- Missing translation: _httpicongcinfoof_ 347 # -- Missing translation: _httpicongcinfoon_ 348 # -- Missing translation: _httpiconycinfoof_ 349 # -- Missing translation: _httpiconycinfoon_ 350 # -- Missing translation: _httpiconncinfoof_ 351 352 # -- Missing translation: srce 353 # -- Missing translation: _httpicongcsrceof_ 354 # -- Missing translation: _httpicongcsrceon_ 355 # -- Missing translation: _httpiconycsrceof_ 356 # -- Missing translation: _httpiconycsrceon_ 357 # -- Missing translation: _httpiconncsrceof_ 358 359 # -- Missing translation: conf 360 # -- Missing translation: _httpicongcconfof_ 361 # -- Missing translation: _httpicongcconfon_ 362 # -- Missing translation: _httpiconycconfof_ 363 # -- Missing translation: _httpiconycconfon_ 364 # -- Missing translation: _httpiconncconfof_ 365 366 # -- Missing translation: bild 367 # -- Missing translation: _httpicongcbildof_ 368 # -- Missing translation: _httpicongcbildon_ 369 # -- Missing translation: _httpiconycbildof_ 370 # -- Missing translation: _httpiconycbildon_ 371 # -- Missing translation: _httpiconncbildof_ 372 373 # -- Missing translation: view 374 # -- Missing translation: _httpicongcviewof_ 375 # -- Missing translation: _httpicongcviewon_ 376 # -- Missing translation: _httpiconycviewof_ 377 # -- Missing translation: _httpiconycviewon_ 378 # -- Missing translation: _httpiconncviewof_ 379 380 # -- Missing translation: del 381 # -- Missing translation: _httpicongcdelof_ 382 # -- Missing translation: _httpicongcdelon_ 383 384 # -- Missing translation: expt 385 # -- Missing translation: _httpicongcexptof_ 386 # -- Missing translation: _httpicongcexpton_ 387 388 389 ###################################################################### 390 # 'gsdl' page 391 package gsdl 392 ###################################################################### 393 394 395 #------------------------------------------------------------ 396 # text macros 397 #------------------------------------------------------------ 398 399 400 # -- Missing translation: _textgreenstone1_ 401 402 # -- Missing translation: _textgreenstone2_ 403 404 # -- Missing translation: _textplatformtitle_ 405 # -- Missing translation: _textgreenstone3_ 406 407 # -- Missing translation: _textgreenstone4_ 408 409 # -- Missing translation: _textcustomisationtitle_ 410 # -- Missing translation: _textgreenstone5_ 411 412 # -- Missing translation: _textdocumentationtitle_ 413 # -- Missing translation: _textdocuments_ 414 415 #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} 416 #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} 417 #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} 418 #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} 419 420 # -- Missing translation: _textmailinglisttitle_ 421 # -- Missing translation: _textmailinglist_ 422 423 # -- Missing translation: _textbugstitle_ 424 # -- Missing translation: _textreport_ 425 426 # -- Missing translation: _textgs3title_ 427 # -- Missing translation: _textgs3_ 428 429 # -- Missing translation: _textcreditstitle_ 430 431 # -- Missing translation: _textwhoswho_ 432 433 434 #------------------------------------------------------------ 435 # icons 436 #------------------------------------------------------------ 437 438 439 # -- Missing translation: abgsgr 440 # -- Missing translation: _httpiconabgsgr_ 441 # -- Missing translation: _widthabgsgr_ 442 # -- Missing translation: _heightabgsgr_ 443 444 445 ###################################################################### 446 # 'users' page 447 package userslistusers 448 ###################################################################### 449 450 451 #------------------------------------------------------------ 452 # text macros 453 #------------------------------------------------------------ 454 455 # -- Missing translation: _textlocu_ 456 # -- Missing translation: _textuser_ 457 # -- Missing translation: _textas_ 458 # -- Missing translation: _textgroups_ 459 # -- Missing translation: _textcomment_ 460 # -- Missing translation: _textadduser_ 461 # -- Missing translation: _textedituser_ 462 # -- Missing translation: _textdeleteuser_ 463 464 465 ###################################################################### 466 # 'users' page 467 package usersedituser 468 ###################################################################### 469 470 471 #------------------------------------------------------------ 472 # text macros 473 #------------------------------------------------------------ 474 475 476 # -- Missing translation: _textedituser_ 477 # -- Missing translation: _textadduser_ 478 479 # -- Missing translation: _textaboutusername_ 480 481 # -- Missing translation: _textaboutpassword_ 482 483 # -- Missing translation: _textoldpass_ 484 # -- Missing translation: _textenabled_ 485 # -- Missing translation: _textdisabled_ 486 487 # -- Missing translation: _textaboutgroups_ 488 489 490 ###################################################################### 491 # 'users' page 492 package usersdeleteuser 493 ###################################################################### 494 495 496 #------------------------------------------------------------ 497 # text macros 498 #------------------------------------------------------------ 499 500 # -- Missing translation: _textdeleteuser_ 501 # -- Missing translation: _textremwarn_ 502 503 504 ###################################################################### 505 # 'users' page 506 package userschangepasswd 507 ###################################################################### 508 509 510 #------------------------------------------------------------ 511 # text macros 512 #------------------------------------------------------------ 513 514 # -- Missing translation: _textchangepw_ 515 # -- Missing translation: _textoldpw_ 516 # -- Missing translation: _textnewpw_ 517 # -- Missing translation: _textretype_ 518 519 520 ###################################################################### 521 # 'users' page 522 package userschangepasswdok 523 ###################################################################### 524 525 526 #------------------------------------------------------------ 527 # text macros 528 #------------------------------------------------------------ 529 530 # -- Missing translation: _textsuccess_ 531 532 533 ###################################################################### 534 # 'users' page 535 package users 536 ###################################################################### 537 538 539 #------------------------------------------------------------ 540 # text macros 541 #------------------------------------------------------------ 542 543 # -- Missing translation: _textinvalidusername_ 544 # -- Missing translation: _textinvalidpassword_ 545 # -- Missing translation: _textemptypassword_ 546 # -- Missing translation: _textuserexists_ 547 548 # -- Missing translation: _textusernameempty_ 549 # -- Missing translation: _textpasswordempty_ 550 # -- Missing translation: _textnewpass1empty_ 551 # -- Missing translation: _textnewpassmismatch_ 552 # -- Missing translation: _textnewinvalidpassword_ 553 # -- Missing translation: _textfailed_ 554 555 556 ###################################################################### 557 # 'status' pages 558 package status 559 ###################################################################### 560 561 562 #------------------------------------------------------------ 563 # text macros 564 #------------------------------------------------------------ 565 566 567 # -- Missing translation: _textversion_ 568 # -- Missing translation: _textframebrowser_ 569 # -- Missing translation: _textusermanage_ 570 # -- Missing translation: _textlistusers_ 571 # -- Missing translation: _textaddusers_ 572 # -- Missing translation: _textchangepasswd_ 573 # -- Missing translation: _textinfo_ 574 # -- Missing translation: _textgeneral_ 575 # -- Missing translation: _textarguments_ 576 # -- Missing translation: _textactions_ 577 # -- Missing translation: _textbrowsers_ 578 # -- Missing translation: _textprotocols_ 579 # -- Missing translation: _textconfigfiles_ 580 # -- Missing translation: _textlogs_ 581 # -- Missing translation: _textusagelog_ 582 # -- Missing translation: _textinitlog_ 583 # -- Missing translation: _texterrorlog_ 584 # -- Missing translation: _textadminhome_ 585 # -- Missing translation: _textreturnhome_ 586 # -- Missing translation: _titlewelcome_ 587 # -- Missing translation: _textmaas_ 588 # -- Missing translation: _textvol_ 589 # -- Missing translation: _textcmuc_ 590 # -- Missing translation: _textati_ 591 592 # -- Missing translation: _texttsaa_ 593 594 # -- Missing translation: _textcolstat_ 595 596 # -- Missing translation: _textcwoa_ 597 598 # -- Missing translation: _textcafi_ 599 # -- Missing translation: _textcctv_ 600 # -- Missing translation: _textsubc_ 601 # -- Missing translation: _texteom_ 602 # -- Missing translation: _textftum_ 603 # -- Missing translation: _textmus_ 604 605 606 ###################################################################### 607 # 'bsummary' pages 608 package bsummary 609 ###################################################################### 610 611 612 #------------------------------------------------------------ 613 # text macros 614 #------------------------------------------------------------ 615 616 # -- Missing translation: _textbsummary_ 617 # -- Missing translation: _textflog_ 618 2 619 3 620 ############################################################################ … … 32 649 _textcharacterise_ [l=th] {àžàž±àžàž«àž²àž¡àž±àžàžàž·àžàžàž°à¹àž£} 33 650 _textseverity_ [l=th] {àžàž±àžàž«àž²à¹àž¥àž§àž£à¹àž²àž¢àžàž¢à¹àž²àžà¹àž£} 34 651 35 652 _textbadrender_ [l=th] {àž«àžà¹àž²àžàž¹à¹àžàž¥àž} 36 653 _textcontenterror_ [l=th] {à¹àžàž·à¹àžàž«àž²àžàžŽàžàžàž¥àž²àž} … … 53 670 54 671 _textusabbanner_ [l=th] {àžàžàž£àž¹àžà¹àžàžà¹àžàž£àžžàžàž£àžµàžàžªà¹àžàž} 672 673 674 ###################################################################### 675 # GTI text strings 676 package gti 677 ###################################################################### 678 679 680 #------------------------------------------------------------ 681 # text macros 682 #------------------------------------------------------------ 683 684 # -- Missing translation: _textgti_ 685 686 # -- Missing translation: _textgtierror_ 687 688 # -- Missing translation: _textgtihome_ 689 690 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 691 692 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 693 694 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 695 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 696 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 697 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 698 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 699 700 # -- Missing translation: _textgtienter_ 701 702 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 703 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 704 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 705 706 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 707 708 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 709 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 710 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 711 712 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 713 # -- Missing translation: _textgtifind_ 714 715 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 716 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 717 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 718 719 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 720 721 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 722 723 724 ############ 725 # gli page 726 ############ 727 package gli 728 729 # -- Missing translation: _textgli_ 730 # -- Missing translation: _textglihelp_ 731 732 #------------------------------------------------------------ 733 # icons 734 #------------------------------------------------------------ 735 736 737 # -- Missing translation: gligr 738 # -- Missing translation: _httpicongligr_ 739 # -- Missing translation: _widthgligr_ 740 # -- Missing translation: _heightgligr_ -
trunk/gsdl/macros/turkish.dm
r9337 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 85 52 86 53 _textimagesearch_ [l=tr] {Belirli sözcÃŒkler için arama} 54 55 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 87 56 _textimageTitle_ [l=tr] {Alfabetik baÅlık listesine göre gözat} 57 _textimageCreator_ [l=tr] {Alfabetik yazar listesine gözat} 58 _textimageSubject_ [l=tr] {Konu kategorisine göre gözat} 59 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 61 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 62 _textimageDate_ [l=tr] {Tarihe göre gözat} 63 # -- Missing translation: _textimageType_ 64 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 66 _textimageSource_ [l=tr] {ÃzgÃŒn dosya adına göre gözat} 67 _textimageLanguage_ [l=tr] {Dile göre gözat} 68 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 70 # -- Missing translation: _textimageRights_ 71 72 _textimageOrganization_ [l=tr] {Kuruma göre gözat} 73 _textimageKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒklere göre gözat} 74 _textimageHowto_ [l=tr] {Nasıl kategorisine göre gözat} 88 75 _textimageList_ [l=tr] {Belge listesine göre gözat} 89 _textimageCreator_ [l=tr] {Alfabetik yazar listesine gözat}90 76 _textimageSeries_ [l=tr] {Sayıya göre gözat} 91 _textimageDate_ [l=tr] {Tarihe göre gözat}92 _textimageSubject_ [l=tr] {Konu kategorisine göre gözat}93 77 _textimageTo_ [l=tr] {Kime alanına göre gözat} 94 78 _textimageFrom_ [l=tr] {Kimden alanına göre gözat} 95 _textimageOrganization_ [l=tr] {Kuruma göre gözat}96 _textimageHowto_ [l=tr] {Nasıl kategorisine göre gözat}97 79 _textimageTopic_ [l=tr] {Ãzel konulara göre gözat} 98 80 _textimageBrowse_ [l=tr] {Gözat} 81 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 99 82 _textimagePeople_ [l=tr] {Alfabetik kiÅi listesine göre gözat} 100 _textimageLanguage_ [l=tr] {Dile göre gözat}101 83 _textimageAcronym_ [l=tr] {Kısaltmalara gözat} 102 84 _textimagePhrase_ [l=tr] {Ä°fadelere göre gözat} 103 85 _textimageArtist_ [l=tr] {Sanatçılara gözat} 104 _textimageSource_ [l=tr] {ÃzgÃŒn dosya adına göre gözat}105 _textimageKeyword_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒklere göre gözat}106 86 _textimageVolume_ [l=tr] {Ciltlere göre gözat} 107 87 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 108 88 _textimageCaptions_ [l=tr] {Resim baÅlıklarına göre gözat} 109 89 90 110 91 _texticontabsearchgreen_ [l=tr] {Arama} 92 93 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 94 _texticontabTitlegreen_ [l=tr] {BaÅlıklar A-Z} 95 _texticontabCreatorgreen_ [l=tr] {Yazarlar A-Z} 96 _texticontabSubjectgreen_ [l=tr] {Konular} 97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 111 100 _texticontabDategreen_ [l=tr] {Tarihler} 101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 104 _texticontabSourcegreen_ [l=tr] {Dosya adları} 105 _texticontabLanguagegreen_ [l=tr] {Dil} 106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 109 110 _texticontaborggreen_ [l=tr] {Kurum} 111 _texticontabKeywordgreen_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒkler} 112 _texticontabhowgreen_ [l=tr] {Nasıl} 112 113 _texticontabseriesgreen_ [l=tr] {Seriler} 113 _texticontabCreatorgreen_ [l=tr] {Yazarlar A-Z}114 _texticontabTitlegreen_ [l=tr] {BaÅlıklar A-Z}115 114 _texticontablistgreen_ [l=tr] {Listele} 116 _texticontabSubjectgreen_ [l=tr] {Konular}117 115 _texticontabtogreen_ [l=tr] {Kime} 118 116 _texticontabfromgreen_ [l=tr] {Kime} 119 _texticontaborggreen_ [l=tr] {Kurum}120 _texticontabhowgreen_ [l=tr] {Nasıl}121 117 _texticontabtopicgreen_ [l=tr] {Konular} 122 118 _texticontabbrwsegreen_ [l=tr] {Gözat} 119 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 123 120 _texticontabbrowsgreen_ [l=tr] {Gözat} 124 121 _texticontabPeoplegreen_ [l=tr] {KiÅi A-Z} 125 _texticontabLanguagegreen_ [l=tr] {Dil}126 122 _texticontabAcronymgreen_ [l=tr] {Kısaltmalar} 127 123 _texticontabPhrasegreen_ [l=tr] {Ä°fadeler} 128 124 _texticontabArtistgreen_ [l=tr] {Sanatçılar} 129 _texticontabSourcegreen_ [l=tr] {Dosya adları}130 _texticontabKeywordgreen_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒkler}131 125 _texticontabVolumegreen_ [l=tr] {Ciltler} 132 126 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ … … 138 132 _texticonprev_ [l=tr] {önceki bölÃŒm} 139 133 134 # -- Missing translation: _texticonworld_ 135 140 136 _texticonmidi_ [l=tr] {MIDI belgesini görÃŒntÃŒle} 137 _texticonmsword_ [l=tr] {Word belgesini görÃŒntÃŒle} 141 138 _texticonmp3_ [l=tr] {MP3 belgesini görÃŒntÃŒle} 142 _texticonmsword_ [l=tr] {Word belgesini görÃŒntÃŒle}143 139 _texticonpdf_ [l=tr] {PDF belgesini görÃŒntÃŒle} 144 140 _texticonps_ [l=tr] {PostScript belgesini görÃŒntÃŒle} … … 200 196 201 197 202 ## "yardım" ## green_title ## h_help ## 203 _httpiconhhelp_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_help.gif} 204 _widthhhelp_ [l=tr] {200} 205 _heighthhelp_ [l=tr] {57} 206 198 ## "arama" ## nav_bar_button ## tsrch ## 199 _httpicontsrchgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchgr.gif} 200 _httpicontsrchof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchof.gif} 201 _httpicontsrchon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchon.gif} 202 _widthtsrchx_ [l=tr] {87} 203 204 205 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 206 207 # Not true DC, kept for legacy reasons 208 ## "baÅlıklar a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 209 _httpiconttitlegr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlgr.gif} 210 _httpiconttitleof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlof.gif} 211 _httpiconttitleon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlon.gif} 212 _widthttitlex_ [l=tr] {87} 213 214 # Not true DC, kept for legacy reasons 207 215 ## "yazarlar a-z" ## nav_bar_button ## tauth ## 208 216 _httpicontcreatgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tauthgr.gif} … … 211 219 _widthtcreatx_ [l=tr] {110} 212 220 221 ## "konular" ## nav_bar_button ## tsubj ## 222 _httpicontsubjgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjgr.gif} 223 _httpicontsubjon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjon.gif} 224 _httpicontsubjof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjof.gif} 225 _widthtsubjx_ [l=tr] {87} 226 227 # -- Missing translation: tdesc 228 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 229 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 230 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 231 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 232 233 # -- Missing translation: tpubl 234 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 235 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 236 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 237 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 238 239 # -- Missing translation: tcontr 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 241 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 242 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 243 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 244 245 ## "tarihler" ## nav_bar_button ## tdate ## 246 _httpicontdategr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdategr.gif} 247 _httpicontdateof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdateof.gif} 248 _httpicontdateon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdateon.gif} 249 _widthtdatex_ [l=tr] {87} 250 251 # -- Missing translation: ttype 252 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 253 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 254 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 255 # -- Missing translation: _widthttypex_ 256 257 # -- Missing translation: tform 258 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 259 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 260 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 261 # -- Missing translation: _widthtformx_ 262 263 # -- Missing translation: tident 264 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 265 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 266 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 267 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 268 269 # Not true DC, kept for legacy reasons 270 ## "dosya adları" ## nav_bar_button ## tsrc ## 271 _httpicontsrcgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcgr.gif} 272 _httpicontsrcof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcof.gif} 273 _httpicontsrcon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcon.gif} 274 _widthtsrcx_ [l=tr] {87} 275 276 ## "dil" ## nav_bar_button ## tlang ## 277 _httpicontlanggr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlanggr.gif} 278 _httpicontlangon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlangon.gif} 279 _httpicontlangof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlangof.gif} 280 _widthtlangx_ [l=tr] {87} 281 282 # -- Missing translation: trel 283 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 284 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 285 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 286 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 287 288 # -- Missing translation: tcover 289 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 290 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 291 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 292 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 293 294 # -- Missing translation: tright 295 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 296 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 297 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 298 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 299 300 301 213 302 ## "seriler" ## nav_bar_button ## tser ## 214 303 _httpicontsergr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsergr.gif} … … 217 306 _widthtserx_ [l=tr] {87} 218 307 219 ## "tarihler" ## nav_bar_button ## tdate ##220 _httpicontdategr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdategr.gif}221 _httpicontdateof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdateof.gif}222 _httpicontdateon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tdateon.gif}223 _widthtdatex_ [l=tr] {87}224 225 ## "konular" ## nav_bar_button ## tsubj ##226 _httpicontsubjgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjgr.gif}227 _httpicontsubjon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjon.gif}228 _httpicontsubjof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsubjof.gif}229 _widthtsubjx_ [l=tr] {87}230 231 308 ## "kime" ## nav_bar_button ## tto ## 232 309 _httpiconttogr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttogr.gif} … … 265 342 _widthtbrwsex_ [l=tr] {87} 266 343 267 ## "arama" ## nav_bar_button ## tsrch ## 268 _httpicontsrchgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchgr.gif} 269 _httpicontsrchof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchof.gif} 270 _httpicontsrchon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrchon.gif} 271 _widthtsrchx_ [l=tr] {87} 272 273 ## "baÅlıklar a-z" ## nav_bar_button ## ttitl ## 274 _httpiconttitlegr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlgr.gif} 275 _httpiconttitleof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlof.gif} 276 _httpiconttitleon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ttitlon.gif} 277 _widthttitlex_ [l=tr] {87} 344 # -- Missing translation: tcoll 345 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 346 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 347 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 348 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 278 349 279 350 ## "kiÅiler" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 283 354 _widthtpeopx_ [l=tr] {97} 284 355 285 ## "dil" ## nav_bar_button ## tlang ##286 _httpicontlanggr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlanggr.gif}287 _httpicontlangon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlangon.gif}288 _httpicontlangof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tlangof.gif}289 _widthtlangx_ [l=tr] {87}290 291 356 ## "kısaltmalar" ## nav_bar_button ## tacro ## 292 357 _httpicontacrogr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tacrogr.gif} … … 295 360 _widthtacrox_ [l=tr] {87} 296 361 297 #TODO singular or plural?298 299 362 ## "ifadeler" ## nav_bar_button ## tphrse ## 300 363 _httpicontphrsegr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tphrsegr.gif} … … 309 372 _widthtartstx_ [l=tr] {87} 310 373 311 ## "dosya adları" ## nav_bar_button ## tsrc ##312 _httpicontsrcgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcgr.gif}313 _httpicontsrcof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcof.gif}314 _httpicontsrcon_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tsrcon.gif}315 _widthtsrcx_ [l=tr] {87}316 317 374 ## "anahtar sözcÃŒkler" ## nav_bar_button ## tkw ## 318 375 _httpicontkwgr_ [l=tr] {_httpimg_/tr/tkwgr.gif} … … 334 391 335 392 # -- Missing translation: tcount 336 337 ## "Ãevirmen" ## top_nav_button ## ctrans ## 338 _httpiconctransof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ctransof.gif} 339 _httpiconctranson_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ctranson.gif} 340 _widthctrans_ [l=tr] {100} 393 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 394 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 395 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 396 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 397 398 ## "yardım" ## green_title ## h_help ## 399 _httpiconhhelp_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_help.gif} 400 _widthhhelp_ [l=tr] {200} 401 _heighthhelp_ [l=tr] {57} 341 402 342 403 … … 384 445 #------------------------------------------------------------ 385 446 447 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 386 448 _texticonhtitle_ [l=tr] {BaÅlıklar A-Z} 387 449 _texticonhcreat_ [l=tr] {Yazarlar A-Z} 388 450 _texticonhsubj_ [l=tr] {Konular} 451 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 452 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 453 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 454 _texticonhdate_ [l=tr] {Tarihler} 455 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 456 # -- Missing translation: _texticonhform_ 457 # -- Missing translation: _texticonhident_ 458 _texticonhsrc_ [l=tr] {Dosya adları} 459 _texticonhlang_ [l=tr] {Diller} 460 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 461 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 462 # -- Missing translation: _texticonhright_ 463 464 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 389 465 _texticonhto_ [l=tr] {Kime} 390 466 _texticonhfrom_ [l=tr] {Kimden} 391 467 _texticonhser_ [l=tr] {Seriler} 392 _texticonhdate_ [l=tr] {Tarihler}393 468 _texticonhhow_ [l=tr] {Nasıl} 394 469 _texticonhorg_ [l=tr] {Kurumlar} … … 396 471 _texticonhbrows_ [l=tr] {Gözat} 397 472 _texticonhpeople_ [l=tr] {KiÅi A-Z} 398 _texticonhlang_ [l=tr] {Diller}399 473 _texticonhacronym_ [l=tr] {Kısaltmalar} 400 474 _texticonhphrases_ [l=tr] {Ä°fadeler} 401 475 _texticonhartist_ [l=tr] {Sanatçılar} 402 _texticonhsrc_ [l=tr] {Dosya adları}403 476 _texticonhkw_ [l=tr] {Anahtar sözcÃŒkler} 404 477 _texticonhvol_ [l=tr] {Ciltler} … … 441 514 #------------------------------------------------------------ 442 515 516 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 517 518 # Not true DC, kept for legacy reasons 443 519 ## "baÅlıklar a-z" ## green_title ## h_title ## 444 520 _httpiconhtitle_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_title.gif} … … 446 522 _heighthtitle_ [l=tr] {57} 447 523 524 # Not true DC, kept for legacy reasons 448 525 ## "yazarlar a-z" ## green_title ## h_auth ## 449 526 _httpiconhcreat_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_auth.gif} … … 456 533 _heighthsubj_ [l=tr] {57} 457 534 535 # -- Missing translation: h_desc 536 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 537 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 538 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 539 540 # -- Missing translation: h_publ 541 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 542 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 543 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 544 545 # -- Missing translation: h_contr 546 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 547 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 548 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 549 550 ## "tarihler" ## green_title ## h_date ## 551 _httpiconhdate_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_date.gif} 552 _widthhdate_ [l=tr] {200} 553 _heighthdate_ [l=tr] {57} 554 555 # -- Missing translation: h_type 556 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 557 # -- Missing translation: _widthhtype_ 558 # -- Missing translation: _heighthtype_ 559 560 # -- Missing translation: h_form 561 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 562 # -- Missing translation: _widthhform_ 563 # -- Missing translation: _heighthform_ 564 565 # -- Missing translation: h_ident 566 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 567 # -- Missing translation: _widthhident_ 568 # -- Missing translation: _heighthident_ 569 570 # Not true DC, kept for legacy reasons 571 ## "dosya adları" ## green_title ## h_src ## 572 _httpiconhsrc_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_src.gif} 573 _widthhsrc_ [l=tr] {200} 574 _heighthsrc_ [l=tr] {57} 575 576 ## "diller" ## green_title ## h_lang ## 577 _httpiconhlang_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_lang.gif} 578 _widthhlang_ [l=tr] {200} 579 _heighthlang_ [l=tr] {57} 580 581 # -- Missing translation: h_rel 582 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 583 # -- Missing translation: _widthhrel_ 584 # -- Missing translation: _heighthrel_ 585 586 # -- Missing translation: h_cover 587 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 588 # -- Missing translation: _widthhcover_ 589 # -- Missing translation: _heighthcover_ 590 591 # -- Missing translation: h_right 592 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 593 # -- Missing translation: _widthhright_ 594 # -- Missing translation: _heighthright_ 595 596 597 458 598 ## "kime" ## green_title ## h_to ## 459 599 _httpiconhto_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_to.gif} … … 471 611 _heighthser_ [l=tr] {57} 472 612 473 ## "tarihler" ## green_title ## h_date ##474 _httpiconhdate_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_date.gif}475 _widthhdate_ [l=tr] {200}476 _heighthdate_ [l=tr] {57}477 478 613 ## "nasıl" ## green_title ## h_how ## 479 614 _httpiconhhow_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_how.gif} … … 496 631 _heighthbrwse_ [l=tr] {57} 497 632 633 # -- Missing translation: h_coll 634 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 635 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 636 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 637 498 638 ## "kiÅiler" ## green_title ## h_people ## 499 639 _httpiconhpeople_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_people.gif} … … 501 641 _heighthpeople_ [l=tr] {57} 502 642 503 ## "diller" ## green_title ## h_lang ##504 _httpiconhlang_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_lang.gif}505 _widthhlang_ [l=tr] {200}506 _heighthlang_ [l=tr] {57}507 508 643 ## "kısaltmalar" ## green_title ## h_acro ## 509 644 _httpiconhacronym_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_acro.gif} … … 521 656 _heighthartist_ [l=tr] {57} 522 657 523 ## "dosya adları" ## green_title ## h_src ##524 _httpiconhsrc_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_src.gif}525 _widthhsrc_ [l=tr] {200}526 _heighthsrc_ [l=tr] {57}527 528 658 ## "anahtar sözcÃŒkler" ## green_title ## h_kw ## 529 659 _httpiconhkw_ [l=tr] {_httpimg_/tr/h\_kw.gif} … … 537 667 538 668 # -- Missing translation: h_count 669 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 670 # -- Missing translation: _widthhcount_ 671 # -- Missing translation: _heighthcount_ 539 672 540 673 ## "captions" ## green_title ## h_capt ## … … 548 681 _httpiconconton_ [l=tr] {_httpimg_/tr/conton.gif} 549 682 550 ## "METNÄ°\nGENÄ°ÅLET" ## document_button ## eallt ## 683 ## "METNÄ°\nGENÄ°ÅLET" ## document_button ## eallt ## 551 684 _httpiconealltof_ [l=tr] {_httpimg_/tr/ealltof.gif} 552 685 _httpiconeallton_ [l=tr] {_httpimg_/tr/eallton.gif} … … 606 739 _texticonsearchhistorybar_ [l=tr] {önceki arama} 607 740 741 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 742 608 743 #alt text for query buttons 609 744 _textusequery_ [l=tr] {bu sorguyu kullan} … … 639 774 # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be 640 775 # unset 776 777 # -- Missing translation: _textsimplesearch_ 778 779 # -- Missing translation: _textadvancedsearch_ 641 780 642 781 _textformsimplesearch_ [l=tr] {Arama yap _If_(_jselection_,_jselection_)_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )for _formquerytypeselection_ of} … … 798 937 _textHelp_ [l=tr] {Yardım} 799 938 _textSearchshort_ [l=tr] {belirli sözcÃŒklerle arama} 939 940 941 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 942 _textTitleshort_ [l=tr] {belge baÅlıÄına göre yayınlara eriÅim} 943 _textCreatorshort_ [l=tr] {yazar adından yayınlara eriÅim} 944 _textSubjectshort_ [l=tr] {konuya göre yayınlara eriÅim} 945 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 946 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 947 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 948 _textDateshort_ [l=tr] {tarihe göre yayınlara eriÅim} 949 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 950 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 951 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 952 _textSourceshort_ [l=tr] {dosya adına göre yayınlara eriÅim} 953 _textLanguageshort_ [l=tr] {yayın diline göre yayınlara eriÅim} 954 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 955 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 956 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 957 800 958 _textSeriesshort_ [l=tr] {seri adına göre yayınlara eriÅim} 801 _textDateshort_ [l=tr] {tarihe göre yayınlara eriÅim}802 _textSubjectshort_ [l=tr] {konuya göre yayınlara eriÅim}803 959 _textToshort_ [l=tr] {Kime alanına göre yayınlara eriÅim} 804 960 _textFromshort_ [l=tr] {Kimden alanına göre yayınlara eriÅim} 805 _textTitleshort_ [l=tr] {belge baÅlıÄına göre yayınlara eriÅim}806 961 _textBrowseshort_ [l=tr] {yayınlara gözat} 807 _textCreatorshort_ [l=tr] {yazar adından yayınlara eriÅim}808 962 _textOrganizationshort_ [l=tr] {kurum adına göre yayınlara eriÅim} 809 963 _textHowtoshort_ [l=tr] {"nasıl" listesi ile yayınlara eriÅim} 810 964 _textTopicshort_ [l=tr] {konularına göre yayınlara eriÅim} 811 965 _textPeopleshort_ [l=tr] {kiÅi adına göre yayınlara eriÅim} 812 _textLanguageshort_ [l=tr] {yayın diline göre yayınlara eriÅim}813 966 _textAcronymshort_ [l=tr] {kısaltmalardan yayınlara eriÅim} 814 967 _textPhraseshort_ [l=tr] {yayınlardaki ifadelere göre } 815 968 _textArtistshort_ [l=tr] {sanatçılara göre yayınlara eriÅim} 816 _textSourceshort_ [l=tr] {dosya adına göre yayınlara eriÅim}817 969 _textKeywordshort_ [l=tr] {anahtar sözcÃŒklerle yayınlara eriÅim } 818 970 _textVolumeshort_ [l=tr] {ciltlerine göre yayınlara eriÅim } … … 824 976 sayfalardan <i>arama</i> butonu seçilerek ulaÅılabilir. } 825 977 978 979 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 980 826 981 _textTitlelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara eser adıyla eriÅim</i> 827 982 <i>baÅlık a-z</i> butonu seçilerek saÄlanır. Yayın listesi ekrana alfabetik 828 983 sıralanır. } 829 984 830 _textOrganizationlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayıncı kurumlara </i> eriÅim 831 <i>kurumlar</i> butonu seçilerek saÄlanır. Kurumlar alfabetik olarak listelenir. } 832 833 _textHowtolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>"nasıl" listesi</i> 834 <i>nasıl</i> butonu seçilerek oluÅturulur. } 835 985 # Not true DC, kept for legacy reasons 836 986 _textCreatorlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yazar adıyla eriÅim</i> 837 987 <i>yazarlar a-z</i> butonu seçilerek saÄlanır. Yazar adlarına göre sıralanmıŠ838 988 yayın listesi görÃŒntÃŒlenir. } 839 989 840 _textTopiclong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu eriÅimi</i>841 <i>konu</i> butonu seçilerek saÄlanır. Konu listesi görÃŒntÃŒlenir. }842 843 990 _textSubjectlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu baÅlıÄından eriÅim</i> 844 991 <i>konu baÅlıÄı</i> butonu seçilerek saÄlanır. 845 992 Bu bize konu baÅlıÄı listesini oluÅturur. } 846 993 994 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 995 996 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 997 998 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 999 1000 _textDatelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yayın tarihinden eriÅim</i> 1001 <i>tarihler</i> butonu seçilerek saÄlanır. Bu bize kronolojik olarak listelenmiÅ 1002 sayıların gösterilmesini saÄlar. } 1003 1004 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1005 1006 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1007 1008 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1009 1010 # Not true DC, kept for legacy reasons 1011 _textSourcelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara dosya adıyla eriÅim</i> için 1012 <i>dosya adı</i> butonu seçilir. Bu bize özgÃŒn dosya adına göre oluÅturulan bir listeyi görÃŒntÃŒler.} 1013 1014 _textLanguagelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara yayın dilinden eriÅim</i> 1015 <i>diller</i> butonu seçilerek saÄlanır. } 1016 1017 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1018 1019 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1020 1021 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1022 1023 1024 1025 _textOrganizationlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayıncı kurumlara </i> eriÅim 1026 <i>kurumlar</i> butonu seçilerek saÄlanır. Kurumlar alfabetik olarak listelenir. } 1027 1028 _textHowtolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>"nasıl" listesi</i> 1029 <i>nasıl</i> butonu seçilerek oluÅturulur. } 1030 1031 _textTopiclong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara konu eriÅimi</i> 1032 <i>konu</i> butonu seçilerek saÄlanır. Konu listesi görÃŒntÃŒlenir. } 1033 847 1034 _textTolong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de e-posta koleksiyonlarında <i>yayınlara Kime alanına göre</i>eriÅim 848 1035 <i>Kime</i> butonu seçilerek saÄlanır. Adres listesi ekrana alfabetik sıralanır.} … … 855 1042 seriler listesini gösterir. } 856 1043 857 _textDatelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphane'de <i>yayınlara yayın tarihinden eriÅim</i>858 <i>tarihler</i> butonu seçilerek saÄlanır. Bu bize kronolojik olarak listelenmiÅ859 sayıların gösterilmesini saÄlar. }860 861 1044 _textBrowselong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara gözatmak için</i> 862 1045 <i>gözat</i> butunu seçilir. } … … 866 1049 kiÅi listesi verir. } 867 1050 868 _textLanguagelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara yayın dilinden eriÅim</i>869 <i>diller</i> butonu seçilerek saÄlanır. }870 871 1051 _textAcronymlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara kısaltmalarla eriÅim</i> 872 1052 <i>kısaltmalar</i> butonu seçilerek saÄlanır. Bu bize kısaltmalar ve kısaltmaların … … 878 1058 _textArtistlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara sanatçılarla eriÅim</i> 879 1059 <i>sanatçılar</i> butonu seçilerek saÄlanır. } 880 881 _textSourcelong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara dosya adıyla eriÅim</i> için882 <i>dosya adı</i> butonu seçilir. Bu bize özgÃŒn dosya adına göre oluÅturulan bir listeyi görÃŒntÃŒler.}883 1060 884 1061 _textKeywordlong_ [l=tr] {<p>Sanal kÃŒtÃŒphanede <i>yayınlara anahtar sözcÃŒklerle eriÅim</i> -
trunk/gsdl/macros/turkish2.dm
r9530 r10130 29 29 _textgsdocs_ [l=tr] {Greenstone Belgelendirme} 30 30 31 _textimagegli_ [l=tr] { 32 Yeni koleksiyonları oluÅturma, varolan koleksiyonları deÄiÅtirme veya silme iÅlemlerine yardım eder. 31 _textimagegli_ [l=tr] {Yeni koleksiyonları oluÅturma, varolan koleksiyonları deÄiÅtirme veya silme iÅlemlerine yardım eder. 33 32 } 34 33 35 34 # -- Missing translation: _textimagecollector_ 36 35 37 _textimageadmin_ [l=tr] { 38 Yeni kullanıcılar tanımlamanıza izin verir, sistemdeki koleksiyonları özetler, 36 # -- Missing translation: _textimagetranslator_ 37 38 _textimageadmin_ [l=tr] {Yeni kullanıcılar tanımlamanıza izin verir, sistemdeki koleksiyonları özetler, 39 39 Greenstone'un kurulumu hakkında teknik bilgiler verir. 40 40 } 41 41 42 _textimagegogreenstone_ [l=tr] { 43 Greenstone yazılımı ve yazılımın kaynaÄı olanYeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphanesi Projesi 42 _textimagegogreenstone_ [l=tr] {Greenstone yazılımı ve yazılımın kaynaÄı olanYeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphanesi Projesi 44 43 hakkında bilgiler verir. 45 44 } … … 47 46 _textimagegodocs_ [l=tr] {Greenstone elkitabı} 48 47 49 _textpoem_ [l=tr] { 50 51 <p>BarıŠve huzur sarsın sizi. 48 _textpoem_ [l=tr] {<p>BarıŠve huzur sarsın sizi. 52 49 <br>Yaz sıcaklıÄının pusu içinde kalın öylece 53 50 <br>ve okyanuslar boyunca sÃŒren yolculuklarınız pÃŒrÃŒzsÃŒz bir yeÅim taÅına dönsÃŒn. 54 51 } 55 52 56 _textgreenstone_ [l=tr] { 57 <p> 53 _textgreenstone_ [l=tr] {<p> 58 54 59 55 Greenstone (yeÅim taÅı) Yeni Zelanda'da bulunan yarı kıymetli bir taÅtır. … … 65 61 } 66 62 67 _textaboutgreenstone_ [l=tr] { 68 <p>Greenstone sanal kÃŒtÃŒphane koleksiyonları oluÅturmak ve daÄıtımını 63 _textaboutgreenstone_ [l=tr] {<p>Greenstone sanal kÃŒtÃŒphane koleksiyonları oluÅturmak ve daÄıtımını 69 64 geçekleÅtirmek için hazırlanmıŠbir yazılımdır. Greenstone, bilginin dÃŒzenlenmesi ve 70 65 Internet veya CD-ROM ÃŒzerinden yayımlanması konusunda yenÃŒ usÃŒller sunmaktadır. … … 133 128 #------------------------------------------------------------ 134 129 130 # -- Missing translation: selcolgr 131 # -- Missing translation: _httpiconselcolgr_ 132 # -- Missing translation: _widthselcolgr_ 133 # -- Missing translation: _heightselcolgr_ 134 # -- Missing translation: _altselcolgr_ 135 136 137 # -- Missing translation: cgli 138 # -- Missing translation: _httpiconcgliof_ 139 # -- Missing translation: _httpiconcglion_ 140 # -- Missing translation: _widthcgli_ 141 142 # -- Missing translation: ccol 143 # -- Missing translation: _httpiconccolof_ 144 # -- Missing translation: _httpiconccolon_ 145 # -- Missing translation: _widthccol_ 146 147 # -- Missing translation: ctrans 148 # -- Missing translation: _httpiconctransof_ 149 # -- Missing translation: _httpiconctranson_ 150 # -- Missing translation: _widthctrans_ 151 152 # -- Missing translation: cadmin 153 # -- Missing translation: _httpiconcadminof_ 154 # -- Missing translation: _httpiconcadminon_ 155 # -- Missing translation: _widthcadmin_ 156 157 # -- Missing translation: cabgs 158 # -- Missing translation: _httpiconcabgsof_ 159 # -- Missing translation: _httpiconcabgson_ 160 # -- Missing translation: _widthcabgs_ 161 162 # -- Missing translation: cgsdoc 163 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocof_ 164 # -- Missing translation: _httpiconcgsdocon_ 165 # -- Missing translation: _widthcgsdoc_ 166 135 167 136 168 ###################################################################### … … 146 178 _text4buts_ [l=tr] {Ana Sayfada 4 buton daha bulunmaktadır.} 147 179 148 _textnocollections_ [l=tr] { 149 <p>Åu anda Greenstone'un kurulumunda herhangi bir koleksiyon bulunmamaktadır. 180 _textnocollections_ [l=tr] {<p>Åu anda Greenstone'un kurulumunda herhangi bir koleksiyon bulunmamaktadır. 150 181 Yeni koleksiyonlar eklemek için 151 182 <ul><li>Use <a href="_httppagecollector_">The Collector</a> butonuna basarak yeni koleksiyonlar oluÅturabilirasiniz. … … 193 224 } 194 225 226 # -- Missing translation: _textlinknotfoundcontent_ 227 228 # should have arguments of collection, collectionname and link 229 # -- Missing translation: _foundintcontent_ 230 195 231 196 232 #------------------------------------------------------------ … … 241 277 #------------------------------------------------------------ 242 278 243 _textnodocumentation_ [l=tr] { 244 <p> Bu Greenstone kurulumu hiçbir belge içermemektedir. Bunun nedeni 279 _textnodocumentation_ [l=tr] {<p> Bu Greenstone kurulumu hiçbir belge içermemektedir. Bunun nedeni 245 280 Åunlar olabilir: 246 281 <ol> … … 260 295 _textdeveloperguide_ [l=tr] {GeliÅtirici Rehberi} 261 296 _textpaperguide_ [l=tr] {Koleksiyona Hazırlama Rehberi} 297 # -- Missing translation: _textorganizerguide_ 262 298 263 299 #------------------------------------------------------------ … … 281 317 #------------------------------------------------------------ 282 318 319 # -- Missing translation: _textdefaultstructure_ 283 320 _textmore_ [l=tr] {Daha} 284 321 _textcollector_ [l=tr] {Koleksiyon Ayarları} … … 291 328 _textexpt_ [l=tr] {Koleksiyonu dıÅa ver} 292 329 293 _textcollectorblurb_ [l=tr] { 294 <i>Kalem Kılıçtan Keskindir. 330 # -- Missing translation: _textdownloadingfiles_ 331 # -- Missing translation: _textimportingcollection_ 332 # -- Missing translation: _textbuildingcollection_ 333 # -- Missing translation: _textcreatingcollection_ 334 335 _textcollectorblurb_ [l=tr] {<i>Kalem Kılıçtan Keskindir. 295 336 <br>Bilgi Koleksiyonlarını yapılandırma ve daÄıtımını yapmaya baÅlamadan önce 296 337 deÄinmek istediÄimiz bazı konular var. … … 304 345 } 305 346 306 307 308 _textcb1_ [l=tr] { 309 Koleksiyon ayarları size yeni koleksiyon oluÅturmakta, varolan koleksiyonları deÄiÅtirmek, 347 _textcb1_ [l=tr] {Koleksiyon ayarları size yeni koleksiyon oluÅturmakta, varolan koleksiyonları deÄiÅtirmek, 310 348 silmek veya ekleme yapmakta yardımcı olur. Bu iÅlemler için gerekli bilgilere ulaÅmak amacı 311 349 ile bir dizi web sayfasından rehberlik hizmeti alacaksınız … … 316 354 _textwec_ [l=tr] {Varolan bir koleksiyon ÃŒstÃŒnde çalıÅmak, veri ekleme veya silmek } 317 355 318 _textcb3_ [l=tr] { 319 Sanal kÃŒtÃŒphane koleksiyonlarını yapılandırmak veya ÃŒzerinde deÄiÅiklik yapmak için 356 _textcb3_ [l=tr] {Sanal kÃŒtÃŒphane koleksiyonlarını yapılandırmak veya ÃŒzerinde deÄiÅiklik yapmak için 320 357 sisteme giriÅ yapmanız gerekmektedir. Bu, istenmeyen kiÅilerin bilgisayar 321 358 kayıtlarına girerek istenmeyen deÄiÅiklikleri yapmasına engel olmak için istenmektedir. … … 325 362 } 326 363 327 _textcb4_ [l=tr] { 328 LÃŒtfen kullanıcı adı ve Åifrenizi yazın ve giriÅ için tıklayın. 329 } 330 331 332 _textfsc_ [l=tr] { 333 Ãncelikle çalıÅmak istediÄiniz koleksiyonu seçiniz. Bu evrede salt 364 _textcb4_ [l=tr] {LÃŒtfen kullanıcı adı ve Åifrenizi yazın ve giriÅ için tıklayın. 365 } 366 367 _textfsc_ [l=tr] {Ãncelikle çalıÅmak istediÄiniz koleksiyonu seçiniz. Bu evrede salt 334 368 okunur koleksiyonlar listede gözÃŒkmeyecektir. 335 369 } … … 345 379 _texttsosn_ [l=tr] {Yeni bir sanal kÃŒtÃŒphane oluÅturmak için izlenmesi gereken adımlar dizisi Åöyledir:} 346 380 _textsin_ [l=tr] {Adını (ve baÄlı bilgileri) belirt } 347 _textswts_ [l=tr] { 381 _textswts_ [l=tr] {Verinin yerini belirle} 348 382 _textatco_ [l=tr] {KonfigÃŒrasyon tercihlerini ayarla (Yalnızca deneyimli kullanıcılar için)} 349 _textbtc_ [l=tr] { 383 _textbtc_ [l=tr] {Koleksiyonu "yapılandır" (aÅaÄıda açıklanmaktadır)} 350 384 _textpvyh_ [l=tr] {HazırladıÄınız koleksiyonu görebilirsiniz.} 351 385 352 _texttfsiw_ [l=tr] { 353 DördÃŒncÃŒ adımdaki iÅlerin tamamını bilgisayar yapar. "Yapılandırma prosesisinde 386 _texttfsiw_ [l=tr] {DördÃŒncÃŒ adımdaki iÅlerin tamamını bilgisayar yapar. "Yapılandırma prosesisinde 354 387 bilgisayar bÃŒtÃŒn indeksleri yapar ve gerekli diÄer bilgileri de bulunduÄu 355 388 yerlerden alıp biraraya getirir. Ancak öncelikle bilgiyi belirtmeniz gerekmektedir. 356 389 } 357 390 358 _textadab_ [l=tr] { 359 Altta sizin nerede olduÄunuzu gösteren bir diyagram belirecektir. 391 _textadab_ [l=tr] {Altta sizin nerede olduÄunuzu gösteren bir diyagram belirecektir. 360 392 YeÅil dÃŒÄmeye basarak siz iÅlemler dizisine devam edebilirsiniz. 361 393 Ä°Ålem dizisi boyunca dÃŒÄmeler sarıya dÃŒnÃŒÅecektir. Ãnceki sayfalardan birine … … 363 395 } 364 396 365 _textwyar_ [l=tr] { 366 EÄer hazırsanız, "koleksiyon bilgisi" yazılı yeÅil dÃŒÄmeye basın ve 397 _textwyar_ [l=tr] {EÄer hazırsanız, "koleksiyon bilgisi" yazılı yeÅil dÃŒÄmeye basın ve 367 398 yeni sanal kÃŒtÃŒphane koleksiyonunu yaratmaya baÅlayın. 368 399 } … … 373 404 _textdocmbs_ [l=tr] {Koleksiyonun betimlemesi belirtilmeli} 374 405 375 _textwcanc_ [l=tr] { 376 Yeni bir koleksiyon oluÅtuturken kaynak veri hakkında bazı bilgileri 406 _textwcanc_ [l=tr] {Yeni bir koleksiyon oluÅtuturken kaynak veri hakkında bazı bilgileri 377 407 girmeniz gerekmektedir. Bu iÅlemler bir web sayfası dizisi halinde 378 408 yapılandırılmıÅtır. Sayfanın altındaki çubuk sizin bitirmeniz gereken … … 382 412 _texttfc_ [l=tr] {Koleksiyonun baÅlıÄı:} 383 413 384 _texttctiasp_ [l=tr] { 385 Koleksiyon baÅlıÄı kısa bir sözcÃŒk öbeÄinden ibarettir ve sanal kÃŒtÃŒphane 414 _texttctiasp_ [l=tr] {Koleksiyon baÅlıÄı kısa bir sözcÃŒk öbeÄinden ibarettir ve sanal kÃŒtÃŒphane 386 415 tarafından koleksiyonun içeriÄini belirtmek amacı ile kullanılır. Bazı örnek 387 416 koleksiyon baÅlıklarını sunarsak: "Bilgisayar Bilimleri Teknik raporları" ve … … 391 420 _textcea_ [l=tr] {BaÄlantı için e-posta adresi:} 392 421 393 _textteas_ [l=tr] { 394 Bu e-posta adresi koleksiyon hakkında ilk baÄlantı kurulacak kiÅiyi belirtir. 422 _textteas_ [l=tr] {Bu e-posta adresi koleksiyon hakkında ilk baÄlantı kurulacak kiÅiyi belirtir. 395 423 EÄer Greenstone yazılımı bir problem ortaya çıkarırsa, bulgulara ait bir rapor 396 424 bu adrese gönderilir. … … 399 427 _textatc_ [l=tr] {Bu koleksiyon hakkında:} 400 428 401 _texttiasd_ [l=tr] { 402 Bu bir koleksiyon içinde olanları yöneten ilkeleri tanımlayan ifadedir. 429 _texttiasd_ [l=tr] {Bu bir koleksiyon içinde olanları yöneten ilkeleri tanımlayan ifadedir. 403 430 Koleksiyon sunulduÄunda ilk sayfada bu ilkeler görÃŒntÃŒlenir. 404 431 } 405 432 406 _textypits_ [l=tr] { 407 Sizin iÅlem dizisi içindeki durumunuz "koleksiyon bilgisi" aÅamasında 433 _textypits_ [l=tr] {Sizin iÅlem dizisi içindeki durumunuz "koleksiyon bilgisi" aÅamasında 408 434 bir ok ile belirtilmektedir. Ä°Ålemi sÃŒrdÃŒrmek çin yeÅil "kaynak veri" 409 435 dÃŒÄmesine basın. 410 436 } 411 437 412 _srcebadsources_ [l=tr] { 413 <p>BelirttiÄiniz giriÅ kaynaklarında biri veya diÄerine ulaÅılamıyor 438 _srcebadsources_ [l=tr] {<p>BelirttiÄiniz giriÅ kaynaklarında biri veya diÄerine ulaÅılamıyor 414 439 (altta _iconcross_ belirtilmiÅtir). 415 440 … … 429 454 } 430 455 431 _textymbyco_ [l=tr] { 432 <p>Koleksiyonunuzu aÅaÄıdaki seçeneklere dayandırabilirsiniz: 456 _textymbyco_ [l=tr] {<p>Koleksiyonunuzu aÅaÄıdaki seçeneklere dayandırabilirsiniz: 433 457 <ul> 434 458 <li>Varsayılan yapı … … 447 471 _textad_ [l=tr] {Veri ekleme:} 448 472 449 _texttftysb_ [l=tr] { 450 AÅaÄıda belirttiÄiniz seçilmiÅ dosyalar koleksiyona eklenecektir. 473 _texttftysb_ [l=tr] {AÅaÄıda belirttiÄiniz seçilmiÅ dosyalar koleksiyona eklenecektir. 451 474 Koleksiyonda halihazırda bulunan dosyaları yeniden belirtmediÄinize emin olun: 452 475 Aksi takdirde iki kopya eklenmiÅ olacaktır. Dosyalar; tam dosya yolları, … … 456 479 _textis_ [l=tr] {GiriÅ Kaynakları:} 457 480 458 _textddd1_ [l=tr] { 459 <p>EÄer bir dosyayı belirtmek için file:// veya ftp:// kullanıyorsanız bu dosya indirilecektir. 481 _textddd1_ [l=tr] {<p>EÄer bir dosyayı belirtmek için file:// veya ftp:// kullanıyorsanız bu dosya indirilecektir. 460 482 461 483 <p>EÄer http:// sistemini kullanıyorsanız kullandıÄınız URL'ye göre ya … … 471 493 } 472 494 473 _textddd2_ [l=tr] { 474 <p> YeÅil dÃŒÄmelerden birine basın. Deneyimli bir kullanıcı iseniz koleksiyonun 495 _textddd2_ [l=tr] {<p> YeÅil dÃŒÄmelerden birine basın. Deneyimli bir kullanıcı iseniz koleksiyonun 475 496 konfigÃŒrasyon ayarlarını deÄiÅtirebilirsiniz. Ya da doÄrudan yapılandırma evresine 476 497 geçebilirsiniz. Bir daha hatırlatalım, daha önceki bir evreyi sarı dÃŒÄmelere basarak … … 478 499 } 479 500 480 _textconf1_ [l=tr] { 481 <p>Koleksiyonununuzun yapısı ve sunum biçimi özel bir "konfigÃŒrasyon dosyası" 501 _textconf1_ [l=tr] {<p>Koleksiyonununuzun yapısı ve sunum biçimi özel bir "konfigÃŒrasyon dosyası" 482 502 içinde belirtilen spesifikasyonlarla kontrol edilmektedir. Deneyimli kullanıcılar bu 483 503 konfigÃŒrasyon ayarlarını deÄiÅtirebilirler. … … 493 513 _textreset_ [l=tr] {Sıfırla} 494 514 495 _textbild1_ [l=tr] { 496 Koleksiyon Åu anda yapılandırılıyor: Bu iÅlem bir sÃŒre devam edecek. 515 _textbild1_ [l=tr] {Koleksiyon Åu anda yapılandırılıyor: Bu iÅlem bir sÃŒre devam edecek. 497 516 Yapılandırma durumu çizgisi size iÅlemin durumu hakkında bilgi verecektir. 498 517 } 499 518 500 _textbild2_ [l=tr] { 501 Yapılandırma iÅlemini herhangi bir anda durdurmak için buraya basın. 519 _textbild2_ [l=tr] {Yapılandırma iÅlemini herhangi bir anda durdurmak için buraya basın. 502 520 <br>ÃalıÅtıÄınız koleksiyon bir bÃŒtÃŒn halinde duracaktır. 503 521 } … … 505 523 _textstopbuild_ [l=tr] {Yapılandırmayı durdur.} 506 524 507 _textbild3_ [l=tr] { 508 EÄer bu sayfayı "yapılandırmayı durdur" dÃŒÄmesine basıp da iptal iÅlemini 525 _textbild3_ [l=tr] {EÄer bu sayfayı "yapılandırmayı durdur" dÃŒÄmesine basıp da iptal iÅlemini 509 526 yapmadan terkederseniz, koleksiyon yapılanmaya devam edecek ve baÅarılı 510 527 bir biçimde kurulum tamamlanana kadar iÅlem sÃŒrecektir. … … 513 530 _textbuildcancelled_ [l=tr] {Yapılanma iptal edildi.} 514 531 515 _textbildcancel1_ [l=tr] { 516 Koleksiyon yapılandırma iÅlemi iptal edildi. YApılandırma iÅlemine yeniden 532 _textbildcancel1_ [l=tr] {Koleksiyon yapılandırma iÅlemi iptal edildi. YApılandırma iÅlemine yeniden 517 533 baÅlamak ya da iÅlemde deÄiÅiklikler yapmak için aÅaÄıdaki sarı dÃŒÄmeleri 518 534 kullananın. 519 535 } 536 520 537 _textbsupdate1_ [l=tr] {Yapılandırma durumu 1 saniyede gÃŒncellenir} 521 538 _textbsupdate2_ [l=tr] {Yapılandırma durumu gÃŒncellemesi} … … 523 540 _textbildsuc_ [l=tr] {Koleksiyon baÅarılı bir biçimde yapılandırıldı} 524 541 525 # _textbsupdate1_ [l=tr] {Building status update in 1 second} 526 # _textbsupdate2_ [l=tr] {Building status update in} 527 # _textseconds_ [l=tr] {seconds} 528 # _textbildsuc_ [l=tr] {Collection built successfully.} 529 530 _textviewbildsummary_ [l=tr] { 531 Koleksiyon hakkında yapılandırma özeti bilgisini daha ayrıntılı olarak elde edebilirsiniz. 542 _textviewbildsummary_ [l=tr] {Koleksiyon hakkında yapılandırma özeti bilgisini daha ayrıntılı olarak elde edebilirsiniz. 532 543 <a href="_httppagex_(bsummary)&c=_cgiargbc1dirname_" target=_top>. </a> 533 544 } 534 545 535 _textfailmsg11_ [l=tr] { 536 Koleksiyon, hiç veri içermediÄinden dolayı yapılandırılamadı. En azından bir 546 _textfailmsg11_ [l=tr] {Koleksiyon, hiç veri içermediÄinden dolayı yapılandırılamadı. En azından bir 537 547 dizin veya dosyanın belirttiÄiniz "<i>kaynak veri <\i> sayfasının içinde varolduÄuna ve 538 548 ilgili dosya tÃŒrlerinin Greenstone'un iÅleyebileceÄi tÃŒrden olduÄuna emin olun. 539 549 } 540 # The collection could not be built as it contains no data. Make sure that at541 # least one of the directories or files you specified on the <i>source542 # data</i> page exists and is of a type or (in the case of a directory)543 # contains files of a type, that Greenstone can process.544 545 550 546 551 _textfailmsg21_ [l=tr] {Koleksiyon yapılandırılamadı (import.pl hatası).} 547 # _textfailmsg21_ [l=tr] {The collection could not be built (import.pl failed).}548 549 552 _textblcont_ [l=tr] {Yapılandırma seyri aÅaÄıdaki bilgiyi içermektedir:} 550 #_textblcont_ [l=tr] {The build log contains the following information:} 551 552 _texttryagain_ [l=tr] { 553 LÃŒtfen <a href="_httppagecollector_" target=_top> koleksiyon ayarlarını yeniden çalıÅtırın</a> 553 554 _texttryagain_ [l=tr] {LÃŒtfen <a href="_httppagecollector_" target=_top> koleksiyon ayarlarını yeniden çalıÅtırın</a> 554 555 ve yeniden deneyin. 555 556 } 556 #Please <a href="_httppagecollector_" target=_top>restart the collector</a> 557 #and try again. 558 559 #_textfailmsg31_ [l=tr] {The collection could not be built (buildcol.pl failed).} 557 560 558 _textfailmsg31_ [l=tr] {Koleksiyon yapılandırılamadı(buildcol.pl failed).} 561 #_textfailmsg41_ [l=tr] {The collection was built successfully but could not be installed.}562 559 _textfailmsg41_ [l=tr] {Koleksiyon baÅarı ile yapılandırıldı ancak kurulum gerçekleÅtirilemedi.} 563 #_textfailmsg71_ [l=tr] {An unexpected error occurred while attepting to build your collection}564 560 _textfailmsg71_ [l=tr] {Koleksiyonunuzun yapılandırılması sırasında beklenmeyen bir hata oluÅtu.} 565 #_textretcoll_ [l=tr] {Return to the collector}566 561 _textretcoll_ [l=tr] {Koleksiyon ayarlarına geri dön} 567 562 568 _textdelperm_ [l=tr] { 569 _cgiargbc1dirname_ koleksiyonunun tamamı veya bir kısmı silinemedi. 563 _textdelperm_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonunun tamamı veya bir kısmı silinemedi. 570 564 Olası sebepleri aÅaÄıdadır: 571 565 <ul> … … 575 569 </ul> 576 570 } 577 # Some or all of the _cgiargbc1dirname_ collection could not be 578 # deleted. Possible causes are: 579 # <li> Greenstone does not have permission to delete the _gsdlhome_/collect/_cgiargbc1dirname_ 580 # directory.<br> 581 # You may need to remove this directory manually to complete the removal of the _cgiargbc1dirname_ 582 # collection from this computer. 583 584 _textdelinv_ [l=tr] { 585 _cgiargbc1dirname_ koleksiyonu korunmalı ya da geçersiz. Silme iÅlemi iptal edildi. 586 } 587 # The _cgiargbc1dirname_ collection is protected or invalid. Deletion was cancelled. 588 589 _textdelsuc_ [l=tr] { _cgiargbc1dirname_ koleksiyonu baÅarı ile silindi.} 590 # _textdelsuc_ [l=tr] {The _cgiargbc1dirname_ collection was successfully deleted.} 591 592 593 _textclonefail_ [l=tr] { 594 _cgiargclonecol_ koleksiyonu klonlanamadı. Olası sebepler Åunlardır: 571 572 _textdelinv_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonu korunmalı ya da geçersiz. Silme iÅlemi iptal edildi. 573 } 574 575 _textdelsuc_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonu baÅarı ile silindi.} 576 577 _textclonefail_ [l=tr] {_cgiargclonecol_ koleksiyonu klonlanamadı. Olası sebepler Åunlardır: 595 578 <ul> 596 579 <li> _cgiargclonecol_ koleksiyonu yok. … … 599 582 600 583 _textcolerr_ [l=tr] {Koleksiyon ayarları hatası.} 601 #_textcolerr_ [l=tr] {Koleksiyon ayarları hatası.} 602 603 604 _texttmpfail_ [l=tr] { 605 Koleksiyoncu bir geçici dosyadan veya dizinden okuma veya dosyaya /dizine 584 585 _texttmpfail_ [l=tr] {Koleksiyoncu bir geçici dosyadan veya dizinden okuma veya dosyaya /dizine 606 586 yazma iÅleminde hata verdi. Olası hatalar Åunlardır: 607 587 <ul> … … 609 589 </ul> 610 590 } 611 # The collector failed to read from or write to a temporary file or 612 # directory. Possible causes are: 613 #<li> Greenstone does not have read/write access to the _gsdlhome_/tmp 614 # directory. 615 616 _textmkcolfail_ [l=tr] { 617 Koleksiyoncu yeni koleksiyonun gerektirdiÄi dizin yapısını oluÅtururken 591 592 _textmkcolfail_ [l=tr] {Koleksiyoncu yeni koleksiyonun gerektirdiÄi dizin yapısını oluÅtururken 618 593 hata verdi (mkcol.pl failed). Olası nedenleri Åunlardır: 619 594 <ul> … … 622 597 </ul> 623 598 } 624 # The collector failed to create the directory structure required by the new 625 # collection (mkcol.pl failed). Possible causes are: 626 # Greenstone does not have permission to write to the _gsdlhome_/tmp 627 # directory. 628 # mkcol.pl perl script errors. 629 630 _textnocontent_ [l=tr] { 631 Koleksiyoncu hatası: YEni koleksiyon için bir isim belirlenmedi. Koleksiyoncuyu 599 600 _textnocontent_ [l=tr] {Koleksiyoncu hatası: YEni koleksiyon için bir isim belirlenmedi. Koleksiyoncuyu 632 601 yeniden çalıÅtırın. 633 602 } 634 # Collector error: no collection name was provided for the new collection. Try635 # restarting the Collector from the beginning.636 603 637 604 _textrestart_ [l=tr] {Koleksiyoncuyu yeniden çalıÅtır.} 638 # _textrestart_ [l=tr] {Restart the Collector} 639 640 _textreloaderror_ [l=tr] { 641 Yeni koleksiyonu oluÅtururken bir hata oluÅtu. Bunun nedeni Green Stone'un 605 606 _textreloaderror_ [l=tr] {Yeni koleksiyonu oluÅtururken bir hata oluÅtu. Bunun nedeni Green Stone'un 642 607 sizin tarayıcınızda "Reload : Yeniden YÃŒkle" veya "back : Geri" tuÅlarına 643 608 basmanız olabilir. LÃŒtfen, koleksiyoncu tarafından bir koleksiyon oluÅturulurken 644 609 bu dÃŒÄmelere basmaktan kaçının. Koleksiyoncuyu yeniden baÅlatmanızı öneririz. 645 610 } 646 # An error occurred while creating the new collection. This may have been due 647 # to Greenstone getting confused by the use of your browser's "reload" or 648 # "back" buttons (please try to avoid using these buttons while creating a 649 # collection with the Collector). It is recommended that you restart the 650 # Collector from the beginning. 651 652 _textexptsuc_ [l=tr] { 653 _cgiargbc1dirname_ koleksiyonu baÅarılı bir biçimde 611 612 _textexptsuc_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonu baÅarılı bir biçimde 654 613 _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_ dizinine ihraç edildi. 655 614 } 656 # The _cgiargbc1dirname_ collection was successfully exported to the 657 # _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_ directory. 658 659 _textexptfail_ [l=tr] { 660 <p> _cgiargbc1dirname_ koleksiyonunu ihraç ederken hata oluÅtu. 615 616 _textexptfail_ [l=tr] {<p> _cgiargbc1dirname_ koleksiyonunu ihraç ederken hata oluÅtu. 661 617 662 618 <p> Bunun nedeni Greenstone'un "koleksiyon ihracı" iÅlevini destekleyen … … 678 634 </ul> 679 635 } 680 #<p>Failed to export the _cgiargbc1dirname_ collection.681 # This is likely to be because Greenstone was installed without the682 # necessary components to support the "Export Collection" function.683 # If you installed Greenstone from a CD-ROM these components won't have684 # been installed unless you selected them during a "Custom" install.685 # You may add them to your installation by re-running the installation686 # procedure.687 # If you installed Greenstone from a web distribution you will need to688 # download and install an additional package to enable this function. Please689 # visit <a href="http://www.greenstone.org">http://www.greenstone.org</a> or690 # email <a691 # href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>692 # for further details.693 694 695 696 636 697 637 #------------------------------------------------------------ 698 638 # icons 699 639 #------------------------------------------------------------ 640 641 # -- Missing translation: h_colect 642 # -- Missing translation: _httpiconhcolect_ 643 644 # -- Missing translation: info 645 # -- Missing translation: _httpicongcinfoof_ 646 # -- Missing translation: _httpicongcinfoon_ 647 # -- Missing translation: _httpiconycinfoof_ 648 # -- Missing translation: _httpiconycinfoon_ 649 # -- Missing translation: _httpiconncinfoof_ 650 651 # -- Missing translation: srce 652 # -- Missing translation: _httpicongcsrceof_ 653 # -- Missing translation: _httpicongcsrceon_ 654 # -- Missing translation: _httpiconycsrceof_ 655 # -- Missing translation: _httpiconycsrceon_ 656 # -- Missing translation: _httpiconncsrceof_ 657 658 # -- Missing translation: conf 659 # -- Missing translation: _httpicongcconfof_ 660 # -- Missing translation: _httpicongcconfon_ 661 # -- Missing translation: _httpiconycconfof_ 662 # -- Missing translation: _httpiconycconfon_ 663 # -- Missing translation: _httpiconncconfof_ 664 665 # -- Missing translation: bild 666 # -- Missing translation: _httpicongcbildof_ 667 # -- Missing translation: _httpicongcbildon_ 668 # -- Missing translation: _httpiconycbildof_ 669 # -- Missing translation: _httpiconycbildon_ 670 # -- Missing translation: _httpiconncbildof_ 671 672 # -- Missing translation: view 673 # -- Missing translation: _httpicongcviewof_ 674 # -- Missing translation: _httpicongcviewon_ 675 # -- Missing translation: _httpiconycviewof_ 676 # -- Missing translation: _httpiconycviewon_ 677 # -- Missing translation: _httpiconncviewof_ 678 679 # -- Missing translation: del 680 # -- Missing translation: _httpicongcdelof_ 681 # -- Missing translation: _httpicongcdelon_ 682 683 # -- Missing translation: expt 684 # -- Missing translation: _httpicongcexptof_ 685 # -- Missing translation: _httpicongcexpton_ 700 686 701 687 … … 711 697 712 698 713 _textgreenstone1_ [l=tr] { 714 Greenstone sanal kÃŒtÃŒphane koleksiyonlarını sunan ve yeni koleksiyonları 699 _textgreenstone1_ [l=tr] {Greenstone sanal kÃŒtÃŒphane koleksiyonlarını sunan ve yeni koleksiyonları 715 700 yapılandırabilen bir yazılım takımıdır. Bu yazılım, Internet ÃŒzerinden veya 716 701 CD-ROM aracılıÄı ile bilginin dÃŒzenlenmesi ve yayınlanması konusunda yeni bir … … 723 708 } 724 709 725 _textgreenstone2_ [l=tr] { 726 Yeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphanesi web sitesi (<a href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) 710 _textgreenstone2_ [l=tr] {Yeni Zelanda Sanal KÃŒtÃŒphanesi web sitesi (<a href="http://nzdl.org">http://nzdl.org</a>) 727 711 Greenstone tarafından oluÅturulmuÅ ve sizin dikkatli incelemenize olanak 728 712 saÄlayan bir çok örnek koleksiyon içermektedir. Bu koleksiyonlar bir çok … … 732 716 } 733 717 734 _textgreenstone3_ [l=tr] { 735 Greenstone Windows ve Unix ÃŒzerinde çalıÅabilir. Elinizdeki daÄıtım, Windows ve Linux'un718 # -- Missing translation: _textplatformtitle_ 719 _textgreenstone3_ [l=tr] {Greenstone Windows ve Unix ÃŒzerinde çalıÅabilir. Elinizdeki daÄıtım, Windows ve Linux'un 736 720 bÃŒtÃŒn versiyonları için kullanıma hazır ikili kodlar içermektedir. Ayrıca bu daÄıtım, 737 721 sistemin Microsoft C++ veya gcc ile derlenebilen kaynak kod'un tamamını içermektedir. … … 742 726 } 743 727 744 _textgreenstone4_ [l=tr] { 745 Birçok belge koleksiyonu CD-ROM'un ÃŒzerinde daÄıtılmaktadır. ÃrneÄin 728 _textgreenstone4_ [l=tr] {Birçok belge koleksiyonu CD-ROM'un ÃŒzerinde daÄıtılmaktadır. ÃrneÄin 746 729 <i>Humanity Development Library</i> koleksiyonu muhasebeden su saÄlıÄı korumaya 747 730 1230 yayını içermektedir. Bu koleksiyon geliÅmekte olan ÃŒlkelerde rastlanabilen … … 753 736 } 754 737 755 _textgreenstone5_ [l=tr] { 756 Greenstone esnek ve kiÅiye özel dÃŒzenlenebilir biçimde tasarlanmıÅtır.738 # -- Missing translation: _textcustomisationtitle_ 739 _textgreenstone5_ [l=tr] {Greenstone esnek ve kiÅiye özel dÃŒzenlenebilir biçimde tasarlanmıÅtır. 757 740 Yeni belge ve metadata formatları yazılan "plugin"lerle (Perl dilinde) 758 741 barındırılabilir. Aynı Åekilde yeni metadata tarama yapıları sınıflandırıcı" … … 764 747 } 765 748 766 _textthreedocs_ [l=tr] {Greenstone sistemini açıklayan Ìç belge bulunmaktadır:} 767 _textinstall_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÃŒtÃŒphane Kurulumcu Rehberi} 768 _textuser_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÃŒtÃŒphane Yazılımı Kullanıcı Rehberi} 769 _textdevelop_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÃŒtÃŒphane Yazılım GeliÅtirmeci Rehberi} 770 # _textthreedocs_ [l=tr] {There are three documents that explain the Greenstone system:} 771 # _textinstall_ [l=tr] {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide}# 772 # _textuser_ [l=tr] {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} 773 # _textdevelop_ [l=tr] {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} 774 775 776 _textmailinglist_ [l=tr] { 777 Greenstone Sanal KÃŒtÃŒphanesi Yazılmı hakkında görÃŒÅme amaçlı bir 749 # -- Missing translation: _textdocumentationtitle_ 750 # -- Missing translation: _textdocuments_ 751 752 #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} 753 #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} 754 #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} 755 #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} 756 757 # -- Missing translation: _textmailinglisttitle_ 758 _textmailinglist_ [l=tr] {Greenstone Sanal KÃŒtÃŒphanesi Yazılmı hakkında görÃŒÅme amaçlı bir 778 759 e-posta listesi kurulmuÅtur. Greenstone'un etkin kullanıcılarının 779 760 bu listeye ÃŒye olması ve görÃŒÅmelere katıması tavsiye olunur. … … 785 766 } 786 767 787 _textreport_ [l=tr] { 788 Biz, bu yazılımın sizin için dÃŒzgÃŒn çalıÅtıÄına emin olmak istiyoruz.768 # -- Missing translation: _textbugstitle_ 769 _textreport_ [l=tr] {Biz, bu yazılımın sizin için dÃŒzgÃŒn çalıÅtıÄına emin olmak istiyoruz. 789 770 LÃŒtfen her tÃŒrlÃŒ yazılım hatasını <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 790 771 adresinden bize bildirin. … … 792 773 } 793 774 794 _textcredits_ [l=tr] {credits} 795 796 _textwhoswho_ [l=tr] { 797 Greenstone yazılımı bir çok insanın iÅbirliÄini gerektiren bir çalıÅma 775 # -- Missing translation: _textgs3title_ 776 # -- Missing translation: _textgs3_ 777 778 # -- Missing translation: _textcreditstitle_ 779 780 _textwhoswho_ [l=tr] {Greenstone yazılımı bir çok insanın iÅbirliÄini gerektiren bir çalıÅma 798 781 ile ortaya çıkmıÅtır. Rodger McNab ve Stefan Boddie bu projenin öncÃŒl 799 782 mimarları ve uygulamacılarıdır. David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, … … 840 823 _textedituser_ [l=tr] {deÄiÅtir} 841 824 _textdeleteuser_ [l=tr] {sil} 842 # _textlocu_ [l=tr] {List of current users}843 # _textuser_ [l=tr] {user}844 # _textas_ [l=tr] {account status}845 # _textgroups_ [l=tr] {groups}846 # _textcomment_ [l=tr] {comment}847 # _textadduser_ [l=tr] {add a new user}848 # _textedituser_ [l=tr] {edit}849 # _textdeleteuser_ [l=tr] {delete}850 825 851 826 … … 863 838 _textedituser_ [l=tr] {Kullanıcı bilgisini deÄiÅtirin} 864 839 _textadduser_ [l=tr] {Yeni bir kullanıcı ekleyin} 865 # _textedituser_ [l=tr] {Edit user information} 866 # _textadduser_ [l=tr] {Add a new user} 867 868 869 _textaboutusername_ [l=tr] { 870 Kullanıcı adları 2 ila 30 karakter arasında uzunluÄa sahip olabilir. 840 841 _textaboutusername_ [l=tr] {Kullanıcı adları 2 ila 30 karakter arasında uzunluÄa sahip olabilir. 871 842 Bu adlar alfanÃŒmerik karakterler ile '.2 ve '_' karakterlerini içerebilir 872 843 873 844 } 874 845 875 _textaboutpassword_ [l=tr] { 876 Åifreler 3 ila 8 karakter arasında uzunluÄa sahip olabilir. 846 _textaboutpassword_ [l=tr] {Åifreler 3 ila 8 karakter arasında uzunluÄa sahip olabilir. 877 847 Åifre içinde çıktısı alınabilir ASCII karakterleri kullanılabilir. 878 848 } … … 882 852 _textdisabled_ [l=tr] {kapalı} 883 853 884 885 _textaboutgroups_ [l=tr] { 886 Gruplar virgÃŒlle ayrılmıŠlistedir, virgÃŒlden sonra boÅluk koymayın. 854 _textaboutgroups_ [l=tr] {Gruplar virgÃŒlle ayrılmıŠlistedir, virgÃŒlden sonra boÅluk koymayın. 887 855 888 856 } … … 899 867 #------------------------------------------------------------ 900 868 901 _textdeleteuser_ [l=tr] {Bir kullanıcıyı sil} 902 _textremwarn_ [l=tr] {Kullanıcı <b>_cgiargumun_</b> kesin silinmesini istediÄinizden emin misiniz?} 903 # _textdeleteuser_ [l=tr] {Delete a user} 904 # _textremwarn_ [l=tr] {Do you really want to permanently remove user <b>_cgiargumun_</b>?} 869 # -- Missing translation: _textdeleteuser_ 870 # -- Missing translation: _textremwarn_ 905 871 906 872 … … 920 886 _textretype_ [l=tr] {yeni Åifreyi yeniden girin} 921 887 922 # _textchangepw_ [l=tr] {Change password}923 # _textoldpw_ [l=tr] {old password}924 # _textnewpw_ [l=tr] {new password}925 # _textretype_ [l=tr] {retype new password}926 927 888 928 889 ###################################################################### … … 936 897 #------------------------------------------------------------ 937 898 938 #_textsuccess_ [l=tr] {Your password was successfully changed.} 939 _textsuccess_ [l=tr] {Åifreniz baÅarılı bir biçimde deÄiÅtirildi.} 899 # -- Missing translation: _textsuccess_ 940 900 941 901 … … 954 914 _textemptypassword_ [l=tr] {Bu kullanıcı için bir baÅlangıç Åifresi girin.} 955 915 _textuserexists_ [l=tr] {Bu kullanıcı adı halihazırda var, lÃŒtfen yeni bir kullanıcı adı girin.} 956 # _textinvalidusername_ [l=tr] {The username is invalid.}957 # _textinvalidpassword_ [l=tr] {The password is invalid.}958 # _textemptypassword_ [l=tr] {Please enter an initial password for this user.}959 # _textuserexists_ [l=tr] {This user already exists, please enter another username.}960 961 916 962 917 _textusernameempty_ [l=tr] {LÃŒtfen kullanıcı adınızı girin.} … … 967 922 _textfailed_ [l=tr] {KUllanıcı adınız veya Åifreniz geçersiz.} 968 923 969 # _textusernameempty_ [l=tr] {Please enter your username.}970 # _textpasswordempty_ [l=tr] {You must enter your old password.}971 # _textnewpass1empty_ [l=tr] {Enter your new password and then retype it.}972 # _textnewpassmismatch_ [l=tr] {The two versions of your new password did not match.}973 # _textnewinvalidpassword_ [l=tr] {You entered an invalid password.}974 # _textfailed_ [l=tr] {Either your username or password was incorrect.}975 976 977 924 978 925 ###################################################################### … … 985 932 # text macros 986 933 #------------------------------------------------------------ 934 987 935 988 936 _textversion_ [l=tr] {Greenstone SÃŒrÃŒm Numarası} … … 1001 949 _textlogs_ [l=tr] {Seyirler} 1002 950 _textusagelog_ [l=tr] {kullanım raporları} 951 # -- Missing translation: _textinitlog_ 1003 952 _texterrorlog_ [l=tr] {hata raporları} 1004 953 _textadminhome_ [l=tr] {Ana Sayfa} 1005 954 _textreturnhome_ [l=tr] {Greenstone Ana Sayfa} 1006 _titlewelcome_ [l=tr] { 955 _titlewelcome_ [l=tr] {Yönetim } 1007 956 _textmaas_ [l=tr] {Bakım ve yönetim hizmetleri aÅaÄıdaki iÅlemler için mevcuttur:} 1008 957 _textvol_ [l=tr] {seyirleri çevrim içi izle} … … 1010 959 _textati_ [l=tr] {CGI ArgÃŒmanları tÃŒrÃŒnde teknik bilgiye ulaÅ} 1011 960 1012 1013 _texttsaa_ [l=tr] { 1014 Bu hizmetlere sayfanın sol tarafındaki yanal navigasyon çubuÄu ile ulaÅabilirsiniz. 961 _texttsaa_ [l=tr] {Bu hizmetlere sayfanın sol tarafındaki yanal navigasyon çubuÄu ile ulaÅabilirsiniz. 1015 962 1016 963 } 1017 964 1018 965 _textcolstat_ [l=tr] {Koleksiyon Durumu} 1019 # _textcolstat_ [l=tr] {Collection Status} 1020 1021 _textcwoa_ [l=tr] { 1022 Koleksiyonlar eÄer kendilerinin build.cfg dosyaları varsa, okunabiliyorsa 966 967 _textcwoa_ [l=tr] {Koleksiyonlar eÄer kendilerinin build.cfg dosyaları varsa, okunabiliyorsa 1023 968 ve geçerli bir builddate alanı içeriyorsa ( >0 gibi) ve koleksiyonun ilgili index 1024 969 dizininde ise yalnızca "running" durumunda belirirler. … … 1027 972 } 1028 973 1029 _textcafi_ [l=tr] {Bir koleksiyon hakkında bilgi için <i>kısaca</i>'ya tıklayın} 1030 _textcctv_ [l=tr] {Bir koleksiyonu görÃŒntÃŒlemek için <i>coleksiyon</i> dÃŒÄmesine tıklayın} 1031 _textsubc_ [l=tr] {DeÄiÅiklikleri Sunmak} 1032 _texteom_ [l=tr] {main.cfg dosyasının açılıÅında hata} 1033 _textftum_ [l=tr] {main.cfg dosyasını gÃŒncellemede hata} 974 # -- Missing translation: _textcafi_ 975 # -- Missing translation: _textcctv_ 976 # -- Missing translation: _textsubc_ 977 # -- Missing translation: _texteom_ 978 # -- Missing translation: _textftum_ 1034 979 _textmus_ [l=tr] {main.cfg baÅarılı bir biçimde gÃŒncellendi} 1035 1036 980 1037 981 … … 1046 990 #------------------------------------------------------------ 1047 991 1048 _textbsummary_ [l=tr] { 992 _textbsummary_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu için özet yapılandır} 1049 993 _textflog_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu için hata raporu} 1050 # _textbsummary_ [l=tr] {Build summary for _collectionname_ collection} 1051 # _textflog_ [l=tr] {Fail log for _collectionname_ collection} 1052 1053 994 995 996 ############################################################################ 997 # 998 # This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff 999 # 1000 ############################################################################ 1001 package Global 1002 1003 # -- Missing translation: _greenstoneusabilitytext_ 1004 1005 # -- Missing translation: _textwhy_ 1006 # -- Missing translation: _textextraforform_ 1007 # -- Missing translation: _textprivacybasic_ 1008 # -- Missing translation: _textstillsend_ 1009 1010 # -- Missing translation: _texterror_ 1011 # -- Missing translation: _textyes_ 1012 # -- Missing translation: _textno_ 1013 # -- Missing translation: _textclosewindow_ 1014 # -- Missing translation: _textabout_ 1015 # -- Missing translation: _textprivacy_ 1016 # -- Missing translation: _textsend_ 1017 # -- Missing translation: _textdontsend_ 1018 # -- Missing translation: _textoptionally_ 1019 1020 # -- Missing translation: _textunderdev_ 1021 1022 # -- Missing translation: _textviewdetails_ 1023 # -- Missing translation: _textmoredetails_ 1024 # -- Missing translation: _texttrackreport_ 1025 # -- Missing translation: _textcharacterise_ 1026 # -- Missing translation: _textseverity_ 1027 1028 # -- Missing translation: _textbadrender_ 1029 # -- Missing translation: _textcontenterror_ 1030 # -- Missing translation: _textstrangebehaviour_ 1031 # -- Missing translation: _textunexpected_ 1032 # -- Missing translation: _textfunctionality_ 1033 # -- Missing translation: _textother_ 1034 1035 # -- Missing translation: _textcritical_ 1036 # -- Missing translation: _textmajor_ 1037 # -- Missing translation: _textmedium_ 1038 # -- Missing translation: _textminor_ 1039 # -- Missing translation: _texttrivial_ 1040 1041 # -- Missing translation: _textwhatdoing_ 1042 # -- Missing translation: _textwhatexpected_ 1043 # -- Missing translation: _textwhathappened_ 1044 1045 # -- Missing translation: _cannotfindcgierror_ 1046 1047 # -- Missing translation: _textusabbanner_ 1048 1049 1050 ###################################################################### 1051 # GTI text strings 1052 package gti 1053 ###################################################################### 1054 1055 1056 #------------------------------------------------------------ 1057 # text macros 1058 #------------------------------------------------------------ 1059 1060 # -- Missing translation: _textgti_ 1061 1062 # -- Missing translation: _textgtierror_ 1063 1064 # -- Missing translation: _textgtihome_ 1065 1066 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 1067 1068 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 1069 1070 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 1071 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 1072 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 1073 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 1074 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 1075 1076 # -- Missing translation: _textgtienter_ 1077 1078 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 1079 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 1080 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 1081 1082 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 1083 1084 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 1085 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 1086 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 1087 1088 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 1089 # -- Missing translation: _textgtifind_ 1090 1091 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 1092 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 1093 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 1094 1095 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 1096 1097 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 1098 1099 1100 ############ 1101 # gli page 1102 ############ 1103 package gli 1104 1105 # -- Missing translation: _textgli_ 1106 # -- Missing translation: _textglihelp_ 1107 1108 #------------------------------------------------------------ 1109 # icons 1110 #------------------------------------------------------------ 1111 1112 1113 # -- Missing translation: gligr 1114 # -- Missing translation: _httpicongligr_ 1115 # -- Missing translation: _widthgligr_ 1116 # -- Missing translation: _heightgligr_ -
trunk/gsdl/macros/ukrainian.dm
r9338 r10130 3 3 # 4 4 # Ukrainian Language text and icon macros 5 #6 ######################################################################7 #8 # This is the main macro file for translation when creating an9 # interface in another language.10 11 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:12 # _macroname_ {macro value}13 # Everything between the {} is the text to be translated. This text14 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between15 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These16 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should17 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring18 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash19 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).20 #21 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying22 # icons which themselves contain text.23 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line24 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.25 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text26 # that appears in the english version of the icon. This is the text27 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros28 # themselves. The other two fields of the comments are used by29 # automatic icon generating software which reads the newly translated30 # file and generates appropriate icons.31 #32 # Comment lines (other than those described above) need not be33 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).34 #35 # The simplest way to translate this file is to save it as something36 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text37 # macro values and icon comments.38 5 # 39 6 ###################################################################### … … 63 30 _textdefaulttitle_ [l=uk] {ÐПЌОлка GSDL} 64 31 32 # -- Missing translation: _textbadcollection_ 33 65 34 _textselectpage_ [l=uk] {-- ÐОбÑÑ Ð¡ÑПÑÑМкО --} 66 35 … … 70 39 # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ 71 40 # macro will always be set to another value) 72 _collectorextra_ [l=uk] { 73 <p>ÐŠÑ ÐºÐŸÐ»ÐµÐºÑÑÑ ÐŒÑÑÑОÑÑ _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",ЎПкÑЌеМÑ,ЎПкÑЌеМÑÑв), загалПЌ _numbytes_. 41 _collectorextra_ [l=uk] {<p>ÐŠÑ ÐºÐŸÐ»ÐµÐºÑÑÑ ÐŒÑÑÑОÑÑ _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",ЎПкÑЌеМÑ,ЎПкÑЌеМÑÑв), загалПЌ _numbytes_. 74 42 <p><a href="_httppagex_(bsummary)">ÐаÑОÑÐœÑÑÑ ÑÑЎО</a> ÑПб пеÑеглÑÐœÑÑО ÑезÑлÑÑаÑО пПбÑЎПвО кПлекÑÑÑ. 75 43 } … … 85 53 _textimagesearch_ [l=uk] {ÐПÑÑк ÑпеÑОÑÑÑÐœÐžÑ 86 54 ÑеÑÐŒÑÐœÑв} 55 56 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 87 57 _textimageTitle_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО алÑавÑÑМОй ÑпОÑПк загПлПвкÑв} 58 _textimageCreator_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ÑпОÑПк авÑПÑÑв} 59 _textimageSubject_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за каÑегПÑÑÑÑ Ð¿ÑеЎЌеÑа} 60 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 61 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 62 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 63 _textimageDate_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ЎаÑПÑ} 64 # -- Missing translation: _textimageType_ 65 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 66 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 67 _textimageSource_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ÑÐŒ'ÑÐŒ Ñайла} 68 _textimageLanguage_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ЌПвПÑ} 69 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 70 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 71 # -- Missing translation: _textimageRights_ 72 73 _textimageOrganization_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ПÑгаМÑзаÑÑÑÑ} 74 _textimageKeyword_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за клÑÑПвОЌ ÑлПвПЌ} 75 _textimageHowto_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ЎПпПЌПгÑ} 88 76 _textimageList_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ÑекÑÑ ÐŽÐŸÐºÑЌеМÑа} 89 _textimageCreator_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ÑпОÑПк авÑПÑÑв}90 77 _textimageSeries_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за пÑОзМаÑеММÑÐŒ} 91 _textimageDate_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ЎаÑПÑ}92 _textimageSubject_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за каÑегПÑÑÑÑ Ð¿ÑеЎЌеÑа}93 78 _textimageTo_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за пПлеЌ "ÐÑЎО"} 94 79 _textimageFrom_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за пПлеЌ "ÐвÑЎкО"} 95 _textimageOrganization_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ПÑгаМÑзаÑÑÑÑ}96 _textimageHowto_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ЎПпПЌПгÑ}97 80 _textimageTopic_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ÑпеÑÑалÑÐœÑ ÑеЌО} 98 81 _textimageBrowse_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО} 82 # -- Missing translation: _textimageCollage_ 99 83 _textimagePeople_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО алÑавÑÑМОЌ ÑпОÑкПЌ лÑЎей} 100 _textimageLanguage_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ЌПвПÑ}101 84 _textimageAcronym_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО акÑПМÑЌО} 102 85 _textimagePhrase_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ÑÑазО} 103 86 _textimageArtist_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО Ñ 104 87 ÑЎПжМОкÑв} 105 _textimageSource_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ÑÐŒ'ÑÐŒ Ñайла}106 _textimageKeyword_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за клÑÑПвОЌ ÑлПвПЌ}107 88 _textimageVolume_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за ÑПЌПЌ} 89 # -- Missing translation: _textimageCountries_ 108 90 _textimageCaptions_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО за загПлПвкаЌО ÑПÑПгÑаÑÑй} 109 91 92 110 93 _texticontabsearchgreen_ [l=uk] {ÐПÑÑк} 94 95 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 96 _texticontabTitlegreen_ [l=uk] {ÐагПлПвкО A-Z} 97 _texticontabCreatorgreen_ [l=uk] {ÐвÑПÑО A-Z} 98 _texticontabSubjectgreen_ [l=uk] {ÐÑеЎЌеÑО} 99 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 100 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 101 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 111 102 _texticontabDategreen_ [l=uk] {ÐаÑО} 103 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 104 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 105 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 106 _texticontabSourcegreen_ [l=uk] {ÐЌеМа ÑайлÑв} 107 _texticontabLanguagegreen_ [l=uk] {ÐПва} 108 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 109 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 110 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 111 112 _texticontaborggreen_ [l=uk] {ÐÑгаМÑзаÑÑÑ} 113 _texticontabKeywordgreen_ [l=uk] {ÐлÑÑÐŸÐ²Ñ ÑлПва} 114 _texticontabhowgreen_ [l=uk] {Як} 112 115 _texticontabseriesgreen_ [l=uk] {СеÑÑÑ} 113 _texticontabCreatorgreen_ [l=uk] {ÐвÑПÑО A-Z}114 _texticontabTitlegreen_ [l=uk] {ÐагПлПвкО A-Z}115 116 _texticontablistgreen_ [l=uk] {СпОÑПк} 116 _texticontabSubjectgreen_ [l=uk] {ÐÑеЎЌеÑО}117 117 _texticontabtogreen_ [l=uk] {ÐП} 118 118 _texticontabfromgreen_ [l=uk] {ÐÑÐŽ} 119 _texticontaborggreen_ [l=uk] {ÐÑгаМÑзаÑÑÑ}120 _texticontabhowgreen_ [l=uk] {Як}121 119 _texticontabtopicgreen_ [l=uk] {ТеЌО} 122 120 _texticontabbrwsegreen_ [l=uk] {ÐÑПЎОвОÑОÑÑ} 121 # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ 123 122 _texticontabbrowsgreen_ [l=uk] {ÐÑПЎОвОÑОÑÑ} 124 123 _texticontabPeoplegreen_ [l=uk] {ÐÑЎО A-Z} 125 _texticontabLanguagegreen_ [l=uk] {ÐПва}126 124 _texticontabAcronymgreen_ [l=uk] {ÐкÑПМÑЌО} 127 125 _texticontabPhrasegreen_ [l=uk] {ЀÑазО} 128 126 _texticontabArtistgreen_ [l=uk] {Ð¥ÑЎПжМОкО} 129 _texticontabSourcegreen_ [l=uk] {ÐЌеМа ÑайлÑв}130 _texticontabKeywordgreen_ [l=uk] {ÐлÑÑÐŸÐ²Ñ ÑлПва}131 127 _texticontabVolumegreen_ [l=uk] {ТПЌО} 128 # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ 129 # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ 132 130 133 131 _texticontext_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО ЎПкÑЌеМÑ} … … 136 134 _texticonprev_ [l=uk] {ЎП пПпеÑеЎМÑÐŸÑ ÑаÑÑОМО} 137 135 136 # -- Missing translation: _texticonworld_ 137 138 138 _texticonmidi_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО MIDI ЎПкÑЌеМÑ} 139 _texticonmsword_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО Microsoft Word ЎПкÑЌеМÑ} 139 140 _texticonmp3_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО MP3 ЎПкÑЌеМÑ} 140 _texticonmsword_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО Microsoft Word ЎПкÑЌеМÑ}141 141 _texticonpdf_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО PDF ЎПкÑЌеМÑ} 142 142 _texticonps_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО PostScript ЎПкÑЌеМÑ} … … 198 198 199 199 200 ## "ЎПпПЌПга" ## green_title ## h_help ## 201 _httpiconhhelp_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_help.gif} 202 _widthhhelp_ [l=uk] {200} 203 _heighthhelp_ [l=uk] {57} 204 200 ## "пПÑÑк" ## nav_bar_button ## tsrch ## 201 _httpicontsrchgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchgr.gif} 202 _httpicontsrchof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchof.gif} 203 _httpicontsrchon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchon.gif} 204 _widthtsrchx_ [l=uk] {87} 205 206 207 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 208 209 # Not true DC, kept for legacy reasons 210 ## "МазвО а-Ñ" ## nav_bar_button ## ttitl ## 211 _httpiconttitlegr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlgr.gif} 212 _httpiconttitleof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlof.gif} 213 _httpiconttitleon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlon.gif} 214 _widthttitlex_ [l=uk] {87} 215 216 # Not true DC, kept for legacy reasons 205 217 ## "авÑПÑО а-Ñ" ## nav_bar_button ## tauth ## 206 218 _httpicontcreatgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tauthgr.gif} … … 209 221 _widthtcreatx_ [l=uk] {93} 210 222 211 ## "загПлПвкО" ## nav_bar_button ## tcapt ## 212 _httpicontcaptgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcaptgr.gif} 213 _httpicontcaptof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcaptof.gif} 214 _httpicontcapton_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcapton.gif} 215 _widthtcaptx_ [l=uk] {87} 223 ## "пÑеЎЌеÑО" ## nav_bar_button ## tsubj ## 224 _httpicontsubjgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjgr.gif} 225 _httpicontsubjon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjon.gif} 226 _httpicontsubjof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjof.gif} 227 _widthtsubjx_ [l=uk] {87} 228 229 # -- Missing translation: tdesc 230 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 231 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 232 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 233 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 234 235 # -- Missing translation: tpubl 236 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 237 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 238 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 239 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 240 241 # -- Missing translation: tcontr 242 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 243 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 244 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 245 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 246 247 ## "ЎаÑО" ## nav_bar_button ## tdate ## 248 _httpicontdategr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdategr.gif} 249 _httpicontdateof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdateof.gif} 250 _httpicontdateon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdateon.gif} 251 _widthtdatex_ [l=uk] {87} 252 253 # -- Missing translation: ttype 254 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 255 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 256 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 257 # -- Missing translation: _widthttypex_ 258 259 # -- Missing translation: tform 260 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 261 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 262 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 263 # -- Missing translation: _widthtformx_ 264 265 # -- Missing translation: tident 266 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 267 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 268 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 269 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 270 271 # Not true DC, kept for legacy reasons 272 ## "ÑЌеМа ÑайлÑв" ## nav_bar_button ## tsrc ## 273 _httpicontsrcgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcgr.gif} 274 _httpicontsrcof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcof.gif} 275 _httpicontsrcon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcon.gif} 276 _widthtsrcx_ [l=uk] {109} 277 278 ## "ЌПва" ## nav_bar_button ## tlang ## 279 _httpicontlanggr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlanggr.gif} 280 _httpicontlangon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlangon.gif} 281 _httpicontlangof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlangof.gif} 282 _widthtlangx_ [l=uk] {87} 283 284 # -- Missing translation: trel 285 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 286 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 287 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 288 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 289 290 # -- Missing translation: tcover 291 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 292 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 293 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 294 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 295 296 # -- Missing translation: tright 297 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 298 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 299 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 300 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 301 302 216 303 217 304 ## "ÑеÑÑÑ" ## nav_bar_button ## tser ## … … 221 308 _widthtserx_ [l=uk] {87} 222 309 223 ## "ЎаÑО" ## nav_bar_button ## tdate ##224 _httpicontdategr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdategr.gif}225 _httpicontdateof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdateof.gif}226 _httpicontdateon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tdateon.gif}227 _widthtdatex_ [l=uk] {87}228 229 ## "пÑеЎЌеÑО" ## nav_bar_button ## tsubj ##230 _httpicontsubjgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjgr.gif}231 _httpicontsubjon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjon.gif}232 _httpicontsubjof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsubjof.gif}233 _widthtsubjx_ [l=uk] {87}234 235 310 ## "ЎП" ## nav_bar_button ## tto ## 236 311 _httpiconttogr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttogr.gif} … … 269 344 _widthtbrwsex_ [l=uk] {103} 270 345 271 ## "пПÑÑк" ## nav_bar_button ## tsrch ## 272 _httpicontsrchgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchgr.gif} 273 _httpicontsrchof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchof.gif} 274 _httpicontsrchon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrchon.gif} 275 _widthtsrchx_ [l=uk] {87} 276 277 ## "МазвО а-Ñ" ## nav_bar_button ## ttitl ## 278 _httpiconttitlegr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlgr.gif} 279 _httpiconttitleof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlof.gif} 280 _httpiconttitleon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ttitlon.gif} 281 _widthttitlex_ [l=uk] {87} 346 # -- Missing translation: tcoll 347 # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ 348 # -- Missing translation: _httpicontcollof_ 349 # -- Missing translation: _httpicontcollon_ 350 # -- Missing translation: _widthtcollx_ 282 351 283 352 ## "лÑЎО" ## nav_bar_button ## tpeop ## … … 287 356 _widthtpeopx_ [l=uk] {87} 288 357 289 ## "ЌПва" ## nav_bar_button ## tlang ##290 _httpicontlanggr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlanggr.gif}291 _httpicontlangon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlangon.gif}292 _httpicontlangof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tlangof.gif}293 _widthtlangx_ [l=uk] {87}294 295 358 ## "акÑПМÑÐŒ" ## nav_bar_button ## tacro ## 296 359 _httpicontacrogr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tacrogr.gif} … … 298 361 _httpicontacroon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tacroon.gif} 299 362 _widthtacrox_ [l=uk] {87} 300 301 #TODO singular or plural?302 363 303 364 ## "ÑÑазО" ## nav_bar_button ## tphrse ## … … 314 375 _widthtartstx_ [l=uk] {97} 315 376 316 ## "ÑЌеМа ÑайлÑв" ## nav_bar_button ## tsrc ##317 _httpicontsrcgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcgr.gif}318 _httpicontsrcof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcof.gif}319 _httpicontsrcon_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tsrcon.gif}320 _widthtsrcx_ [l=uk] {109}321 322 377 ## "клÑÑÐŸÐ²Ñ ÑлПва" ## nav_bar_button ## tkw ## 323 378 _httpicontkwgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tkwgr.gif} … … 332 387 _widthtvolx_ [l=uk] {87} 333 388 334 # -- Missing translation: ctrans 389 ## "загПлПвкО" ## nav_bar_button ## tcapt ## 390 _httpicontcaptgr_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcaptgr.gif} 391 _httpicontcaptof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcaptof.gif} 392 _httpicontcapton_ [l=uk] {_httpimg_/uk/tcapton.gif} 393 _widthtcaptx_ [l=uk] {87} 394 395 # -- Missing translation: tcount 396 # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ 397 # -- Missing translation: _httpicontcountof_ 398 # -- Missing translation: _httpicontcounton_ 399 # -- Missing translation: _widthtcountx_ 400 401 ## "ЎПпПЌПга" ## green_title ## h_help ## 402 _httpiconhhelp_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_help.gif} 403 _widthhhelp_ [l=uk] {200} 404 _heighthhelp_ [l=uk] {57} 405 406 335 407 336 408 … … 375 447 #------------------------------------------------------------ 376 448 449 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 377 450 _texticonhtitle_ [l=uk] {ÐагПлПвкО Ð-Я} 378 451 _texticonhcreat_ [l=uk] {ÐвÑПÑО Ð-Я} 379 452 _texticonhsubj_ [l=uk] {ÐÑеЎЌеÑО} 453 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 454 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 455 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 456 _texticonhdate_ [l=uk] {ÐаÑО} 457 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 458 # -- Missing translation: _texticonhform_ 459 # -- Missing translation: _texticonhident_ 460 _texticonhsrc_ [l=uk] {ÐЌеМа ÑайлÑв} 461 _texticonhlang_ [l=uk] {ÐПвО} 462 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 463 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 464 # -- Missing translation: _texticonhright_ 465 466 # -- Missing translation: _texticonhcoll_ 380 467 _texticonhto_ [l=uk] {ÐП} 381 468 _texticonhfrom_ [l=uk] {ÐÑÐŽ} 382 469 _texticonhser_ [l=uk] {СеÑÑÑ} 383 _texticonhdate_ [l=uk] {ÐаÑО}384 470 _texticonhhow_ [l=uk] {Як} 385 471 _texticonhorg_ [l=uk] {ÐÑгаМÑзаÑÑÑ} … … 387 473 _texticonhbrows_ [l=uk] {ÐеÑеглÑÐœÑÑО} 388 474 _texticonhpeople_ [l=uk] {ÐÑЎО Ð-Я} 389 _texticonhlang_ [l=uk] {ÐПвО}390 475 _texticonhacronym_ [l=uk] {ÐкÑПМÑЌО} 391 476 _texticonhphrases_ [l=uk] {ЀÑазО} 392 477 _texticonhartist_ [l=uk] {Ð¥ÑЎПжМОкО} 393 _texticonhsrc_ [l=uk] {ÐЌеМа ÑайлÑв}394 478 _texticonhkw_ [l=uk] {ÐлÑÑÐŸÐ²Ñ ÑлПва} 395 479 _texticonhvol_ [l=uk] {ТПЌО} 480 # -- Missing translation: _texticonhcapt_ 481 # -- Missing translation: _texticonhcount_ 396 482 397 483 _texticonopenbookshelf_ [l=uk] {закÑОÑО ÑÑ ÑаÑÑÐžÐœÑ Ð±ÑблÑПÑекО} … … 415 501 _texticoncont_ [l=uk] {пÑПЎПвжОÑО?} 416 502 417 _textltwarning_ [l=uk] { 418 <p><center> 503 _textltwarning_ [l=uk] {<p><center> 419 504 <table cellspacing=0 cellpadding=0 width=_pagewidth_> 420 505 <tr valign=top><td>_iconwarning_РПзгПÑÑÐ°ÐœÐœÑ ÑÑПгП ÑекÑÑÑ Ð±ÑЎе ÐŒÑÑÑОÑО Ð²ÐµÐ»ÐžÐºÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ … … 431 516 #------------------------------------------------------------ 432 517 518 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 519 520 # Not true DC, kept for legacy reasons 433 521 ## "загПлПвкО а-Ñ" ## green_title ## h_title ## 434 522 _httpiconhtitle_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_title.gif} … … 436 524 _heighthtitle_ [l=uk] {57} 437 525 526 # Not true DC, kept for legacy reasons 438 527 ## "авÑПÑО а-Ñ" ## green_title ## h_auth ## 439 528 _httpiconhcreat_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_auth.gif} … … 446 535 _heighthsubj_ [l=uk] {57} 447 536 537 # -- Missing translation: h_desc 538 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 539 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 540 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 541 542 # -- Missing translation: h_publ 543 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 544 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 545 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 546 547 # -- Missing translation: h_contr 548 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 549 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 550 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 551 552 ## "ЎаÑО" ## green_title ## h_date ## 553 _httpiconhdate_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_date.gif} 554 _widthhdate_ [l=uk] {200} 555 _heighthdate_ [l=uk] {57} 556 557 # -- Missing translation: h_type 558 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 559 # -- Missing translation: _widthhtype_ 560 # -- Missing translation: _heighthtype_ 561 562 # -- Missing translation: h_form 563 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 564 # -- Missing translation: _widthhform_ 565 # -- Missing translation: _heighthform_ 566 567 # -- Missing translation: h_ident 568 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 569 # -- Missing translation: _widthhident_ 570 # -- Missing translation: _heighthident_ 571 572 # Not true DC, kept for legacy reasons 573 ## "ÑЌеМа ÑайлÑв" ## green_title ## h_src ## 574 _httpiconhsrc_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_src.gif} 575 _widthhsrc_ [l=uk] {200} 576 _heighthsrc_ [l=uk] {57} 577 578 ## "ЌПвО" ## green_title ## h_lang ## 579 _httpiconhlang_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_lang.gif} 580 _widthhlang_ [l=uk] {200} 581 _heighthlang_ [l=uk] {57} 582 583 # -- Missing translation: h_rel 584 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 585 # -- Missing translation: _widthhrel_ 586 # -- Missing translation: _heighthrel_ 587 588 # -- Missing translation: h_cover 589 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 590 # -- Missing translation: _widthhcover_ 591 # -- Missing translation: _heighthcover_ 592 593 # -- Missing translation: h_right 594 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 595 # -- Missing translation: _widthhright_ 596 # -- Missing translation: _heighthright_ 597 598 599 448 600 ## "ЎП" ## green_title ## h_to ## 449 601 _httpiconhto_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_to.gif} … … 461 613 _heighthser_ [l=uk] {57} 462 614 463 ## "ЎаÑО" ## green_title ## h_date ##464 _httpiconhdate_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_date.gif}465 _widthhdate_ [l=uk] {200}466 _heighthdate_ [l=uk] {57}467 468 615 ## "Ñк" ## green_title ## h_how ## 469 616 _httpiconhhow_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_how.gif} … … 486 633 _heighthbrwse_ [l=uk] {57} 487 634 635 # -- Missing translation: h_coll 636 # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ 637 # -- Missing translation: _widthhcoll_ 638 # -- Missing translation: _heighthcoll_ 639 488 640 ## "лÑЎО" ## green_title ## h_people ## 489 641 _httpiconhpeople_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_people.gif} 490 642 _widthhpeople_ [l=uk] {200} 491 643 _heighthpeople_ [l=uk] {57} 492 493 ## "ЌПвО" ## green_title ## h_lang ##494 _httpiconhlang_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_lang.gif}495 _widthhlang_ [l=uk] {200}496 _heighthlang_ [l=uk] {57}497 644 498 645 ## "акÑПМÑЌО" ## green_title ## h_acro ## … … 512 659 _heighthartist_ [l=uk] {57} 513 660 514 ## "ÑЌеМа ÑайлÑв" ## green_title ## h_src ##515 _httpiconhsrc_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_src.gif}516 _widthhsrc_ [l=uk] {200}517 _heighthsrc_ [l=uk] {57}518 519 661 ## "клÑÑÐŸÐ²Ñ ÑПва" ## green_title ## h_kw ## 520 662 _httpiconhkw_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_kw.gif} … … 527 669 _heighthvol_ [l=uk] {57} 528 670 671 # -- Missing translation: h_count 672 # -- Missing translation: _httpiconhcount_ 673 # -- Missing translation: _widthhcount_ 674 # -- Missing translation: _heighthcount_ 675 529 676 ## "загПлПвкО" ## green_title ## h_capt ## 530 677 _httpiconhcapt_ [l=uk] {_httpimg_/uk/h\_capt.gif} … … 537 684 _httpiconconton_ [l=uk] {_httpimg_/uk/conton.gif} 538 685 539 ## "Ð ÐÐÐÐÐ ÐУТÐ\nТÐÐСТ" ## document_button ## eallt ## 686 ## "Ð ÐÐÐÐÐ ÐУТÐ\nТÐÐСТ" ## document_button ## eallt ## 540 687 _httpiconealltof_ [l=uk] {_httpimg_/uk/ealltof.gif} 541 688 _httpiconeallton_ [l=uk] {_httpimg_/uk/eallton.gif} 542 689 543 690 # -- Missing translation: econc 691 # -- Missing translation: _httpiconeconcof_ 692 # -- Missing translation: _httpiconeconcon_ 544 693 545 694 ## "ÐÐÐ'ÐÐÐÐТÐ" ## document_button ## edtch ## … … 548 697 549 698 # -- Missing translation: eexpc 699 # -- Missing translation: _httpiconeexpcof_ 700 # -- Missing translation: _httpiconeexpcon_ 550 701 551 702 ## "ÐÐÐ ÐÐÐЯТÐ\nТÐÐСТ" ## document_button ## etsec ## … … 591 742 _texticonsearchhistorybar_ [l=uk] {ÑÑÑПÑÑÑ Ð¿ÐŸÑÑкÑ} 592 743 744 # -- Missing translation: _textifeellucky_ 745 593 746 #alt text for query buttons 594 747 _textusequery_ [l=uk] {вОкПÑОÑÑПвÑваÑО Ñей запОÑ} … … 622 775 _textandnot_ [l=uk] {Ñ ÐœÐµ} 623 776 624 625 777 # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from 626 778 # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be 627 779 # unset 628 780 629 _textsimplesearch_ [l=uk] { 781 _textsimplesearch_ [l=uk] {КÑкаÑО _indexselection_ _If_(_jselection_, of _jselection_) _If_(_gselection_, Ма _gselection_ ÑÑвМÑ) _If_(_nselection_, Ма _nselection_ ЌПвÑ) ÑП ÐŒÑÑÑОÑÑ _querytypeselection_ ÑлÑв} 630 782 631 783 # -- Missing translation: _textadvancedsearch_ … … 634 786 635 787 # -- Missing translation: _textformadvancedsearch_ 788 636 789 637 790 _textnojsformwarning_ [l=uk] {Увага: Javascript забПÑПМеМа ÐœÑ ÐаÑÐŸÐŒÑ Ð±ÑаÑзеÑÑ. <br>ЩПб вОкПÑОÑÑПвÑваÑО пПÑÑк з ÑПÑÐŒÐŸÑ ÐŽÐŸÐ·Ð²ÐŸÐ»ÑÑе йПгП вОкПÑОÑÑаММÑ.} … … 712 865 # -- Missing translation: _textquerymode_ 713 866 _textsimplemode_ [l=uk] {ÑежОЌ пÑПÑÑПгП запОÑÑ} 714 _textadvancedmode_ [l=uk] { 867 _textadvancedmode_ [l=uk] {ÑклаЎМÑÑОй ÑежОЌ запОÑÑ (ЎПзвПлÑÑ Ð±ÑлевОй пПÑÑк, вОкПÑОÑÑПвÑÑÑО !, &, |, Ñ ÐŽÑжкО)} 715 868 _textlinkinterm_ [l=uk] {ÑеÑез intermediate ÑÑПÑÑМкÑ} 716 869 _textlinkdirect_ [l=uk] {пеÑÐµÑ … … 789 942 _textHelp_ [l=uk] {ÐПпПЌПга} 790 943 _textSearchshort_ [l=uk] {ÑÑкаÑО ÑлПва} 944 945 946 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 947 _textTitleshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за загПлПвкПЌ} 948 _textCreatorshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за авÑПÑПЌ} 949 _textSubjectshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пÑеЎЌеÑаЌО} 950 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 951 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 952 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 953 _textDateshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЎаÑПÑ} 954 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 955 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 956 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 957 _textSourceshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑÐŒ'Ñв Ñайла} 958 _textLanguageshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЌПвПÑ} 959 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 960 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 961 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 962 791 963 _textSeriesshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑеÑÑÑЌО} 792 _textDateshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЎаÑПÑ}793 _textSubjectshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пÑеЎЌеÑаЌО}794 964 _textToshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПлеЌ ÐП} 795 965 _textFromshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПлеЌ ÐвÑЎкО} 796 _textTitleshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за загПлПвкПЌ}797 966 _textBrowseshort_ [l=uk] {пеÑеглÑЎаÑО ÑекÑÑО} 798 _textCreatorshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за авÑПÑПЌ}799 967 _textOrganizationshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ПÑгаМÑзаÑÑÑÑ} 800 968 _textHowtoshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑпОÑкПЌ "Ñк"} 801 969 _textTopicshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑеЌПÑ} 802 970 _textPeopleshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за лÑÐŽÑЌО} 803 _textLanguageshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЌПвПÑ}804 971 _textAcronymshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПÑлÑЎПвМÑÑÑÑ Ð°ÐºÑПМÑÐŒÑв} 805 972 _textPhraseshort_ [l=uk] {ÑÑазО, ÑП зÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ Ð² пÑблÑкаÑÑÑÑ … … 807 974 _textArtistshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за Ñ 808 975 ÑЎПжМОкПЌ} 809 _textSourceshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑÐŒ'Ñв Ñайла}810 976 _textKeywordshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за клÑÑПвОЌО ÑлПваЌО} 811 977 _textVolumeshort_ [l=uk] {ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑПЌПЌ} 978 # -- Missing translation: _textCountriesshort_ 812 979 _textdefaultshorttext_ [l=uk] {МевÑЎПЌа клаÑОÑÑкаÑÑÑ} 813 980 814 _textSearchlong_ [l=uk] { 981 _textSearchlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ÑÑкаÑО ÑлПва</i>, 815 982 ÑП вОМОкаÑÑÑ ÐœÐ° ÑÑПÑÑÐœÑÑ "пПÑÑк". Ње пеÑÑа ÑÑПÑÑМка, ÑП вОМОкаÑ, 816 983 кПлО ÐО пПÑОМаÑÑе ÑПбПÑÑ, ЎП ÐœÐµÑ ÐŒÐŸÐ¶ÐœÐ° пеÑейÑО з ÑÐœÑÐžÑ 817 984 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>пПÑÑк</i>. } 818 985 819 _textTitlelong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за загПлПвкПЌ</i> 986 987 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 988 989 _textTitlelong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за загПлПвкПЌ</i> 820 990 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>загПлПвкО а-Ñ</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк кМОг в алÑавÑÑÐœÐŸÐŒÑ Ð¿ÐŸÑÑЎкÑ. } 821 991 822 _textOrganizationlong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ПÑгаМÑзаÑÑÑÑ</i> 992 # Not true DC, kept for legacy reasons 993 _textCreatorlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за авÑПÑПЌ</i> 994 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>авÑПÑО а-Ñ</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 995 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ÑЌеМаЌО авÑПÑÑв. } 996 997 _textSubjectlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пÑеЎЌеÑаЌО</i> 998 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>пÑеЎЌеÑО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк пÑеЎЌеÑÑв, 999 Ма кМОжкПвÑй пПлОÑÑ. } 1000 1001 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 1002 1003 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 1004 1005 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 1006 1007 _textDatelong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЎаÑПÑ</i> 1008 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ЎаÑО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 1009 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ЎаÑаЌО. } 1010 1011 # -- Missing translation: _textTypelong_ 1012 1013 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 1014 1015 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1016 1017 # Not true DC, kept for legacy reasons 1018 _textSourcelong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑÐŒ'Ñв Ñайла</i> 1019 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ÑЌеМа ÑайлÑв</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 1020 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ÑЌеМаЌО ÑайлÑв. } 1021 1022 _textLanguagelong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЌПвПÑ</i> 1023 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ЌПвО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 1024 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ЌПваЌО. } 1025 1026 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1027 1028 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1029 1030 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1031 1032 1033 1034 _textOrganizationlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ПÑгаМÑзаÑÑÑÑ</i> 823 1035 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ПÑгаМÑзаÑÑÑ</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 824 1036 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ПÑгаМÑзаÑÑÑЌО. } 825 1037 826 _textHowtolong_ [l=uk] { 1038 _textHowtolong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑпОÑкПЌ "Ñк"</i> 827 1039 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>Ñк</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк ÑÑÑÑÑПк. } 828 1040 829 _textCreatorlong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за авÑПÑПЌ</i> 830 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>авÑПÑО а-Ñ</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 831 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ÑЌеМаЌО авÑПÑÑв. } 832 833 _textTopiclong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑеЌПÑ</i> 1041 _textTopiclong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑеЌПÑ</i> 834 1042 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ÑеЌО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк ÑеЌ. } 835 1043 836 _textSubjectlong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пÑеЎЌеÑаЌО</i> 837 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>пÑеЎЌеÑО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк пÑеЎЌеÑÑв, 838 Ма кМОжкПвÑй пПлОÑÑ. } 839 840 _textTolong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПлеЌ ÐП<i> 1044 _textTolong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПлеЌ ÐП<i> 841 1045 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ÐП</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк аЎÑеÑ. } 842 1046 843 _textFromlong_ [l=uk] { 1047 _textFromlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПлеЌ ÐвÑЎкО</i> 844 1048 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>звÑЎкО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 845 1049 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ÑЌеМаЌО ÑÐžÑ … … 847 1051 ÑП пÑОÑлав ÑекÑÑО. } 848 1052 849 _textSerieslong_ [l=uk] { 1053 _textSerieslong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑеÑÑÑЌО</i> 850 1054 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ÑеÑÑÑ</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк ÑеÑÑй, 851 1055 ÑП Ñ Ð² кПлекÑÑÑ. } 852 1056 853 _textDatelong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЎаÑПÑ</i> 854 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ЎаÑО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 855 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ЎаÑаЌО. } 856 857 _textBrowselong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>пеÑеглÑЎаÑО ÑекÑÑО</i>, МаÑОÑÐœÑвÑО 1057 _textBrowselong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>пеÑеглÑЎаÑО ÑекÑÑО</i>, МаÑОÑÐœÑвÑО 858 1058 кМПпкО <i>пеÑеглÑÐŽ</i>. } 859 1059 860 _textPeoplelong_ [l=uk] { 1060 _textPeoplelong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за лÑÐŽÑЌО</i> 861 1061 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>лÑЎО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 862 1062 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за пÑОзвОÑаЌО. } 863 1063 864 _textLanguagelong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ЌПвПÑ</i> 865 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ЌПвО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 866 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ЌПваЌО. } 867 868 _textAcronymlong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПÑлÑЎПвМÑÑÑÑ Ð°ÐºÑПМÑÐŒÑв</i> 1064 _textAcronymlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за пПÑлÑЎПвМÑÑÑÑ Ð°ÐºÑПМÑÐŒÑв</i> 869 1065 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>акÑПМÑЌО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк акÑПМÑÐŒÑв 870 1066 Ñ ÐŒÑÑÑÑ ÐŽÐµ вПМО зÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ. } 871 1067 872 _textPhraselong_ [l=uk] { 1068 _textPhraselong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ÑÑазО, ÑП зÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ Ð² пÑблÑкаÑÑÑÑ 873 1069 </i> 874 1070 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ÑÑазО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк ÑÑаз. } 875 1071 876 _textArtistlong_ [l=uk] { 1072 _textArtistlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за Ñ 877 1073 ÑЎПжМОкПЌ</i> 878 1074 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>Ñ … … 881 1077 ÑЎПжМОкÑв. } 882 1078 883 _textSourcelong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑÐŒ'Ñв Ñайла</i> 884 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ÑЌеМа ÑайлÑв</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк, 885 вÑÐŽÑПÑÑПваМОй за ÑЌеМаЌО ÑайлÑв. } 886 887 _textKeywordlong_ [l=uk] { <p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за клÑÑПвОЌО ÑлПваЌО</i> 1079 _textKeywordlong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за клÑÑПвОЌО ÑлПваЌО</i> 888 1080 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>клÑÑÐŸÐ²Ñ ÑлПва</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк клÑÑÐŸÐ²ÐžÑ 889 1081 ÑлÑв. } 890 1082 891 _textVolumelong_ [l=uk] { 1083 _textVolumelong_ [l=uk] {<p>ÐО ЌПжеÑе <i>ПЎеÑжаÑО ЎПÑÑÑп ЎП пÑблÑкаÑÑй за ÑПЌПЌ</i> 892 1084 МаÑОÑÐœÑвÑО ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>ÑПЌО</i>. Ње вОвеЎе ÑпОÑПк ÑПЌÑв. } 893 1085 894 _textdefaultlongtext_ [l=uk] { <p>ÐаÑОÑÐœÑÑÑ ÐœÐ° ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>МевÑЎПЌÑ</i> ÑПб пеÑеглÑÐœÑÑО 1086 # -- Missing translation: _textCaptionslong_ 1087 1088 # -- Missing translation: _textCountrieslong_ 1089 1090 1091 _textdefaultlongtext_ [l=uk] {<p>ÐаÑОÑÐœÑÑÑ ÐœÐ° ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ <i>МевÑЎПЌÑ</i> ÑПб пеÑеглÑÐœÑÑО 895 1092 пÑблÑкаÑÑÑ (вÑÐŽÑПÑÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ Ð·Ð° МевÑЎПЌОЌ пПлеЌ). } 896 1093 -
trunk/gsdl/macros/vietnamese.dm
r8444 r10130 6 6 # 7 7 ###################################################################### 8 #9 # This is the main macro file for translation when creating an10 # interface in another language.11 12 # Under the 'text macros' comments are text macros of the form:13 # _macroname_ {macro value}14 # Everything between the {} is the text to be translated. This text15 # may itself contain macros (i.e. characters other than space between16 # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These17 # macro names occurring within text shouldn't be translated but should18 # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring19 # naturally within the text should be escaped with a leading backslash20 # (i.e. '\_', '\{' or '\}).21 #22 # Under the 'icons' comments are macros concerned with displaying23 # icons which themselves contain text.24 # Above each macro (or group of macros) for an icon is a comment line25 # that looks something like '## "HOME" ## top_nav_button ## chome ##'.26 # The first field of the comment ("HOME" in this case) is the text27 # that appears in the english version of the icon. This is the text28 # that must be translated, nothing needs to be done to the macros29 # themselves. The other two fields of the comments are used by30 # automatic icon generating software which reads the newly translated31 # file and generates appropriate icons.32 #33 # Comment lines (other than those described above) need not be34 # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line).35 #36 # The simplest way to translate this file is to save it as something37 # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text38 # macro values and icon comments.39 #40 ######################################################################41 8 42 9 … … 85 52 86 53 _textimagesearch_ [l=vi] {Tìm kiếm vá»i các Äiá»u kiá»n cụ thá»} 54 55 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 87 56 _textimageTitle_ [l=vi] {Trình duyá»t tên các tà i liá»u theo thứ tá»± chữ cái} 57 _textimageCreator_ [l=vi] {Trình duyá»t danh sách tác giả theo thÆ° tá»± chữ cái} 58 _textimageSubject_ [l=vi] {Trình duyá»t theo loại chủ Äá»} 59 # -- Missing translation: _textimageDescription_ 60 # -- Missing translation: _textimagePublisher_ 61 # -- Missing translation: _textimageContributor_ 62 _textimageDate_ [l=vi] {Trình duyá»t theo ngà y phát hà nh} 63 # -- Missing translation: _textimageType_ 64 # -- Missing translation: _textimageFormat_ 65 # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ 66 _textimageSource_ [l=vi] {Trình duyá»t theo tên gá»c của táºp tin} 67 _textimageLanguage_ [l=vi] {Trình duyá»t theo ngÃŽn ngữ} 68 # -- Missing translation: _textimageRelation_ 69 # -- Missing translation: _textimageCoverage_ 70 # -- Missing translation: _textimageRights_ 71 72 _textimageOrganization_ [l=vi] {Trình duyá»t theo tá» chức xuất bản} 73 _textimageKeyword_ [l=vi] {Trình duyá»t theo từ khóa} 74 _textimageHowto_ [l=vi] {Trình duyá»t dá»±a và o phân loại} 88 75 _textimageList_ [l=vi] {Trình duyá»t danh sách tà i liá»u} 89 _textimageCreator_ [l=vi] {Trình duyá»t danh sách tác giả theo thÆ° tá»± chữ cái}90 76 _textimageSeries_ [l=vi] {Trình duyá»t theo kỳ phát hà nh} 91 _textimageDate_ [l=vi] {Trình duyá»t theo ngà y phát hà nh}92 _textimageSubject_ [l=vi] {Trình duyá»t theo loại chủ Äá»}93 77 _textimageTo_ [l=vi] {Trình duyá»t theo trừơng NÆ¡i chứa} 94 78 _textimageFrom_ [l=vi] {Trình duyá»t theo trÆ°á»ng Nguá»n gá»c} 95 _textimageOrganization_ [l=vi] {Trình duyá»t theo tá» chức xuất bản}96 _textimageHowto_ [l=vi] {Trình duyá»t dá»±a và o phân loại}97 79 _textimageTopic_ [l=vi] {Trình duyá»t dá»±a và o chủ Äá» phát hà nh cụ thá»} 98 80 _textimageBrowse_ [l=vi] {Trình duyá»t } 99 81 _textimageCollage_ [l=vi] {Trình duyá»t theo nghá» thuáºt tạo ảnh} 100 82 _textimagePeople_ [l=vi] {Trình duyá»t theo thứ tá»± chữ cái tên ngÆ°á»i} 101 _textimageLanguage_ [l=vi] {Trình duyá»t theo ngÃŽn ngữ}102 83 _textimageAcronym_ [l=vi] {Trình duyá»t theo từ viết tắt} 103 84 _textimagePhrase_ [l=vi] {Trình duyá»t theo cụm từ} 104 85 _textimageArtist_ [l=vi] {Trình duyá»t theo tên nghá» sá»} 105 _textimageSource_ [l=vi] {Trình duyá»t theo tên gá»c của táºp tin}106 _textimageKeyword_ [l=vi] {Trình duyá»t theo từ khóa}107 86 _textimageVolume_ [l=vi] {Trình duyá»t theo quyá»n} 108 87 _textimageCountries_ [l=vi] {Trình duyá»t theo tên quá»c gia} 109 88 _textimageCaptions_ [l=vi] {Trình duyá»t theo chú thÃch tranh ảnh} 110 89 90 111 91 _texticontabsearchgreen_ [l=vi] {Tìm kiếm} 92 93 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 94 _texticontabTitlegreen_ [l=vi] {Tiêu Äá»} 95 _texticontabCreatorgreen_ [l=vi] {Tác giả} 96 _texticontabSubjectgreen_ [l=vi] {Äá» mục} 97 # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ 98 # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ 99 # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ 112 100 _texticontabDategreen_ [l=vi] {Ngà y} 101 # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ 102 # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ 103 # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ 104 _texticontabSourcegreen_ [l=vi] {Tên táºp tin} 105 _texticontabLanguagegreen_ [l=vi] {NgÃŽn ngữ} 106 # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ 107 # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ 108 # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ 109 110 _texticontaborggreen_ [l=vi] {Tá» chức} 111 _texticontabKeywordgreen_ [l=vi] {Từ khóa} 112 _texticontabhowgreen_ [l=vi] {Gợi Ãœ} 113 113 _texticontabseriesgreen_ [l=vi] {Nhóm} 114 _texticontabCreatorgreen_ [l=vi] {Tác giả}115 _texticontabTitlegreen_ [l=vi] {Tiêu Äá»}116 114 _texticontablistgreen_ [l=vi] {Danh mục} 117 _texticontabSubjectgreen_ [l=vi] {Äá» mục}118 115 _texticontabtogreen_ [l=vi] {NÆ¡i chứa} 119 116 _texticontabfromgreen_ [l=vi] {Nguá»n gá»c} 120 _texticontaborggreen_ [l=vi] {Tá» chức}121 _texticontabhowgreen_ [l=vi] {Gợi Ãœ}122 117 _texticontabtopicgreen_ [l=vi] {Chủ Äá»} 123 118 _texticontabbrwsegreen_ [l=vi] {Trình duyá»t} … … 125 120 _texticontabbrowsgreen_ [l=vi] {Trình duyá»t } 126 121 _texticontabPeoplegreen_ [l=vi] {Tên ngÆ°á»i} 127 _texticontabLanguagegreen_ [l=vi] {NgÃŽn ngữ}128 122 _texticontabAcronymgreen_ [l=vi] {Viết tắt} 129 123 _texticontabPhrasegreen_ [l=vi] {Cụm từ} 130 124 _texticontabArtistgreen_ [l=vi] {Nghá» sÄ©} 131 _texticontabSourcegreen_ [l=vi] {Tên táºp tin}132 _texticontabKeywordgreen_ [l=vi] {Từ khóa}133 125 _texticontabVolumegreen_ [l=vi] {Quyá»n} 134 126 _texticontabCaptionsgreen_ [l=vi] {Äầu Äá»} … … 140 132 _texticonprev_ [l=vi] {quay lại phần trÆ°á»c} 141 133 134 # -- Missing translation: _texticonworld_ 135 142 136 _texticonmidi_ [l=vi] {Xem tà i liá»u MIDI} 143 137 _texticonmsword_ [l=vi] {Xem tà i liá»u Microsoft Word} 138 # -- Missing translation: _texticonmp3_ 144 139 _texticonpdf_ [l=vi] {Xem tà i liá»u PDF} 145 140 _texticonps_ [l=vi] {Xem tà i liá»u PostScript} … … 201 196 202 197 203 ## "giúp Äỡ" ## green_title ## h_help ## 204 _httpiconhhelp_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_help.gif} 205 _widthhhelp_ [l=vi] {200} 206 _heighthhelp_ [l=vi] {57} 207 198 ## "tìm kiếm" ## nav_bar_button ## tsrch ## 199 _httpicontsrchgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchgr.gif} 200 _httpicontsrchof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchof.gif} 201 _httpicontsrchon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchon.gif} 202 _widthtsrchx_ [l=vi] {87} 203 204 205 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 206 207 # Not true DC, kept for legacy reasons 208 ## "tiêu Äá»" ## nav_bar_button ## ttitl ## 209 _httpiconttitlegr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlgr.gif} 210 _httpiconttitleof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlof.gif} 211 _httpiconttitleon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlon.gif} 212 _widthttitlex_ [l=vi] {87} 213 214 # Not true DC, kept for legacy reasons 208 215 ## "tác giả" ## nav_bar_button ## tauth ## 209 216 _httpicontcreatgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tauthgr.gif} … … 212 219 _widthtcreatx_ [l=vi] {110} 213 220 221 ## "Äá» mục" ## nav_bar_button ## tsubj ## 222 _httpicontsubjgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjgr.gif} 223 _httpicontsubjon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjon.gif} 224 _httpicontsubjof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjof.gif} 225 _widthtsubjx_ [l=vi] {87} 226 227 # -- Missing translation: tdesc 228 # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ 229 # -- Missing translation: _httpicontdescon_ 230 # -- Missing translation: _httpicontdescof_ 231 # -- Missing translation: _widthtdescx_ 232 233 # -- Missing translation: tpubl 234 # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ 235 # -- Missing translation: _httpicontpublon_ 236 # -- Missing translation: _httpicontpublof_ 237 # -- Missing translation: _widthtpublx_ 238 239 # -- Missing translation: tcontr 240 # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ 241 # -- Missing translation: _httpicontcontron_ 242 # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ 243 # -- Missing translation: _widthtcontrx_ 244 245 ## "ngà y" ## nav_bar_button ## tdate ## 246 _httpicontdategr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdategr.gif} 247 _httpicontdateof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdateof.gif} 248 _httpicontdateon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdateon.gif} 249 _widthtdatex_ [l=vi] {87} 250 251 # -- Missing translation: ttype 252 # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ 253 # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ 254 # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ 255 # -- Missing translation: _widthttypex_ 256 257 # -- Missing translation: tform 258 # -- Missing translation: _httpicontformgr_ 259 # -- Missing translation: _httpicontformof_ 260 # -- Missing translation: _httpicontformon_ 261 # -- Missing translation: _widthtformx_ 262 263 # -- Missing translation: tident 264 # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ 265 # -- Missing translation: _httpicontidentof_ 266 # -- Missing translation: _httpicontidenton_ 267 # -- Missing translation: _widthtidentx_ 268 269 # Not true DC, kept for legacy reasons 270 ## "tên táºp tin" ## nav_bar_button ## tsrc ## 271 _httpicontsrcgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcgr.gif} 272 _httpicontsrcof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcof.gif} 273 _httpicontsrcon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcon.gif} 274 _widthtsrcx_ [l=vi] {87} 275 276 ## "ngÃŽn ngữ" ## nav_bar_button ## tlang ## 277 _httpicontlanggr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlanggr.gif} 278 _httpicontlangon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlangon.gif} 279 _httpicontlangof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlangof.gif} 280 _widthtlangx_ [l=vi] {87} 281 282 # -- Missing translation: trel 283 # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ 284 # -- Missing translation: _httpicontrelon_ 285 # -- Missing translation: _httpicontrelof_ 286 # -- Missing translation: _widthtrelx_ 287 288 # -- Missing translation: tcover 289 # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ 290 # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ 291 # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ 292 # -- Missing translation: _widthtcoverx_ 293 294 # -- Missing translation: tright 295 # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ 296 # -- Missing translation: _httpicontrighton_ 297 # -- Missing translation: _httpicontrightof_ 298 # -- Missing translation: _widthtrightx_ 299 300 301 214 302 ## "nhóm" ## nav_bar_button ## tser ## 215 303 _httpicontsergr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsergr.gif} … … 218 306 _widthtserx_ [l=vi] {87} 219 307 220 ## "ngà y" ## nav_bar_button ## tdate ##221 _httpicontdategr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdategr.gif}222 _httpicontdateof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdateof.gif}223 _httpicontdateon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tdateon.gif}224 _widthtdatex_ [l=vi] {87}225 226 ## "Äá» mục" ## nav_bar_button ## tsubj ##227 _httpicontsubjgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjgr.gif}228 _httpicontsubjon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjon.gif}229 _httpicontsubjof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsubjof.gif}230 _widthtsubjx_ [l=vi] {87}231 232 308 ## "nÆ¡i chứa" ## nav_bar_button ## tto ## 233 309 _httpiconttogr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttogr.gif} … … 272 348 _widthtcollx_ [l=vi] {87} 273 349 274 ## "tìm kiếm" ## nav_bar_button ## tsrch ##275 _httpicontsrchgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchgr.gif}276 _httpicontsrchof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchof.gif}277 _httpicontsrchon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrchon.gif}278 _widthtsrchx_ [l=vi] {87}279 280 ## "tiêu Äá»" ## nav_bar_button ## ttitl ##281 _httpiconttitlegr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlgr.gif}282 _httpiconttitleof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlof.gif}283 _httpiconttitleon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ttitlon.gif}284 _widthttitlex_ [l=vi] {87}285 286 350 ## "ngÆ°á»i" ## nav_bar_button ## tpeop ## 287 351 _httpicontpeopgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tpeopgr.gif} … … 290 354 _widthtpeopx_ [l=vi] {97} 291 355 292 ## "ngÃŽn ngữ" ## nav_bar_button ## tlang ##293 _httpicontlanggr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlanggr.gif}294 _httpicontlangon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlangon.gif}295 _httpicontlangof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tlangof.gif}296 _widthtlangx_ [l=vi] {87}297 298 356 ## "chữ viết tắt" ## nav_bar_button ## tacro ## 299 357 _httpicontacrogr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tacrogr.gif} … … 302 360 _widthtacrox_ [l=vi] {87} 303 361 304 #TODO singular or plural?305 306 362 ## "cụm từ" ## nav_bar_button ## tphrse ## 307 363 _httpicontphrsegr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tphrsegr.gif} … … 316 372 _widthtartstx_ [l=vi] {87} 317 373 318 ## "tên táºp tin" ## nav_bar_button ## tsrc ##319 _httpicontsrcgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcgr.gif}320 _httpicontsrcof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcof.gif}321 _httpicontsrcon_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tsrcon.gif}322 _widthtsrcx_ [l=vi] {87}323 324 374 ## "từ khoá" ## nav_bar_button ## tkw ## 325 375 _httpicontkwgr_ [l=vi] {_httpimg_/vi/tkwgr.gif} … … 346 396 _widthtcountx_ [l=vi] {87} 347 397 398 ## "giúp Äỡ" ## green_title ## h_help ## 399 _httpiconhhelp_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_help.gif} 400 _widthhhelp_ [l=vi] {200} 401 _heighthhelp_ [l=vi] {57} 402 403 348 404 349 405 … … 388 444 #------------------------------------------------------------ 389 445 446 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 390 447 _texticonhtitle_ [l=vi] {Tiêu Äá»} 391 _texticonhcoll_ [l=vi] {Ảnh ghép}392 448 _texticonhcreat_ [l=vi] {Tác giả} 393 449 _texticonhsubj_ [l=vi] {Äá» mục} 450 # -- Missing translation: _texticonhdesc_ 451 # -- Missing translation: _texticonhpubl_ 452 # -- Missing translation: _texticonhcontr_ 453 _texticonhdate_ [l=vi] {Ngà y} 454 # -- Missing translation: _texticonhtype_ 455 # -- Missing translation: _texticonhform_ 456 # -- Missing translation: _texticonhident_ 457 _texticonhsrc_ [l=vi] {Tên táºp tin} 458 _texticonhlang_ [l=vi] {NgÃŽn ngữ} 459 # -- Missing translation: _texticonhrel_ 460 # -- Missing translation: _texticonhcover_ 461 # -- Missing translation: _texticonhright_ 462 463 _texticonhcoll_ [l=vi] {Ảnh ghép} 394 464 _texticonhto_ [l=vi] {NÆ¡i chứa} 395 465 _texticonhfrom_ [l=vi] {Nguá»n gá»c} 396 466 _texticonhser_ [l=vi] {Nhóm} 397 _texticonhdate_ [l=vi] {Ngà y}398 467 _texticonhhow_ [l=vi] {Gợi Ãœ} 399 468 _texticonhorg_ [l=vi] {Tá» chức} … … 401 470 _texticonhbrows_ [l=vi] {Trình duyá»t } 402 471 _texticonhpeople_ [l=vi] {Tên ngÆ°á»i} 403 _texticonhlang_ [l=vi] {NgÃŽn ngữ}404 472 _texticonhacronym_ [l=vi] {Từ viết tắt} 405 473 _texticonhphrases_ [l=vi] {Cụm từ} 406 474 _texticonhartist_ [l=vi] {Nghá» sÄ©} 407 _texticonhsrc_ [l=vi] {Tên táºp tin}408 475 _texticonhkw_ [l=vi] {Từ khóa} 409 476 _texticonhvol_ [l=vi] {Quyá»n} … … 445 512 #------------------------------------------------------------ 446 513 514 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 515 516 # Not true DC, kept for legacy reasons 447 517 ## "tiêu Äá»" ## green_title ## h_title ## 448 518 _httpiconhtitle_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_title.gif} … … 450 520 _heighthtitle_ [l=vi] {57} 451 521 522 # Not true DC, kept for legacy reasons 452 523 ## "tác giả" ## green_title ## h_auth ## 453 524 _httpiconhcreat_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_auth.gif} … … 460 531 _heighthsubj_ [l=vi] {57} 461 532 533 # -- Missing translation: h_desc 534 # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ 535 # -- Missing translation: _widthhdesc_ 536 # -- Missing translation: _heighthdesc_ 537 538 # -- Missing translation: h_publ 539 # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ 540 # -- Missing translation: _widthhpubl_ 541 # -- Missing translation: _heighthpubl_ 542 543 # -- Missing translation: h_contr 544 # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ 545 # -- Missing translation: _widthhcontr_ 546 # -- Missing translation: _heighthcontr_ 547 548 ## "ngà y" ## green_title ## h_date ## 549 _httpiconhdate_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_date.gif} 550 _widthhdate_ [l=vi] {200} 551 _heighthdate_ [l=vi] {57} 552 553 # -- Missing translation: h_type 554 # -- Missing translation: _httpiconhtype_ 555 # -- Missing translation: _widthhtype_ 556 # -- Missing translation: _heighthtype_ 557 558 # -- Missing translation: h_form 559 # -- Missing translation: _httpiconhform_ 560 # -- Missing translation: _widthhform_ 561 # -- Missing translation: _heighthform_ 562 563 # -- Missing translation: h_ident 564 # -- Missing translation: _httpiconhident_ 565 # -- Missing translation: _widthhident_ 566 # -- Missing translation: _heighthident_ 567 568 # Not true DC, kept for legacy reasons 569 ## "tên táºp tin" ## green_title ## h_src ## 570 _httpiconhsrc_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_src.gif} 571 _widthhsrc_ [l=vi] {200} 572 _heighthsrc_ [l=vi] {57} 573 574 ## "ngÃŽn ngữ" ## green_title ## h_lang ## 575 _httpiconhlang_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_lang.gif} 576 _widthhlang_ [l=vi] {200} 577 _heighthlang_ [l=vi] {57} 578 579 # -- Missing translation: h_rel 580 # -- Missing translation: _httpiconhrel_ 581 # -- Missing translation: _widthhrel_ 582 # -- Missing translation: _heighthrel_ 583 584 # -- Missing translation: h_cover 585 # -- Missing translation: _httpiconhcover_ 586 # -- Missing translation: _widthhcover_ 587 # -- Missing translation: _heighthcover_ 588 589 # -- Missing translation: h_right 590 # -- Missing translation: _httpiconhright_ 591 # -- Missing translation: _widthhright_ 592 # -- Missing translation: _heighthright_ 593 594 595 462 596 ## "nÆ¡i chứa" ## green_title ## h_to ## 463 597 _httpiconhto_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_to.gif} … … 475 609 _heighthser_ [l=vi] {57} 476 610 477 ## "ngà y" ## green_title ## h_date ##478 _httpiconhdate_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_date.gif}479 _widthhdate_ [l=vi] {200}480 _heighthdate_ [l=vi] {57}481 482 611 ## "gợi Ãœ" ## green_title ## h_how ## 483 612 _httpiconhhow_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_how.gif} … … 500 629 _heighthbrwse_ [l=vi] {57} 501 630 502 # # "ảnh ghép" ## green_title ## hcoll ##631 # -- Missing translation: h_coll 503 632 _httpiconhcoll_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_coll.gif} 504 633 _widthhcoll_ [l=vi] {200} … … 510 639 _heighthpeople_ [l=vi] {57} 511 640 512 ## "ngÃŽn ngữ" ## green_title ## h_lang ##513 _httpiconhlang_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_lang.gif}514 _widthhlang_ [l=vi] {200}515 _heighthlang_ [l=vi] {57}516 517 641 ## "chữ viết tắt" ## green_title ## h_acro ## 518 642 _httpiconhacronym_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_acro.gif} … … 530 654 _heighthartist_ [l=vi] {57} 531 655 532 ## "tên táºp tin" ## green_title ## h_src ##533 _httpiconhsrc_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_src.gif}534 _widthhsrc_ [l=vi] {200}535 _heighthsrc_ [l=vi] {57}536 537 656 ## "từ khoá" ## green_title ## h_kw ## 538 657 _httpiconhkw_ [l=vi] {_httpimg_/vi/h\_kw.gif} … … 560 679 _httpiconconton_ [l=vi] {_httpimg_/vi/conton.gif} 561 680 562 ## "Má»\nvÄn bản" ## document_button ## eallt ## 681 ## "Má»\nvÄn bản" ## document_button ## eallt ## 563 682 _httpiconealltof_ [l=vi] {_httpimg_/vi/ealltof.gif} 564 683 _httpiconeallton_ [l=vi] {_httpimg_/vi/eallton.gif} … … 819 938 _textHelp_ [l=vi] {Giúp Äỡ} 820 939 _textSearchshort_ [l=vi] {tìm kiếm dá»±a và o từ khoá.} 940 941 942 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 943 _textTitleshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên tà i liá»u.} 944 _textCreatorshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên tác giả.} 945 _textSubjectshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo chủ Äá».} 946 # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ 947 # -- Missing translation: _textPublishershort_ 948 # -- Missing translation: _textContributorshort_ 949 _textDateshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo ngà y tháng.} 950 # -- Missing translation: _textTypeshort_ 951 # -- Missing translation: _textFormatshort_ 952 # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ 953 _textSourceshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên táºp tin} 954 _textLanguageshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo ngÃŽn ngữ} 955 # -- Missing translation: _textRelationshort_ 956 # -- Missing translation: _textCoverageshort_ 957 # -- Missing translation: _textRightsshort_ 958 821 959 _textSeriesshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo nhóm.} 822 _textDateshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo ngà y tháng.}823 _textSubjectshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo chủ Äá».}824 960 _textToshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo trÆ°á»ng NÆ¡i chứa} 825 961 _textFromshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo trÆ°á»ng Nguá»n gá»c} 826 _textTitleshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên tà i liá»u.}827 962 _textBrowseshort_ [l=vi] {trình duyá»t tà i liá»u} 828 _textCreatorshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên tác giả.}829 963 _textOrganizationshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên tá» chức xuất bản.} 830 964 _textHowtoshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo danh sách các "gợi Ãœ".} 831 965 _textTopicshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo chủ Äá».} 832 966 _textPeopleshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên ngÆ°á»i} 833 _textLanguageshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo ngÃŽn ngữ}834 967 _textAcronymshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo từ viết tắt} 835 968 _textPhraseshort_ [l=vi] {trình duyá»t các cụm từ xuất hiá»n trong vÄn bản} 836 969 _textArtistshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên nghá» sÄ©} 837 _textSourceshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo tên táºp tin}838 970 _textKeywordshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo từ khóa} 839 971 _textVolumeshort_ [l=vi] {truy xuất tà i liá»u theo quyá»n} … … 843 975 _textSearchlong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>tìm kiếm theo từ khoá</i> Äược cung cấp trong ÃŽ nhâp liá»u trong trang tìm kiếm. Trang nà y sẜ hiá»n lên ngay khi bạn chá»n má»t bá» sÆ°u táºp Äá» là m viá»c và có thá» Äược liên kết Äến từ các trang khác bằng cách nhấn và o nút <i>Tìm kiếm </i>. } 844 976 977 978 # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 979 845 980 _textTitlelong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u theo tên</i> bằng cách nhấn và o nút <i>tên tà i liá»u</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các quyá»n sách theo thứ tá»± alphabetic. } 846 981 982 # Not true DC, kept for legacy reasons 983 _textCreatorlong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u theo tên tác giả</i> bằng cách nhấn và o nút <i>tác giả a-z</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các quyá»n sách Äược sắp xếp theo tên tác giả. } 984 985 _textSubjectlong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u theo chủ Äá»</i> bằng cách nhấn và o nút <i>các chủ Äá»</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các chủ Äá», Äược sắp xếp thà nh từng ká» sách. } 986 987 # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ 988 989 # -- Missing translation: _textPublisherlong_ 990 991 # -- Missing translation: _textContributorlong_ 992 993 _textDatelong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo ngà y tháng</i> bằng cách nhấn và o nút <i>dates</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các tà i liá»u Äược sắp xếp the ngà y tháng. } 994 995 # -- Missing translation: _textTypelong_ 996 997 # -- Missing translation: _textFormatlong_ 998 999 # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ 1000 1001 # Not true DC, kept for legacy reasons 1002 _textSourcelong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u xuất bản theo tên táºp tin</i> bằng cách nhấn nút <i>tên tâp tin</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các cách truy xuất Äược sắp xếp theo tên tâp tin. } 1003 1004 _textLanguagelong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo ngÃŽn ngữ</i> bằng cách nhấn và o nút <i>ngÃŽn ngữ</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các vÄn bản sắp xếp theo ngÃŽn ngữ. } 1005 1006 # -- Missing translation: _textRelationlong_ 1007 1008 # -- Missing translation: _textCoveragelong_ 1009 1010 # -- Missing translation: _textRightslong_ 1011 1012 1013 847 1014 _textOrganizationlong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u theo tá» chức</i> bằng cách nhấn và o nút <i>Tá» chức</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các tá» chức xuất bản. } 848 1015 849 1016 _textHowtolong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u theo danh sách "gợi Ãœ"</i> bằng cách nhấn và o nút <i>gợi Ãœ</i>. Truy xuất tà i liá»u các chuá»i gợi Ãœ. } 850 1017 851 _textCreatorlong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u theo tên tác giả</i> bằng cách nhấn và o nút <i>tác giả a-z</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các quyá»n sách Äược sắp xếp theo tên tác giả. }852 853 1018 _textTopiclong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo Äá» tà i</i> bằng cách nhấn và o <i>Äá» tà i</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các Äá» tà i Äá» trình duyá»t } 854 1019 855 _textSubjectlong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u theo chủ Äá»</i> bằng cách nhấn và o nút <i>các chủ Äá»</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các chủ Äá», Äược sắp xếp thà nh từng ká» sách. }856 857 1020 _textTolong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo trÆ°á»ng nÆ¡i chứa</i> bằng cách nhấn và o nút <i>nÆ¡i chứa</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các Äá»a chá». } 858 1021 … … 860 1023 861 1024 _textSerieslong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo nhóm</i> bằng cách nhấn và o nút <i>nhóm</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách nhóm có trong bá» sÆ°u táºp. } 862 863 _textDatelong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo ngà y tháng</i> bằng cách nhấn và o nút <i>dates</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các tà i liá»u Äược sắp xếp the ngà y tháng. }864 1025 865 1026 _textBrowselong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i>trình duyá»t tà i liá»u</i> bằng cách nhấn và o nút … … 868 1029 _textPeoplelong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo tên ngÆ°á»i</i> bằng cách nhấn và o nút <i>tên ngÆ°á»i a-z</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách tên ngừơi Äược xếp theo há»} 869 1030 870 _textLanguagelong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo ngÃŽn ngữ</i> bằng cách nhấn và o nút <i>ngÃŽn ngữ</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các vÄn bản sắp xếp theo ngÃŽn ngữ. }871 872 1031 _textAcronymlong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo chữ viết tắt</i> bằng cách nhấn và o nút <i>tên viết tắt</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các chữ viết tắt và nÆ¡i chúng xuất hiá»n. } 873 1032 … … 875 1034 876 1035 _textArtistlong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo tên nghá» sÄ©<i> bằng cách nhấn và o nút <i>tên nghá» sÄ©</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các vÄn bản sắp xếp theo tên nghá» sÄ©. } 877 878 _textSourcelong_ [l=vi] {<p>Bạn có thá» <i>truy xuất tà i liá»u xuất bản theo tên táºp tin</i> bằng cách nhấn nút <i>tên tâp tin</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các cách truy xuất Äược sắp xếp theo tên tâp tin. }879 1036 880 1037 _textKeywordlong_ [l=vi] {<p> Bạn có thá» <i> truy xuất tà i liá»u theo từ khóa</i> bằng cách nhấn và o nút <i>từ khóa</i>. Viá»c là m nà y sẜ trả vá» má»t danh sách các từ khóa. } -
trunk/gsdl/macros/vietnamese2.dm
r9530 r10130 872 872 873 873 ###################################################################### 874 # 'translator' pages875 package translang874 # GTI text strings 875 package gti 876 876 ###################################################################### 877 877 … … 881 881 #------------------------------------------------------------ 882 882 883 _texttranslator_ [l=vi] {Chuyá»n ngữ} 884 885 _texttranshead_ [l=vi] {<strong><br></center><a href=\"_gwcgi_?e=_compressedoptions_&a=lang&p=translang\"> 886 <img src=\"_httpimg_/tranhead.gif\"></a> 887 <center><p> 888 <img src="_httpimg_/divb.gif"></strong><p> 889 } 890 891 _textinitial_ [l=vi] {</center> 892 Những trang nà y giúp bạn cải thiá»n khả nÄng ngÃŽn ngữ của Greenstone. Sá» dụng chúng, bạn có thá» 893 <ul> 894 <li>chuyá»n giao diá»n sang má»t ngÃŽn ngữ má»i 895 <li>cáºp nháºt má»t ngÃŽn ngữ giao diá»n Äã tá»n tại Äá» phản ánh những chức nÄng má»i của Greenstone 896 <li>sá»a các lá»i dá»ch trong má»t giao diá»n ngÃŽn ngữ Äã tá»n tại 897 </ul> 898 Bạn thấy má»t loạt trang web, má»i trang chứa má»t và i Äoạn vÄn cần dá»ch. 899 Bạn tiến hà nh bằng cách dá»ch Äoạn vÄn. Nhiá»u Äoạn vÄn chứa các lá»nh Äá»nh dạng HTML: bạn khÃŽng nên dá»ch những lá»nh nà y nhÆ°ng giữ chúng trong phiên bản Äã dá»ch. Những từ gạch dÆ°á»i (giá»ng nhÆ° _this_) khÃŽng nên dá»ch (chúng là tên của các "macro"). 900 <p> 901 Nếu bạn Äang cáºp nháºt má»t bản dá»ch, bạn sẜ khÃŽng dá»ch lại những cụm từ Äã có á» má»t bản dá»ch trÆ°á»c. Thá»nh thoảng má»t bản dá»ch Äã tá»n tại nhÆ°ng vÄn bản tiếng Anh Äã thay Äá»i. Trong trÆ°á»ng hợp nà y má»t bản dá»ch má»i phải Äược cáºp nhâtj và bạn nên kiá»m tra và cáºp nháºt những chá» cần thiết. 902 <p> 903 Má»i má»t trang kết thúc vá»i má»t nút "_textnext_". Khi bạn nhấn nó, sá»± thay Äá»i Äược thá»±c hiá»n ngay láºp tức Äến trang nzdl.org. 904 <p> 905 <center> 906 } 907 908 #_textselectbase_ {Please select a base language from which to translate:} 909 _textselectforeign_ [l=vi] {Vui lòng chá»n ngÃŽn ngữ bạn muá»n dá»ch:} 910 _textselectfiletotranslate_ [l=vi] {Bạn chá»n táºp tin muá»n dá»ch:} 911 912 _texttranslatecoredm_ [l=vi] {Macrofile chÃnh} 913 _texttranslateauxdm_ [l=vi] {Macrofile bá» trợ} 914 _texttranslateglidict_ [l=vi] {Từ Äiá»n GLI} 915 916 _textenter_ [l=vi] {NHẬP} 917 918 _textchoosedifferent_ [l=vi] {Bạn chá»n tà i nguyên khác và ngÃŽn ngữ ÄÃch!} 919 920 _textpage_ [l=vi] {Trang} 921 _textof_ [l=vi] {của} 922 923 _textnext_ [l=vi] {TIẟP TỀC} 924 _textnextwarning_ [l=vi] {Nhấn "_textnext_" sẜ ghi nháºn tất cả các trÆ°á»ng trá»ng khi dá»ch.<br> 925 Nếu bạn khÃŽng muá»n là m Äiá»u nà y, Äầu tiên nhấn} 926 _textresetform_ [l=vi] {XOà à NHẬP LIá»U} 927 928 _textthanks_ [l=vi] {Cảm Æ¡n bạn Äã cáºp nháºt thÃŽng tin} 929 _texttrans_ [l=vi] {chuyá»n ngữ.<br>Táºp tin nà y bây giá» là má»t phần của há» thá»ng Greenstone và Äược ÄÆ°a và o trong tÆ°Æ¡ng lai.} 930 931 # _textgetdmfiles_ {You can download the macro files you have created} 932 # _textviewtranslation_ {Your changes will immediately be reflected} 933 # _texthere_ {here} 883 # -- Missing translation: _textgti_ 884 885 # -- Missing translation: _textgtierror_ 886 887 # -- Missing translation: _textgtihome_ 888 889 # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ 890 891 # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ 892 893 # -- Missing translation: _textgticoredm_ 894 # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ 895 # -- Missing translation: _textgtiglidict_ 896 # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ 897 # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ 898 899 # -- Missing translation: _textgtienter_ 900 901 # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ 902 # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ 903 # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ 904 905 # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ 906 907 # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ 908 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ 909 # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ 910 911 # -- Missing translation: _textgtienterquery_ 912 # -- Missing translation: _textgtifind_ 913 914 # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ 915 # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ 916 # -- Missing translation: _textgtisubmit_ 917 918 # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ 919 920 # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ 921 934 922 935 923 ############
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.